All language subtitles for Twisted Metal S01E04 hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,830 --> 00:00:32,430 hoetinkhof79 Jesus! 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,560 If you're tired, just pull over. 3 00:00:34,700 --> 00:00:36,200 Look, I'm on a schedule. 4 00:00:36,330 --> 00:00:38,530 Besides, it'd be a lot easier 5 00:00:38,670 --> 00:00:40,600 if I didn't have to sit here in complete silence. 6 00:00:45,970 --> 00:00:47,480 Knock-knock. 7 00:00:48,010 --> 00:00:49,910 What are you doing? I'm telling a joke. 8 00:00:50,050 --> 00:00:51,610 I say, "Knock-knock." You say, "Who's there?" 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,480 So, I should already know the joke before you tell it? 10 00:00:53,620 --> 00:00:55,620 That's idiotic. It's a classic joke structure 11 00:00:55,750 --> 00:00:57,650 with a little audience participation. 12 00:00:57,790 --> 00:00:59,860 I say, "Knock-knock." You say, "Who's there?" 13 00:01:00,120 --> 00:01:02,830 I say somethin' like, "Orange." You say, "Orange who?" 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,760 Then I hit you with the punch line. 15 00:01:04,890 --> 00:01:06,800 Why the fuck am I talking to an orange? 16 00:01:06,930 --> 00:01:08,560 Why are you making this so hard? 17 00:01:08,700 --> 00:01:10,330 Just say, "Who's there?" 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,000 Ready? 19 00:01:12,500 --> 00:01:14,040 Knock-knock. 20 00:01:14,170 --> 00:01:16,870 Do you hear that? Yes, it's me knocking. 21 00:01:17,010 --> 00:01:20,680 Wait. I hear it, too. 22 00:01:21,740 --> 00:01:24,880 Hold on. Activating stealth mode. 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,460 Oh, shit! They have stealth mode, too! 24 00:01:36,590 --> 00:01:38,630 What the hell? 25 00:01:38,760 --> 00:01:40,000 Just turn around. 26 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 I can't. They're everywhere. 27 00:01:41,230 --> 00:01:42,330 Oh, my god. 28 00:01:42,470 --> 00:01:43,800 Move! Oh, my god! 29 00:01:43,930 --> 00:01:45,070 Fuck! Fuck! Move! Move! 30 00:01:45,200 --> 00:01:46,840 Shoot them. With what? 31 00:01:47,040 --> 00:01:48,840 The law stripped Evelyn back down to factory settings. 32 00:01:50,310 --> 00:01:51,840 Oh, I guess they missed that one. 33 00:01:51,970 --> 00:01:53,340 Hey, don't waste my shells. 34 00:01:53,480 --> 00:01:54,680 I only have four of them. 35 00:01:56,910 --> 00:01:59,650 Shooting a steel door, smart. Now, I only have three. 36 00:02:03,720 --> 00:02:05,590 Go faster! Go faster! Okay! Okay! 37 00:02:05,720 --> 00:02:07,420 Oh, no, no, no! Go slower! Go slower! 38 00:02:07,560 --> 00:02:08,490 Make up your mind! 39 00:02:10,460 --> 00:02:11,530 Whoa! 40 00:02:23,470 --> 00:02:25,240 Hey! You'll get it back 41 00:02:25,370 --> 00:02:26,940 when you act mature enough to handle it. 42 00:02:27,080 --> 00:02:28,210 Okay, dad. 43 00:02:28,310 --> 00:02:30,980 Come on out, milkman! 44 00:02:31,110 --> 00:02:32,780 We ain't gonna hurt you. 45 00:02:33,080 --> 00:02:35,480 Yeah, right. Huh. Fell for that before. 46 00:02:35,620 --> 00:02:36,720 You have? 47 00:02:37,120 --> 00:02:38,820 You know, if we wanted to, 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,420 you'd be dead already. 49 00:02:40,620 --> 00:02:41,960 Look, I swear, 50 00:02:42,290 --> 00:02:44,960 I swear on granny's steering wheel 51 00:02:45,090 --> 00:02:46,230 no harm is gonna come to you. 52 00:02:46,330 --> 00:02:49,000 We just-- we wanna flap lips. 53 00:02:49,130 --> 00:02:51,230 I don't even know what that means. 54 00:02:51,870 --> 00:02:54,770 But fine. We're comin' out. 55 00:03:02,950 --> 00:03:04,850 I'm sorry that we-we snatched ya up 56 00:03:04,980 --> 00:03:06,250 the way that we did, 57 00:03:06,320 --> 00:03:07,480 but I saw that placard on your rump, 58 00:03:07,620 --> 00:03:09,050 and I was like, we gotta talk. 59 00:03:09,250 --> 00:03:11,150 I'm Watts. I run these rigs. 60 00:03:11,290 --> 00:03:14,290 John. This is Quiet. She don't talk. 61 00:03:14,420 --> 00:03:16,990 Motherfucker, eat shit. Much. 62 00:03:17,790 --> 00:03:20,260 Hello. Hey. 63 00:03:20,360 --> 00:03:21,760 My blood missiles? 