Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:09,970
hoetinkhof79
2
00:00:16,010 --> 00:00:20,320
Twenty years ago, the world fell to shit.
3
00:00:20,450 --> 00:00:22,950
A big ole apocalyptic dump.
4
00:00:23,090 --> 00:00:25,650
Some bug took out all the world's computers.
5
00:00:25,790 --> 00:00:28,790
Power grids down, the Internet gone!
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,190
And not having easily accessible porn
7
00:00:31,330 --> 00:00:33,400
freaked people the fuck out!
8
00:00:34,130 --> 00:00:36,600
So, cities put up walls to protect themselves
9
00:00:36,730 --> 00:00:38,700
and threw the criminals out into the chaos
10
00:00:38,830 --> 00:00:40,870
so they could fight over what was left,
11
00:00:41,000 --> 00:00:45,340
which was not much, mostly cars and guns.
12
00:00:45,470 --> 00:00:48,940
Now insiders stay inside and outsiders stay outside.
13
00:00:49,080 --> 00:00:51,880
But there are people who drive between,
14
00:00:52,320 --> 00:00:56,450
badasses, legends, humble motherfuckers like me
15
00:00:56,590 --> 00:01:00,690
delivering precious cargo from one walled city to another.
16
00:01:00,820 --> 00:01:02,260
It's not an easy road
17
00:01:02,390 --> 00:01:04,990
because all these assholes want what I got.
18
00:01:05,130 --> 00:01:08,230
And that's where the cars and the guns come in.
19
00:01:15,740 --> 00:01:17,940
Hmm. How about some tunes?
20
00:01:21,480 --> 00:01:23,680
Evelyn, may I have this dance?
21
00:01:37,160 --> 00:01:38,330
Holy shit!
22
00:01:46,970 --> 00:01:48,600
Okay, I got Barry, so who's left?
23
00:01:49,070 --> 00:01:50,910
Gary, Larry. Got it.
24
00:02:02,590 --> 00:02:03,620
Don't you do it!
25
00:02:03,750 --> 00:02:05,820
Don't you even think about it!
26
00:02:07,520 --> 00:02:08,960
No!
27
00:02:29,780 --> 00:02:30,950
Where the hell is this exit?
28
00:02:31,080 --> 00:02:33,280
It's like a goddamn maze in here.
29
00:02:37,220 --> 00:02:40,490
So, if I'm here, then the exit is...
30
00:02:40,620 --> 00:02:41,960
Oh, they have a Footlocker!
31
00:02:42,090 --> 00:02:43,960
Oh! Son of a bitch!
32
00:03:24,330 --> 00:03:25,930
Hey there!
33
00:03:37,480 --> 00:03:39,880
It's the milkman. It must be our delivery.
34
00:03:40,120 --> 00:03:42,590
Yeah, they know me. I'm here all the time. Hey, Doug!
35
00:03:42,720 --> 00:03:43,950
Hey, John.
36
00:03:44,090 --> 00:03:46,520
He's new. A virgin?
37
00:03:46,660 --> 00:03:48,960
Oh, I got a big package for you.
38
00:03:49,090 --> 00:03:51,330
All the way from Paso Robles.
39
00:03:51,460 --> 00:03:53,300
Some vultures wanted it real bad,
40
00:03:53,430 --> 00:03:54,900
but not bad enough. You know what I mean?
41
00:03:55,460 --> 00:03:58,030
Hey, that better be unleaded 93 in there;
42
00:03:58,300 --> 00:03:59,670
91 gives Evelyn the squirts.
43
00:03:59,800 --> 00:04:02,440
Payment's been placed in the trunk.
44
00:04:02,570 --> 00:04:05,470
And we have new deliveries for you to, um, deliver.
45
00:04:05,610 --> 00:04:08,380
You're such a lamb. Where to?
46
00:04:08,510 --> 00:04:10,180
Fresh batteries for the Gainsboro Colony
47
00:04:10,310 --> 00:04:12,520
and the usual shipment of medicine to New San Francisco.
48
00:04:12,650 --> 00:04:14,120
New San Fran?
49
00:04:14,320 --> 00:04:16,150
It's been a month already? Um-hmm.
50
00:04:16,320 --> 00:04:18,720
Time makes a fool of us all.
51
00:04:18,850 --> 00:04:20,160
What's your name, slugger?
