All language subtitles for The.Old.Man.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,341 Wacht. 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,218 Wat is er met haar? - Vergiftigd. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,512 Wat? - Ik ben vast besmet. 4 00:00:12,637 --> 00:00:15,265 Er is een tegengif, maar dat hebben zij. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,893 M'n enige kans is me gevangen laten nemen. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,104 De deal gaat niet door. Iemand probeert me dwars te zitten. 7 00:00:21,229 --> 00:00:25,233 Ik heb geen tijd om uit te zoeken of jij daar deel van uitmaakt. 8 00:00:25,358 --> 00:00:29,321 Dus neem ik maar aan van wel en handel ik navenant. 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,616 Harold Harper heeft me gestuurd om te zien hoe je het maakt. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,075 Ga je mee? 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,160 Hallo, Marion. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,830 Ik weet van het kartel. En van de Meshbahar-ader. 13 00:00:38,955 --> 00:00:41,666 Faraz Hamzad ging niet op ons aanbod in. 14 00:00:41,791 --> 00:00:46,004 Om de Meshbahar-ader jaren of decennia te exploiteren... 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,382 op een stabiele manier, heb je een ander soort partner nodig. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,843 Ik hielp je Parwana Hamzad te redden. 17 00:00:51,968 --> 00:00:56,097 Ik wilde dat je me aan Parwana Hamzad voorstelde. 18 00:01:09,778 --> 00:01:11,078 Pap? 19 00:01:14,324 --> 00:01:18,286 Kun je me van de speaker halen? - Ik hoor je. 20 00:01:21,414 --> 00:01:26,086 Je moet iets voor me doen. - Wat dan? 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,090 Je moet dit accepteren. 22 00:01:34,177 --> 00:01:38,264 Waarom dit gebeurt. Waarom dit is gebeurd. 23 00:01:42,602 --> 00:01:43,902 Ik heb iets ontdekt. 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,858 Deze familie is belangrijk voor me. 25 00:01:50,860 --> 00:01:52,160 Dat is waar. 26 00:01:59,744 --> 00:02:04,165 Daarmee wijs ik jou of mama niet af. Dat is ook waar. 27 00:02:04,958 --> 00:02:07,669 Probeer dat te accepteren. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Ga je er niet de rest van je leven over opwinden. 29 00:02:11,464 --> 00:02:14,884 Boos op mij. Of boos op deze familie. 30 00:02:17,053 --> 00:02:21,641 Accepteer dat dit is wat ik wilde. 31 00:02:21,766 --> 00:02:23,066 Kun je dat doen? 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,145 Alsjeblieft? 33 00:02:27,313 --> 00:02:28,613 Wacht. 34 00:02:58,052 --> 00:02:59,352 Ik ben de enige Hamzad. 35 00:03:21,784 --> 00:03:23,084 Faraz Hamzad is dood. 36 00:03:25,079 --> 00:03:26,379 Ik ben z'n dochter. 37 00:03:29,834 --> 00:03:31,044 Wie zijn dat? 38 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 Niemand belangrijks. 39 00:03:34,464 --> 00:03:35,764 Hij had een zus. 40 00:03:37,300 --> 00:03:38,600 Die is net gedood. 41 00:03:40,803 --> 00:03:43,556 Ik ben de enige die van hem afweet. 42 00:03:45,642 --> 00:03:46,942 Laat hen met rust. 43 00:03:47,977 --> 00:03:49,277 Dan help ik je. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,696 Me helpen? 