64 00:03:22,030 --> 00:03:24,070 Honey, those are outside your weight class. 65 00:03:24,430 --> 00:03:28,140 Oh, she's a beaut. 66 00:03:28,870 --> 00:03:30,270 Hmm. 67 00:03:30,540 --> 00:03:32,840 Did you install this limited slip differential yourself? 68 00:03:32,980 --> 00:03:35,510 Sure did. Got it off of a-- It's backwards. 69 00:03:37,510 --> 00:03:40,280 Wow, did you invite me here to insult me or to talk? 70 00:03:40,350 --> 00:03:43,390 Yeah, it's not really me who wants a word. 71 00:03:44,120 --> 00:03:45,590 Lock it up. 72 00:03:45,720 --> 00:03:49,460 Whoa. Whoa! 73 00:03:50,490 --> 00:03:51,590 Come on. 74 00:04:09,880 --> 00:04:11,550 Welcome to convoy. 75 00:04:11,980 --> 00:04:14,120 Wow! Okay, I'm impressed. 76 00:04:14,320 --> 00:04:15,650 Our founders drove these semis 77 00:04:15,780 --> 00:04:17,190 when the walls went up. 78 00:04:17,390 --> 00:04:19,560 Figure we'd better keep movin' than be sittin' ducks. 79 00:04:19,690 --> 00:04:21,320 No offense, Bella. 80 00:04:21,420 --> 00:04:23,230 That's a chicken. No, it's not. 81 00:04:23,360 --> 00:04:26,600 And now, our little family is around about 30 rigs all told. 82 00:04:26,730 --> 00:04:27,860 And you never stop. 83 00:04:28,000 --> 00:04:29,330 How the hell do you fuel up? 84 00:04:29,430 --> 00:04:32,370 Oh, nothing goes to waste, even our waste. 85 00:04:32,900 --> 00:04:34,570 You see, we take our doodies 86 00:04:34,700 --> 00:04:36,740 and turn 'em into fuel. Yeah, we get it. 87 00:04:36,940 --> 00:04:39,940 Somethin' tells me I don't wanna taste your lemonade either. 88 00:04:40,340 --> 00:04:41,840 Okay, I'm gonna have to ask y'all to stay here. 89 00:04:41,980 --> 00:04:43,180 Feel free to look around. 90 00:04:43,350 --> 00:04:44,950 I need a lift to the sleeper car. 91 00:04:53,690 --> 00:04:55,060 So, how'd you lose yours? 92 00:04:55,190 --> 00:04:57,630 Metal shear? Angle grinder? 93 00:04:58,360 --> 00:05:00,430 Oh, somethin' worse. 94 00:05:00,900 --> 00:05:03,270 It's fine. Oh, hmm. 95 00:05:05,030 --> 00:05:09,040 Well, uh, let me see what I got here. 96 00:05:09,170 --> 00:05:13,840 Oh, this oughta fit. I can't pay. 97 00:05:13,980 --> 00:05:15,380 Not lookin' for pay. 98 00:05:15,540 --> 00:05:18,550 Just think you could shine a bit more, if you want. 99 00:05:25,390 --> 00:05:27,460 Mm-hmm. That's it. 100 00:05:28,860 --> 00:05:29,760 Thanks. 101 00:05:30,390 --> 00:05:31,730 Don't get it wet. 102 00:05:36,770 --> 00:05:38,700 Hey, she's here. 103 00:05:45,010 --> 00:05:46,070 Someone there? 104 00:05:46,680 --> 00:05:49,410 I brought you to the milkman, granny. 105 00:05:51,280 --> 00:05:53,420 Hey, I'd get up and shake your hands, 106 00:05:53,550 --> 00:05:56,650 but my get away sticks ain't what they used to be. 107 00:05:59,150 --> 00:06:00,620 Granny, 108 00:06:02,260 --> 00:06:04,530 your air tubes go to nowhere. 109 00:06:09,030 --> 00:06:11,130 Well, shit. 110 00:06:11,270 --> 00:06:13,840 I thought I had ya. 111 00:06:16,440 --> 00:06:20,010 This Goddamn metal bar keeps stickin' in my ass. 112 00:06:20,310 --> 00:06:22,980 Uh, uh, hey, be careful with that. 113 00:06:23,110 --> 00:06:27,780 Took me ages to write, and I only got the one copy. 114 00:06:28,280 --> 00:06:29,550 You did that while driving? 115 00:06:31,020 --> 00:06:34,790 Sometimes you gotta throw it in reverse. 116 00:06:36,830 --> 00:06:39,760 Listen, milkman, I know I don't look it, 117 00:06:39,900 --> 00:06:44,030 but my insides look like a seven car pileup. 118 00:06:44,470 --> 00:06:47,470 I need you to go pick up some medicine for me. 119 00:06:47,700 --> 00:06:49,470 You want me to make a run for free? 120 00:06:49,610 --> 00:06:51,540 You're up to your asshole in drivers. 