52
00:04:20,320 --> 00:04:23,330
Abner. Abner? Really?
53
00:04:23,390 --> 00:04:25,060
I mean, it's a nice name, but you don't meet too many--
54
00:04:25,190 --> 00:04:27,330
Well, anyway. Come here, Abner.
55
00:04:28,330 --> 00:04:29,700
How about you let me, uh, slip inside...
56
00:04:29,830 --> 00:04:30,830
Outside, you stay outside!
57
00:04:30,970 --> 00:04:34,000
Hey, take it easy. Relax!
58
00:04:34,140 --> 00:04:35,340
Atta boy.
59
00:04:35,400 --> 00:04:37,240
All right, this has been a gas.
60
00:04:37,370 --> 00:04:39,910
I'll see your shiny faces in a month.
61
00:04:40,040 --> 00:04:41,910
Until then, Abner,
62
00:04:42,040 --> 00:04:43,510
eat up!
63
00:04:47,680 --> 00:04:49,250
What'd the milkman bring us this time?
64
00:04:51,920 --> 00:04:54,260
Tonight, we feast!
65
00:04:57,860 --> 00:05:00,900
See, a milkman's job is never done.
66
00:05:01,030 --> 00:05:04,030
It's a big world out there, but at the end of the day
67
00:05:04,170 --> 00:05:08,740
all that matters is me, Evelyn, and the road.
68
00:05:22,690 --> 00:05:25,250
No way!
69
00:05:25,390 --> 00:05:27,660
It's the Bosch Icon Premiere windshield wipers!
70
00:05:27,790 --> 00:05:29,160
Ha-ha! Mwah!
71
00:05:48,110 --> 00:05:50,410
Oh! Get off!
72
00:05:51,250 --> 00:05:53,020
Give me the package, Milkman!
73
00:05:53,150 --> 00:05:55,420
Goddamn vultures!
74
00:05:58,650 --> 00:05:59,920
See that?
75
00:06:00,060 --> 00:06:01,720
Tension spring is keeping the blades flexible
76
00:06:01,860 --> 00:06:04,830
for premium wiping performance.
77
00:06:04,960 --> 00:06:06,430
Oh...
78
00:06:28,820 --> 00:06:30,650
Let's go!
79
00:06:31,050 --> 00:06:33,220
Come on!
80
00:06:33,360 --> 00:06:35,490
Let's go! Come on!
81
00:06:53,810 --> 00:06:56,040
It must be nice.
82
00:06:58,180 --> 00:07:00,480
Oh...
83
00:07:15,100 --> 00:07:17,170
At least I was a cute kid.
84
00:07:47,930 --> 00:07:50,970
Damn, look at all these pedestrians, Ev.
85
00:07:55,070 --> 00:07:57,770
All right, time to turn on the charm.
86
00:07:57,910 --> 00:08:00,280
Lookin' real efficient today, Bill.
87
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Welcome back, John.
88
00:08:01,680 --> 00:08:03,080
Got a fresh box of insulin for you.
89
00:08:03,210 --> 00:08:06,550
Life must be good if the diabetes are that bad.
90
00:08:06,680 --> 00:08:08,980
Oh! For me?
91
00:08:09,120 --> 00:08:10,820
Oh, you shouldn't have.
92
00:08:11,750 --> 00:08:14,460
You're coming home with me, baby.
93
00:08:14,590 --> 00:08:15,790
What am I taking to San Diego for you?
94
00:08:15,920 --> 00:08:17,390
Stop!
95
00:08:21,300 --> 00:08:25,000
The COO of New San Francisco wants to talk to you.
96
00:08:25,130 --> 00:08:27,140
Inside.
97
00:08:27,270 --> 00:08:29,570
Like inside inside?
98
00:08:29,670 --> 00:08:31,410
Let him through!
99
00:08:31,570 --> 00:08:32,940
Open the gate!
100
00:08:36,580 --> 00:08:38,150
Holy fuck!
101
00:08:45,050 --> 00:08:46,690
Clear the perimeter!
102
00:09:01,500 --> 00:09:03,610
You can park over there.
103
00:09:06,410 --> 00:09:07,880
Whew!
104
00:09:08,010 --> 00:09:10,610
Y'all got some big-ass trucks, huh?
105
00:09:12,620 --> 00:09:14,350
All right.
106
00:09:14,650 --> 00:09:15,620
Wait. Oh. Oh, shit!