45 00:03:52,357 --> 00:03:56,069 Hoe? - Door alles te vertellen over deze plek. 46 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 Hoe het werkt, waar alles verstopt is. 47 00:04:00,490 --> 00:04:04,744 Dingen die je weten moet en waar je nooit achter komt. 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,547 Die vertel ik. 49 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Ik moet de familie scheiden. 50 00:05:07,557 --> 00:05:08,857 Ze elimineren. 51 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 Niemand weet dat je hier bent. 52 00:05:14,314 --> 00:05:15,614 Als je liegt... 53 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 zien ze je nooit meer. 54 00:05:27,327 --> 00:05:28,627 Schrijf alles op. 55 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Hoe weet ik dat ze veilig zijn? 56 00:06:16,250 --> 00:06:17,550 Bedankt. 57 00:06:21,798 --> 00:06:23,299 Spreek je Russisch? 58 00:06:25,510 --> 00:06:26,810 Een beetje. 59 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Waarom sprak je het eerder niet? 60 00:06:31,307 --> 00:06:32,850 Ik was in de war. 61 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 Ik was bang. 62 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Ik ben Pavel. 63 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 Daar verbergen ze hun wapens. 64 00:07:20,690 --> 00:07:22,233 Ben je een Amerikaan? 65 00:07:24,944 --> 00:07:26,696 Je familie is hier. 66 00:07:31,409 --> 00:07:33,809 Je verraadt ze in een taal die ze niet begrijpen. 67 00:07:41,836 --> 00:07:43,136 Waarom? 68 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 Om ze te beschermen. 69 00:07:49,927 --> 00:07:52,013 Omdat ik van ze hou. 70 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Van de kapitein. 71 00:09:18,140 --> 00:09:19,892 Alles klopt tot nu toe. 72 00:09:20,017 --> 00:09:24,480 De wapens. De opslag. De dossiers. Alles lag waar jij zei. 73 00:09:25,398 --> 00:09:27,942 Hij wilde laten weten dat men het waardeert. 74 00:09:29,902 --> 00:09:31,737 Bedankt hij me? 75 00:09:33,447 --> 00:09:35,283 Of vraagt hij om meer? 76 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Hij wil namen. 77 00:09:42,582 --> 00:09:44,532 Van mensen voor wie we moeten oppassen. 78 00:09:45,209 --> 00:09:48,463 Die hun mond niet houden, ons last bezorgen. 79 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 Je wilt dat ik zeg wie je moet doden. 80 00:10:10,318 --> 00:10:11,618 Ik hoef geen beloning. 81 00:10:13,946 --> 00:10:15,990 Daarom doe ik het niet. 82 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Denk je dat ze je terugnemen? 83 00:10:28,919 --> 00:10:30,219 Wat? 84 00:10:31,422 --> 00:10:33,049 Degenen die je redt. 85 00:10:34,675 --> 00:10:36,761 Voor wie je je compromitteert. 86 00:10:40,556 --> 00:10:43,267 Stel dat je bij je terugkeer bij hen... 87 00:10:43,768 --> 00:10:45,811 te anders bent geworden. 88 00:10:46,103 --> 00:10:48,189 Te zeer veranderd. Te... 89 00:10:48,981 --> 00:10:50,281 Lelijk? 90 00:10:52,943 --> 00:10:56,405 Stel dat ik altijd zo ben geweest. 91 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Maar dat niemand dat ooit heeft gemerkt. 92 00:10:59,992 --> 00:11:02,870 Stel dat ik overal toe in staat ben... 93 00:11:08,584 --> 00:11:10,670 om m'n geliefden te redden. 94 00:13:27,598 --> 00:13:28,898 De Russen. 95 00:13:29,809 --> 00:13:31,109 Ze zijn de mijn kwijt. 