Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,451
- Oh, wait, wait, Zoe.
- What happened?
2
00:00:09,452 --> 00:00:11,355
- She's been poisoned.
- What?
3
00:00:11,356 --> 00:00:13,191
I have to assume I'm hot.
4
00:00:13,192 --> 00:00:15,998
There's an antidote,
but they've got it.
5
00:00:15,999 --> 00:00:17,133
My only chance
6
00:00:17,134 --> 00:00:19,004
is to let 'em take me.
7
00:00:19,005 --> 00:00:21,175
The deal is off. Someone
has moved against me.
8
00:00:21,176 --> 00:00:23,412
I have not the time to determine
9
00:00:23,413 --> 00:00:25,984
whether you are part of it,
10
00:00:25,985 --> 00:00:28,022
so I will assume it
11
00:00:28,023 --> 00:00:30,059
and proceed accordingly.
12
00:00:30,060 --> 00:00:31,462
Zoe.
13
00:00:31,463 --> 00:00:33,299
Harold Harper sent me.
Make sure you were okay.
14
00:00:33,300 --> 00:00:34,835
Are you coming?
15
00:00:34,836 --> 00:00:35,938
Hello, Marion.
16
00:00:35,939 --> 00:00:37,273
I know about the cartel.
17
00:00:37,274 --> 00:00:39,444
I know about the
Meshbahar deposit.
18
00:00:39,445 --> 00:00:42,317
Faraz Hamzad would not
entertain any of our offers.
19
00:00:42,318 --> 00:00:44,555
To exploit the
Meshbahar deposits
20
00:00:44,556 --> 00:00:47,962
for years, decades,
and to keep it stable,
21
00:00:47,963 --> 00:00:50,099
you need another
kind of partner.
22
00:00:50,100 --> 00:00:52,470
I was helping you
rescue Parwana Hamzad
23
00:00:52,471 --> 00:00:54,709
because I wanted
you to introduce me
24
00:00:54,710 --> 00:00:57,147
to Parwana Hamzad.
25
00:01:10,073 --> 00:01:12,511
Dad?
26
00:01:12,512 --> 00:01:14,515
Yeah?
27
00:01:14,516 --> 00:01:17,020
Can you take me off speaker?
28
00:01:17,021 --> 00:01:19,491
Yeah, I'm-I'm here.
29
00:01:21,964 --> 00:01:25,069
I need you to do
something for me.
30
00:01:25,070 --> 00:01:26,973
What is it?
31
00:01:28,978 --> 00:01:31,315
I need you to accept this.
32
00:01:34,522 --> 00:01:37,561
Why this is happening.
33
00:01:37,562 --> 00:01:39,766
Why it happened.
34
00:01:42,839 --> 00:01:45,276
I found something here.
35
00:01:47,347 --> 00:01:49,451
This family is important to me.
36
00:01:51,156 --> 00:01:53,192
That much is true.
37
00:02:00,240 --> 00:02:03,345
And this is not a
rejection of you or of Mom.
38
00:02:03,346 --> 00:02:04,949
That much is also true.
39
00:02:04,950 --> 00:02:07,320
Promise me that you're gonna
find a way to accept this.
40
00:02:07,321 --> 00:02:09,424
I need to know that
you're not gonna spend
41
00:02:09,425 --> 00:02:11,763
the rest of your
life resenting this.
42
00:02:11,764 --> 00:02:13,633
Resenting me for this
43
00:02:13,634 --> 00:02:16,138
or resenting this
family for this.
44
00:02:17,642 --> 00:02:19,746
I am asking you to accept...
45
00:02:19,747 --> 00:02:22,250
that this is something
that I wanted.
46
00:02:22,251 --> 00:02:23,654
Can you do that for me?
47
00:02:24,321 --> 00:02:25,891
Can you do that for me, please?
48
00:02:25,892 --> 00:02:28,664
Shit. Shit. No, wait!
49
00:02:52,077 --> 00:02:53,580
Hamzad.
50
00:02:53,581 --> 00:02:55,884
Hamzad... Hamzad.
51
00:02:58,256 --> 00:03:00,059
I'm the only Hamzad.
52
00:03:00,060 --> 00:03:01,494
Hamzad.
53
00:03:01,495 --> 00:03:03,065
Hamzad.
54
00:03:03,066 --> 00:03:04,969
I'm the only Hamzad.
55
00:03:04,970 --> 00:03:06,037
I'm the only Hamzad!
56
00:03:06,038 --> 00:03:07,474
Hamzad?
57
00:03:07,475 --> 00:03:09,043
I'm the only Hamzad.
58
00:03:09,044 --> 00:03:10,446
I'm the only Hamzad.
59
00:03:10,447 --> 00:03:12,450
I'm the only Hamzad.
60
00:03:14,288 --> 00:03:17,360
Hamzad...
