All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.WEB

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,396 --> 00:00:08,764 Oh, wait. Wait, Zoe. 2 00:00:08,864 --> 00:00:10,633 -What happened? -She's been poisoned. 3 00:00:10,733 --> 00:00:12,936 - What? - I have to assume I'm hot. 4 00:00:13,036 --> 00:00:15,704 There's an antidote, but they've got it. 5 00:00:15,804 --> 00:00:18,308 My only chance is to let 'em take me. 6 00:00:18,407 --> 00:00:19,408 The deal is off. 7 00:00:19,508 --> 00:00:21,543 Someone has moved against me. 8 00:00:21,644 --> 00:00:23,213 I have not the time to determine 9 00:00:23,313 --> 00:00:25,681 whether you are part of it. 10 00:00:25,781 --> 00:00:29,752 So I will assume it and proceed accordingly. 11 00:00:29,852 --> 00:00:30,954 Zoe? 12 00:00:31,054 --> 00:00:33,056 Harold Harper sent me to make sure you're okay. 13 00:00:33,156 --> 00:00:34,523 Are you coming? 14 00:00:34,623 --> 00:00:35,591 Hello, Marion. 15 00:00:35,691 --> 00:00:37,060 I know about the cartel. 16 00:00:37,160 --> 00:00:39,262 I know about the Meshbahar Deposit. 17 00:00:39,362 --> 00:00:42,098 Faraz Hamzad would not entertain any of our offers. 18 00:00:42,198 --> 00:00:46,435 To exploit the Meshbahar Deposit for years, decades, 19 00:00:46,535 --> 00:00:49,805 and to keep it stable, you need another kind of partner. 20 00:00:49,906 --> 00:00:52,275 I was helping you rescue Parwana Hamzad, 21 00:00:52,375 --> 00:00:56,478 because I wanted you to introduce me to Parwana Hamzad. 22 00:01:10,160 --> 00:01:11,161 Dad? 23 00:01:12,028 --> 00:01:13,662 Yeah. 24 00:01:14,730 --> 00:01:16,232 Can you take me off speaker? 25 00:01:16,333 --> 00:01:18,667 Yeah. I'm... I'm here. 26 00:01:21,804 --> 00:01:23,672 I need you to do something for me. 27 00:01:25,474 --> 00:01:26,475 What is it? 28 00:01:29,012 --> 00:01:30,479 I need you to accept this. 29 00:01:34,550 --> 00:01:35,818 Why this is happening. 30 00:01:37,653 --> 00:01:38,654 Why it happened. 31 00:01:42,993 --> 00:01:44,227 I found something here. 32 00:01:47,230 --> 00:01:49,265 This family is important to me. 33 00:01:51,267 --> 00:01:52,268 That much is true. 34 00:02:00,143 --> 00:02:03,380 And this is not a rejection of you or of Mom. 35 00:02:03,480 --> 00:02:04,546 That much is also true. 36 00:02:05,748 --> 00:02:08,118 Promise me that you're gonna find a way to accept this. 37 00:02:08,218 --> 00:02:09,785 I need to know that you're not gonna spend 38 00:02:09,885 --> 00:02:11,354 the rest of your life resenting this. 39 00:02:11,854 --> 00:02:13,456 Or resenting me for this. 40 00:02:13,555 --> 00:02:15,158 Or resenting this family for this. 41 00:02:17,460 --> 00:02:22,065 I'm asking you to accept that this is something that I wanted. 42 00:02:22,165 --> 00:02:23,166 Can you do that for me? 43 00:02:24,467 --> 00:02:25,534 - Can you do that for me, please? 44 00:02:25,634 --> 00:02:27,137 Shit. Shit. 45 00:02:27,703 --> 00:02:29,005 No, wait! 46 00:02:58,435 --> 00:03:00,336 I'm the only Hamzad. 47 00:03:02,838 --> 00:03:04,908 I'm the only Hamzad! 48 00:03:05,008 --> 00:03:07,243 I'm the only Hamzad! 49 00:03:07,343 --> 00:03:09,913 I'm the only Hamzad. I'm the only Hamzad. 50 00:03:10,712 --> 00:03:12,215 I'm the only Hamzad. 51 00:03:22,192 --> 00:03:23,426 Faraz Hamzad is dead. 52 00:03:25,462 --> 00:03:26,728 I am his daughter. 53 00:03:30,233 --> 00:03:31,468 Who are they? 54 00:03:31,568 --> 00:03:33,069 No one who matters to you. 55 00:03:34,870 --> 00:03:35,871 He had a sister, 56 00:03:37,673 --> 00:03:38,942 but you just killed her. 57 00:03:41,177 --> 00:03:43,947 So I am the only one left who knew his business. 