Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,178
[theme music playing]
2
00:00:30,772 --> 00:00:31,740
[shrieks]
3
00:00:46,688 --> 00:00:47,523
[shrieks]
4
00:00:49,124 --> 00:00:50,293
[thud]
5
00:00:58,628 --> 00:00:59,768
[gasps]
6
00:00:59,868 --> 00:01:00,703
Tom!
7
00:01:01,903 --> 00:01:03,439
Look at yourself.
8
00:01:03,538 --> 00:01:06,042
You're an even bigger mess
than the one you're making.
9
00:01:06,141 --> 00:01:07,443
Well, not today.
10
00:01:07,542 --> 00:01:09,845
We got a tip
that the city health inspector
11
00:01:09,943 --> 00:01:13,282
is making a surprise check
of all the hotels.
12
00:01:13,381 --> 00:01:14,918
Clean up your act
this second,
13
00:01:15,015 --> 00:01:18,821
and especially keep the hotel
free of any dirty rodents!
14
00:01:20,421 --> 00:01:24,827
Or you can kiss your
comfy home here goodbye.
15
00:01:41,109 --> 00:01:42,578
[gasps]
16
00:01:42,676 --> 00:01:46,515
Welcome.
I'm the manager here.
17
00:01:46,614 --> 00:01:48,317
Let me just say
right off the bat
18
00:01:48,416 --> 00:01:51,554
that I am obsessed
with keeping the hotel clean.
19
00:01:51,652 --> 00:01:54,357
I clean it every day,
every hour...
20
00:01:54,455 --> 00:01:56,225
I mean, uh,
every five minutes.
21
00:01:56,323 --> 00:01:59,728
Which reminds me,
it's time to disinfect
the front desk.
22
00:02:01,496 --> 00:02:03,266
Clean, clean,
clean, clean, clean.
23
00:02:11,739 --> 00:02:14,577
Oh, this is not as dirty
as it seems.
24
00:02:19,347 --> 00:02:22,986
Oh, a baby must have
dropped his bottle.
25
00:02:23,085 --> 00:02:25,554
Oh! Not sure how
that got there.
26
00:02:27,389 --> 00:02:28,824
Look at this cat.
He's filthy!
27
00:02:28,923 --> 00:02:31,260
Why, he's tracking in trash
from the street.
28
00:02:31,359 --> 00:02:32,461
Disgusting.
29
00:02:34,295 --> 00:02:36,699
You just made the list,
my furry friend.
30
00:02:36,799 --> 00:02:38,201
That's strike one.
31
00:02:42,738 --> 00:02:43,639
[jerry laughing]
32
00:02:52,776 --> 00:02:53,716
[whistles]
33
00:03:02,858 --> 00:03:03,826
[laughs]
34
00:03:14,002 --> 00:03:15,638
[sneezing]
35
00:03:17,070 --> 00:03:20,143
Sneezing. That seems
like a health hazard.
36
00:03:20,241 --> 00:03:21,644
[continues sneezing]
37
00:03:22,210 --> 00:03:23,712
Oh, my goodness!
38
00:03:23,811 --> 00:03:27,283
Now this mangy cat has sneezed
all over the salad bar.
39
00:03:28,483 --> 00:03:30,619
That's strike two, pal.
40
00:03:31,419 --> 00:03:33,556
That cat is just visiting.
41
00:03:49,270 --> 00:03:50,339
[screams]
42
00:03:51,901 --> 00:03:53,542
Ants! Inside?
43
00:04:06,154 --> 00:04:07,023
[screams]
44
00:04:10,024 --> 00:04:13,429
A kid probably broke
his ant farm.
45
00:04:15,563 --> 00:04:18,262
Well, the carriages do go
around the block.
46
00:04:19,367 --> 00:04:20,603
[heavy footsteps]
47
00:04:23,038 --> 00:04:25,374
The park zoo is nearby.
48
00:04:25,474 --> 00:04:27,243
[pig grunts]
49
00:04:27,342 --> 00:04:28,844
Okay, I got nothing.