121 00:06:51,670 --> 00:06:52,610 Ask one of them. 122 00:06:52,740 --> 00:06:54,240 Can't afford to lose any of them. 123 00:06:54,380 --> 00:06:55,810 The last milkman never came back. 124 00:06:55,940 --> 00:06:58,480 The roads are rough these days with the vultures, 125 00:06:58,550 --> 00:07:01,480 the lawmen, the holy men. 126 00:07:01,950 --> 00:07:03,520 Don't love the sound of that last one. 127 00:07:03,650 --> 00:07:06,320 Look, I don't have time for scenic detours. 128 00:07:06,490 --> 00:07:07,860 I have a very important delivery, 129 00:07:07,990 --> 00:07:09,830 and I got a long way still to go. 130 00:07:10,190 --> 00:07:11,490 I heard your ride 131 00:07:11,630 --> 00:07:14,930 is as naked as a baby on its birthday. 132 00:07:15,500 --> 00:07:18,030 You ain't gonna get far, you can't defend yourself. 133 00:07:18,400 --> 00:07:19,740 Well, let me make it plain. 134 00:07:19,870 --> 00:07:21,640 You do this run for me, 135 00:07:21,770 --> 00:07:23,170 I'll will saddle you up 136 00:07:23,310 --> 00:07:25,910 with all the upgrades we can supply. 137 00:07:26,210 --> 00:07:28,940 We will weld on some guns, right now. 138 00:07:29,310 --> 00:07:31,550 Get the rest when you get back. 139 00:07:31,680 --> 00:07:33,520 Deal? 140 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Only if I get those red missiley things. 141 00:07:38,590 --> 00:07:41,890 Mnh-mnh. My blood missiles-- they ain't for sale. 142 00:07:42,020 --> 00:07:43,530 You can have one. 143 00:07:43,630 --> 00:07:45,330 What, granny? Come on. Three. 144 00:07:45,530 --> 00:07:46,560 Two. Twenty. 145 00:07:46,700 --> 00:07:47,830 Zero. Zero. 146 00:07:49,570 --> 00:07:52,070 Okay. One it is. 147 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Done. 148 00:07:54,270 --> 00:07:55,800 Pickup is at our pharmacist's. 149 00:07:55,940 --> 00:07:57,370 I'll write ya up some directions. 150 00:07:57,540 --> 00:07:58,870 Whoa, whoa, whoa. 151 00:07:59,010 --> 00:08:00,340 You didn't tell me that he's going to see her. 152 00:08:00,540 --> 00:08:02,140 Where'd you think he was goin'? 153 00:08:02,380 --> 00:08:06,110 Watts and the pharmacist had a bit of a falling out. 154 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Falling out? 155 00:08:07,380 --> 00:08:08,550 No, I pushed her out of a truck. 156 00:08:08,650 --> 00:08:10,920 Honey, go weld somethin'. 157 00:08:11,050 --> 00:08:12,560 I am. I'm gonna weld somethin'. 158 00:08:12,660 --> 00:08:14,790 I'm gonna weld some guns to your fucking Subaru. 159 00:08:14,920 --> 00:08:16,360 You fuckin' son of a bitch. 160 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 What about Topeka? 161 00:08:17,690 --> 00:08:19,130 Did you miss the fact 162 00:08:19,260 --> 00:08:21,230 that a semi swallowed us up like a fuckin' whale? 163 00:08:21,360 --> 00:08:23,570 Now, the only way I'm making it back to Chicago, 164 00:08:23,670 --> 00:08:26,070 is if Evelyn is armed to the teeth, 165 00:08:26,200 --> 00:08:28,800 and now she's just gums. 166 00:08:29,570 --> 00:08:30,610 So, chill. 167 00:08:30,740 --> 00:08:31,970 I'll be back tomorrow. 168 00:08:32,110 --> 00:08:33,280 Oh, no, no, no. 169 00:08:33,410 --> 00:08:34,880 I'm coming with you. Like hell you are. 170 00:08:35,010 --> 00:08:36,810 This is milkman business, and you're not a milkman. 171 00:08:36,950 --> 00:08:38,710 If you die out there, 172 00:08:38,850 --> 00:08:40,750 I'm stuck here with horndog granny. 173 00:08:41,120 --> 00:08:43,620 Look, I'm not gonna die. I give you my word. 174 00:08:44,250 --> 00:08:46,490 I'm coming with you. Fine. 175 00:08:49,660 --> 00:08:52,830 I don't know how to get outta here. 176 00:08:52,960 --> 00:08:54,500 "Three clicks past 177 00:08:54,630 --> 00:08:56,100 the oak of eight branches." What are these? 