107
00:09:15,720 --> 00:09:16,820
Oh! Wait!
108
00:09:16,950 --> 00:09:19,050
Oh, shit! Oh-oh boy!
109
00:09:21,790 --> 00:09:24,260
Make sure I leave you enough room to get out, you know?
110
00:09:24,390 --> 00:09:26,230
All right, here we go. Okay.
111
00:09:29,360 --> 00:09:31,970
There we go. Whoo!
112
00:09:32,330 --> 00:09:33,740
Okay.
113
00:09:35,370 --> 00:09:36,870
Strip.
114
00:09:38,710 --> 00:09:40,310
Oh, shit!
115
00:09:58,660 --> 00:10:00,060
All right.
116
00:10:03,700 --> 00:10:05,200
All right.
117
00:10:05,330 --> 00:10:08,240
Guess I'm not getting that knife back am I?
118
00:10:10,640 --> 00:10:12,170
Lemony fresh, what's next?
119
00:10:16,410 --> 00:10:17,980
Hi, John.
120
00:10:18,110 --> 00:10:22,380
I'm Raven, COO of New San Francisco.
121
00:10:22,520 --> 00:10:24,020
Let me get you a drink.
122
00:10:27,020 --> 00:10:30,260
So, tell me, what's it like on the outside?
123
00:10:30,390 --> 00:10:32,290
I'm sure you've got some stories.
124
00:10:32,430 --> 00:10:35,560
Stories? Of course, I do.
125
00:10:35,930 --> 00:10:37,130
Okay, how about this one?
126
00:10:37,270 --> 00:10:38,870
Once upon a time there was a milkman.
127
00:10:39,000 --> 00:10:40,840
Charming, devilishly handsome, you know the type.
128
00:10:40,970 --> 00:10:42,870
Well, he was an outsider.
129
00:10:43,010 --> 00:10:44,740
Then one day a miracle happened.
130
00:10:44,870 --> 00:10:47,640
He was invited inside.
131
00:10:47,780 --> 00:10:52,210
For no reason other than to have a beer with a mysterious,
132
00:10:52,350 --> 00:10:56,020
mildly intimidating little white lady.
133
00:10:56,450 --> 00:10:57,320
Ta-da!
134
00:10:57,450 --> 00:10:59,150
Fair enough.
135
00:11:00,220 --> 00:11:02,160
We get a lot of milkmen coming around here.
136
00:11:02,290 --> 00:11:03,260
Mm!
137
00:11:03,390 --> 00:11:04,990
But none have come more than twice.
138
00:11:05,130 --> 00:11:09,260
You, on the other hand, have come dozens of times.
139
00:11:09,400 --> 00:11:13,270
You're consistent, reliable, you got a solid ass.
140
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
Boom!
141
00:11:14,800 --> 00:11:16,400
I want to hire you.
142
00:11:16,540 --> 00:11:18,410
To do what exactly?
143
00:11:18,540 --> 00:11:19,880
What you do best.
144
00:11:20,010 --> 00:11:22,410
Pick up a package, bring it back.
145
00:11:23,280 --> 00:11:24,910
It can't be that simple.
146
00:11:25,050 --> 00:11:26,380
Well, there are a few complications.
147
00:11:26,510 --> 00:11:28,820
One, you can't know what you're transporting.
148
00:11:28,950 --> 00:11:30,420
Oh! Okay, I have a question.
149
00:11:30,550 --> 00:11:31,590
It's not organs.
150
00:11:31,750 --> 00:11:33,760
Dammit! It's never organs.
151
00:11:33,890 --> 00:11:35,660
So, what's the second complication?
152
00:11:35,790 --> 00:11:37,760
The package is in New Chicago.
153
00:11:42,000 --> 00:11:45,770
Sorry, um, thanks for the beer.
154
00:11:45,870 --> 00:11:46,840
John, sit!
155
00:11:46,970 --> 00:11:48,270
No, look, I'm sorry.
156
00:11:48,400 --> 00:11:50,640
New Chicago is too far and it's too risky.
157
00:11:50,770 --> 00:11:52,940
Sit!
158
00:11:53,780 --> 00:11:55,340
Please.
159
00:12:02,790 --> 00:12:07,260
Now, I've gotta tell you, I've got a lot of power.