50
00:04:28,944 --> 00:04:29,946
Oh, that's it.
51
00:04:30,045 --> 00:04:32,448
This place is done.
52
00:04:32,546 --> 00:04:35,118
Tom, you are out of here.
53
00:04:35,216 --> 00:04:36,652
[laughing]
54
00:04:40,154 --> 00:04:41,285
We're doomed.
55
00:04:41,389 --> 00:04:42,558
The health inspector is going
56
00:04:42,657 --> 00:04:45,128
to completely
shut down the hotel.
57
00:04:45,227 --> 00:04:46,429
[screams]
58
00:04:54,937 --> 00:04:56,405
[whispers]
59
00:05:05,548 --> 00:05:06,615
[whirring]
60
00:05:17,826 --> 00:05:18,661
[exhales]
61
00:05:19,693 --> 00:05:21,730
Ah, where am I?
What happened?
62
00:05:21,829 --> 00:05:23,699
There was a blackout
just as you entered
63
00:05:23,798 --> 00:05:26,802
and you, um, fell on your head
in the dark.
64
00:05:26,901 --> 00:05:29,038
How about you begin
the inspection,
65
00:05:29,137 --> 00:05:30,739
if you feel like it?
66
00:05:36,945 --> 00:05:38,047
Congratulations.
67
00:05:38,146 --> 00:05:40,783
You passed the inspection
with flying colors.
68
00:05:43,085 --> 00:05:46,350
[scatting]
69
00:05:48,456 --> 00:05:50,859
Tom, you saved the hotel.
70
00:05:52,426 --> 00:05:54,430
I'll get a reward for you.
71
00:06:03,604 --> 00:06:05,541
-Tom!
-[screaming]
72
00:06:07,275 --> 00:06:09,778
[scatting]
73
00:07:12,207 --> 00:07:13,437
[squeaks]
74
00:07:35,030 --> 00:07:36,632
[grunts]
75
00:07:48,343 --> 00:07:50,013
[laughing]
76
00:08:20,542 --> 00:08:21,911
[dings]
77
00:08:26,448 --> 00:08:28,617
[siren wailing]
78
00:08:29,483 --> 00:08:30,954
[ball shrieks]
79
00:08:48,203 --> 00:08:49,672
[laughing]
80
00:09:14,830 --> 00:09:16,799
[alarm blaring]
81
00:09:17,766 --> 00:09:18,935
[yells]
82
00:09:32,548 --> 00:09:34,578
[laughing]
83
00:09:46,829 --> 00:09:48,731
[cheering]
84
00:10:02,010 --> 00:10:03,179
[screams]
85
00:10:58,366 --> 00:10:59,268
[thuds]
86
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
[screams]
87
00:11:05,340 --> 00:11:06,709
[screams]
88
00:11:09,377 --> 00:11:10,213
[camera shutter clicking]
89
00:11:22,523 --> 00:11:23,960
[glass breaking]
90
00:11:41,509 --> 00:11:43,479
[instrumental music playing]
91
00:11:55,858 --> 00:11:57,160
[slurps]
92
00:12:05,300 --> 00:12:06,202
[coughs]
93
00:12:10,538 --> 00:12:12,736
[instrumental music
continues playing]
94
00:12:27,350 --> 00:12:28,925
[coughing]
95
00:12:35,664 --> 00:12:37,233
[slaps]
96
00:13:12,867 --> 00:13:15,038
[instrumental music
continues playing]
97
00:13:45,801 --> 00:13:46,830
[shrieks]
98
00:14:04,653 --> 00:14:05,588
[blows raspberry]
99
00:14:17,265 --> 00:14:19,435
[music intensifying]
100
00:14:20,702 --> 00:14:21,570
[thuds]
101
00:14:24,973 --> 00:14:26,009
[gasps]
102
00:14:28,410 --> 00:14:30,579
[instrumental music
continues playing]
103
00:14:45,127 --> 00:14:47,096
And so the high
and mighty king
104
00:14:47,195 --> 00:14:49,298
lived royally ever after.