178 00:08:56,230 --> 00:08:58,430 Directions to a pharmacist or to a hidden treasure? 179 00:08:58,600 --> 00:09:00,100 Why couldn't she just say, "Turn left?" 180 00:09:04,740 --> 00:09:07,680 So, what do you think happened 181 00:09:07,810 --> 00:09:09,650 between Watts and the pharmacist? 182 00:09:09,780 --> 00:09:11,210 Don't know. Don't care. 183 00:09:12,150 --> 00:09:13,480 Oh, cool. 184 00:09:13,820 --> 00:09:16,790 See you got a new finger to go with your robotic personality. 185 00:09:32,840 --> 00:09:35,140 I bet that was those holy men guys. 186 00:09:35,270 --> 00:09:36,270 Oh, you think? 187 00:09:38,140 --> 00:09:39,240 Bad way to go. 188 00:09:39,370 --> 00:09:41,440 I've seen worse. 189 00:09:41,640 --> 00:09:43,480 Deskinned by butchers. 190 00:09:43,650 --> 00:09:46,250 Crushed to death by monster trucks. 191 00:09:46,380 --> 00:09:47,650 That's plural. 192 00:09:48,120 --> 00:09:50,550 I knew a milkman that fell asleep on an anthill, 193 00:09:50,690 --> 00:09:54,260 and those little shits ate 'em alive from the insides out. 194 00:09:54,820 --> 00:09:57,260 Poor bastard betrayed by his butthole. 195 00:09:57,790 --> 00:09:59,530 Sounds like milkmen don't live long. 196 00:09:59,660 --> 00:10:00,960 Oh, we don't. 197 00:10:01,100 --> 00:10:02,560 You know, when I joined up to be a milkman, 198 00:10:02,700 --> 00:10:04,030 I was skin and bones. 199 00:10:04,170 --> 00:10:06,300 You could play my ribcage like a xylophone. 200 00:10:06,740 --> 00:10:08,540 I joined up to survive. 201 00:10:09,170 --> 00:10:11,970 I make my run. I kill some vultures. 202 00:10:12,110 --> 00:10:15,180 I do whatever I have to to see another sunrise. 203 00:10:15,580 --> 00:10:16,780 You know what they told me 204 00:10:16,910 --> 00:10:18,750 when they gave me this milkman I.D.? 205 00:10:18,880 --> 00:10:20,480 Why would I know that? I wasn't there. 206 00:10:20,620 --> 00:10:22,920 Look you're messing up the story. 207 00:10:25,690 --> 00:10:28,060 They told me milkmen don't die old. 208 00:10:29,590 --> 00:10:32,900 But if I deliver this package to New San Francisco, 209 00:10:34,300 --> 00:10:36,200 I might be the first. 210 00:10:39,940 --> 00:10:41,640 You hear those bells? 211 00:10:42,300 --> 00:10:43,640 Holy men. 212 00:10:44,170 --> 00:10:47,610 Good thing they sound far away. Let's haul ass. 213 00:11:06,630 --> 00:11:09,030 Hello? 214 00:11:12,130 --> 00:11:13,500 Anybody in there? 215 00:11:13,640 --> 00:11:15,200 Salutations. 216 00:11:16,970 --> 00:11:18,740 Um, hi. 217 00:11:18,870 --> 00:11:21,780 We're here on, uh, behalf of the convoy. 218 00:11:21,910 --> 00:11:23,150 You're the pharmacist? 219 00:11:23,280 --> 00:11:24,980 No, I'm Amber. 220 00:11:28,020 --> 00:11:31,750 Tea? It's gelsemium elegans. I cut it this morning. 221 00:11:31,950 --> 00:11:36,760 Oh, you look so thirsty. 222 00:11:37,760 --> 00:11:39,230 I am. 223 00:11:40,200 --> 00:11:41,960 The sun isn't holding back today, 224 00:11:42,100 --> 00:11:43,770 are you, you big yellow bastard? 225 00:11:43,830 --> 00:11:46,200 Bastard. 226 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 Oh. 227 00:11:48,940 --> 00:11:52,240 So, you have refreshments. 228 00:11:54,140 --> 00:11:55,910 And I have questions. 229 00:11:57,280 --> 00:11:59,350 Quiet, what the fuck? 230 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 Oh, save your strength. 231 00:12:04,050 --> 00:12:06,120 You won't be able to move for a little while. 232 00:12:06,390 --> 00:12:09,860 I'll be done before then. 233 00:12:12,660 --> 00:12:14,800 I knew this pickup was a bad idea. 234 00:12:15,230 --> 00:12:17,870 Quiet, get my gun. 235 00:12:18,000 --> 00:12:19,470 Oh. 236 00:12:19,600 --> 00:12:24,370 So, why did you kill the convoy's milkman? 237 00:12:24,510 --> 00:12:25,310 No, I didn't. 238 00:12:25,440 --> 00:12:26,610 Mnh-mnh-mnh. 239 00:12:26,810 --> 00:12:28,240 I didn't. I'm a replacement. 