160
00:12:07,390 --> 00:12:10,490
I can make peoples' desires, their dreams,
161
00:12:10,630 --> 00:12:13,100
their every wish come true.
162
00:12:14,800 --> 00:12:16,300
So, John,
163
00:12:17,530 --> 00:12:19,230
what do you wish for?
164
00:12:19,870 --> 00:12:21,970
Wow! Okay, I wasn't ready for that.
165
00:12:22,100 --> 00:12:25,340
Um, well... Hmm, um...
166
00:12:26,470 --> 00:12:27,640
Unlimited gas.
167
00:12:27,810 --> 00:12:28,910
Mm-hmm.
168
00:12:29,040 --> 00:12:31,480
A new tee shirt, this one's kinda smelly.
169
00:12:31,610 --> 00:12:32,550
Uh...
170
00:12:32,680 --> 00:12:34,280
Toilet paper.
171
00:12:34,420 --> 00:12:37,920
You have no idea what I would do for some two-ply.
172
00:12:38,850 --> 00:12:40,660
I think I can do better.
173
00:12:40,820 --> 00:12:42,860
Three-ply?
174
00:12:43,830 --> 00:12:45,490
How about a tour?
175
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
Mmm!
176
00:13:07,480 --> 00:13:09,180
See anything you like?
177
00:13:09,320 --> 00:13:12,090
That's what I get? A souvenir?
178
00:13:12,220 --> 00:13:13,520
I mean, I'll take that girl's hat.
179
00:13:13,660 --> 00:13:16,930
No, John, this is your prize.
180
00:13:17,590 --> 00:13:20,860
If you go to New Chicago and bring this package back for me,
181
00:13:20,960 --> 00:13:24,470
I will make you a citizen of New San Francisco.
182
00:13:25,670 --> 00:13:27,370
I get to live here?
183
00:13:27,940 --> 00:13:32,880
John, I remember when the colonies closed themselves off,
184
00:13:32,980 --> 00:13:35,140
when they threw the murderers and thieves and bad guys
185
00:13:35,280 --> 00:13:39,010
out into the world to fend for themselves without law and order.
186
00:13:39,150 --> 00:13:42,280
But you, you don't belong out there.
187
00:13:42,420 --> 00:13:44,190
You're not one of them.
188
00:13:44,320 --> 00:13:45,550
John, if you do this run,
189
00:13:45,690 --> 00:13:47,890
you won't be returning with a package.
190
00:13:48,020 --> 00:13:49,160
You'll be coming home.
191
00:14:00,100 --> 00:14:02,910
Shit! They're gaining on us!
192
00:14:03,040 --> 00:14:03,940
Faster!
193
00:14:13,950 --> 00:14:15,780
I'm on it, lil' bunny!
194
00:14:16,950 --> 00:14:18,590
You can't find shit back here!
195
00:14:18,720 --> 00:14:20,990
If we're gonna steal shit, we gotta stay organized.
196
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
Booyah!
197
00:14:34,640 --> 00:14:36,470
Holy shit!
198
00:14:43,150 --> 00:14:44,780
Suck it now, motherfucker!
199
00:14:48,550 --> 00:14:49,990
Gotcha!
200
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
We're home free!
201
00:15:03,100 --> 00:15:04,800
Let's go collect 'em, boys.
202
00:15:08,100 --> 00:15:10,970
Make yourself at home. I'll be back in a minute.
203
00:15:16,980 --> 00:15:18,550
What?
204
00:15:20,850 --> 00:15:22,780
This is amazing.
205
00:15:36,460 --> 00:15:38,200
Perfect place for an ambush.
206
00:15:38,330 --> 00:15:40,640
Called it!
207
00:15:41,640 --> 00:15:43,110
Shit!
208
00:15:43,240 --> 00:15:45,270
Oh...
209
00:15:48,580 --> 00:15:50,010
You're home early. Yeah.
210
00:15:50,080 --> 00:15:53,120
Good day? Yeah, very good. Come meet John.
211
00:15:53,250 --> 00:15:55,250
John, this is my husband, Noah.
212
00:15:55,380 --> 00:15:56,820
Huh.
213
00:15:57,020 --> 00:16:00,860
Hi, I was just admiring your, uh, this thing.
214
00:16:03,030 --> 00:16:04,490
It's an honor.
215
00:16:04,630 --> 00:16:06,860
I've never met a milkman before.