61
00:03:22,137 --> 00:03:24,374
Faraz Hamzad is dead.
62
00:03:25,512 --> 00:03:27,347
I am his daughter.
63
00:03:30,254 --> 00:03:31,555
Who are they?
64
00:03:31,556 --> 00:03:33,961
No one who matters to you.
65
00:03:35,030 --> 00:03:37,501
He had a sister.
66
00:03:37,502 --> 00:03:39,773
But you just killed her.
67
00:03:41,142 --> 00:03:44,682
So I am the only one left
who knew his business.
68
00:03:45,985 --> 00:03:50,326
Leave them alone,
and I will help you.
69
00:03:50,327 --> 00:03:53,833
Help me? How?
70
00:03:53,834 --> 00:03:56,873
I will tell you everything you
want to know about this place.
71
00:03:56,874 --> 00:03:58,375
How it works.
72
00:03:58,376 --> 00:04:01,081
Where things are hidden.
73
00:04:01,082 --> 00:04:02,785
The things you will need to know
74
00:04:02,786 --> 00:04:05,991
that will take you
forever to find out.
75
00:04:07,930 --> 00:04:09,532
I will tell you.
76
00:05:04,041 --> 00:05:07,981
I have orders to
separate the family.
77
00:05:07,982 --> 00:05:10,086
To eliminate them.
78
00:05:11,824 --> 00:05:14,628
No one will know you're here.
79
00:05:14,629 --> 00:05:19,639
If you lie, no one
will see you again.
80
00:05:27,622 --> 00:05:29,959
Write what you know.
81
00:05:32,999 --> 00:05:35,838
How can I be sure
the others are safe?
82
00:07:23,521 --> 00:07:25,056
Da.
83
00:07:27,962 --> 00:07:29,866
Da.
84
00:07:38,551 --> 00:07:40,754
Da.
85
00:13:28,149 --> 00:13:29,985
The Russians.
86
00:13:30,721 --> 00:13:32,155
They lost the mine.
87
00:13:32,156 --> 00:13:33,559
Yes.
88
00:13:33,560 --> 00:13:35,428
- To who?
- It's unclear.
89
00:13:35,429 --> 00:13:39,303
Well, maybe, but that's not
what they just said to you.
90
00:13:39,304 --> 00:13:40,940
Not all of it.
91
00:13:40,941 --> 00:13:42,409
Who took the mine?
92
00:13:42,410 --> 00:13:45,215
A particularly determined
group of local fighters
93
00:13:45,216 --> 00:13:48,890
seems to have eliminated
the Russians at the site.
94
00:13:51,663 --> 00:13:53,265
Yeah, and?
95
00:13:53,266 --> 00:13:57,875
There are rumors that
they were led by a woman.
96
00:13:59,111 --> 00:14:01,348
An American woman.
97
00:14:04,321 --> 00:14:05,924
Angela.
98
00:14:05,925 --> 00:14:08,863
Angela's alive.
99
00:14:08,864 --> 00:14:10,800
Yes, but maybe not for long.
100
00:14:10,801 --> 00:14:14,106
Pavlovich is summoning reserves
from as far as Central Africa.
101
00:14:14,107 --> 00:14:16,244
Every man in his army is
to take the area back.
102
00:14:16,245 --> 00:14:18,181
Well, y-you can
stop that happening.
103
00:14:18,182 --> 00:14:20,185
And why would I want to do that?
104
00:14:20,186 --> 00:14:21,521
Because you know
it was a mistake
105
00:14:21,522 --> 00:14:23,626
to involve him in
the first place.
106
00:14:23,627 --> 00:14:25,797
You know that Angela would be
107
00:14:25,798 --> 00:14:28,001
a better partner for
you in the long run.
108
00:14:28,002 --> 00:14:29,738
You told me that she
would never side with me.
109
00:14:29,739 --> 00:14:32,511
You told me that you would
never even permit me to try.
110
00:14:32,512 --> 00:14:34,179
Her life is at stake.
111
00:14:34,180 --> 00:14:36,585
I think Johnny's life
might be at stake.
112
00:14:36,586 --> 00:14:40,493
There might not be any limit
to what I would do now.
113
00:14:51,047 --> 00:14:54,754
You know, you really
have got sharper, Harold.
114
00:14:54,755 --> 00:14:58,094
I'm sure that isn't true,
but just for a moment,
115
00:14:58,095 --> 00:15:00,967
I actually found
myself believing you.
116
00:15:01,736 --> 00:15:03,706
Help me end this.
117
00:15:03,707 --> 00:15:08,482
We can fight about what happens
after that... after that.
118
00:15:11,556 --> 00:15:13,492
End it how?
119
00:15:30,661 --> 00:15:32,964
Do you think he's dead?
120
00:15:32,965 --> 00:15:35,536
- It's impossible to know.
- I know.