240 00:12:28,380 --> 00:12:30,550 You can check my milkman placard? 241 00:12:31,610 --> 00:12:35,850 This is my friend, dendrocnide moriodes. 242 00:12:35,980 --> 00:12:38,090 His nickname is Mr. Gympie-Gympie. 243 00:12:38,220 --> 00:12:41,920 The nettle so nice they named him twice. 244 00:12:43,190 --> 00:12:45,160 He's not so nice when you touch him, though. 245 00:12:45,290 --> 00:12:47,400 I've heard it's like licking a live wire, 246 00:12:47,960 --> 00:12:53,240 or taking an acid shower, or going into cardiac arrest. 247 00:12:53,370 --> 00:12:57,610 I wonder what it'll feel like for you. 248 00:12:59,570 --> 00:13:00,610 No. 249 00:13:05,280 --> 00:13:07,180 All I hear is buzzing, 250 00:13:07,480 --> 00:13:08,520 Aah! 251 00:13:08,880 --> 00:13:12,020 but you aren't a helpful little bee, are you? 252 00:13:12,150 --> 00:13:15,190 You're a locust, a holy man, 253 00:13:15,660 --> 00:13:21,360 reveling and eating and killing and fucking. 254 00:13:22,300 --> 00:13:27,440 Thankfully, I am a firm believer in the power of recycling. 255 00:13:31,170 --> 00:13:33,740 Granny, she's sick. 256 00:13:33,880 --> 00:13:34,980 Okay. 257 00:13:35,110 --> 00:13:36,480 No, no, no, no, no. It's true. 258 00:13:36,610 --> 00:13:38,050 The medicine is for her. You don't believe me, 259 00:13:38,180 --> 00:13:40,320 you can look in my pocket, right there. 260 00:13:40,450 --> 00:13:41,520 What are you-- 261 00:13:55,800 --> 00:13:57,430 Open. 262 00:13:57,570 --> 00:13:59,030 Chew. 263 00:13:59,170 --> 00:14:01,140 Okay, good. 264 00:14:01,270 --> 00:14:03,140 Sorry I thought you were holy men. 265 00:14:03,270 --> 00:14:04,970 They're on pilgrimage, and they're everywhere. 266 00:14:05,110 --> 00:14:06,470 I wouldn't. 267 00:14:06,610 --> 00:14:09,240 Mr. conium maculatum here would love a chance 268 00:14:09,380 --> 00:14:11,480 to knock you on your tushy. 269 00:14:11,910 --> 00:14:13,580 Man, fuck this place. 270 00:14:13,780 --> 00:14:18,750 So, here is the medicine granny requested but... 271 00:14:22,090 --> 00:14:24,060 Are you sure she wanted this? 272 00:14:24,190 --> 00:14:26,330 It has no medicinal purpose. 273 00:14:26,460 --> 00:14:28,100 Well, it's on the list, 274 00:14:28,230 --> 00:14:30,170 so maybe granny just likes flowers. 275 00:14:33,040 --> 00:14:35,340 I never gave these to her. 276 00:14:37,610 --> 00:14:39,210 Here you go. 277 00:14:40,210 --> 00:14:43,110 Is it true somebody threw you out of a moving truck? 278 00:14:45,750 --> 00:14:48,520 Only because I poisoned her first. 279 00:14:49,680 --> 00:14:51,850 Watts and I have disagreements. 280 00:14:52,490 --> 00:14:57,630 Plants need space to spread their roots. 281 00:14:59,360 --> 00:15:01,100 She couldn't make room for me, 282 00:15:01,230 --> 00:15:05,230 so I found a place 283 00:15:05,370 --> 00:15:07,370 where I could have all the space I needed, 284 00:15:08,200 --> 00:15:11,370 here, alone. 285 00:15:16,480 --> 00:15:18,610 Give my love to Granny. 286 00:15:28,090 --> 00:15:29,390 We can take 'em. 287 00:15:35,000 --> 00:15:36,200 Nah. 288 00:15:48,380 --> 00:15:49,610 Where are we going? 289 00:15:49,740 --> 00:15:51,610 They've been behind us for 50 miles, 290 00:15:51,750 --> 00:15:53,120 and they're only getting closer. 291 00:15:53,250 --> 00:15:54,720 We gotta get off the road. 292 00:16:19,340 --> 00:16:20,510 They're gone. 293 00:16:20,640 --> 00:16:23,250 I think we're good for the night. 294 00:16:23,380 --> 00:16:24,580 Ah! 295 00:16:24,710 --> 00:16:26,410 Turtle, turtle... 296 00:16:26,550 --> 00:16:28,420 Pfft. I can do that. 297 00:16:28,820 --> 00:16:30,320 Let's go find a place to crash. 298 00:16:30,450 --> 00:16:32,790 It smell like popcorn and ass in here. 299 00:16:39,290 --> 00:16:42,330 Oh, my God, am I the ass? 300 00:16:50,210 --> 00:16:51,370 Huh? 301 00:16:51,510 --> 00:16:53,080 Solid recliner, huh? 302 00:16:53,180 --> 00:16:54,410 A lotta leg room. 303 00:16:54,540 --> 00:16:55,880 We could definitely sleep here, right? 