216
00:16:11,030 --> 00:16:13,200
And you've never met a baby before, have you, John?
217
00:16:13,340 --> 00:16:14,800
No.
218
00:16:14,940 --> 00:16:17,540
Her name is Dove.
219
00:16:18,870 --> 00:16:20,040
Hi, Dove.
220
00:16:21,040 --> 00:16:23,380
Oh!
221
00:16:24,310 --> 00:16:27,450
I think she likes you.
222
00:16:27,580 --> 00:16:29,080
John's staying for dinner.
223
00:16:29,220 --> 00:16:30,620
I am?
224
00:16:50,840 --> 00:16:52,510
Mmm!
225
00:16:53,480 --> 00:16:54,780
Yeah!
226
00:17:21,470 --> 00:17:24,970
Oh, I almost forgot dessert.
227
00:17:25,110 --> 00:17:26,110
Oh, yeah.
228
00:17:26,210 --> 00:17:27,410
Jell-O!
229
00:17:27,540 --> 00:17:29,110
Jell-O!
230
00:17:31,680 --> 00:17:35,620
John, aren't you tired of almost dying every day?
231
00:17:36,520 --> 00:17:40,120
And looking in the rearview mirror and only seeing yourself?
232
00:17:40,190 --> 00:17:42,860
Aren't you tired of always being alone?
233
00:17:44,260 --> 00:17:46,260
So, what do you say, John?
234
00:17:46,390 --> 00:17:49,800
Will you drive?
235
00:17:57,570 --> 00:18:00,240
You have 10 days to pick up the package and deliver it here.
236
00:18:00,380 --> 00:18:02,580
One second over and the deal expires.
237
00:18:02,710 --> 00:18:04,680
Can you handle that? I can handle that.
238
00:18:05,150 --> 00:18:07,250
You fixed my window!
239
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
Smooth!
240
00:18:18,390 --> 00:18:19,930
See you in 10 days, John.
241
00:18:20,060 --> 00:18:22,160
Until then, Jell-O, Raven!
242
00:18:25,630 --> 00:18:27,030
Oh, okay...
243
00:18:29,170 --> 00:18:31,170
Oh, boy. Yep, got it!
244
00:18:31,310 --> 00:18:34,080
Here we go! All right. Jell-O!
245
00:18:34,780 --> 00:18:36,910
Bye, John!
246
00:18:37,510 --> 00:18:39,280
Bye!
247
00:18:40,920 --> 00:18:43,620
Get it back to its mother.
248
00:18:44,390 --> 00:18:45,490
Ugh!
249
00:18:45,620 --> 00:18:47,390
The payment's in your apartment.
250
00:18:47,520 --> 00:18:49,360
I'm done with him. Ugh!
251
00:19:05,740 --> 00:19:06,970
Peekaboo.
252
00:19:15,780 --> 00:19:17,220
Hi.
253
00:19:18,220 --> 00:19:20,860
Bet you kids are wondering why we pulled you over today.
254
00:19:20,990 --> 00:19:22,060
I'm not sure what you think we did,
255
00:19:22,220 --> 00:19:23,460
but-but we didn't hurt nobody.
256
00:19:23,590 --> 00:19:25,030
I swear we're innocent.
257
00:19:25,230 --> 00:19:26,360
Oh.
258
00:19:28,330 --> 00:19:30,730
That's some fresh material right there.
259
00:19:30,870 --> 00:19:33,400
You know, when I was a boy,
260
00:19:34,240 --> 00:19:37,410
my father told me about a police chief named Breton.
261
00:19:37,540 --> 00:19:38,770
Have you ever heard of him?
262
00:19:38,910 --> 00:19:41,310
No, sir, but I-- Then stop talking.
263
00:19:41,440 --> 00:19:42,640
It was rhetorical.
264
00:19:43,350 --> 00:19:47,250
Well, this Police Chief Breton, he cleaned up Manhattan,
265
00:19:47,350 --> 00:19:49,320
which is a burrow of Old New York,
266
00:19:49,450 --> 00:19:51,520
in case you don't know your geography.
267
00:19:51,650 --> 00:19:53,760
But Chief Breton had a theory
268
00:19:54,160 --> 00:19:57,990
that little sins could attract big sins.
269
00:19:58,130 --> 00:20:01,030
And so, he would stamp out those little sins
270
00:20:01,260 --> 00:20:03,900
like a match before it ever caught fire.