121
00:15:35,537 --> 00:15:38,109
I'm asking if you
think he's dead.
122
00:15:38,877 --> 00:15:41,548
What difference does it make
what I think if I don't know?
123
00:15:41,549 --> 00:15:43,385
Because...
124
00:15:43,386 --> 00:15:46,558
one way, you might help
me find him and save him,
125
00:15:46,559 --> 00:15:48,896
and the other way, you
just pretend to help me
126
00:15:48,897 --> 00:15:52,270
for as long as you need me
to help you kill Pavlovich.
127
00:15:53,573 --> 00:15:55,175
I gave you my word.
128
00:15:55,176 --> 00:15:57,112
I may be new at this,
129
00:15:57,113 --> 00:15:59,685
but I know enough to
know what that's worth.
130
00:16:00,787 --> 00:16:03,826
The old man did that
thing with you, didn't he?
131
00:16:03,827 --> 00:16:05,529
What thing?
132
00:16:05,530 --> 00:16:08,334
His bullshit about
"the knife in one hand
133
00:16:08,335 --> 00:16:11,340
is like your empathy,
and in the other,"
134
00:16:11,341 --> 00:16:13,144
eh, s-something or the other.
135
00:16:13,145 --> 00:16:17,019
- Ruthlessness.
- Yes, that.
136
00:16:17,020 --> 00:16:19,725
- You're saying it isn't true?
- For him?
137
00:16:19,726 --> 00:16:21,595
Too true.
138
00:16:21,596 --> 00:16:24,968
I knew I couldn't trust a word
that came out of his mouth,
139
00:16:24,969 --> 00:16:27,840
or maybe it took
a lot of practice
140
00:16:27,841 --> 00:16:29,878
to know which words to trust.
141
00:16:29,879 --> 00:16:34,186
Either way, that's the role
the game asked him to play.
142
00:16:34,187 --> 00:16:36,391
Fucking serpent.
143
00:16:37,259 --> 00:16:39,531
And there was no one better.
144
00:16:41,402 --> 00:16:43,104
But the old man knew any word
145
00:16:43,105 --> 00:16:46,344
that came out of my mouth
was written in stone.
146
00:16:47,213 --> 00:16:49,183
That's my role in the game.
147
00:16:53,025 --> 00:16:55,730
Help me get to Pavlovich.
148
00:16:56,566 --> 00:16:59,538
I'll help you find Dan Chase.
149
00:17:09,090 --> 00:17:10,527
Yeah.
150
00:17:11,562 --> 00:17:13,165
Copy that.
151
00:17:13,166 --> 00:17:15,069
We're ten minutes out.
152
00:17:16,371 --> 00:17:20,045
Whatever you're gonna
do, do it quickly.
153
00:17:21,583 --> 00:17:23,652
He's closing in on the target.
154
00:17:23,653 --> 00:17:25,489
What do you want to do?
155
00:17:26,491 --> 00:17:28,361
I'm not asking
you to do anything
156
00:17:28,362 --> 00:17:31,367
you don't want done already.
157
00:17:31,368 --> 00:17:34,273
Even if Pavlovich can get
himself out of this mess,
158
00:17:34,274 --> 00:17:36,578
how long before the
next mess ends up
159
00:17:36,579 --> 00:17:39,852
being something impossible
for you to clean up?
160
00:17:39,853 --> 00:17:42,690
Impossible to unwind?
161
00:17:42,691 --> 00:17:44,394
"Impossible."
162
00:17:45,664 --> 00:17:49,570
For a man like you, that word
should be so hard to find.
163
00:17:49,571 --> 00:17:52,744
And yet it's always been
so available to you.
164
00:17:52,745 --> 00:17:56,819
To cultivate Angela
Adams is impossible.
165
00:17:56,820 --> 00:18:00,358
To do clandestine work and
raise a family is impossible.
166
00:18:00,359 --> 00:18:05,135
I'm impossible to understand,
to please, to trust.
167
00:18:05,136 --> 00:18:07,139
But what an ambitious
young thing she is.
168
00:18:07,140 --> 00:18:09,344
How could I ever?
169
00:18:13,452 --> 00:18:16,223
Your default to absolutes
was always the part of you
170
00:18:16,224 --> 00:18:18,394
I found hardest to understand.
171
00:18:18,395 --> 00:18:21,266
Your aversion to them was mine.
172
00:18:21,267 --> 00:18:23,773
Some things should be absolute.
173
00:18:23,774 --> 00:18:25,510
What things?
174
00:18:25,511 --> 00:18:27,913
The things we owe
people we love,
175
00:18:27,914 --> 00:18:31,622
they should be constant,
they should be inviolable.
176
00:18:31,623 --> 00:18:34,661
And the sacrifices that you
would make for Angela's sake,
177
00:18:34,662 --> 00:18:36,163
those are inviolable
to you, too?
