All language subtitles for Twisted Metal S01E01 hoetinkhof79

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:09,970 hoetinkhof79 2 00:00:16,010 --> 00:00:20,320 Twenty years ago, the world fell to shit. 3 00:00:20,450 --> 00:00:22,950 A big ole apocalyptic dump. 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,650 Some bug took out all the world's computers. 5 00:00:25,790 --> 00:00:28,790 Power grids down, the Internet gone! 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,190 And not having easily accessible porn 7 00:00:31,330 --> 00:00:33,400 freaked people the fuck out! 8 00:00:34,130 --> 00:00:36,600 So, cities put up walls to protect themselves 9 00:00:36,730 --> 00:00:38,700 and threw the criminals out into the chaos 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,870 so they could fight over what was left, 11 00:00:41,000 --> 00:00:45,340 which was not much, mostly cars and guns. 12 00:00:45,470 --> 00:00:48,940 Now insiders stay inside and outsiders stay outside. 13 00:00:49,080 --> 00:00:51,880 But there are people who drive between, 14 00:00:52,320 --> 00:00:56,450 badasses, legends, humble motherfuckers like me 15 00:00:56,590 --> 00:01:00,690 delivering precious cargo from one walled city to another. 16 00:01:00,820 --> 00:01:02,260 It's not an easy road 17 00:01:02,390 --> 00:01:04,990 because all these assholes want what I got. 18 00:01:05,130 --> 00:01:08,230 And that's where the cars and the guns come in. 19 00:01:15,740 --> 00:01:17,940 Hmm. How about some tunes? 20 00:01:21,480 --> 00:01:23,680 Evelyn, may I have this dance? 21 00:01:37,160 --> 00:01:38,330 Holy shit! 22 00:01:46,970 --> 00:01:48,600 Okay, I got Barry, so who's left? 23 00:01:49,070 --> 00:01:50,910 Gary, Larry. Got it. 24 00:02:02,590 --> 00:02:03,620 Don't you do it! 25 00:02:03,750 --> 00:02:05,820 Don't you even think about it! 26 00:02:07,520 --> 00:02:08,960 No! 27 00:02:29,780 --> 00:02:30,950 Where the hell is this exit? 28 00:02:31,080 --> 00:02:33,280 It's like a goddamn maze in here. 29 00:02:37,220 --> 00:02:40,490 So, if I'm here, then the exit is... 30 00:02:40,620 --> 00:02:41,960 Oh, they have a Footlocker! 31 00:02:42,090 --> 00:02:43,960 Oh! Son of a bitch! 32 00:03:24,330 --> 00:03:25,930 Hey there! 33 00:03:37,480 --> 00:03:39,880 It's the milkman. It must be our delivery. 34 00:03:40,120 --> 00:03:42,590 Yeah, they know me. I'm here all the time. Hey, Doug! 35 00:03:42,720 --> 00:03:43,950 Hey, John. 36 00:03:44,090 --> 00:03:46,520 He's new. A virgin? 37 00:03:46,660 --> 00:03:48,960 Oh, I got a big package for you. 38 00:03:49,090 --> 00:03:51,330 All the way from Paso Robles. 39 00:03:51,460 --> 00:03:53,300 Some vultures wanted it real bad, 40 00:03:53,430 --> 00:03:54,900 but not bad enough. You know what I mean? 41 00:03:55,460 --> 00:03:58,030 Hey, that better be unleaded 93 in there; 42 00:03:58,300 --> 00:03:59,670 91 gives Evelyn the squirts. 43 00:03:59,800 --> 00:04:02,440 Payment's been placed in the trunk. 44 00:04:02,570 --> 00:04:05,470 And we have new deliveries for you to, um, deliver. 45 00:04:05,610 --> 00:04:08,380 You're such a lamb. Where to? 46 00:04:08,510 --> 00:04:10,180 Fresh batteries for the Gainsboro Colony 47 00:04:10,310 --> 00:04:12,520 and the usual shipment of medicine to New San Francisco. 