58 00:03:46,015 --> 00:03:47,016 Leave them alone, 59 00:03:48,351 --> 00:03:49,618 and I will help you. 60 00:03:50,786 --> 00:03:51,787 Help me? 61 00:03:52,754 --> 00:03:53,755 How? 62 00:03:54,857 --> 00:03:55,492 I will tell you everything you want to know 63 00:03:55,592 --> 00:03:56,493 about this place. 64 00:03:56,593 --> 00:03:59,596 How it works, where things are hidden. 65 00:04:00,863 --> 00:04:02,664 The things you will need to know 66 00:04:02,764 --> 00:04:05,135 that will take you forever to find out. 67 00:04:07,636 --> 00:04:08,637 I will tell you. 68 00:05:04,093 --> 00:05:06,129 I have orders to separate the family. 69 00:05:07,964 --> 00:05:09,199 To eliminate them. 70 00:05:11,968 --> 00:05:13,436 No one will know you're here. 71 00:05:14,703 --> 00:05:15,704 If you lie, 72 00:05:16,973 --> 00:05:18,441 no one will see you again. 73 00:05:27,749 --> 00:05:28,717 Write what you know. 74 00:05:33,289 --> 00:05:35,291 How can I be sure the others are safe? 75 00:13:27,998 --> 00:13:29,066 The Russians. 76 00:13:30,199 --> 00:13:31,467 They lost the mine. 77 00:13:32,368 --> 00:13:33,869 - Yes. - To who? 78 00:13:33,970 --> 00:13:35,038 It's unclear. 79 00:13:36,272 --> 00:13:38,874 Well, maybe. But that's not what they just said to you. 80 00:13:38,975 --> 00:13:40,077 Not all of it. 81 00:13:40,576 --> 00:13:41,844 Who took the mine? 82 00:13:41,945 --> 00:13:44,747 A particularly determined group of local fighters 83 00:13:44,847 --> 00:13:47,349 seems to have eliminated the Russians at the site. 84 00:13:51,320 --> 00:13:52,788 Yeah. And? 85 00:13:53,389 --> 00:13:54,390 There are rumors 86 00:13:55,491 --> 00:13:56,960 that they were led by a woman. 87 00:13:58,728 --> 00:14:00,163 An American woman. 88 00:14:04,000 --> 00:14:05,001 Angela. 89 00:14:06,002 --> 00:14:07,236 Angela's alive. 90 00:14:08,404 --> 00:14:09,906 Yes, but maybe not for long. 91 00:14:10,673 --> 00:14:13,743 Pavlovich is summoning reserves from as far as Central Africa. 92 00:14:13,843 --> 00:14:15,845 Every man in his army to take the area back. 93 00:14:15,946 --> 00:14:17,713 Well, you-you can stop that happening. 94 00:14:18,380 --> 00:14:19,782 And why would I want to do that? 95 00:14:19,882 --> 00:14:21,250 Because you know it was a mistake 96 00:14:21,350 --> 00:14:22,953 to involve him in the first place. 97 00:14:23,053 --> 00:14:25,254 You know that Angela would be 98 00:14:25,354 --> 00:14:27,456 a better partner for you in the long run. 99 00:14:27,556 --> 00:14:29,558 You told me that she would never side with me. 100 00:14:29,658 --> 00:14:31,895 You told me that you would never even permit me to try. 101 00:14:31,995 --> 00:14:33,230 Her life is at stake. 102 00:14:33,964 --> 00:14:36,233 I think Johnny's life might be at stake. 103 00:14:36,799 --> 00:14:39,468 There might not be any limit to what I would do now. 104 00:14:50,813 --> 00:14:53,917 You know, you really have got sharper, Harold. 