178
00:18:36,164 --> 00:18:37,834
Yes.
179
00:18:37,835 --> 00:18:40,540
No matter what it's
about to cost you?
180
00:18:48,723 --> 00:18:52,196
You could've been a
great man, Harold...
181
00:18:54,100 --> 00:18:58,375
were you not so frightened
of disappointing anyone.
182
00:19:01,248 --> 00:19:03,920
Fuck you.
183
00:19:21,221 --> 00:19:22,557
We're moving.
184
00:19:22,558 --> 00:19:25,061
I'll have instructions
for you shortly
185
00:19:25,062 --> 00:19:27,065
how to approach the target.
186
00:19:27,066 --> 00:19:28,467
Conference guest.
187
00:19:50,780 --> 00:19:52,617
Are you on-site?
188
00:19:52,618 --> 00:19:54,521
We're here.
189
00:19:56,258 --> 00:19:58,428
There's a lot of
guys with guns here.
190
00:19:58,429 --> 00:20:01,835
This goes bad, it's
gonna go real bad
191
00:20:01,836 --> 00:20:03,706
real fast.
192
00:20:03,707 --> 00:20:05,375
Stand by.
193
00:20:05,376 --> 00:20:07,881
Something's happening here.
194
00:20:23,980 --> 00:20:25,716
What happened?
195
00:20:25,717 --> 00:20:28,021
The security detail of
the Chinese delegation
196
00:20:28,022 --> 00:20:31,194
has asked all the other
delegates to ask their details
197
00:20:31,195 --> 00:20:35,569
to pretend that you don't
exist for the next 15 minutes.
198
00:20:35,570 --> 00:20:39,176
Pavlovich is in Cabana
14 with his detail.
199
00:20:39,177 --> 00:20:40,513
That's seven men.
200
00:20:40,514 --> 00:20:42,049
They're unaware of your arrival.
201
00:20:42,050 --> 00:20:44,353
Do it and get out.
202
00:20:44,354 --> 00:20:46,725
Copy that. Stand by.
203
00:20:46,726 --> 00:20:48,795
What can I do?
204
00:20:48,796 --> 00:20:50,599
Nothing.
205
00:20:50,600 --> 00:20:52,503
I'll locate the target and
I'll give you the heads up.
206
00:20:52,504 --> 00:20:54,474
- What can I do?
- Nothing.
207
00:20:58,215 --> 00:21:00,118
I'll keep one alive.
208
00:21:00,119 --> 00:21:03,424
I'll do what I can to get
Chase's location from him,
209
00:21:03,425 --> 00:21:05,930
but there isn't much time
to get him that antidote.
210
00:21:05,931 --> 00:21:07,934
Then hurry.
211
00:21:29,043 --> 00:21:31,247
They're leaving me alone.
212
00:21:31,248 --> 00:21:33,519
For now, at least.
213
00:21:35,691 --> 00:21:37,861
I'm moving towards the cabana.
214
00:22:28,663 --> 00:22:29,964
You there?
215
00:22:29,965 --> 00:22:31,802
- Yeah.
- I just saw two men.
216
00:22:31,803 --> 00:22:33,437
I think they're
heading toward you.
217
00:22:33,438 --> 00:22:35,008
Copy.
218
00:23:23,639 --> 00:23:26,177
Who the fuck are you?
219
00:23:38,502 --> 00:23:41,107
Do you know who I am?
220
00:23:42,811 --> 00:23:45,148
You're the guy who
killed the old man.
221
00:23:50,392 --> 00:23:52,831
And I'm the guy who got you.
222
00:24:09,798 --> 00:24:11,901
I got one of 'em here.
223
00:24:11,902 --> 00:24:14,574
I'm gonna do the best I can
to get the location from him.
224
00:24:14,575 --> 00:24:17,212
We don't need him.
225
00:24:17,213 --> 00:24:19,249
I found it.
226
00:24:32,109 --> 00:24:33,945
It's done.
227
00:24:33,946 --> 00:24:36,183
My colleagues will
sort out the story.
228
00:24:36,184 --> 00:24:39,857
Oh. You're ahead of me.
229
00:24:39,858 --> 00:24:41,360
It died.
230
00:24:43,231 --> 00:24:45,068
Harold.
231
00:24:49,043 --> 00:24:50,880
I'm glad you came.
232
00:24:51,649 --> 00:24:53,552
It was good to see you again.
233
00:25:02,671 --> 00:25:04,372
You said it yourself.
234
00:25:04,373 --> 00:25:07,547
You would never have let
me anywhere near Angela.
235
00:25:16,397 --> 00:25:18,101
I'm sorry.
236
00:25:19,103 --> 00:25:21,207
Yeah, I'll bet.
237
00:25:59,685 --> 00:26:01,320
Oh, no.
238
00:26:01,321 --> 00:26:03,893
Ah, shit.