48 00:04:12,650 --> 00:04:14,120 New San Fran? 49 00:04:14,320 --> 00:04:16,150 It's been a month already? Um-hmm. 50 00:04:16,320 --> 00:04:18,720 Time makes a fool of us all. 51 00:04:18,850 --> 00:04:20,160 What's your name, slugger? 52 00:04:20,320 --> 00:04:23,330 Abner. Abner? Really? 53 00:04:23,390 --> 00:04:25,060 I mean, it's a nice name, but you don't meet too many-- 54 00:04:25,190 --> 00:04:27,330 Well, anyway. Come here, Abner. 55 00:04:28,330 --> 00:04:29,700 How about you let me, uh, slip inside... 56 00:04:29,830 --> 00:04:30,830 Outside, you stay outside! 57 00:04:30,970 --> 00:04:34,000 Hey, take it easy. Relax! 58 00:04:34,140 --> 00:04:35,340 Atta boy. 59 00:04:35,400 --> 00:04:37,240 All right, this has been a gas. 60 00:04:37,370 --> 00:04:39,910 I'll see your shiny faces in a month. 61 00:04:40,040 --> 00:04:41,910 Until then, Abner, 62 00:04:42,040 --> 00:04:43,510 eat up! 63 00:04:47,680 --> 00:04:49,250 What'd the milkman bring us this time? 64 00:04:51,920 --> 00:04:54,260 Tonight, we feast! 65 00:04:57,860 --> 00:05:00,900 See, a milkman's job is never done. 66 00:05:01,030 --> 00:05:04,030 It's a big world out there, but at the end of the day 67 00:05:04,170 --> 00:05:08,740 all that matters is me, Evelyn, and the road. 68 00:05:22,690 --> 00:05:25,250 No way! 69 00:05:25,390 --> 00:05:27,660 It's the Bosch Icon Premiere windshield wipers! 70 00:05:27,790 --> 00:05:29,160 Ha-ha! Mwah! 71 00:05:48,110 --> 00:05:50,410 Oh! Get off! 72 00:05:51,250 --> 00:05:53,020 Give me the package, Milkman! 73 00:05:53,150 --> 00:05:55,420 Goddamn vultures! 74 00:05:58,650 --> 00:05:59,920 See that? 75 00:06:00,060 --> 00:06:01,720 Tension spring is keeping the blades flexible 76 00:06:01,860 --> 00:06:04,830 for premium wiping performance. 77 00:06:04,960 --> 00:06:06,430 Oh... 78 00:06:28,820 --> 00:06:30,650 Let's go! 79 00:06:31,050 --> 00:06:33,220 Come on! 80 00:06:33,360 --> 00:06:35,490 Let's go! Come on! 81 00:06:53,810 --> 00:06:56,040 It must be nice. 82 00:06:58,180 --> 00:07:00,480 Oh... 83 00:07:15,100 --> 00:07:17,170 At least I was a cute kid. 84 00:07:47,930 --> 00:07:50,970 Damn, look at all these pedestrians, Ev. 85 00:07:55,070 --> 00:07:57,770 All right, time to turn on the charm. 86 00:07:57,910 --> 00:08:00,280 Lookin' real efficient today, Bill. 87 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 Welcome back, John. 88 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 Got a fresh box of insulin for you. 89 00:08:03,210 --> 00:08:06,550 Life must be good if the diabetes are that bad. 90 00:08:06,680 --> 00:08:08,980 Oh! For me? 91 00:08:09,120 --> 00:08:10,820 Oh, you shouldn't have. 92 00:08:11,750 --> 00:08:14,460 You're coming home with me, baby. 93 00:08:14,590 --> 00:08:15,790 What am I taking to San Diego for you? 94 00:08:15,920 --> 00:08:17,390 Stop! 95 00:08:21,300 --> 00:08:25,000 The COO of New San Francisco wants to talk to you. 96 00:08:25,130 --> 00:08:27,140 Inside. 97 00:08:27,270 --> 00:08:29,570 Like inside inside? 98 00:08:29,670 --> 00:08:31,410 Let him through! 99 00:08:31,570 --> 00:08:32,940 Open the gate! 100 00:08:36,580 --> 00:08:38,150 Holy fuck! 101 00:08:45,050 --> 00:08:46,690 Clear the perimeter! 102 00:09:01,500 --> 00:09:03,610 You can park over there. 103 00:09:06,410 --> 00:09:07,880 Whew! 104 00:09:08,010 --> 00:09:10,610 Y'all got some big-ass trucks, huh? 105 00:09:12,620 --> 00:09:14,350 All right. 