96 00:13:31,977 --> 00:13:33,437 Ja. - Aan wie? 97 00:13:33,562 --> 00:13:34,862 Dat is onduidelijk. 98 00:13:35,397 --> 00:13:38,442 Dat is niet wat ze net tegen jou hebben gezegd. 99 00:13:38,567 --> 00:13:39,867 Of niet alles. 100 00:13:40,194 --> 00:13:41,404 Wie heeft de mijn? 101 00:13:41,529 --> 00:13:44,323 Een zeer vastberaden groep plaatselijke krijgers... 102 00:13:44,448 --> 00:13:46,951 lijkt de Russen te hebben geëlimineerd. 103 00:13:50,913 --> 00:13:52,414 En? 104 00:13:52,998 --> 00:13:56,585 Er gaan geruchten dat ze door een vrouw werden geleid. 105 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Een Amerikaanse vrouw. 106 00:14:03,592 --> 00:14:04,892 Angela. 107 00:14:05,594 --> 00:14:06,894 Angela leeft nog. 108 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 Misschien niet lang meer. 109 00:14:10,266 --> 00:14:13,310 Pavlovich haalt overal reserves vandaan. Zelfs Afrika. 110 00:14:13,435 --> 00:14:15,396 Al z'n mannen om het te heroveren. 111 00:14:15,521 --> 00:14:17,314 Jij kunt ze tegenhouden. 112 00:14:17,982 --> 00:14:19,358 Waarom zou ik? 113 00:14:19,483 --> 00:14:22,570 Jij weet dat het fout was hem erbij te betrekken. 114 00:14:23,404 --> 00:14:27,032 Dat Angela op lange termijn een betere partner zou zijn. 115 00:14:27,157 --> 00:14:31,454 Je zei dat ze niet met me zou samenwerken. Dat het onbegonnen werk was. 116 00:14:31,579 --> 00:14:35,833 Haar leven is in gevaar. Johnny's leven ook. 117 00:14:36,417 --> 00:14:39,086 Ik zou er nu alles voor overhebben. 118 00:14:50,431 --> 00:14:53,476 Je bent een stuk scherper geworden. 119 00:14:53,601 --> 00:14:59,648 Ik weet dat het niet waar is, maar heel even geloofde ik je echt. 120 00:15:00,733 --> 00:15:05,404 Laten we het beëindigen. Daarna kunnen we uitvechten wat er verder moet gebeuren. 121 00:15:06,071 --> 00:15:07,371 Naderhand. 122 00:15:10,743 --> 00:15:12,043 Hoe doen we dat? 123 00:15:29,595 --> 00:15:30,895 Is hij dood? 124 00:15:31,931 --> 00:15:36,685 Dat weten we niet. - Uiteraard. Maar wat denk je? 125 00:15:38,187 --> 00:15:40,648 Wat maakt het uit wat ik denk? 126 00:15:40,773 --> 00:15:45,736 Omdat je me in het ene geval zou helpen hem te redden. 127 00:15:45,861 --> 00:15:47,947 En in het andere geval zou doen alsof... 128 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 zolang je me nodig hebt om Pavlovich te doden. 129 00:15:52,493 --> 00:15:54,078 Ik heb je m'n woord gegeven. 130 00:15:54,662 --> 00:15:58,332 Al is dit nieuw voor mij, ik weet dat dat niets voorstelt. 131 00:15:59,792 --> 00:16:02,044 Die ouwe heeft dat ding met jou gedaan, hè? 132 00:16:03,128 --> 00:16:04,421 Welk ding? 133 00:16:04,546 --> 00:16:10,052 Die onzin waarbij het mes in z'n ene hand empathie voorstelt en in de andere... 134 00:16:11,095 --> 00:16:13,430 Heeft hij iets anders. - Meedogenloosheid. 135 00:16:13,555 --> 00:16:15,057 Precies. Dat. 136 00:16:16,308 --> 00:16:17,852 Is dat niet waar dan? 137 00:16:17,977 --> 00:16:19,979 Voor hem? Zeker wel. 138 00:16:20,854 --> 00:16:23,899 Ik wist dat ik niets van wat hij zei kon vertrouwen. 139 00:16:24,024 --> 00:16:28,946 Of misschien wist ik na veel moeite wat ik wel of niet kon vertrouwen. 140 00:16:29,989 --> 00:16:32,741 Hoe dan ook, dat was het rollenspel. 141 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 Vuile slang. 