105 00:14:54,017 --> 00:14:56,987 I'm sure that isn't true, but just for a moment, 106 00:14:57,753 --> 00:15:00,023 I actually found myself believing you. 107 00:15:01,124 --> 00:15:02,391 Help me end this. 108 00:15:03,559 --> 00:15:05,795 We can fight about what happens after that. 109 00:15:06,462 --> 00:15:07,463 After that. 110 00:15:11,134 --> 00:15:12,135 End it how? 111 00:15:29,986 --> 00:15:31,254 Do you think he's dead? 112 00:15:32,321 --> 00:15:33,556 It's impossible to know. 113 00:15:33,656 --> 00:15:34,991 I know. 114 00:15:35,091 --> 00:15:37,093 I'm asking if you think he's dead. 115 00:15:38,561 --> 00:15:41,097 What difference does it make what I think if I don't know? 116 00:15:41,198 --> 00:15:46,169 Because one way you might help me find him and save him. 117 00:15:46,269 --> 00:15:48,370 And the other way you just pretend to help me 118 00:15:48,470 --> 00:15:51,208 for as long as you need me to help you kill Pavlovich. 119 00:15:52,875 --> 00:15:54,476 I gave you my word. 120 00:15:55,045 --> 00:15:56,445 I may be new at this, 121 00:15:56,545 --> 00:15:58,714 but I know enough to know what that's worth. 122 00:16:00,183 --> 00:16:02,418 The Old Man did that thing with you, didn't he? 123 00:16:03,519 --> 00:16:04,854 What thing? 124 00:16:04,955 --> 00:16:07,656 His bullshit about a knife in one hand 125 00:16:07,756 --> 00:16:10,459 that's like your empathy and in the other... 126 00:16:11,027 --> 00:16:12,561 It's something in the other. 127 00:16:12,661 --> 00:16:13,863 Ruthlessness. 128 00:16:13,964 --> 00:16:15,464 Yes. That. 129 00:16:16,699 --> 00:16:18,268 You're saying it isn't true? 130 00:16:18,367 --> 00:16:20,369 For him? Too true. 131 00:16:21,238 --> 00:16:24,341 I knew I couldn't trust a word that came out of his mouth. 132 00:16:24,440 --> 00:16:27,409 Or maybe it took a lot of practice 133 00:16:27,509 --> 00:16:29,346 to know which words to trust. 134 00:16:30,379 --> 00:16:33,116 Either way, that's the role the game asked him to play. 135 00:16:33,782 --> 00:16:35,352 Fucking serpent. 136 00:16:36,452 --> 00:16:37,954 And there was no one better. 137 00:16:41,124 --> 00:16:42,391 But the Old Man knew any word 138 00:16:42,491 --> 00:16:44,995 that came out of my mouth was written in stone. 139 00:16:46,428 --> 00:16:48,098 That's my role in the game. 140 00:16:52,768 --> 00:16:54,436 Help me get to Pavlovich, 141 00:16:56,206 --> 00:16:57,908 I'll help you find Dan Chase. 142 00:17:08,484 --> 00:17:09,485 Yeah. 143 00:17:10,853 --> 00:17:11,854 Copy that. 144 00:17:12,655 --> 00:17:13,924 We're ten minutes out. 145 00:17:15,691 --> 00:17:18,694 Whatever you're gonna do, do it quickly. 146 00:17:20,964 --> 00:17:22,966 He's closing in on the target. 147 00:17:23,066 --> 00:17:24,466 What do you wanna do? 148 00:17:25,936 --> 00:17:27,137 I'm not asking you 149 00:17:27,237 --> 00:17:29,940 to do anything you don't want done already. 150 00:17:30,773 --> 00:17:33,676 Even if Pavlovich can get himself out of this mess, 151 00:17:33,776 --> 00:17:35,511 how long before the next mess 152 00:17:35,611 --> 00:17:38,847 ends up being something impossible for you to clean up? 153 00:17:39,882 --> 00:17:41,918 Impossible to unwind? 154 00:17:42,018 --> 00:17:43,320 Impossible. 155 00:17:45,521 --> 00:17:48,624 For a man like you, that word should be so hard to find, 156 00:17:49,159 --> 00:17:52,162 and yet it's always been so available to you. 157 00:17:52,262 --> 00:17:55,764 To cultivate Angela Adams is impossible. 158 00:17:56,498 --> 00:17:59,835 To do clandestine work and raise a family is impossible. 159 00:17:59,936 --> 00:18:03,940 I'm impossible to understand, to please, to trust. 160 00:18:04,673 --> 00:18:06,443 What an ambitious young thing she is. 161 00:18:06,575 --> 00:18:07,509 How could I ever? 162 00:18:13,283 --> 00:18:15,751 Your default to absolutes was always the part of you 163 00:18:15,851 --> 00:18:17,686 I found hardest to understand. 