105
00:14:49,398 --> 00:14:50,466
The end.
106
00:14:51,299 --> 00:14:52,368
[snoring]
107
00:14:53,435 --> 00:14:56,105
Not bad considering
dogs can't read.
108
00:14:58,306 --> 00:15:00,809
Boy, them kings
sure knew how to live.
109
00:15:00,909 --> 00:15:02,145
First rate chow,
110
00:15:02,243 --> 00:15:03,579
live entertainment.
111
00:15:03,678 --> 00:15:06,082
Peasants waiting on them
hand and foot.
112
00:15:06,181 --> 00:15:09,914
If anybody deserves to
relive them days, it's me.
113
00:15:21,530 --> 00:15:22,565
[thuds]
114
00:15:22,665 --> 00:15:23,666
[glass breaking]
115
00:15:23,765 --> 00:15:25,234
-[clangs]
-[glass breaking]
116
00:15:30,906 --> 00:15:32,008
[squeaks]
117
00:15:33,508 --> 00:15:35,511
I am sick and tired
of youse two
118
00:15:35,610 --> 00:15:37,546
always making a racket
around here.
119
00:15:39,380 --> 00:15:42,251
It's getting to be
a royal pain in the...
120
00:15:42,718 --> 00:15:44,020
Royal?
121
00:15:46,188 --> 00:15:48,191
That's it.
122
00:15:48,289 --> 00:15:52,929
I hereby declare myself
the king of this castle.
123
00:15:53,027 --> 00:15:57,200
From now on, youse two obey me
or it's off with your heads.
124
00:15:58,767 --> 00:16:00,169
Hey, that felt good.
125
00:16:00,268 --> 00:16:02,371
Now show your king
some respect.
126
00:16:05,807 --> 00:16:07,176
[shouting] Bow down!
127
00:16:09,043 --> 00:16:10,313
That's more like it.
128
00:16:10,412 --> 00:16:13,416
Now, a cape and a crown
seems in order.
129
00:16:13,514 --> 00:16:14,951
[shouting] That's an order!
130
00:16:15,050 --> 00:16:16,352
[loud thud]
131
00:16:21,556 --> 00:16:22,558
[snaps fingers]
132
00:16:25,761 --> 00:16:27,063
Not bad.
133
00:16:27,162 --> 00:16:28,197
[stomach growling]
134
00:16:28,296 --> 00:16:29,832
But the inner king is hungry.
135
00:16:29,931 --> 00:16:33,236
What say you fix me a snack
fit for a monarch?
136
00:16:42,244 --> 00:16:43,646
-[dishes clattering]
-[snaps fingers]
137
00:16:47,148 --> 00:16:49,752
Now for some
after dinner entertainment.
138
00:16:50,647 --> 00:16:51,820
Okay, let's see.
139
00:16:51,920 --> 00:16:53,122
Ah! Jousting!
140
00:16:53,221 --> 00:16:55,091
The sport of kings.
141
00:17:02,796 --> 00:17:04,500
[amusing instrumental
music playing]
142
00:17:08,904 --> 00:17:10,239
[intense music playing]
143
00:17:14,943 --> 00:17:16,145
[thuds]
144
00:17:18,379 --> 00:17:20,083
Must be off-season.
145
00:17:20,182 --> 00:17:22,118
Here's a perfect way
to end the night.
146
00:17:22,216 --> 00:17:24,453
A ride in a king's carriage.
147
00:17:24,553 --> 00:17:25,588
[panting]
148
00:17:25,687 --> 00:17:27,090
[tires squeaking]
149
00:17:34,963 --> 00:17:37,133
Don't get any ideas, Gigi.
150
00:17:38,700 --> 00:17:39,936
[yawns]
151
00:17:40,033 --> 00:17:42,871
Me thinks it's time to prepare
a royal bed chamber.
152
00:17:42,971 --> 00:17:44,068
[gasps]
153
00:17:44,172 --> 00:17:46,009
That's the lobby
to youse two mugs.