304 00:17:02,080 --> 00:17:03,420 Wait here. 305 00:17:10,360 --> 00:17:11,590 Good news! 306 00:17:11,730 --> 00:17:14,660 They have an absolute classic in here! 307 00:17:27,540 --> 00:17:29,210 Is this a silent movie? 308 00:17:33,380 --> 00:17:35,980 Hello, citizen. Hop on. 309 00:17:36,580 --> 00:17:39,820 I'm pretty sure I remember what happens. 310 00:17:39,950 --> 00:17:42,290 It doesn't look safe, Blank Man, 311 00:17:42,420 --> 00:17:44,130 and why are you drooling? 312 00:17:44,630 --> 00:17:46,460 Well, because you're so attractive. 313 00:17:46,590 --> 00:17:48,130 Hmm... 314 00:17:48,260 --> 00:17:52,230 I don't normally meet citizens of the female persuasion. 315 00:17:55,640 --> 00:17:56,970 Oh, no, my shoe! 316 00:17:57,140 --> 00:17:59,310 Why was I cursed with such tiny feet? 317 00:18:01,580 --> 00:18:03,480 It's your line. Oh, right. 318 00:18:03,880 --> 00:18:07,180 I have to say, I like when you grab me like that. 319 00:18:07,620 --> 00:18:09,950 How dare you objectify me? 320 00:18:10,150 --> 00:18:12,520 Oh, no, that's right. I gotta keep it PG-13. 321 00:18:12,650 --> 00:18:15,360 Yeah, you'd need a map to know where to put it, anyway. 322 00:18:18,690 --> 00:18:20,600 Do this a lot? 323 00:18:20,730 --> 00:18:22,030 Only when I'm waiting for a storm to pass 324 00:18:22,160 --> 00:18:24,400 or in between runs, I'll check out a flick. 325 00:18:24,530 --> 00:18:26,330 I like the action ones. 326 00:18:26,730 --> 00:18:27,940 Feels good to watch somebody else 327 00:18:28,070 --> 00:18:29,870 get shot at for once, you know? 328 00:18:30,000 --> 00:18:31,410 You like the movies? 329 00:18:31,540 --> 00:18:33,540 Mmm... 330 00:18:33,740 --> 00:18:35,210 We weren't allowed to watch them. 331 00:18:38,710 --> 00:18:40,350 What? Let me in on the joke. 332 00:18:41,080 --> 00:18:43,620 Okay. 333 00:18:43,750 --> 00:18:45,550 One time, my brother snuck us into a theater 334 00:18:45,690 --> 00:18:47,220 when nobody was looking. 335 00:18:47,660 --> 00:18:49,620 Rebel. How was it? 336 00:18:49,760 --> 00:18:51,430 The movie? I don't remember. 337 00:18:51,560 --> 00:18:54,200 It was with two cowboys fighting a mechanical spider. 338 00:18:54,260 --> 00:18:55,600 Love that. 339 00:18:55,730 --> 00:18:57,530 All I remember, is how hard my brother laughed. 340 00:18:59,700 --> 00:19:01,370 He had a great laugh. 341 00:19:01,500 --> 00:19:03,370 It sounded like a chainsaw. 342 00:19:06,110 --> 00:19:09,010 He sounds annoyin'. He was. 343 00:19:09,340 --> 00:19:11,110 He was so annoying. 344 00:19:13,450 --> 00:19:14,880 He was so annoying. 345 00:19:16,880 --> 00:19:18,790 It was so cold in the theater. 346 00:19:18,920 --> 00:19:20,860 He let me wear his jacket. 347 00:19:20,990 --> 00:19:22,290 He never let me wear it. 348 00:19:24,590 --> 00:19:26,230 And now it's all I got. 349 00:19:29,900 --> 00:19:31,670 What? Oh, nothin'. 350 00:19:32,400 --> 00:19:34,800 It's just the first time we've talked without a "motherfucker" 351 00:19:34,940 --> 00:19:36,870 or a "fuck you" slipping in there. 352 00:19:37,140 --> 00:19:39,740 Fuck you, motherfucker. That's better. 353 00:19:41,380 --> 00:19:44,250 Who is this guy? Oh, this is the best part. 354 00:19:44,510 --> 00:19:48,780 So, do you wanna play Michael "The Suit" Minnelli? 355 00:19:50,890 --> 00:19:53,420 Ahh, look how thin my mustache is! 356 00:19:54,860 --> 00:19:55,960 I'm coming to get you, Minnelli, 357 00:19:56,090 --> 00:19:57,660 no matter what you say. 358 00:19:57,790 --> 00:19:59,260 You'll never catch me! 359 00:19:59,360 --> 00:20:02,760 I'm gonna sweat through this satin set of pajamas. 360 00:20:30,330 --> 00:20:31,390 Oh! 361 00:20:31,530 --> 00:20:34,200 Uh, hey, they have running water, 362 00:20:34,330 --> 00:20:36,700 so I figured, you know, laundry day. 363 00:20:42,300 --> 00:20:44,210 Stop! What? What's wrong? 