164 00:18:17,786 --> 00:18:20,190 Your aversion to them was mine. 165 00:18:20,957 --> 00:18:22,959 Some things should be absolute. 166 00:18:23,859 --> 00:18:24,860 What things? 167 00:18:24,961 --> 00:18:27,629 The things we owe people we love. 168 00:18:27,730 --> 00:18:31,001 They should be constant. They should be inviolable. 169 00:18:31,600 --> 00:18:34,337 And the sacrifices that you would make for Angela's sake. 170 00:18:34,437 --> 00:18:36,172 Those are inviolable to you too? 171 00:18:36,272 --> 00:18:37,240 Yes. 172 00:18:37,340 --> 00:18:39,476 No matter what it's about to cost you? 173 00:18:48,451 --> 00:18:50,954 You could have been a great man, Harold... 174 00:18:53,655 --> 00:18:56,893 were you not so frightened of disappointing anyone. 175 00:19:00,729 --> 00:19:02,564 Fuck you. 176 00:19:20,917 --> 00:19:22,318 We're moving. 177 00:19:22,818 --> 00:19:24,521 I'll have instructions for you shortly 178 00:19:24,620 --> 00:19:26,389 how to approach the target. 179 00:19:26,489 --> 00:19:27,756 Conference guest. 180 00:19:50,280 --> 00:19:51,281 Are you on-site? 181 00:19:52,648 --> 00:19:53,649 We're here. 182 00:19:55,717 --> 00:19:57,719 There's a lot of guys with guns here. 183 00:19:57,820 --> 00:20:02,292 This goes bad, it's gonna go real bad, real fast. 184 00:20:03,093 --> 00:20:04,094 Stand by. 185 00:20:05,028 --> 00:20:06,529 Something's happening here. 186 00:20:23,446 --> 00:20:24,780 What happened? 187 00:20:24,880 --> 00:20:27,616 The security detail of the Chinese delegation 188 00:20:27,716 --> 00:20:31,121 has asked all the other delegates to ask their details 189 00:20:31,221 --> 00:20:34,723 to pretend that you don't exist for the next 15 minutes. 190 00:20:35,225 --> 00:20:38,528 Pavlovich is in cabana 14 with his detail. 191 00:20:38,627 --> 00:20:41,630 That's seven men. They're unaware of your arrival. 192 00:20:41,730 --> 00:20:43,799 Do it and get out. 193 00:20:43,900 --> 00:20:45,834 Copy that. Stand by. 194 00:20:46,735 --> 00:20:47,736 What can I do? 195 00:20:48,204 --> 00:20:49,239 Nothing. 196 00:20:50,406 --> 00:20:51,975 I'll locate the target and I'll give you the heads-up. 197 00:20:52,075 --> 00:20:53,977 -What can I do? -Nothing. 198 00:20:57,547 --> 00:20:58,814 I'll keep one alive. 199 00:20:59,648 --> 00:21:02,919 I'll do what I can to get Chase's location from him, 200 00:21:03,019 --> 00:21:05,221 but there isn't much time to get him that antidote. 201 00:21:05,321 --> 00:21:06,322 Then hurry. 202 00:21:29,678 --> 00:21:31,948 They're leaving me alone. For now, at least. 203 00:21:34,918 --> 00:21:36,452 I'm moving towards the cabana. 204 00:22:28,338 --> 00:22:30,506 - You there? - Yeah. 205 00:22:30,607 --> 00:22:33,076 I just saw two men. I think they're heading toward you. 206 00:22:33,176 --> 00:22:34,177 Copy. 207 00:23:23,126 --> 00:23:24,961 Who the fuck are you? 208 00:23:38,074 --> 00:23:39,575 Do you know who I am? 209 00:23:42,278 --> 00:23:44,180 You're the guy who killed the Old Man. 210 00:23:49,818 --> 00:23:51,321 And I'm the guy who got you. 211 00:24:09,505 --> 00:24:10,839 I got one of them here. 212 00:24:11,607 --> 00:24:14,177 I'm gonna do the best I can to get the location from him. 213 00:24:14,277 --> 00:24:15,244 We don't need him. 214 00:24:16,512 --> 00:24:17,513 I found it. 215 00:24:31,094 --> 00:24:32,128 It's done. 216 00:24:33,196 --> 00:24:35,131 My colleagues will sort out the story. 217 00:24:35,231 --> 00:24:36,532 Hmm. 218 00:24:36,632 --> 00:24:37,633 You're ahead of me. 219 00:24:38,901 --> 00:24:40,169 It died. 220 00:24:41,637 --> 00:24:43,272 Harold. 