106 00:09:14,650 --> 00:09:15,620 Wait. Oh. Oh, shit! 107 00:09:15,720 --> 00:09:16,820 Oh! Wait! 108 00:09:16,950 --> 00:09:19,050 Oh, shit! Oh-oh boy! 109 00:09:21,790 --> 00:09:24,260 Make sure I leave you enough room to get out, you know? 110 00:09:24,390 --> 00:09:26,230 All right, here we go. Okay. 111 00:09:29,360 --> 00:09:31,970 There we go. Whoo! 112 00:09:32,330 --> 00:09:33,740 Okay. 113 00:09:35,370 --> 00:09:36,870 Strip. 114 00:09:38,710 --> 00:09:40,310 Oh, shit! 115 00:09:58,660 --> 00:10:00,060 All right. 116 00:10:03,700 --> 00:10:05,200 All right. 117 00:10:05,330 --> 00:10:08,240 Guess I'm not getting that knife back am I? 118 00:10:10,640 --> 00:10:12,170 Lemony fresh, what's next? 119 00:10:16,410 --> 00:10:17,980 Hi, John. 120 00:10:18,110 --> 00:10:22,380 I'm Raven, COO of New San Francisco. 121 00:10:22,520 --> 00:10:24,020 Let me get you a drink. 122 00:10:27,020 --> 00:10:30,260 So, tell me, what's it like on the outside? 123 00:10:30,390 --> 00:10:32,290 I'm sure you've got some stories. 124 00:10:32,430 --> 00:10:35,560 Stories? Of course, I do. 125 00:10:35,930 --> 00:10:37,130 Okay, how about this one? 126 00:10:37,270 --> 00:10:38,870 Once upon a time there was a milkman. 127 00:10:39,000 --> 00:10:40,840 Charming, devilishly handsome, you know the type. 128 00:10:40,970 --> 00:10:42,870 Well, he was an outsider. 129 00:10:43,010 --> 00:10:44,740 Then one day a miracle happened. 130 00:10:44,870 --> 00:10:47,640 He was invited inside. 131 00:10:47,780 --> 00:10:52,210 For no reason other than to have a beer with a mysterious, 132 00:10:52,350 --> 00:10:56,020 mildly intimidating little white lady. 133 00:10:56,450 --> 00:10:57,320 Ta-da! 134 00:10:57,450 --> 00:10:59,150 Fair enough. 135 00:11:00,220 --> 00:11:02,160 We get a lot of milkmen coming around here. 136 00:11:02,290 --> 00:11:03,260 Mm! 137 00:11:03,390 --> 00:11:04,990 But none have come more than twice. 138 00:11:05,130 --> 00:11:09,260 You, on the other hand, have come dozens of times. 139 00:11:09,400 --> 00:11:13,270 You're consistent, reliable, you got a solid ass. 140 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 Boom! 141 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 I want to hire you. 142 00:11:16,540 --> 00:11:18,410 To do what exactly? 143 00:11:18,540 --> 00:11:19,880 What you do best. 144 00:11:20,010 --> 00:11:22,410 Pick up a package, bring it back. 145 00:11:23,280 --> 00:11:24,910 It can't be that simple. 146 00:11:25,050 --> 00:11:26,380 Well, there are a few complications. 147 00:11:26,510 --> 00:11:28,820 One, you can't know what you're transporting. 148 00:11:28,950 --> 00:11:30,420 Oh! Okay, I have a question. 149 00:11:30,550 --> 00:11:31,590 It's not organs. 150 00:11:31,750 --> 00:11:33,760 Dammit! It's never organs. 151 00:11:33,890 --> 00:11:35,660 So, what's the second complication? 152 00:11:35,790 --> 00:11:37,760 The package is in New Chicago. 153 00:11:42,000 --> 00:11:45,770 Sorry, um, thanks for the beer. 154 00:11:45,870 --> 00:11:46,840 John, sit! 155 00:11:46,970 --> 00:11:48,270 No, look, I'm sorry. 156 00:11:48,400 --> 00:11:50,640 New Chicago is too far and it's too risky. 157 00:11:50,770 --> 00:11:52,940 Sit! 158 00:11:53,780 --> 00:11:55,340 Please. 159 00:12:02,790 --> 00:12:07,260 Now, I've gotta tell you, I've got a lot of power. 