All language subtitles for The Park Maniac (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,437 --> 00:00:11,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:11,437 --> 00:00:16,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:16,437 --> 00:00:20,312 THIS MOVIE CONTAINS STRONG SCENES OF VIOLENCE. 4 00:00:23,021 --> 00:00:27,187 THIS IS AN AUDIOVISUAL WORK BASED ON A TRUE STORY. 5 00:00:29,937 --> 00:00:33,354 SÃO PAULO, BRAZIL, 1998 6 00:01:06,396 --> 00:01:07,646 Hey, asshole! 7 00:02:46,812 --> 00:02:51,562 THE PARK MANIAC 8 00:03:15,312 --> 00:03:16,354 What do you think? 9 00:03:17,729 --> 00:03:19,271 You'll get fired, Elena. 10 00:03:20,271 --> 00:03:22,604 -Wish me luck. -Good luck, then. 11 00:03:23,812 --> 00:03:24,646 Thanks. 12 00:03:34,396 --> 00:03:36,187 Mauro, done with Finances? 13 00:03:37,187 --> 00:03:39,521 That was my scoop. You're fucking me. 14 00:03:39,646 --> 00:03:41,979 -It's "fucking me over." -Fuck you, Zico. 15 00:03:42,062 --> 00:03:43,812 Enough, you two. 16 00:03:43,896 --> 00:03:44,937 Vicente? 17 00:03:45,771 --> 00:03:49,271 -Not now. We're on a deadline. -You wanted to see the story. 18 00:03:51,021 --> 00:03:52,646 This meeting is never-ending. 19 00:03:53,062 --> 00:03:55,396 -Stop thinking about it. -Shit, it's not the first time. 20 00:03:57,812 --> 00:04:00,229 It's always been like this, as if you don't know. 21 00:04:00,312 --> 00:04:02,312 It's good. It's very good. 22 00:04:02,396 --> 00:04:03,229 Vicente? 23 00:04:06,812 --> 00:04:08,937 It's not impactful enough. Got it? 24 00:04:09,604 --> 00:04:12,104 We'll talk later. Let me finish it up here. 25 00:04:12,771 --> 00:04:13,687 Thanks. 26 00:04:17,354 --> 00:04:19,104 Let's start, guys. How is it... 27 00:04:20,062 --> 00:04:21,396 You were hard on the girl. 28 00:04:27,271 --> 00:04:29,229 Why isn't it impactful enough? 29 00:04:29,896 --> 00:04:32,062 A husband ran over his own wife. 30 00:04:32,146 --> 00:04:33,729 He ran her over and killed her. 31 00:04:33,812 --> 00:04:35,271 -Not impactful? -Yeah. 32 00:04:37,979 --> 00:04:39,937 Go ahead. Read it. Tell me what you think. 33 00:04:41,021 --> 00:04:42,521 Oh, God... Okay, let's do it. 34 00:04:44,396 --> 00:04:45,229 Good. 35 00:04:46,521 --> 00:04:47,354 All good. 36 00:04:48,312 --> 00:04:51,146 -I think it's good. -Done. There you go. 37 00:04:53,354 --> 00:04:57,021 Perspectives, Elena. Perspectives are crucial in journalism. 38 00:04:57,104 --> 00:04:58,229 A story with an angle. 39 00:04:58,312 --> 00:05:01,062 You didn't ask the most important question. 40 00:05:01,146 --> 00:05:02,979 It isn't here. What is it? 41 00:05:05,187 --> 00:05:08,146 No? Ask the old man. Listen to the voice of experience. 42 00:05:08,229 --> 00:05:10,562 -"Old man" my ass. -Yeah, old man. 43 00:05:11,187 --> 00:05:13,437 What did she do to be run over by her husband? 44 00:05:15,187 --> 00:05:16,104 Got it? 45 00:05:16,187 --> 00:05:18,687 -I don't agree. -We'll talk later. Thanks. 46 00:05:18,771 --> 00:05:19,854 Let's get back to it. 47 00:05:20,896 --> 00:05:23,271 So, the Brazil and Denmark match. Who's out, who's in? 48 00:05:23,354 --> 00:05:24,729 Is Bebeto in the lineup? 49 00:05:27,729 --> 00:05:29,271 So, how was it? 50 00:05:31,229 --> 00:05:34,187 Shit, I told you, but you never listen to me, Elena. 51 00:05:34,937 --> 00:05:37,187 How long will you keep arm wrestling them? 52 00:05:38,021 --> 00:05:40,396 They're downsizing, firing a bunch of people. 53 00:05:41,187 --> 00:05:42,562 Is that the life you want? 54 00:05:43,562 --> 00:05:44,396 Hi, kids. 55 00:05:46,396 --> 00:05:47,312 Elena, right? 56 00:05:49,021 --> 00:05:52,687 Look, Elena, I really liked your story. 57 00:05:53,146 --> 00:05:54,896 Just a few adjustments... 58 00:05:56,312 --> 00:05:59,687 If you want to become my assistant, we can share the byline. 59 00:06:01,979 --> 00:06:03,062 You got talent. 60 00:06:04,187 --> 00:06:05,187 But you're green. 61 00:06:07,271 --> 00:06:08,479 Should we talk later? 62 00:06:14,604 --> 00:06:16,896 -Hi, assistant. -Assistant, my ass! 63 00:06:18,146 --> 00:06:18,979 Nutjob. 