142 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Niemand kon dat beter. 143 00:16:40,749 --> 00:16:44,586 Hij wist dat elk woord dat ik zei in steen gebeiteld was. 144 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 Dat was mijn rol in het spel. 145 00:16:52,386 --> 00:16:54,054 Help me bij Pavlovich te komen. 146 00:16:55,806 --> 00:16:57,516 Dan help ik jou Chase te vinden. 147 00:17:10,445 --> 00:17:13,531 Begrepen. We zijn er over tien minuten. 148 00:17:15,284 --> 00:17:18,287 Wat je ook doet, doe het snel. 149 00:17:20,580 --> 00:17:24,084 Hij nadert het doel. Wat wil je doen? 150 00:17:25,544 --> 00:17:29,548 Ik vraag je niet iets te doen wat je niet toch al wilt. 151 00:17:30,382 --> 00:17:33,260 Zelfs als Pavlovich uit deze puinhoop raakt... 152 00:17:33,385 --> 00:17:38,474 hoelang duurt het dan tot er een puinhoop van komt die onmogelijk op te ruimen is? 153 00:17:39,475 --> 00:17:42,936 Onmogelijk te ontwarren? - Onmogelijk. 154 00:17:45,147 --> 00:17:51,737 Dat is geen woord voor een man als jij. En toch gebruik je het te pas en te onpas. 155 00:17:51,862 --> 00:17:55,365 Angela Adams klaarstomen is onmogelijk. 156 00:17:56,116 --> 00:17:59,411 Inlichtingenwerk en een gezin gaan onmogelijk samen. 157 00:17:59,536 --> 00:18:03,540 Ik ben onmogelijk te begrijpen, tevreden te stellen, te vertrouwen. 158 00:18:04,291 --> 00:18:07,127 De ambitieuze jonge meid. Hoe was het mogelijk? 159 00:18:12,883 --> 00:18:17,262 Dat denken in absolute waarden van jou kon ik nooit begrijpen. 160 00:18:17,387 --> 00:18:19,807 En ik begreep jouw aversie ervan niet. 161 00:18:20,557 --> 00:18:24,436 Sommige dingen moeten absoluut zijn. - Zoals? 162 00:18:24,561 --> 00:18:27,189 Wat we onze geliefden verschuldigd zijn. 163 00:18:27,314 --> 00:18:30,609 Die horen constant en onschendbaar te zijn. 164 00:18:31,193 --> 00:18:35,781 De dingen die je opofferde voor Angela, waren die ook onschendbaar? 165 00:18:36,949 --> 00:18:39,118 Ongeacht wat het je nu gaat kosten? 166 00:18:48,043 --> 00:18:50,546 Je had een groot man kunnen zijn. 167 00:18:53,257 --> 00:18:56,510 Als je niet zo bang was anderen teleur te stellen. 168 00:19:00,931 --> 00:19:02,231 Val dood. 169 00:19:06,478 --> 00:19:07,813 De directeur, graag. 170 00:19:08,021 --> 00:19:09,321 Het is dringend. 171 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Met mij. 172 00:19:15,070 --> 00:19:17,531 Ik hoor dat er ontwikkelingen zijn geweest. 173 00:19:18,115 --> 00:19:20,659 Ik help je de boel onder controle te krijgen. 174 00:19:20,784 --> 00:19:22,084 Het gaat beginnen. 175 00:19:22,411 --> 00:19:25,956 Ik geef je zo instructies voor hoe je het doelwit benadert. 176 00:19:26,081 --> 00:19:27,381 Congresgast. 177 00:19:28,333 --> 00:19:30,043 Er komt zo iemand. 178 00:19:30,335 --> 00:19:32,838 Die laat je rustig binnen. 179 00:19:49,897 --> 00:19:51,197 Ben je binnen? 180 00:19:52,274 --> 00:19:53,574 We zijn er. 181 00:19:55,319 --> 00:19:57,279 Er zijn veel mensen met geweren. 182 00:19:57,404 --> 00:20:01,909 Als het misgaat, kan het snel uit de klauwen lopen. 183 00:20:02,701 --> 00:20:04,001 Stand-by. 184 00:20:04,620 --> 00:20:06,121 Er gebeurt iets. 185 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 Wat dan? 186 00:20:24,473 --> 00:20:27,184 De beveiliging van de Chinese delegatie... 187 00:20:27,309 --> 00:20:30,687 heeft de beveiligers van andere delegaties gevraagd... 