221 00:24:48,411 --> 00:24:49,412 I'm glad you came. 222 00:24:50,546 --> 00:24:52,048 It was good to see you again. 223 00:25:01,724 --> 00:25:02,725 You said it yourself. 224 00:25:03,826 --> 00:25:06,028 You would never have let me anywhere near Angela. 225 00:25:15,505 --> 00:25:16,739 I'm sorry. 226 00:25:18,074 --> 00:25:19,342 Yeah, I'll bet. 227 00:25:58,881 --> 00:26:00,116 Oh, no. 228 00:26:00,216 --> 00:26:01,951 Oh, shit. 229 00:26:04,287 --> 00:26:06,389 Hey. Hey. Hey. 230 00:26:09,459 --> 00:26:11,160 Oh, my God. 231 00:26:14,397 --> 00:26:15,398 Okay. 232 00:26:18,568 --> 00:26:19,569 I found him. 233 00:26:19,669 --> 00:26:20,970 - Is he alive? - I don't know. 234 00:26:21,070 --> 00:26:22,505 You know how to check his pulse? 235 00:26:22,605 --> 00:26:24,974 -Beside the windpipe. -Oh. Hold on. 236 00:26:25,741 --> 00:26:27,743 I can't tell. M-Maybe. 237 00:26:28,444 --> 00:26:29,512 Did you give him the antidote? 238 00:26:29,612 --> 00:26:30,446 No. On it. 239 00:26:33,416 --> 00:26:34,650 Give him all three doses. 240 00:26:34,750 --> 00:26:36,118 - Yeah. - And the yellow one. 241 00:26:36,219 --> 00:26:37,587 Oh. Okay. 242 00:26:37,687 --> 00:26:38,654 Oh, fuck. 243 00:26:39,655 --> 00:26:41,157 Okay. Here we go. 244 00:26:44,527 --> 00:26:46,529 Okay. 245 00:27:02,111 --> 00:27:03,446 Did that do anything? 246 00:27:03,546 --> 00:27:04,514 No. 247 00:27:06,015 --> 00:27:08,284 You said you know CPR. Do it. 248 00:27:08,384 --> 00:27:09,619 All right. Here we go. 249 00:27:09,719 --> 00:27:11,220 Here we go. I got this. 250 00:29:05,969 --> 00:29:06,970 You're awake. 251 00:29:09,605 --> 00:29:11,474 Where is this? 252 00:29:11,574 --> 00:29:12,742 It's-It's a safe house. 253 00:29:13,209 --> 00:29:14,477 It belonged to Morgan. 254 00:29:14,978 --> 00:29:16,512 Nobody had used it for a long time. 255 00:29:16,612 --> 00:29:17,647 No-Nobody knows we're here. 256 00:29:17,747 --> 00:29:19,148 How did you-- 257 00:29:19,248 --> 00:29:20,984 Had a little help getting you here. 258 00:29:21,484 --> 00:29:22,551 Harold? 259 00:29:22,652 --> 00:29:25,655 Uh. No. No, um, Julian. Morgan's partner. 260 00:29:25,755 --> 00:29:27,723 But it's just been us for a while now. 261 00:29:28,491 --> 00:29:30,326 You've been in and out the last few days. 262 00:29:30,426 --> 00:29:32,662 I've been sitting still too long. 263 00:29:32,762 --> 00:29:34,230 No, no, no. We're safe here. 264 00:29:34,330 --> 00:29:36,499 Oh, after what we did, people are gonna come for us. 265 00:29:36,599 --> 00:29:38,267 We're safe. We're safe. 266 00:29:39,368 --> 00:29:40,836 No one knows we're here. 267 00:29:42,171 --> 00:29:43,172 We got away. 268 00:29:46,509 --> 00:29:47,510 No one... 269 00:29:48,511 --> 00:29:49,512 No one knows? 270 00:29:49,612 --> 00:29:51,847 Well, Julian knows. But Morgan trusted him. 271 00:29:53,249 --> 00:29:54,250 Harold? 272 00:29:54,350 --> 00:29:55,351 No, no. 273 00:29:56,585 --> 00:29:57,420 We didn't feel like it was safe enough to reach out to him. 274 00:29:57,520 --> 00:29:59,655 Maybe... Maybe one day. Here, drink. 275 00:30:03,927 --> 00:30:05,461 There's one more, isn't there? 276 00:30:08,364 --> 00:30:09,632 Yeah, there's one more. 277 00:30:11,233 --> 00:30:15,172 He's my kid, and no one can trace him to me. 278 00:30:15,271 --> 00:30:16,706 Anyone who'd wanna find us 279 00:30:16,806 --> 00:30:19,308 doesn't even know Zoe McDonald exists. 280 00:30:19,408 --> 00:30:20,376 I was careful. 