239
00:26:04,628 --> 00:26:08,168
Hey. Hey. Hey.
240
00:26:15,182 --> 00:26:16,518
Okay.
241
00:26:19,224 --> 00:26:20,592
I found him.
242
00:26:20,593 --> 00:26:22,162
- Is he alive?
- I don't know.
243
00:26:22,163 --> 00:26:24,266
You know how to check his
pulse? Beside the windpipe.
244
00:26:24,267 --> 00:26:25,870
Uh, hold on.
245
00:26:26,638 --> 00:26:29,042
I can't tell. M-Maybe?
246
00:26:29,043 --> 00:26:31,915
- Did you give him the antidote?
- No. On it.
247
00:26:34,053 --> 00:26:35,989
- Give him all three doses.
- Yeah.
248
00:26:35,990 --> 00:26:37,527
And the yellow one.
249
00:26:37,528 --> 00:26:40,065
Okay. Oh, fuck.
250
00:26:40,834 --> 00:26:42,904
Okay, here we go.
251
00:26:45,042 --> 00:26:47,981
Okay.
252
00:27:03,011 --> 00:27:04,613
Did that do anything?
253
00:27:04,614 --> 00:27:06,718
No.
254
00:27:06,719 --> 00:27:08,888
You said you know CPR. Do it.
255
00:27:08,889 --> 00:27:11,627
All right, here we go.
Here we go, I got this.
256
00:29:06,424 --> 00:29:09,462
You're awake.
257
00:29:09,463 --> 00:29:11,367
Hey.
258
00:29:11,368 --> 00:29:13,906
- Where is this?
- It's-it's a safe house.
259
00:29:13,907 --> 00:29:15,709
It belonged to Morgan.
260
00:29:15,710 --> 00:29:17,345
Nobody had used it
for a long time.
261
00:29:17,346 --> 00:29:19,717
- Look, nobody knows we're here.
- How did you...
262
00:29:19,718 --> 00:29:22,088
I had a little help
getting you here.
263
00:29:22,089 --> 00:29:24,760
- Harold?
- Uh, no, no.
264
00:29:24,761 --> 00:29:26,831
Um, Julian, Morgan's partner.
265
00:29:26,832 --> 00:29:29,469
But it's just been
us for a while now.
266
00:29:29,470 --> 00:29:31,541
You've been in and
out the last few days.
267
00:29:31,542 --> 00:29:33,545
We've been sitting
still too long.
268
00:29:33,546 --> 00:29:35,014
No. no. No, no, we're safe here.
269
00:29:35,015 --> 00:29:36,383
- We're safe here.
- No, after what we did,
270
00:29:36,384 --> 00:29:38,588
- people are gonna come for us.
- We're safe.
271
00:29:38,589 --> 00:29:40,224
We're safe.
272
00:29:40,225 --> 00:29:42,963
No one knows we're here.
273
00:29:42,964 --> 00:29:45,035
We got away.
274
00:29:47,540 --> 00:29:50,277
No one? No one knows?
275
00:29:50,278 --> 00:29:53,986
Well, Julian knows,
but Morgan trusted him.
276
00:29:53,987 --> 00:29:55,689
- Harold?
- No.
277
00:29:55,690 --> 00:29:58,427
No, we didn't feel like it was
safe enough to reach out to him.
278
00:29:58,428 --> 00:30:00,833
Maybe, maybe one
day. Here, drink.
279
00:30:04,942 --> 00:30:07,379
There's one more, isn't there?
280
00:30:09,150 --> 00:30:11,921
Yeah, there's one more.
281
00:30:11,922 --> 00:30:13,825
He's my kid.
282
00:30:13,826 --> 00:30:15,996
And no one can trace him to me.
283
00:30:15,997 --> 00:30:17,298
Anyone who'd want to find us
284
00:30:17,299 --> 00:30:19,904
doesn't even know
Zoe McDonald exists.
285
00:30:19,905 --> 00:30:21,473
I was careful.
286
00:30:21,474 --> 00:30:25,281
Before Julian left, I made
sure I knew how to make sure.
287
00:30:25,282 --> 00:30:28,588
- This place is an island.
- Oh, okay.
288
00:30:28,589 --> 00:30:30,859
- Thank you.
- Okay.
289
00:30:34,902 --> 00:30:36,370
We are safe.
290
00:30:36,371 --> 00:30:39,375
We can stay here as long as
we need, as long as we want.
291
00:30:43,585 --> 00:30:46,558
You want to stay here
with me for a while?
292
00:31:08,468 --> 00:31:10,572
When I was a little girl,
293
00:31:10,573 --> 00:31:14,079
I was afraid of the dark
294
00:31:14,080 --> 00:31:17,252
and all the things
I couldn't see.
295
00:31:20,993 --> 00:31:25,468
The hopeful things that were
promised on faith alone...