188 00:20:30,812 --> 00:20:34,316 het komende kwartier te doen alsof jullie niet bestaan. 189 00:20:34,816 --> 00:20:38,112 Pavlovich is in huisje 14 met zijn beveiligers. 190 00:20:38,237 --> 00:20:41,198 Zeven man. Die niet weten dat jullie er zijn. 191 00:20:41,323 --> 00:20:43,367 Doe het en wegwezen. 192 00:20:43,492 --> 00:20:45,452 Begrepen. Stand-by. 193 00:20:46,328 --> 00:20:47,628 Wat kan ik doen? 194 00:20:47,829 --> 00:20:49,129 Niets. 195 00:20:49,581 --> 00:20:51,542 Ik zoek het doelwit en waarschuw je. 196 00:20:51,667 --> 00:20:53,585 Wat kan ik doen? - Niets. 197 00:20:57,172 --> 00:20:58,472 Ik laat er één leven. 198 00:20:59,258 --> 00:21:02,469 Ik doe m'n best om de locatie van Chase los te krijgen. 199 00:21:02,594 --> 00:21:04,805 Maar er is weinig tijd voor het tegengif. 200 00:21:04,930 --> 00:21:06,230 Opschieten dan. 201 00:21:28,036 --> 00:21:31,540 Ze laten me met rust. Voorlopig tenminste. 202 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 Ik loop naar het huisje. 203 00:22:27,929 --> 00:22:30,057 Ben je er? 204 00:22:30,182 --> 00:22:33,769 Ik zag twee mannen jouw richting op gaan. - Begrepen. 205 00:23:22,734 --> 00:23:24,569 Wie ben jij verdomme? 206 00:23:37,666 --> 00:23:39,167 Weet je wie ik ben? 207 00:23:41,878 --> 00:23:43,797 Jij hebt de ouwe vermoord. 208 00:23:49,428 --> 00:23:50,929 En ik heb jou te pakken. 209 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Recente bestemmingen 210 00:24:09,114 --> 00:24:10,449 Ik heb er een. 211 00:24:11,199 --> 00:24:14,870 Ik probeer de locatie los te peuteren. - We hebben hem niet nodig. 212 00:24:16,121 --> 00:24:17,421 Ik heb hem al. 213 00:24:30,719 --> 00:24:32,019 Het is gedaan. 214 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 M'n collega's verzinnen wel een verhaal. 215 00:24:36,224 --> 00:24:37,524 Je bent me voor. 216 00:24:38,518 --> 00:24:39,818 Hij is leeg. 217 00:24:48,028 --> 00:24:51,656 Ik ben blij dat je gekomen bent. Het was goed je weer te zien. 218 00:25:01,333 --> 00:25:05,629 Zoals je al zei, had je me nooit bij Angela in de buurt gelaten. 219 00:25:15,096 --> 00:25:16,396 Het spijt me. 220 00:25:17,682 --> 00:25:18,982 Vast wel. 221 00:26:18,159 --> 00:26:19,119 Ik heb hem. 222 00:26:19,244 --> 00:26:20,537 Leeft hij nog? - Geen idee. 223 00:26:20,662 --> 00:26:23,290 Controleer z'n hartslag. Achter z'n luchtpijp. 224 00:26:23,415 --> 00:26:24,715 Wacht even. 225 00:26:25,333 --> 00:26:27,335 Ik weet het niet. Misschien. 226 00:26:28,044 --> 00:26:30,046 Heb je het tegengif gegeven? - Doe ik nu. 227 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 Geef alle drie de doses. En de gele. 228 00:26:39,556 --> 00:26:40,856 Daar gaat ie. 229 00:27:01,703 --> 00:27:03,038 Enig effect? 230 00:27:05,624 --> 00:27:07,834 Je kon toch reanimeren? Doe maar. 231 00:27:07,959 --> 00:27:09,169 Daar gaat ie. 232 00:27:09,294 --> 00:27:10,795 Ik kan het. 233 00:29:05,577 --> 00:29:06,877 Je bent wakker. 234 00:29:10,248 --> 00:29:12,333 Waar zijn we? - Een onderduikadres. 235 00:29:12,834 --> 00:29:17,213 Ooit van Morgan. Lang niet gebruikt. Niemand weet dat we hier zijn. 236 00:29:17,338 --> 00:29:20,592 Hoe heb je... - Ik had hulp om je hier te krijgen. 237 00:29:22,260 --> 00:29:25,221 Nee, Julian. Morgans partner. 238 00:29:25,346 --> 00:29:27,348 Maar we zijn al een tijdje alleen. 