281 00:30:21,577 --> 00:30:24,246 Before Julian left, I made sure I knew how to make sure. 282 00:30:24,847 --> 00:30:27,349 - This place is an island. - Okay. 283 00:30:27,450 --> 00:30:28,919 - Thank you. - Okay. 284 00:30:33,723 --> 00:30:35,391 We're safe. 285 00:30:35,491 --> 00:30:37,994 We can stay here as long as we need. As long as we want. 286 00:30:42,565 --> 00:30:44,567 You wanna stay here with me for a while? 287 00:31:07,490 --> 00:31:11,327 When I was a little girl, I was afraid of the dark... 288 00:31:13,529 --> 00:31:15,264 and all the things I couldn't see. 289 00:31:20,436 --> 00:31:23,706 The hopeful things that were promised on faith alone... 290 00:31:27,710 --> 00:31:29,146 and stories... 291 00:31:30,880 --> 00:31:32,115 I never trusted them. 292 00:31:34,951 --> 00:31:37,386 I couldn't imagine how anyone ever could. 293 00:31:44,794 --> 00:31:46,862 Because in that darkness ahead, 294 00:31:48,464 --> 00:31:49,966 what else was lurking? 295 00:31:54,737 --> 00:31:57,573 I've always been certain there was always something else 296 00:31:57,673 --> 00:31:58,641 out in the dark. 297 00:32:02,411 --> 00:32:04,880 But this-- this... 298 00:32:06,715 --> 00:32:07,984 feels different. 299 00:32:10,987 --> 00:32:17,260 With your dad, I always felt like I-I needed to defend myself 300 00:32:17,928 --> 00:32:21,164 from-from whatever was going to reveal itself 301 00:32:21,264 --> 00:32:22,098 out of the unknown, 302 00:32:23,066 --> 00:32:24,466 whatever might be hiding around every corner. 303 00:32:25,801 --> 00:32:26,802 And 304 00:32:27,536 --> 00:32:28,804 you don't feel that now? 305 00:32:31,007 --> 00:32:32,008 No. 306 00:32:33,442 --> 00:32:35,444 No, I don't. 307 00:32:37,847 --> 00:32:39,082 You sound happy, Mom. 308 00:32:41,350 --> 00:32:42,384 You deserve that. 309 00:32:45,021 --> 00:32:46,856 Maybe I'll get to meet him sometime. 310 00:33:06,642 --> 00:33:08,311 Have you seen my glasses? 311 00:33:10,146 --> 00:33:12,148 - What? - My glasses. 312 00:33:12,249 --> 00:33:13,482 I feel like I just had 'em. 313 00:33:14,817 --> 00:33:17,453 I keep losing things. It's like there are goblins in this house. 314 00:33:17,553 --> 00:33:18,554 Unlikely. 315 00:33:19,055 --> 00:33:20,223 Hey. 316 00:33:24,593 --> 00:33:26,428 Oh, shit. 317 00:33:27,264 --> 00:33:28,764 You're losing your edge. 318 00:33:30,066 --> 00:33:31,167 Don't joke. 319 00:33:35,571 --> 00:33:37,073 Is something concerning you? 320 00:33:39,209 --> 00:33:40,210 No. 321 00:33:41,844 --> 00:33:44,147 I think that might be the problem. 322 00:33:46,615 --> 00:33:49,119 There's so many things to be concerned about. 323 00:33:52,621 --> 00:33:56,393 We left the world full of questions without answers. 324 00:33:57,093 --> 00:34:01,764 There's been nothing in the news about the cartel because w-what? 325 00:34:01,864 --> 00:34:03,266 It-It fell apart? 326 00:34:03,766 --> 00:34:06,369 Because we were misled about how close it was? 327 00:34:06,468 --> 00:34:08,939 Because we're still the only people who know about it? 328 00:34:11,308 --> 00:34:13,876 Did the spook that you met at the British police station... 329 00:34:13,977 --> 00:34:15,678 Did he tell any of his friends? 330 00:34:17,880 --> 00:34:20,849 Could anything stop them from finding us if he did? 331 00:34:24,520 --> 00:34:28,358 There's a German word that escapes me 332 00:34:28,457 --> 00:34:31,694 for an idea that pretends not to be seen 333 00:34:31,794 --> 00:34:33,997 because once it's acknowledged, 334 00:34:34,097 --> 00:34:36,299 nobody can pretend it isn't true. 335 00:34:41,837 --> 00:34:44,140 I wish I could remember. 