296
00:31:28,609 --> 00:31:31,714
and stories,
297
00:31:31,715 --> 00:31:34,219
I never trusted them.
298
00:31:35,824 --> 00:31:38,929
I couldn't imagine
how anyone ever could.
299
00:31:45,643 --> 00:31:48,314
Because in that
darkness ahead...
300
00:31:49,083 --> 00:31:51,955
what else was lurking?
301
00:31:55,361 --> 00:31:58,167
I've always been certain there
was always something else
302
00:31:58,168 --> 00:32:00,038
out in the dark.
303
00:32:03,244 --> 00:32:05,983
But this... this...
304
00:32:07,720 --> 00:32:09,991
feels different.
305
00:32:11,695 --> 00:32:16,036
With your dad, I always
felt like I-I needed to...
306
00:32:16,037 --> 00:32:18,140
defend myself
307
00:32:18,141 --> 00:32:20,578
from-from whatever
308
00:32:20,579 --> 00:32:23,116
was going to reveal
itself out of the unknown,
309
00:32:23,117 --> 00:32:25,757
whatever might be hiding
around every corner.
310
00:32:26,592 --> 00:32:30,398
And you don't feel that now?
311
00:32:31,835 --> 00:32:34,072
No.
312
00:32:34,073 --> 00:32:37,145
No, I don't.
313
00:32:38,849 --> 00:32:40,686
You sound happy, Mom.
314
00:32:42,189 --> 00:32:44,226
You deserve that.
315
00:32:45,697 --> 00:32:48,301
Maybe I'll get to
meet him sometime.
316
00:33:07,674 --> 00:33:10,211
Have you seen my glasses?
317
00:33:10,980 --> 00:33:13,083
- What?
- My glasses.
318
00:33:13,084 --> 00:33:14,954
Feel like I just had 'em.
319
00:33:14,955 --> 00:33:16,222
I keep losing things.
320
00:33:16,223 --> 00:33:18,628
It's like there are
goblins in this house.
321
00:33:18,629 --> 00:33:21,400
Unlikely. Hey.
322
00:33:25,809 --> 00:33:27,913
That's it.
323
00:33:27,914 --> 00:33:30,485
You're losing your edge.
324
00:33:31,254 --> 00:33:32,790
Don't joke.
325
00:33:36,732 --> 00:33:39,403
Is something concerning you?
326
00:33:40,740 --> 00:33:42,577
No.
327
00:33:43,546 --> 00:33:46,852
I think that might
be the problem.
328
00:33:47,754 --> 00:33:51,327
There's so many things
to be concerned about.
329
00:33:53,632 --> 00:33:58,373
We left the world full of
questions without answers.
330
00:33:58,374 --> 00:34:01,847
There's been nothing in
the news about the cartel
331
00:34:01,848 --> 00:34:04,920
because, wh-what,
it-it fell apart?
332
00:34:04,921 --> 00:34:07,626
Because we were misled
about how close it was?
333
00:34:07,627 --> 00:34:11,466
Because we're still the only
people who know about it?
334
00:34:11,467 --> 00:34:14,973
Did the spook that you met at
the British police station,
335
00:34:14,974 --> 00:34:17,747
did he tell any of his friends?
336
00:34:19,249 --> 00:34:23,224
Could anything stop them
from finding us if he did?
337
00:34:25,829 --> 00:34:29,469
There's a German
word that escapes me
338
00:34:29,470 --> 00:34:33,143
for an idea that
pretends not to be seen
339
00:34:33,144 --> 00:34:35,280
because once it's acknowledged,
340
00:34:35,281 --> 00:34:38,387
nobody can pretend
it isn't true.
341
00:34:43,966 --> 00:34:46,370
Wish I could remember.
342
00:34:48,308 --> 00:34:50,444
If these are things
to be concerned about,
343
00:34:50,445 --> 00:34:53,317
why do you think you've
been ignoring them?
344
00:35:02,537 --> 00:35:06,511
Because I don't
want this to change.
345
00:35:10,919 --> 00:35:13,659
I don't want this to end.
346
00:37:26,090 --> 00:37:27,324
Hey, Jan, order up.
347
00:37:27,325 --> 00:37:28,862
Thanks.
348
00:37:47,534 --> 00:37:49,468
Doing okay, Joe?
349
00:38:17,794 --> 00:38:19,462
This is Zoe.
350
00:38:20,666 --> 00:38:22,969
Zoe, this is my daughter Emily.
351
00:38:22,970 --> 00:38:25,542
It's so nice to
finally meet you.
352
00:38:26,310 --> 00:38:28,080
Nice to meet you, too.
353
00:38:29,517 --> 00:38:31,653
Wasn't easy finding you.
354
00:38:31,654 --> 00:38:33,691
I'm so sorry, we thought...
355
00:38:33,692 --> 00:38:36,864
It's okay, it's okay.