364 00:20:44,340 --> 00:20:45,810 I didn't ask you to do that. 365 00:20:45,940 --> 00:20:47,110 Didn't you hear what I said last night? 366 00:20:47,240 --> 00:20:48,980 Yes, you said it was all you had, 367 00:20:49,110 --> 00:20:50,280 so I tried to clean it. 368 00:20:50,410 --> 00:20:51,580 I was trying to do somethin' nice. 369 00:20:51,710 --> 00:20:52,950 You washed it! 370 00:20:55,220 --> 00:20:57,320 There's nothing left. There's none of him left! 371 00:20:58,220 --> 00:21:01,020 I didn't even get to say goodbye, but I had this. 372 00:21:02,220 --> 00:21:03,660 Look, I'm no bloodiologist, 373 00:21:03,790 --> 00:21:06,490 but I'm pretty sure it wasn't just your brother's blood on it! 374 00:21:10,330 --> 00:21:12,430 This is gonna be a fun ride back. 375 00:21:15,700 --> 00:21:18,210 Oh, come on. You're still not talkin' to me? 376 00:21:19,410 --> 00:21:22,540 Hey, let me guess. Amber poisoned you. 377 00:21:22,680 --> 00:21:25,610 What'd she use? She use pink or purple? 378 00:21:25,750 --> 00:21:26,880 The yellow. 379 00:21:27,010 --> 00:21:28,520 Oh, that-that one really sucks. 380 00:21:28,650 --> 00:21:29,780 Yeah. 381 00:21:29,920 --> 00:21:31,620 Thanks for making the run. 382 00:21:31,750 --> 00:21:33,250 I'm sure you're looking forward to giving that to granny, 383 00:21:33,390 --> 00:21:36,760 so she can live a long, horny life. 384 00:21:36,890 --> 00:21:38,790 This won't save granny. 385 00:21:38,930 --> 00:21:40,360 Nothing will. 386 00:21:41,730 --> 00:21:45,930 This is to make granny more comfortable as she passes on. 387 00:21:55,380 --> 00:21:57,280 Mmm. 388 00:21:57,880 --> 00:21:59,380 Ugh! 389 00:21:59,450 --> 00:22:02,750 Even with the flower in it, it still tastes like piss. 390 00:22:03,390 --> 00:22:05,120 I thought we were helping you. 391 00:22:05,250 --> 00:22:08,160 No. I got one gas pedal in the grave. 392 00:22:08,290 --> 00:22:10,220 Ain't nothin' gonna happen now. 393 00:22:10,490 --> 00:22:13,530 I don't understand. You're just gonna give up? 394 00:22:13,900 --> 00:22:17,670 Kid, you and I both know 395 00:22:17,800 --> 00:22:19,670 that most people in this world, 396 00:22:19,800 --> 00:22:22,900 they-they don't have the luxury of going quietly. 397 00:22:23,410 --> 00:22:26,410 Everybody else goes loud-- 398 00:22:26,670 --> 00:22:29,410 car crashes, gunfire. 399 00:22:29,480 --> 00:22:33,250 I heard about one unlucky son of a bitch 400 00:22:33,420 --> 00:22:36,320 got swallowed up by ants. 401 00:22:36,920 --> 00:22:38,090 Nah. 402 00:22:38,220 --> 00:22:41,190 This way, I get to go on my own terms, 403 00:22:41,720 --> 00:22:44,430 and I get to do somethin' rare. 404 00:22:45,160 --> 00:22:48,160 I get to say goodbye to the people I love. 405 00:22:50,930 --> 00:22:53,600 Milkman, you gave me a gift. 406 00:22:54,140 --> 00:22:56,440 You will be paid in full. 407 00:22:57,270 --> 00:22:59,010 And as for you... 408 00:23:01,810 --> 00:23:03,680 I want you to have a little somethin'. 409 00:23:06,610 --> 00:23:11,850 Check out page 22, the drive-thru. 410 00:23:13,460 --> 00:23:16,320 Jesus Christ. You're welcome. 411 00:23:17,060 --> 00:23:19,760 Now, scram. 412 00:23:33,480 --> 00:23:36,480 I am the last of the old timers. 413 00:23:36,840 --> 00:23:39,350 You're taking the wheel now, Watts. 414 00:23:39,480 --> 00:23:43,350 So, let me give you a nickel's worth of free advice. 415 00:23:43,720 --> 00:23:47,090 The only thing more-more precious than-- 416 00:23:47,350 --> 00:23:51,860 than gas, food, porno, water, 417 00:23:52,760 --> 00:23:54,960 is time, 418 00:23:55,730 --> 00:24:00,130 time with the people you care about. 419 00:24:07,240 --> 00:24:08,580 Mnh-mnh. 420 00:24:11,510 --> 00:24:14,220 Don't let some dumb bullshit 421 00:24:14,350 --> 00:24:17,550 take that time away from you. 422 00:24:17,990 --> 00:24:20,520 Granny, you know, I-- 423 00:24:20,620 --> 00:24:23,660 Oh, no. No, kid. I know. Now, go. 424 00:24:23,790 --> 00:24:26,060 You're gettin' saltwater on my leather upholstery. 