336 00:34:47,310 --> 00:34:49,145 If these are things to be concerned about, 337 00:34:49,245 --> 00:34:51,214 why do you think you've been ignoring them? 338 00:35:01,324 --> 00:35:04,327 Because I don't want this to change. 339 00:35:10,166 --> 00:35:11,667 I don't want this to end. 340 00:38:16,252 --> 00:38:17,287 This is Zoe. 341 00:38:19,522 --> 00:38:21,524 Zoe, this is my daughter, Emily. 342 00:38:22,025 --> 00:38:23,792 So nice to finally meet you. 343 00:38:24,961 --> 00:38:26,196 Nice to meet you too. 344 00:38:28,131 --> 00:38:29,632 It wasn't easy finding you. 345 00:38:30,366 --> 00:38:32,302 I'm so sorry. We thought... 346 00:38:32,801 --> 00:38:34,437 It's okay. It's okay. 347 00:38:35,605 --> 00:38:37,307 I'm just really glad you're here. 348 00:38:38,474 --> 00:38:39,976 I'm really glad that you're okay. 349 00:38:41,877 --> 00:38:42,878 Are you okay? 350 00:38:47,716 --> 00:38:48,717 I'm here. 351 00:38:49,851 --> 00:38:51,087 I'm in one piece. 352 00:38:53,056 --> 00:38:55,724 I'll tell you all about it, okay? I really will. 353 00:38:55,824 --> 00:38:56,825 Mmm. 354 00:38:57,393 --> 00:38:58,661 I want you to know... 355 00:39:01,231 --> 00:39:02,498 but not now. 356 00:39:03,933 --> 00:39:06,169 Now time is short, and I need your help. 357 00:39:18,014 --> 00:39:19,748 You two have been pretty isolated here. 358 00:39:19,848 --> 00:39:23,620 So, you don't know about what happened to Harold, do you? 359 00:39:24,220 --> 00:39:25,221 What happened? 360 00:39:26,222 --> 00:39:27,223 He's gone. 361 00:39:28,691 --> 00:39:30,026 Gone? 362 00:39:30,126 --> 00:39:31,394 He went to see his ex-wife 363 00:39:31,494 --> 00:39:34,597 to get her help to save you and I both. 364 00:39:35,764 --> 00:39:37,600 She has him somewhere, 365 00:39:37,700 --> 00:39:40,036 and she's trying to use him to bargain for control 366 00:39:40,136 --> 00:39:41,437 of the Meshbahar deposit. 367 00:39:42,105 --> 00:39:43,339 Bargain with who? 368 00:39:45,041 --> 00:39:47,277 I thought it was taken from Pavlovich by some, 369 00:39:47,377 --> 00:39:49,078 you know, yahoos in the valley. 370 00:39:50,647 --> 00:39:52,148 In a manner of speaking. 371 00:39:54,050 --> 00:39:55,784 Who controls the deposit now? 372 00:39:58,187 --> 00:39:59,222 Me. 373 00:40:00,856 --> 00:40:02,458 And what remains of the family. 374 00:40:02,959 --> 00:40:04,761 I've been asked to speak for them. 375 00:40:04,860 --> 00:40:06,828 I've been asked to help decide what to do. 376 00:40:08,398 --> 00:40:11,401 Marion is using Harold to fuck with me. 377 00:40:12,068 --> 00:40:13,469 And I don't wanna be fucked with. 378 00:40:13,569 --> 00:40:15,038 Not now and not about this. 379 00:40:16,172 --> 00:40:18,174 So I'm going to get him back, 380 00:40:19,108 --> 00:40:20,777 and I need you in order to do it. 381 00:40:21,843 --> 00:40:23,346 Yeah. Yes. 382 00:40:23,446 --> 00:40:24,846 You're gonna get me what I need? 383 00:40:24,947 --> 00:40:25,948 Yes. 384 00:40:26,049 --> 00:40:27,350 No matter what I ask? 385 00:40:27,450 --> 00:40:29,185 Mm-mmm. Yes, of course. 386 00:40:31,054 --> 00:40:32,588 I need access to Lou Barlow. 387 00:40:36,592 --> 00:40:39,662 I need you to help me get inside Marion's armor. 388 00:40:39,762 --> 00:40:41,998 Lou Barlow had the connections to do that. 389 00:40:42,732 --> 00:40:44,267 It's the only way to do it. 390 00:40:45,902 --> 00:40:47,904 Harold's life is hanging in the balance. 