160 00:12:07,390 --> 00:12:10,490 I can make peoples' desires, their dreams, 161 00:12:10,630 --> 00:12:13,100 their every wish come true. 162 00:12:14,800 --> 00:12:16,300 So, John, 163 00:12:17,530 --> 00:12:19,230 what do you wish for? 164 00:12:19,870 --> 00:12:21,970 Wow! Okay, I wasn't ready for that. 165 00:12:22,100 --> 00:12:25,340 Um, well... Hmm, um... 166 00:12:26,470 --> 00:12:27,640 Unlimited gas. 167 00:12:27,810 --> 00:12:28,910 Mm-hmm. 168 00:12:29,040 --> 00:12:31,480 A new tee shirt, this one's kinda smelly. 169 00:12:31,610 --> 00:12:32,550 Uh... 170 00:12:32,680 --> 00:12:34,280 Toilet paper. 171 00:12:34,420 --> 00:12:37,920 You have no idea what I would do for some two-ply. 172 00:12:38,850 --> 00:12:40,660 I think I can do better. 173 00:12:40,820 --> 00:12:42,860 Three-ply? 174 00:12:43,830 --> 00:12:45,490 How about a tour? 175 00:12:53,300 --> 00:12:54,500 Mmm! 176 00:13:07,480 --> 00:13:09,180 See anything you like? 177 00:13:09,320 --> 00:13:12,090 That's what I get? A souvenir? 178 00:13:12,220 --> 00:13:13,520 I mean, I'll take that girl's hat. 179 00:13:13,660 --> 00:13:16,930 No, John, this is your prize. 180 00:13:17,590 --> 00:13:20,860 If you go to New Chicago and bring this package back for me, 181 00:13:20,960 --> 00:13:24,470 I will make you a citizen of New San Francisco. 182 00:13:25,670 --> 00:13:27,370 I get to live here? 183 00:13:27,940 --> 00:13:32,880 John, I remember when the colonies closed themselves off, 184 00:13:32,980 --> 00:13:35,140 when they threw the murderers and thieves and bad guys 185 00:13:35,280 --> 00:13:39,010 out into the world to fend for themselves without law and order. 186 00:13:39,150 --> 00:13:42,280 But you, you don't belong out there. 187 00:13:42,420 --> 00:13:44,190 You're not one of them. 188 00:13:44,320 --> 00:13:45,550 John, if you do this run, 189 00:13:45,690 --> 00:13:47,890 you won't be returning with a package. 190 00:13:48,020 --> 00:13:49,160 You'll be coming home. 191 00:14:00,100 --> 00:14:02,910 Shit! They're gaining on us! 192 00:14:03,040 --> 00:14:03,940 Faster! 193 00:14:13,950 --> 00:14:15,780 I'm on it, lil' bunny! 194 00:14:16,950 --> 00:14:18,590 You can't find shit back here! 195 00:14:18,720 --> 00:14:20,990 If we're gonna steal shit, we gotta stay organized. 196 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 Booyah! 197 00:14:34,640 --> 00:14:36,470 Holy shit! 198 00:14:43,150 --> 00:14:44,780 Suck it now, motherfucker! 199 00:14:48,550 --> 00:14:49,990 Gotcha! 200 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 We're home free! 201 00:15:03,100 --> 00:15:04,800 Let's go collect 'em, boys. 202 00:15:08,100 --> 00:15:10,970 Make yourself at home. I'll be back in a minute. 203 00:15:16,980 --> 00:15:18,550 What? 204 00:15:20,850 --> 00:15:22,780 This is amazing. 205 00:15:36,460 --> 00:15:38,200 Perfect place for an ambush. 206 00:15:38,330 --> 00:15:40,640 Called it! 207 00:15:41,640 --> 00:15:43,110 Shit! 208 00:15:43,240 --> 00:15:45,270 Oh... 209 00:15:48,580 --> 00:15:50,010 You're home early. Yeah. 210 00:15:50,080 --> 00:15:53,120 Good day? Yeah, very good. Come meet John. 211 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 John, this is my husband, Noah. 212 00:15:55,380 --> 00:15:56,820 Huh. 213 00:15:57,020 --> 00:16:00,860 Hi, I was just admiring your, uh, this thing. 214 00:16:03,030 --> 00:16:04,490 It's an honor. 215 00:16:04,630 --> 00:16:06,860 I've never met a milkman before. 