239 00:29:28,099 --> 00:29:32,228 Je was af en toe bij bewustzijn. - Ik heb te lang stil gezeten. 240 00:29:32,353 --> 00:29:33,813 We zijn hier veilig. 241 00:29:33,938 --> 00:29:37,859 Er zullen mensen achter ons aan komen. - We zijn veilig. 242 00:29:39,194 --> 00:29:42,781 Niemand weet dat we hier zijn. We zijn ontsnapt. 243 00:29:48,119 --> 00:29:51,456 Niemand weet het? - Julian wel. Maar Morgan vertrouwde hem. 244 00:29:53,958 --> 00:29:57,003 Het leek ons niet veilig om contact te zoeken. 245 00:29:57,128 --> 00:29:59,255 Ooit misschien. Drink wat. 246 00:30:03,551 --> 00:30:05,053 Er is nog iemand, toch? 247 00:30:07,972 --> 00:30:09,272 Nog één. 248 00:30:10,850 --> 00:30:14,729 M'n kind, maar niemand kan ons linken. 249 00:30:14,854 --> 00:30:18,858 Degenen die ons willen vinden, weten niet dat Zoe McDonald bestaat. 250 00:30:18,983 --> 00:30:23,863 Ik ben voorzichtig geweest. Julian heeft uitgelegd hoe dat moet. 251 00:30:24,447 --> 00:30:26,908 Dit is een eiland. 252 00:30:27,033 --> 00:30:28,535 Bedankt. 253 00:30:33,331 --> 00:30:37,585 We zijn veilig. We kunnen blijven zo lang het moet. Zo lang we willen. 254 00:30:42,173 --> 00:30:44,175 Wil je hier een tijdje blijven? 255 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 Als klein meisje was ik bang voor het donker. 256 00:31:13,121 --> 00:31:14,873 Voor de dingen die ik niet zag. 257 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 De hoopvolle beloften waarin je moest geloven... 258 00:31:27,302 --> 00:31:28,761 de verhalen... 259 00:31:30,471 --> 00:31:31,771 vertrouwde ik niet. 260 00:31:34,559 --> 00:31:36,978 Ik snapte niet dat anderen dat wel deden. 261 00:31:44,402 --> 00:31:46,487 Want in die duisternis voor ons... 262 00:31:48,072 --> 00:31:49,574 kon van alles schuilen. 263 00:31:54,329 --> 00:31:58,166 Ik was ervan overtuigd dat er nog meer was in het donker. 264 00:32:02,003 --> 00:32:04,505 Maar dit... 265 00:32:06,341 --> 00:32:07,641 voelt anders. 266 00:32:10,595 --> 00:32:16,851 Bij je vader voelde het altijd alsof ik me moest verdedigen... 267 00:32:17,518 --> 00:32:21,648 tegen wat er uit het onbekende zou opduiken. 268 00:32:21,773 --> 00:32:24,067 Iets wat om de hoek schuilde. 269 00:32:25,401 --> 00:32:28,404 En voel je dat nu niet? 270 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 Nee, nu niet. 271 00:32:37,455 --> 00:32:38,755 Je klinkt gelukkig. 272 00:32:40,959 --> 00:32:42,259 Dat heb je verdiend. 273 00:32:44,629 --> 00:32:46,464 Misschien ontmoet ik hem ooit. 274 00:33:06,234 --> 00:33:07,902 Heb je m'n bril gezien? 275 00:33:09,737 --> 00:33:11,698 Wat? - M'n bril. 276 00:33:11,823 --> 00:33:13,123 Net had ik hem nog. 277 00:33:13,658 --> 00:33:17,036 Ik raak van alles kwijt. Het zullen de kaboutertjes zijn. 278 00:33:17,161 --> 00:33:18,461 Lijkt me stug. 279 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 Je bent de weg kwijt. 280 00:33:29,674 --> 00:33:30,974 Dat is geen grap. 281 00:33:35,179 --> 00:33:36,681 Maak je je zorgen? 282 00:33:42,020 --> 00:33:43,771 Dat is juist het probleem. 283 00:33:46,232 --> 00:33:48,735 Er is zoveel om me zorgen om te maken. 284 00:33:52,572 --> 00:33:55,992 Een wereld vol vragen zonder antwoorden. 285 00:33:56,701 --> 00:34:02,874 Er is geen nieuws geweest over het kartel. Hoezo niet? Is het uit elkaar gevallen? 