271
00:20:04,030 --> 00:20:07,030
And you know what? By jukie it worked.
272
00:20:07,170 --> 00:20:12,410
Crime went down because he showed no tolerance, no mercy,
273
00:20:12,870 --> 00:20:15,810
not even for petty vandalism,
274
00:20:15,940 --> 00:20:17,880
defecating in the park.
275
00:20:18,010 --> 00:20:21,020
Gosh, not even looting.
276
00:20:21,350 --> 00:20:24,890
He saved New York, and I'm saving this country.
277
00:20:25,020 --> 00:20:28,320
Now then, you two have a choice.
278
00:20:29,020 --> 00:20:30,290
You and your lover...
279
00:20:30,430 --> 00:20:33,130
Sister, we-we have the same mom and dad.
280
00:20:34,000 --> 00:20:35,260
I know what a sister is.
281
00:20:36,660 --> 00:20:38,200
As I was saying,
282
00:20:38,330 --> 00:20:42,470
you and your sister have a choice.
283
00:20:42,600 --> 00:20:45,870
You can resist, in which case,
284
00:20:46,010 --> 00:20:47,980
I'll have to napalm the both of you.
285
00:20:48,480 --> 00:20:53,110
Or one of you can make the tough choice.
286
00:20:54,120 --> 00:20:55,650
Take your own life.
287
00:20:56,780 --> 00:21:01,090
Consider it your punishment for crimes committed against the law.
288
00:21:23,410 --> 00:21:24,980
Eat my ass, motherfucker!
289
00:21:36,190 --> 00:21:38,690
Huh, look at all those brains.
290
00:21:38,830 --> 00:21:41,200
Who knew? Officer?
291
00:21:43,100 --> 00:21:44,970
Let's see...
292
00:21:45,470 --> 00:21:46,900
There you go.
293
00:21:47,030 --> 00:21:49,540
Oh, that's why you're quiet.
294
00:21:49,670 --> 00:21:51,510
You're from Orange County.
295
00:21:51,640 --> 00:21:54,110
I've heard the barbaric things those insiders
296
00:21:54,240 --> 00:21:57,380
will do to their own to keep them in line.
297
00:21:57,450 --> 00:22:01,450
But you, you won't need words to let others know
298
00:22:01,580 --> 00:22:04,050
you crossed paths with Agent Stone.
299
00:22:04,190 --> 00:22:06,120
Let's go, boys.
300
00:22:21,640 --> 00:22:26,770
Just in case, you decide to take the path of your brother.
301
00:22:28,110 --> 00:22:30,750
You have a nice day now, ma'am.
302
00:23:00,810 --> 00:23:02,810
Oh, shit!
303
00:23:03,950 --> 00:23:05,280
Tommy!
304
00:23:05,450 --> 00:23:07,550
Tommy!
305
00:23:07,680 --> 00:23:08,980
What's the rush?
306
00:23:09,120 --> 00:23:10,490
Not like you're going anywhere.
307
00:23:10,620 --> 00:23:13,090
A little help, Tommy?
308
00:23:13,490 --> 00:23:15,660
Saving your ass once again.
309
00:23:16,360 --> 00:23:17,630
You're lucky.
310
00:23:17,760 --> 00:23:20,600
This baby blew the pants off a vulture last week.
311
00:23:20,730 --> 00:23:23,930
Took me days to get the blood and toenails out of the tile.
312
00:23:24,800 --> 00:23:29,000
So, you got a delivery for me or are you just here to chap my ass?
313
00:23:29,140 --> 00:23:31,570
Neither. I need a map.
314
00:23:32,470 --> 00:23:33,810
A map? Yeah.
315
00:23:33,940 --> 00:23:36,980
Well, hell, why didn't you say so?
316
00:23:37,110 --> 00:23:38,710
Come on over.
317
00:23:38,850 --> 00:23:40,080
Where you headed?
318
00:23:40,210 --> 00:23:42,920
Got a lot of people going to the great white north.
319
00:23:43,050 --> 00:23:44,750
Hear there's a steel rush.
320
00:23:48,760 --> 00:23:51,060
Huh, I got a route here through the redwoods
321
00:23:51,190 --> 00:23:55,260
that would make your nipples spin like a lady in the burley-q show.