216 00:16:11,030 --> 00:16:13,200 And you've never met a baby before, have you, John? 217 00:16:13,340 --> 00:16:14,800 No. 218 00:16:14,940 --> 00:16:17,540 Her name is Dove. 219 00:16:18,870 --> 00:16:20,040 Hi, Dove. 220 00:16:21,040 --> 00:16:23,380 Oh! 221 00:16:24,310 --> 00:16:27,450 I think she likes you. 222 00:16:27,580 --> 00:16:29,080 John's staying for dinner. 223 00:16:29,220 --> 00:16:30,620 I am? 224 00:16:50,840 --> 00:16:52,510 Mmm! 225 00:16:53,480 --> 00:16:54,780 Yeah! 226 00:17:21,470 --> 00:17:24,970 Oh, I almost forgot dessert. 227 00:17:25,110 --> 00:17:26,110 Oh, yeah. 228 00:17:26,210 --> 00:17:27,410 Jell-O! 229 00:17:27,540 --> 00:17:29,110 Jell-O! 230 00:17:31,680 --> 00:17:35,620 John, aren't you tired of almost dying every day? 231 00:17:36,520 --> 00:17:40,120 And looking in the rearview mirror and only seeing yourself? 232 00:17:40,190 --> 00:17:42,860 Aren't you tired of always being alone? 233 00:17:44,260 --> 00:17:46,260 So, what do you say, John? 234 00:17:46,390 --> 00:17:49,800 Will you drive? 235 00:17:57,570 --> 00:18:00,240 You have 10 days to pick up the package and deliver it here. 236 00:18:00,380 --> 00:18:02,580 One second over and the deal expires. 237 00:18:02,710 --> 00:18:04,680 Can you handle that? I can handle that. 238 00:18:05,150 --> 00:18:07,250 You fixed my window! 239 00:18:17,260 --> 00:18:18,260 Smooth! 240 00:18:18,390 --> 00:18:19,930 See you in 10 days, John. 241 00:18:20,060 --> 00:18:22,160 Until then, Jell-O, Raven! 242 00:18:25,630 --> 00:18:27,030 Oh, okay... 243 00:18:29,170 --> 00:18:31,170 Oh, boy. Yep, got it! 244 00:18:31,310 --> 00:18:34,080 Here we go! All right. Jell-O! 245 00:18:34,780 --> 00:18:36,910 Bye, John! 246 00:18:37,510 --> 00:18:39,280 Bye! 247 00:18:40,920 --> 00:18:43,620 Get it back to its mother. 248 00:18:44,390 --> 00:18:45,490 Ugh! 249 00:18:45,620 --> 00:18:47,390 The payment's in your apartment. 250 00:18:47,520 --> 00:18:49,360 I'm done with him. Ugh! 251 00:19:05,740 --> 00:19:06,970 Peekaboo. 252 00:19:15,780 --> 00:19:17,220 Hi. 253 00:19:18,220 --> 00:19:20,860 Bet you kids are wondering why we pulled you over today. 254 00:19:20,990 --> 00:19:22,060 I'm not sure what you think we did, 255 00:19:22,220 --> 00:19:23,460 but-but we didn't hurt nobody. 256 00:19:23,590 --> 00:19:25,030 I swear we're innocent. 257 00:19:25,230 --> 00:19:26,360 Oh. 258 00:19:28,330 --> 00:19:30,730 That's some fresh material right there. 259 00:19:30,870 --> 00:19:33,400 You know, when I was a boy, 260 00:19:34,240 --> 00:19:37,410 my father told me about a police chief named Breton. 261 00:19:37,540 --> 00:19:38,770 Have you ever heard of him? 262 00:19:38,910 --> 00:19:41,310 No, sir, but I-- Then stop talking. 263 00:19:41,440 --> 00:19:42,640 It was rhetorical. 264 00:19:43,350 --> 00:19:47,250 Well, this Police Chief Breton, he cleaned up Manhattan, 265 00:19:47,350 --> 00:19:49,320 which is a burrow of Old New York, 266 00:19:49,450 --> 00:19:51,520 in case you don't know your geography. 267 00:19:51,650 --> 00:19:53,760 But Chief Breton had a theory 268 00:19:54,160 --> 00:19:57,990 that little sins could attract big sins. 269 00:19:58,130 --> 00:20:01,030 And so, he would stamp out those little sins 270 00:20:01,260 --> 00:20:03,900 like a match before it ever caught fire. 271 00:20:04,030 --> 00:20:07,030 And you know what? By jukie it worked. 