425 00:24:35,370 --> 00:24:38,770 See ya soon, Fang. 426 00:24:57,760 --> 00:25:00,260 We lost a good driver today. 427 00:25:00,860 --> 00:25:03,300 Most of you knew her as a founder, 428 00:25:03,430 --> 00:25:04,800 our matriarch, 429 00:25:05,270 --> 00:25:08,270 but the people who feared her out on those roads, 430 00:25:08,400 --> 00:25:11,310 they called her Granny Dread. 431 00:25:13,170 --> 00:25:14,310 Yeah. 432 00:25:14,740 --> 00:25:17,710 This Beamer, this was her pride and joy. 433 00:25:17,850 --> 00:25:20,750 I mean, this was her ride when the world fell. 434 00:25:20,880 --> 00:25:24,650 Back then, she was Cathy Stropton, 435 00:25:24,790 --> 00:25:28,460 the top selling real estate agent in Boca Raton, 436 00:25:28,890 --> 00:25:33,430 a RE/MAX diamond club member ten years in a row. 437 00:25:33,600 --> 00:25:35,730 She was a goddamn legend. 438 00:25:39,070 --> 00:25:41,740 We wouldn't be here without her, 439 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 and we-- we will miss her. 440 00:25:46,270 --> 00:25:47,640 Phew. 441 00:25:52,450 --> 00:25:54,020 Let's stack them eights, granny. 442 00:25:54,150 --> 00:25:56,150 Stack them eights. 443 00:26:21,780 --> 00:26:22,840 I guess that was it. 444 00:26:22,980 --> 00:26:25,010 Maybe we should leave or... 445 00:26:26,210 --> 00:26:27,650 Oh, shit! 446 00:26:42,660 --> 00:26:45,570 Yeah! 447 00:27:49,730 --> 00:27:50,970 Twister to flower power. 448 00:27:51,100 --> 00:27:52,500 Come in, Flower Power. 449 00:28:05,210 --> 00:28:07,010 This is Flower Power. 450 00:28:07,550 --> 00:28:11,290 I didn't think I'd hear your voice again, Amber. 451 00:28:12,190 --> 00:28:14,760 Didn't think you wanted to. 452 00:28:17,090 --> 00:28:18,630 I'm sorry about granny. 453 00:28:19,130 --> 00:28:20,900 I'm sorry, too, 454 00:28:21,360 --> 00:28:25,870 but I'm-I'm more sorry that I-I pushed you away. 455 00:28:26,870 --> 00:28:28,840 I miss you, too, hon. 456 00:28:29,640 --> 00:28:31,140 Oh, yeah? 457 00:28:31,770 --> 00:28:33,310 You do? 458 00:28:39,980 --> 00:28:40,820 Lucky number 17. 459 00:28:40,950 --> 00:28:43,020 I knew you could do it! 460 00:28:45,890 --> 00:28:47,520 I brought you a whiskey and Tang. 461 00:28:50,930 --> 00:28:53,260 So, about the jacket, um... 462 00:28:53,690 --> 00:28:55,860 I mean, I thought... 463 00:28:57,830 --> 00:29:00,900 I-I mean, I heard what you said. 464 00:29:01,040 --> 00:29:01,870 I wasn't thinking. I just-- 465 00:29:02,000 --> 00:29:03,370 Get to the point. 466 00:29:04,970 --> 00:29:06,110 I'm sorry. 467 00:29:20,090 --> 00:29:21,660 You ever think about staying? 468 00:29:22,520 --> 00:29:25,860 I mean, the convoy is exactly what you and your brother 469 00:29:25,990 --> 00:29:27,660 were looking for, safe, secure. 470 00:29:28,000 --> 00:29:29,300 It's a city, 471 00:29:29,430 --> 00:29:31,430 just with wheels instead of walls. 472 00:29:34,140 --> 00:29:36,240 Maybe if things were different. 473 00:29:37,070 --> 00:29:38,540 How about you? 474 00:29:38,670 --> 00:29:39,670 They offered. 475 00:29:39,840 --> 00:29:40,910 Oh. Mm-hmm. 476 00:29:41,040 --> 00:29:43,080 Not gonna lie. It sounded cushy, 477 00:29:43,310 --> 00:29:45,050 but I'd still be a milkman. 478 00:29:45,280 --> 00:29:48,150 I don't want that. I wanna get old. 479 00:29:49,120 --> 00:29:50,720 Die an uneventful death. 480 00:29:52,920 --> 00:29:54,490 There's no such thing. 481 00:30:06,570 --> 00:30:08,870 Jesus. Maybe if you'd stop blasting the heat, 482 00:30:09,000 --> 00:30:10,140 you'd stop falling asleep. 483 00:30:10,270 --> 00:30:12,210 I don't like to drive cold. 484 00:30:29,860 --> 00:30:33,630 Hey, Quiet. Knock-knock. 485 00:30:38,100 --> 00:30:39,870 Who's there? 33259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.