356
00:38:36,865 --> 00:38:39,503
I'm just really
glad you're here.
357
00:38:39,504 --> 00:38:42,475
I'm really glad
that you're okay.
358
00:38:43,277 --> 00:38:45,014
Are you okay?
359
00:38:48,955 --> 00:38:50,592
I'm here.
360
00:38:51,327 --> 00:38:52,996
I'm in one piece.
361
00:38:54,366 --> 00:38:55,902
I'll tell you all
about it, okay?
362
00:38:55,903 --> 00:38:57,472
I really will.
363
00:38:58,675 --> 00:39:00,612
I want you to know.
364
00:39:02,349 --> 00:39:04,086
But not now.
365
00:39:05,021 --> 00:39:08,494
Now time is short,
and I need your help.
366
00:39:19,082 --> 00:39:22,555
You two have been pretty
isolated here, so...
367
00:39:22,556 --> 00:39:25,160
you don't know about what
happened to Harold, do you?
368
00:39:25,161 --> 00:39:27,297
What happened?
369
00:39:27,298 --> 00:39:29,737
He's gone.
370
00:39:29,738 --> 00:39:30,905
Gone?
371
00:39:30,906 --> 00:39:34,245
He went to see his
ex-wife, to get her help,
372
00:39:34,246 --> 00:39:36,984
to save you and I both.
373
00:39:36,985 --> 00:39:38,921
She has him somewhere.
374
00:39:38,922 --> 00:39:40,758
And she's trying to
use him to bargain
375
00:39:40,759 --> 00:39:43,163
for control of the
Meshbahar deposit.
376
00:39:43,164 --> 00:39:45,902
Bargain with who?
377
00:39:45,903 --> 00:39:47,805
I thought it was
taken from Pavlovich
378
00:39:47,806 --> 00:39:50,712
by some, you know,
yahoos in the valley.
379
00:39:50,713 --> 00:39:53,885
In a manner of speaking.
380
00:39:55,355 --> 00:39:58,127
Who controls the deposit now?
381
00:39:59,363 --> 00:40:00,766
Me.
382
00:40:01,500 --> 00:40:04,038
And what remains of the family.
383
00:40:04,039 --> 00:40:06,643
I have been asked
to speak for them.
384
00:40:06,644 --> 00:40:09,683
I have been asked to
help decide what to do.
385
00:40:09,684 --> 00:40:13,389
Marion is using Harold
to fuck with me.
386
00:40:13,390 --> 00:40:14,727
And I don't want
to be fucked with.
387
00:40:14,728 --> 00:40:17,264
Not now and not about this.
388
00:40:17,265 --> 00:40:19,603
So I'm going to get him back.
389
00:40:19,604 --> 00:40:22,942
And I need you in
order to do it.
390
00:40:22,943 --> 00:40:24,746
Yeah. Yes.
391
00:40:24,747 --> 00:40:27,418
- You're gonna get me what I need.
- Yes.
392
00:40:27,419 --> 00:40:28,688
No matter what I ask.
393
00:40:28,689 --> 00:40:31,460
Mm-hmm, yes, of course.
394
00:40:32,495 --> 00:40:34,700
I need access to Lou Barlow.
395
00:40:37,674 --> 00:40:40,712
I need you to help me get
inside Marion's armor.
396
00:40:40,713 --> 00:40:43,785
Lou Barlow had the
connections to do that.
397
00:40:43,786 --> 00:40:46,524
It's the only way to do it.
398
00:40:46,525 --> 00:40:49,596
Harold's life is
hanging in the balance.
399
00:40:49,597 --> 00:40:52,569
I know that you may not want
to open that door again,
400
00:40:52,570 --> 00:40:54,907
but I need you to.
401
00:40:55,810 --> 00:40:57,779
Who is Lou Barlow?
402
00:40:57,780 --> 00:41:00,752
Dad, please.
403
00:41:01,487 --> 00:41:03,056
Will you help me?
404
00:41:03,057 --> 00:41:04,258
Well,
405
00:41:04,259 --> 00:41:06,664
of course I'm gonna help you.
406
00:41:09,971 --> 00:41:12,609
There are better
ways to do this.
407
00:41:15,448 --> 00:41:18,119
I can show you, Em, I promise.
408
00:41:18,120 --> 00:41:20,257
Who is Lou Barlow?
409
00:41:27,573 --> 00:41:29,844
I was.
410
00:41:32,550 --> 00:41:34,687
And what did you do?
411
00:41:36,223 --> 00:41:38,528
You-you told me about
what you used to do.
412
00:41:38,529 --> 00:41:40,330
You told me about
the ugliest violence.
413
00:41:40,331 --> 00:41:42,067
- What else could this be?
- Yeah...
414
00:41:42,068 --> 00:41:46,043
No, I told you some of
the things I used to do.