272 00:20:07,170 --> 00:20:12,410 Crime went down because he showed no tolerance, no mercy, 273 00:20:12,870 --> 00:20:15,810 not even for petty vandalism, 274 00:20:15,940 --> 00:20:17,880 defecating in the park. 275 00:20:18,010 --> 00:20:21,020 Gosh, not even looting. 276 00:20:21,350 --> 00:20:24,890 He saved New York, and I'm saving this country. 277 00:20:25,020 --> 00:20:28,320 Now then, you two have a choice. 278 00:20:29,020 --> 00:20:30,290 You and your lover... 279 00:20:30,430 --> 00:20:33,130 Sister, we-we have the same mom and dad. 280 00:20:34,000 --> 00:20:35,260 I know what a sister is. 281 00:20:36,660 --> 00:20:38,200 As I was saying, 282 00:20:38,330 --> 00:20:42,470 you and your sister have a choice. 283 00:20:42,600 --> 00:20:45,870 You can resist, in which case, 284 00:20:46,010 --> 00:20:47,980 I'll have to napalm the both of you. 285 00:20:48,480 --> 00:20:53,110 Or one of you can make the tough choice. 286 00:20:54,120 --> 00:20:55,650 Take your own life. 287 00:20:56,780 --> 00:21:01,090 Consider it your punishment for crimes committed against the law. 288 00:21:23,410 --> 00:21:24,980 Eat my ass, motherfucker! 289 00:21:36,190 --> 00:21:38,690 Huh, look at all those brains. 290 00:21:38,830 --> 00:21:41,200 Who knew? Officer? 291 00:21:43,100 --> 00:21:44,970 Let's see... 292 00:21:45,470 --> 00:21:46,900 There you go. 293 00:21:47,030 --> 00:21:49,540 Oh, that's why you're quiet. 294 00:21:49,670 --> 00:21:51,510 You're from Orange County. 295 00:21:51,640 --> 00:21:54,110 I've heard the barbaric things those insiders 296 00:21:54,240 --> 00:21:57,380 will do to their own to keep them in line. 297 00:21:57,450 --> 00:22:01,450 But you, you won't need words to let others know 298 00:22:01,580 --> 00:22:04,050 you crossed paths with Agent Stone. 299 00:22:04,190 --> 00:22:06,120 Let's go, boys. 300 00:22:21,640 --> 00:22:26,770 Just in case, you decide to take the path of your brother. 301 00:22:28,110 --> 00:22:30,750 You have a nice day now, ma'am. 302 00:23:00,810 --> 00:23:02,810 Oh, shit! 303 00:23:03,950 --> 00:23:05,280 Tommy! 304 00:23:05,450 --> 00:23:07,550 Tommy! 305 00:23:07,680 --> 00:23:08,980 What's the rush? 306 00:23:09,120 --> 00:23:10,490 Not like you're going anywhere. 307 00:23:10,620 --> 00:23:13,090 A little help, Tommy? 308 00:23:13,490 --> 00:23:15,660 Saving your ass once again. 309 00:23:16,360 --> 00:23:17,630 You're lucky. 310 00:23:17,760 --> 00:23:20,600 This baby blew the pants off a vulture last week. 311 00:23:20,730 --> 00:23:23,930 Took me days to get the blood and toenails out of the tile. 312 00:23:24,800 --> 00:23:29,000 So, you got a delivery for me or are you just here to chap my ass? 313 00:23:29,140 --> 00:23:31,570 Neither. I need a map. 314 00:23:32,470 --> 00:23:33,810 A map? Yeah. 315 00:23:33,940 --> 00:23:36,980 Well, hell, why didn't you say so? 316 00:23:37,110 --> 00:23:38,710 Come on over. 317 00:23:38,850 --> 00:23:40,080 Where you headed? 318 00:23:40,210 --> 00:23:42,920 Got a lot of people going to the great white north. 319 00:23:43,050 --> 00:23:44,750 Hear there's a steel rush. 320 00:23:48,760 --> 00:23:51,060 Huh, I got a route here through the redwoods 321 00:23:51,190 --> 00:23:55,260 that would make your nipples spin like a lady in the burley-q show. 322 00:23:55,400 --> 00:23:56,930 I'm not going north. 