286 00:34:03,374 --> 00:34:05,919 Zijn we misleid over hoe dichtbij het was? 287 00:34:06,044 --> 00:34:08,545 Of zijn we de enigen die het weten? 288 00:34:10,297 --> 00:34:15,303 Heeft die spion op dat Britse politiebureau z'n vriendjes ingelicht? 289 00:34:17,472 --> 00:34:20,475 Kunnen ze ons in dat geval opsporen? 290 00:34:24,145 --> 00:34:27,940 Er is een Duits woord waar ik niet op kan komen. 291 00:34:28,065 --> 00:34:31,277 Voor een idee dat onzichtbaar pretendeert te zijn. 292 00:34:31,402 --> 00:34:35,907 Want zodra je het constateert, kan niemand ontkennen dat het waar is. 293 00:34:42,246 --> 00:34:43,748 Wist ik het maar. 294 00:34:46,918 --> 00:34:50,838 Als dat je zorgen zijn, waarom heb je ze dan genegeerd? 295 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Omdat ik eeuwig zo door wil. 296 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Ik wil niet dat het eindigt. 297 00:38:15,876 --> 00:38:17,176 Dit is Zoe. 298 00:38:19,130 --> 00:38:23,384 Zoe, dit is m'n dochter Emily. - Wat leuk om je eindelijk te ontmoeten. 299 00:38:24,552 --> 00:38:25,852 Insgelijks. 300 00:38:27,722 --> 00:38:29,223 Je was moeilijk te vinden. 301 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 Sorry. We dachten... 302 00:38:32,393 --> 00:38:34,061 Het geeft niet. 303 00:38:35,229 --> 00:38:36,897 Ik ben blij dat je er bent. 304 00:38:38,065 --> 00:38:39,567 En dat je in orde bent. 305 00:38:41,485 --> 00:38:42,785 En jij? 306 00:38:47,325 --> 00:38:48,625 Ik ben er nog. 307 00:38:49,452 --> 00:38:50,752 Ik ben nog heel. 308 00:38:52,663 --> 00:38:55,166 Ik vertel het allemaal nog wel. 309 00:38:57,001 --> 00:38:58,301 Je komt het te weten. 310 00:39:00,838 --> 00:39:02,138 Maar niet nu. 311 00:39:03,507 --> 00:39:05,760 De tijd dringt en ik heb hulp nodig. 312 00:39:17,605 --> 00:39:23,235 Jullie zitten hier vrij afgelegen en weten vast niet wat er met Harold is gebeurd. 313 00:39:23,819 --> 00:39:25,119 Wat dan? 314 00:39:25,821 --> 00:39:27,121 Hij is verdwenen. 315 00:39:28,282 --> 00:39:29,575 Zomaar? 316 00:39:29,700 --> 00:39:34,205 Hij ging z'n ex-vrouw om hulp vragen om jullie en mij te redden. 317 00:39:35,373 --> 00:39:37,166 Zij heeft hem ergens. 318 00:39:37,291 --> 00:39:41,045 Ze wil hem gebruiken om de Meshbahar-ader in handen te krijgen. 319 00:39:41,712 --> 00:39:43,012 Van wie? 320 00:39:44,632 --> 00:39:48,886 Ik dacht dat een stel woestelingen hem van Pavlovich had afgenomen. 321 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 Bij wijze van spreken. 322 00:39:53,641 --> 00:39:55,393 Wie heeft de ader nu? 323 00:39:57,812 --> 00:39:59,112 Ik. 324 00:40:00,481 --> 00:40:04,318 En wat er van de familie over is. Ik mag namens hen spreken. 325 00:40:04,443 --> 00:40:06,445 En mee beslissen wat we gaan doen. 326 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 Marion gebruikt Harold om me te naaien. 327 00:40:11,659 --> 00:40:14,662 En ik wil niet genaaid worden. Niet nu en niet hierom. 328 00:40:15,788 --> 00:40:17,790 Dus ga ik hem terughalen. 329 00:40:18,707 --> 00:40:20,376 En daar heb ik jou bij nodig. 330 00:40:23,045 --> 00:40:26,966 Kun je me bezorgen wat ik nodig heb? Wat het ook is? 331 00:40:27,466 --> 00:40:28,801 Tuurlijk. 332 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 Ik wil toegang tot Lou Barlow. 