322
00:23:55,400 --> 00:23:56,930
I'm not going north.
323
00:23:57,060 --> 00:23:58,670
Huh.
324
00:23:58,900 --> 00:24:00,370
I'm going east.
325
00:24:03,270 --> 00:24:04,510
East?
326
00:24:05,610 --> 00:24:07,740
How far east are we talking?
327
00:24:07,880 --> 00:24:09,510
New Chicago.
328
00:24:10,950 --> 00:24:12,350
Give me your belt, John.
329
00:24:12,950 --> 00:24:14,520
Why?
330
00:24:14,620 --> 00:24:16,020
You're clearly suicidal, so give me your goddamn belt!
331
00:24:16,150 --> 00:24:17,520
Hey, stop that, man!
332
00:24:17,590 --> 00:24:19,520
It's a once in a lifetime opportunity.
333
00:24:19,590 --> 00:24:22,060
You have no idea what's out east, do you?
334
00:24:22,190 --> 00:24:23,420
Of course, I don't.
335
00:24:23,560 --> 00:24:25,360
I've never driven past Barstow.
336
00:24:25,530 --> 00:24:27,930
That's why I'm here seeing your pretty face.
337
00:24:34,070 --> 00:24:37,270
Okay. Okay, New Chicago.
338
00:24:45,680 --> 00:24:51,350
New Chicago is 2,132 miles from here.
339
00:24:51,650 --> 00:24:53,390
You know what that means?
340
00:24:54,360 --> 00:24:55,320
I shouldn't walk.
341
00:24:57,890 --> 00:25:03,870
It means 2,132 miles of no cover.
342
00:25:05,370 --> 00:25:09,370
No protection, no safe harbor.
343
00:25:09,570 --> 00:25:11,210
The only shelter means dealing with
344
00:25:11,340 --> 00:25:15,980
a bunch of brainwashed, burger worshipping screwballs.
345
00:25:16,440 --> 00:25:19,710
I'm not that desperate. You might be.
346
00:25:19,850 --> 00:25:22,880
The roads out east aren't like the roads here.
347
00:25:23,020 --> 00:25:26,120
You won't be dealing with your run of the mill vultures.
348
00:25:26,250 --> 00:25:28,760
These boys are predators.
349
00:25:28,890 --> 00:25:33,190
Even the people trying to bring the law back are just as dangerous.
350
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
There's chaos out there, John.
351
00:25:35,930 --> 00:25:38,030
You'll be dealing with it alone.
352
00:25:38,170 --> 00:25:39,770
So, I've gotta ask...
353
00:25:40,670 --> 00:25:43,100
Is the risk worth the reward?
354
00:25:50,240 --> 00:25:51,510
Oh...
355
00:25:58,620 --> 00:26:01,420
You're gonna have to go through Vegas, John.
356
00:26:01,620 --> 00:26:04,430
We both know who rules Vegas.
357
00:27:07,690 --> 00:27:09,060
Why is the map so small?
358
00:27:10,690 --> 00:27:12,930
Wait, is that a dick?
359
00:27:13,060 --> 00:27:14,430
Whoa!
360
00:27:25,570 --> 00:27:27,040
Gah!
361
00:27:27,170 --> 00:27:30,040
You know, it's really rude not to introduce yourself
362
00:27:30,180 --> 00:27:31,710
before pulling a gun on someone.
363
00:27:34,820 --> 00:27:36,920
Oh, this is ruder!
364
00:27:44,560 --> 00:27:46,990
How about you lower that sorry excuse for a gun
365
00:27:47,130 --> 00:27:49,830
and I'll lower my exceptionally cool blade.
366
00:27:49,960 --> 00:27:51,500
We don't want things to escalate, do we?
367
00:27:51,630 --> 00:27:53,740
Okay.
368
00:27:54,100 --> 00:27:56,740
See? Now things have escalated.
369
00:28:02,440 --> 00:28:03,750
It's you.
370
00:28:13,550 --> 00:28:15,260
We don't have time for this.
371
00:28:15,390 --> 00:28:16,990
So, how about you tell your partner to come out from where he's hiding--
372
00:28:17,120 --> 00:28:19,930
Okay, whoa! Touched a nerve.
373
00:28:26,900 --> 00:28:29,140
You're hurt. I get it.
374
00:28:29,270 --> 00:28:32,210
There's a way out of this, okay?
25212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.