154
00:17:46,108 --> 00:17:47,476
[snoring]
155
00:18:01,056 --> 00:18:02,225
[sobbing loudly]
156
00:18:05,994 --> 00:18:07,663
-Quiet!
-[screams]
157
00:18:07,757 --> 00:18:09,332
What's all the ruckus?
158
00:18:11,500 --> 00:18:12,635
[groans]
159
00:18:12,733 --> 00:18:15,238
Oh, dogface thinks
he's a king, huh?
160
00:18:15,337 --> 00:18:17,101
Well, I know
how to get to a king.
161
00:18:17,205 --> 00:18:19,075
I've seen the Shakespeare show,
162
00:18:19,174 --> 00:18:20,910
Hamlet in the park once.
163
00:18:21,009 --> 00:18:23,079
You got to go for the psyche.
164
00:18:23,178 --> 00:18:24,780
Here's what we do.
165
00:18:29,217 --> 00:18:30,719
Costume.
166
00:18:30,819 --> 00:18:31,820
Makeup.
167
00:18:31,920 --> 00:18:33,189
Atmosphere.
168
00:18:33,288 --> 00:18:35,058
On with the show!
169
00:18:35,156 --> 00:18:38,122
Spike! Youse must listen to me.
170
00:18:38,226 --> 00:18:39,595
Spike!
171
00:18:39,693 --> 00:18:42,126
That's King Spike
to you, peasant.
172
00:18:42,230 --> 00:18:43,666
No, Spike.
173
00:18:43,764 --> 00:18:47,336
I am the ghost of your father,
King Rex.
174
00:18:47,435 --> 00:18:49,272
And I'm here to tell you
175
00:18:49,370 --> 00:18:52,175
being a king ain't
all it's cracked up to be.
176
00:18:52,273 --> 00:18:54,477
Go back to being normal,
177
00:18:54,576 --> 00:18:57,680
and leave Tom and Jerry alone.
178
00:18:57,778 --> 00:19:00,683
And that handsome
alley cat Butch, too.
179
00:19:00,782 --> 00:19:01,985
Nuts to that.
180
00:19:02,082 --> 00:19:04,087
They're always making
a racket, causing trouble.
181
00:19:04,180 --> 00:19:07,023
No, son. They are
your fellow creatures.
182
00:19:07,122 --> 00:19:08,424
Live and let live,
183
00:19:08,522 --> 00:19:10,393
and you will be truly happy.
184
00:19:10,491 --> 00:19:12,061
Don't end up like your dad.
185
00:19:12,160 --> 00:19:13,262
[exclaiming]
186
00:19:16,298 --> 00:19:17,466
Huh?
187
00:19:17,565 --> 00:19:19,402
Hey, you're not my pop.
188
00:19:19,501 --> 00:19:22,038
He's alive and well
in Tampa Bay.
189
00:19:22,136 --> 00:19:23,672
Uh... It was all a dream.
190
00:19:23,772 --> 00:19:24,840
Go back to sleep.
191
00:19:24,940 --> 00:19:26,142
No applause, please.
192
00:19:26,241 --> 00:19:28,511
Exit stage left.
193
00:19:28,609 --> 00:19:31,247
Youse guys are really
going to get it now.
194
00:19:36,584 --> 00:19:38,654
[objects clattering]
195
00:19:45,722 --> 00:19:46,629
[barking]
196
00:19:51,867 --> 00:19:52,936
Oh, son.
197
00:19:53,035 --> 00:19:55,838
I was just helping
my pals here exercise.
198
00:19:55,932 --> 00:19:57,273
Let's all go back to sleep
199
00:19:57,372 --> 00:19:59,775
and forget
this king business, huh?
200
00:20:01,076 --> 00:20:02,345
[both] Phew!
201
00:20:05,313 --> 00:20:07,850
And they all live
happily ever after.
202
00:20:07,949 --> 00:20:09,785
Especially me.
203
00:20:10,418 --> 00:20:11,620
[chomping]
204
00:20:14,017 --> 00:20:15,791
[theme music playing]
12788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.