333 00:40:36,183 --> 00:40:41,605 Ik moet door Marions pantser dringen. Lou Barlow had daar de connecties voor. 334 00:40:42,356 --> 00:40:43,858 Dat is de enige manier. 335 00:40:45,526 --> 00:40:47,528 Harolds leven staat op het spel. 336 00:40:48,112 --> 00:40:52,533 Ik snap dat je die deur niet meer wilt openen, maar je moet het toch doen. 337 00:40:54,869 --> 00:40:56,245 Wie is Lou Barlow? 338 00:40:56,370 --> 00:40:58,038 Pap, alsjeblieft. 339 00:41:00,291 --> 00:41:04,462 Wil je me helpen? - Natuurlijk help ik je. 340 00:41:08,424 --> 00:41:10,426 Maar er zijn betere manieren. 341 00:41:14,346 --> 00:41:16,140 Ik zal het je laten zien. 342 00:41:16,265 --> 00:41:17,766 Wie is Lou Barlow? 343 00:41:26,400 --> 00:41:27,700 Dat was ik. 344 00:41:30,821 --> 00:41:32,121 Wat heb je gedaan? 345 00:41:34,825 --> 00:41:38,454 Je hebt me verteld wat je deed. Over het ergste geweld. 346 00:41:38,579 --> 00:41:40,289 Wat is er dan nog meer? 347 00:41:40,414 --> 00:41:43,250 Ik heb je sommige dingen verteld. 348 00:41:46,003 --> 00:41:47,303 Sommige dingen. 349 00:41:49,757 --> 00:41:53,010 Maar er zijn ergere dingen dan geweld. 350 00:41:56,514 --> 00:41:59,141 We gaan hem terughalen. 351 00:41:59,266 --> 00:42:01,519 Ik zal er alles aan doen. 352 00:42:02,019 --> 00:42:05,773 Ik vind wel een manier. - Ik heb al een manier. 353 00:42:07,608 --> 00:42:10,486 Een manier om Marion te pakken. - Dit is de manier. 354 00:42:10,611 --> 00:42:12,655 Emily... - Dit is de beste manier. 355 00:42:12,780 --> 00:42:15,616 Ik kende Marion al voor je geboren werd. 356 00:42:16,116 --> 00:42:19,119 Geloof me nou. - Ik wil het op mijn manier doen. 357 00:42:24,291 --> 00:42:28,128 Harold Harper heeft zich opgeofferd voor jou en mij. 358 00:42:29,547 --> 00:42:33,801 Ik vraag alleen dat je doet wat je mij geleerd hebt. 359 00:42:35,636 --> 00:42:38,222 En hem verschuldigd zijn. Om z'n leven te redden. 360 00:42:38,973 --> 00:42:42,226 En jij begint een discussie of de methode onaangenaam is? 361 00:42:42,351 --> 00:42:44,687 Er is geen discussie. - Inderdaad. 362 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Het enige wat ik niet weet... 363 00:42:59,743 --> 00:43:03,747 is of je nee zegt omdat je niet wilt doen wat ervoor nodig is... 364 00:43:04,832 --> 00:43:06,932 of omdat je niet wilt dat zij het ziet. 365 00:43:19,221 --> 00:43:20,521 Wie zijn dat? 366 00:43:20,806 --> 00:43:24,768 Ze brengen ons naar een vliegtuig dat ik klaar heb staan. 367 00:43:24,893 --> 00:43:26,193 Ze brengen ons? 368 00:43:26,729 --> 00:43:28,230 Wie zijn dat? 369 00:43:32,109 --> 00:43:36,113 Ik heb iets onvervangbaars in handen. 370 00:43:38,699 --> 00:43:41,452 Elke regering op aarde heeft het nodig. 371 00:43:41,952 --> 00:43:45,205 Elke regering is bang dat haar vijanden het krijgen. 372 00:43:46,248 --> 00:43:53,172 Dus als ik de FBI vraag om de telefoon van Zoe's zoon af te luisteren... 373 00:43:54,465 --> 00:43:55,799 of je hier te vinden... 374 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 of je het land uit te brengen... 375 00:44:01,305 --> 00:44:03,974 Parwana Hamzad krijgt wat ze wil. 376 00:44:10,814 --> 00:44:12,114 Dat krijgt ze. 377 00:44:28,248 --> 00:44:32,670 TER NAGEDACHTENIS AAN KENNETH MITCHELL 378 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Vertaling: Edward Rekkers 27386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.