391 00:40:48,504 --> 00:40:51,140 I know that you may not wanna open that door again, 392 00:40:51,941 --> 00:40:52,942 but I need you to. 393 00:40:55,278 --> 00:40:56,679 Who is Lou Barlow? 394 00:40:56,779 --> 00:40:58,448 Dad, please. 395 00:41:00,683 --> 00:41:01,951 Will you help me? 396 00:41:02,051 --> 00:41:04,853 Well, of course I'm gonna help you. 397 00:41:08,825 --> 00:41:10,827 There are better ways to do this. 398 00:41:14,731 --> 00:41:16,566 I can show you, Em. I promise. 399 00:41:16,666 --> 00:41:18,167 Who is Lou Barlow? 400 00:41:26,809 --> 00:41:27,777 I was. 401 00:41:31,214 --> 00:41:33,349 And what did you do? 402 00:41:35,218 --> 00:41:37,186 You-You told me about what you used to do. 403 00:41:37,286 --> 00:41:38,887 You told me about the ugliest violence. 404 00:41:38,988 --> 00:41:40,723 -What else could this be? -Yeah. 405 00:41:40,823 --> 00:41:43,659 No, I told you some of the things I used to do. 406 00:41:46,396 --> 00:41:47,397 Some things. 407 00:41:50,166 --> 00:41:53,403 But there are things that are uglier than violence. 408 00:41:56,906 --> 00:41:59,575 Em, we're gonna get him back. 409 00:41:59,675 --> 00:42:01,911 I will stop at nothing to do it. 410 00:42:02,412 --> 00:42:03,846 I will find a way. 411 00:42:03,946 --> 00:42:06,182 I've already found a way, Dad. 412 00:42:08,017 --> 00:42:09,585 There are better ways to get to Marion. 413 00:42:09,685 --> 00:42:10,920 This is the way to do it. 414 00:42:11,020 --> 00:42:13,089 - Emily-- - This is the best way to do it. 415 00:42:13,189 --> 00:42:16,025 I've known Marion since before you were born. 416 00:42:16,526 --> 00:42:17,927 You're gonna have to trust me. 417 00:42:18,027 --> 00:42:19,495 This is the way that I want to do it. 418 00:42:24,667 --> 00:42:28,504 Harold Harper sacrificed himself for you and for me. 419 00:42:29,939 --> 00:42:34,210 All I'm asking of you is to do what you taught me to do. 420 00:42:36,045 --> 00:42:37,280 To do what we owe him. 421 00:42:37,380 --> 00:42:39,282 To save his life. 422 00:42:39,382 --> 00:42:41,484 And you wanna debate about whether or not 423 00:42:41,584 --> 00:42:42,652 it might be too unpleasant to try? 424 00:42:42,752 --> 00:42:43,986 No... ...we're not debating. 425 00:42:44,086 --> 00:42:45,087 No, we aren't. 426 00:42:56,566 --> 00:42:58,134 The only thing I can't figure out... 427 00:43:00,136 --> 00:43:02,271 are you saying no 428 00:43:02,371 --> 00:43:04,140 because you don't wanna do what it would take 429 00:43:05,208 --> 00:43:07,210 or because you don't want her to see you do it? 430 00:43:19,088 --> 00:43:20,623 - Mmm. - Who is that? 431 00:43:21,190 --> 00:43:23,392 They're here to get us, Zoe, 432 00:43:23,493 --> 00:43:25,194 and take us to a plane that I have waiting. 433 00:43:25,294 --> 00:43:26,295 Get us? 434 00:43:27,129 --> 00:43:28,631 Who is that, Emily? 435 00:43:32,502 --> 00:43:36,506 I'm in control of an irreplaceable thing. 436 00:43:39,108 --> 00:43:41,844 There isn't a government on Earth that doesn't need it. 437 00:43:42,345 --> 00:43:45,615 That isn't terrified of their enemies getting it. 438 00:43:46,649 --> 00:43:51,521 So, when I ask for a little help from the FBI 439 00:43:51,621 --> 00:43:53,556 tapping Zoe's son's phone, 440 00:43:54,857 --> 00:43:56,192 or finding you here, 441 00:43:58,060 --> 00:44:00,062 or transporting you out of the country... 442 00:44:01,697 --> 00:44:04,367 Parwana Hamzad gets whatever she wants. 443 00:44:08,871 --> 00:44:09,872 Yeah, 444 00:44:11,207 --> 00:44:12,208 she does. 29324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.