323 00:23:57,060 --> 00:23:58,670 Huh. 324 00:23:58,900 --> 00:24:00,370 I'm going east. 325 00:24:03,270 --> 00:24:04,510 East? 326 00:24:05,610 --> 00:24:07,740 How far east are we talking? 327 00:24:07,880 --> 00:24:09,510 New Chicago. 328 00:24:10,950 --> 00:24:12,350 Give me your belt, John. 329 00:24:12,950 --> 00:24:14,520 Why? 330 00:24:14,620 --> 00:24:16,020 You're clearly suicidal, so give me your goddamn belt! 331 00:24:16,150 --> 00:24:17,520 Hey, stop that, man! 332 00:24:17,590 --> 00:24:19,520 It's a once in a lifetime opportunity. 333 00:24:19,590 --> 00:24:22,060 You have no idea what's out east, do you? 334 00:24:22,190 --> 00:24:23,420 Of course, I don't. 335 00:24:23,560 --> 00:24:25,360 I've never driven past Barstow. 336 00:24:25,530 --> 00:24:27,930 That's why I'm here seeing your pretty face. 337 00:24:34,070 --> 00:24:37,270 Okay. Okay, New Chicago. 338 00:24:45,680 --> 00:24:51,350 New Chicago is 2,132 miles from here. 339 00:24:51,650 --> 00:24:53,390 You know what that means? 340 00:24:54,360 --> 00:24:55,320 I shouldn't walk. 341 00:24:57,890 --> 00:25:03,870 It means 2,132 miles of no cover. 342 00:25:05,370 --> 00:25:09,370 No protection, no safe harbor. 343 00:25:09,570 --> 00:25:11,210 The only shelter means dealing with 344 00:25:11,340 --> 00:25:15,980 a bunch of brainwashed, burger worshipping screwballs. 345 00:25:16,440 --> 00:25:19,710 I'm not that desperate. You might be. 346 00:25:19,850 --> 00:25:22,880 The roads out east aren't like the roads here. 347 00:25:23,020 --> 00:25:26,120 You won't be dealing with your run of the mill vultures. 348 00:25:26,250 --> 00:25:28,760 These boys are predators. 349 00:25:28,890 --> 00:25:33,190 Even the people trying to bring the law back are just as dangerous. 350 00:25:33,600 --> 00:25:35,800 There's chaos out there, John. 351 00:25:35,930 --> 00:25:38,030 You'll be dealing with it alone. 352 00:25:38,170 --> 00:25:39,770 So, I've gotta ask... 353 00:25:40,670 --> 00:25:43,100 Is the risk worth the reward? 354 00:25:50,240 --> 00:25:51,510 Oh... 355 00:25:58,620 --> 00:26:01,420 You're gonna have to go through Vegas, John. 356 00:26:01,620 --> 00:26:04,430 We both know who rules Vegas. 357 00:27:07,690 --> 00:27:09,060 Why is the map so small? 358 00:27:10,690 --> 00:27:12,930 Wait, is that a dick? 359 00:27:13,060 --> 00:27:14,430 Whoa! 360 00:27:25,570 --> 00:27:27,040 Gah! 361 00:27:27,170 --> 00:27:30,040 You know, it's really rude not to introduce yourself 362 00:27:30,180 --> 00:27:31,710 before pulling a gun on someone. 363 00:27:34,820 --> 00:27:36,920 Oh, this is ruder! 364 00:27:44,560 --> 00:27:46,990 How about you lower that sorry excuse for a gun 365 00:27:47,130 --> 00:27:49,830 and I'll lower my exceptionally cool blade. 366 00:27:49,960 --> 00:27:51,500 We don't want things to escalate, do we? 367 00:27:51,630 --> 00:27:53,740 Okay. 368 00:27:54,100 --> 00:27:56,740 See? Now things have escalated. 369 00:28:02,440 --> 00:28:03,750 It's you. 370 00:28:13,550 --> 00:28:15,260 We don't have time for this. 371 00:28:15,390 --> 00:28:16,990 So, how about you tell your partner to come out from where he's hiding-- 372 00:28:17,120 --> 00:28:19,930 Okay, whoa! Touched a nerve. 373 00:28:26,900 --> 00:28:29,140 You're hurt. I get it. 374 00:28:29,270 --> 00:28:32,210 There's a way out of this, okay? 25212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.