415
00:41:47,647 --> 00:41:49,082
Some things...
416
00:41:51,086 --> 00:41:55,962
There are things that
are uglier than violence.
417
00:41:57,900 --> 00:42:00,805
Em, we're gonna get him back.
418
00:42:00,806 --> 00:42:03,476
I will stop at nothing to do it.
419
00:42:03,477 --> 00:42:05,347
I will find a way.
420
00:42:05,348 --> 00:42:08,555
I've already found a way, Dad.
421
00:42:09,557 --> 00:42:11,560
There are better ways
to get to Marion.
422
00:42:11,561 --> 00:42:12,829
- This is the way to do it.
- Emily...
423
00:42:12,830 --> 00:42:14,232
This is the best way to do it.
424
00:42:14,233 --> 00:42:17,270
I've known Marion since
before you were born.
425
00:42:17,271 --> 00:42:19,208
You're gonna have to trust me...
426
00:42:19,209 --> 00:42:21,748
This is the way that
I want to do it.
427
00:42:25,756 --> 00:42:30,197
Harold Harper sacrificed
himself for you and for me.
428
00:42:31,433 --> 00:42:33,638
All I'm asking of you is to do
429
00:42:33,639 --> 00:42:37,211
what you taught me to do.
430
00:42:37,212 --> 00:42:38,714
To do what we owe him.
431
00:42:38,715 --> 00:42:40,484
To save his life.
432
00:42:40,485 --> 00:42:42,990
And you want to debate about
whether or not it might be
433
00:42:42,991 --> 00:42:45,493
- too unpleasant to try?
- No, no, we're not debating.
434
00:42:45,494 --> 00:42:47,833
No, we aren't.
435
00:42:57,787 --> 00:43:00,291
The only thing I
can't figure out.
436
00:43:01,393 --> 00:43:03,329
Are you saying no
437
00:43:03,330 --> 00:43:06,269
because you don't want
to do what it would take
438
00:43:06,270 --> 00:43:08,975
or because you don't want
her to see you do it?
439
00:43:19,998 --> 00:43:22,536
- Hmm.
- Who is that?
440
00:43:22,537 --> 00:43:24,071
They're here to get us, Zoe,
441
00:43:24,072 --> 00:43:26,175
and take us to a plane
that I have waiting.
442
00:43:26,176 --> 00:43:28,312
Get us?
443
00:43:28,313 --> 00:43:30,819
Who is that, Emily?
444
00:43:33,324 --> 00:43:38,635
I'm in control of an
irreplaceable thing.
445
00:43:40,171 --> 00:43:43,376
There isn't a government on
Earth that doesn't need it,
446
00:43:43,377 --> 00:43:47,885
that isn't terrified of
their enemies getting it.
447
00:43:47,886 --> 00:43:52,596
So, when I ask for a
little help from the FBI
448
00:43:52,597 --> 00:43:54,800
tapping Zoe's son's phone...
449
00:43:55,902 --> 00:43:57,940
or finding you here...
450
00:43:59,176 --> 00:44:02,148
or transporting you
out of the country...
451
00:44:02,983 --> 00:44:06,256
Parwana Hamzad gets
whatever she wants.
452
00:44:09,797 --> 00:44:12,134
Yeah.
453
00:44:12,135 --> 00:44:14,272
She does.
454
00:44:24,192 --> 00:44:28,467
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
455
00:44:45,969 --> 00:44:49,842
โช โช Nobody knows the man โช
456
00:44:49,843 --> 00:44:53,150
โช โช That I keep hid โช
457
00:44:59,530 --> 00:45:03,570
โช โช Nobody knows the man โช
458
00:45:03,571 --> 00:45:07,746
โช โช That I keep hid โช
459
00:45:12,757 --> 00:45:18,601
โช โช He's raised my face
like a pirate's flag โช
460
00:45:19,570 --> 00:45:25,247
โช โช A phantom nation's
tattered rag โช
461
00:45:26,717 --> 00:45:30,624
โช โช Nobody knows the man โช
462
00:45:30,625 --> 00:45:34,399
โช โช That I keep hid โช
463
00:45:40,044 --> 00:45:43,917
โช โช Somebody used my mouth โช
464
00:45:43,918 --> 00:45:48,126
โช โช And laughed out loud โช
465
00:45:53,270 --> 00:45:57,143
โช โช Somebody used my mouth โช
466
00:45:57,144 --> 00:46:01,419
โช โช And laughed out loud โช
467
00:46:06,630 --> 00:46:12,241
โช โช Spoke in ways that
were strange to you โช
468
00:46:13,712 --> 00:46:18,521
โช โช Whispered things
even money won't do โช
469
00:46:20,759 --> 00:46:24,264
โช โช Nobody knows the man โช
470
00:46:24,265 --> 00:46:28,541
โช โช That I keep hid. โช
33110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.