64 00:06:45,812 --> 00:06:46,646 Good morning. 65 00:06:47,979 --> 00:06:48,812 For Jordânia. 66 00:07:00,021 --> 00:07:01,062 Good afternoon, ma'am. 67 00:07:20,646 --> 00:07:21,521 Hello, everyone! 68 00:07:22,312 --> 00:07:23,604 Come here, Chico. 69 00:07:23,687 --> 00:07:24,896 -Come here. -What's up? 70 00:07:26,312 --> 00:07:30,187 Hey, guys, goal achieved one week in advance. 71 00:07:30,271 --> 00:07:33,812 Were you dragging your feet? Were you slacking off on deliveries? 72 00:07:34,312 --> 00:07:36,437 Here is a model employee. 73 00:07:37,562 --> 00:07:38,396 Francisco. 74 00:07:39,687 --> 00:07:41,062 -A round of applause. -No need... 75 00:07:45,396 --> 00:07:46,229 Congratulations. 76 00:07:46,312 --> 00:07:49,062 Get up on your deliveries. Let's go! 77 00:07:49,146 --> 00:07:52,521 Stop shining this up. Are you taking this carburetor on a date? 78 00:07:53,312 --> 00:07:54,271 Let's get going! 79 00:07:57,271 --> 00:07:58,104 Hello? 80 00:07:59,146 --> 00:08:00,812 I'm the Scatman 81 00:08:10,604 --> 00:08:11,562 Thanks, boss. 82 00:08:12,437 --> 00:08:15,187 -Thank you. -Come on, get back to work. 83 00:08:22,146 --> 00:08:23,396 Hello, Brazil! 84 00:08:26,396 --> 00:08:27,229 God be with you. 85 00:10:23,854 --> 00:10:24,729 Elena? 86 00:10:25,229 --> 00:10:27,354 -How are you? -I didn't hear you coming in. 87 00:10:31,979 --> 00:10:33,771 Is everything okay? Are you well? 88 00:10:39,604 --> 00:10:43,271 I've set aside some of Dad's things that I think you might want. 89 00:10:47,187 --> 00:10:49,354 Look at that! 90 00:10:49,437 --> 00:10:50,271 Right? 91 00:10:51,104 --> 00:10:54,604 I think he'd like you to have it. 92 00:10:55,979 --> 00:10:59,021 Okay, let me look around. I'll check it all out. 93 00:11:36,646 --> 00:11:37,729 I'll get going. 94 00:11:37,812 --> 00:11:39,979 Already? Won't you look through it all? 95 00:11:40,104 --> 00:11:43,479 No, I forgot I have an important appointment. 96 00:11:43,979 --> 00:11:48,021 -Elena, wait. -Martha, I don't anything of his. 97 00:11:49,729 --> 00:11:52,187 He ignored me my whole life. Can't I do the same? 98 00:11:52,271 --> 00:11:53,729 He didn't ignore you. 99 00:11:55,062 --> 00:11:56,437 He was your father, too. 100 00:11:58,229 --> 00:11:59,062 Okay? 101 00:11:59,729 --> 00:12:00,562 Sorry. 102 00:12:14,687 --> 00:12:18,729 JULY 3RD, 1998 103 00:12:50,687 --> 00:12:52,604 Can I talk to you for a minute? 104 00:12:52,687 --> 00:12:55,437 -Sorry, not today. -It's about work. 105 00:12:56,729 --> 00:12:57,812 Okay. 106 00:12:57,896 --> 00:12:59,729 I work for a cosmetics company. 107 00:12:59,812 --> 00:13:02,104 We're scheduling a photoshoot nearby. 108 00:13:02,187 --> 00:13:04,771 Because of today's match, the model didn't show up. 109 00:13:04,854 --> 00:13:06,604 The team is all there, we're losing light, 110 00:13:06,687 --> 00:13:08,437 and you're the same height as her. 111 00:13:08,937 --> 00:13:09,812 Will you help me? 112 00:13:10,479 --> 00:13:12,812 I don't get it. What do you want me to do? 113 00:13:13,312 --> 00:13:14,146 Pose for photos. 114 00:13:14,646 --> 00:13:15,812 -My pictures? -Yes. 115 00:13:17,146 --> 00:13:20,354 No way. I've never done this. I don't think it will work. 116 00:13:20,437 --> 00:13:21,271 Done what? 117 00:13:22,729 --> 00:13:24,687 -Modelling, posing for photos. -Yes. 118 00:13:25,104 --> 00:13:28,312 -Sorry, I can't help you. -I didn't explain myself. 119 00:13:28,896 --> 00:13:31,146 It's a photoshoot for the August catalog. 120 00:13:31,229 --> 00:13:33,771 They're paying, okay? The model would make 1,500 reais. 121 00:13:34,646 --> 00:13:36,396 I'll take 150 as my commission. 122 00:13:36,479 --> 00:13:38,937 The agency could send someone else. 123 00:13:39,021 --> 00:13:41,521 But it'll be dark soon, and the team is waiting. 124 00:13:41,604 --> 00:13:42,646 Could you help me? 125 00:13:44,146 --> 00:13:45,479 Will I have to rollerblade? 126 00:13:45,562 --> 00:13:49,062 No, that's my hobby. I ride around at Ibirapuera Park. 127 00:13:49,771 --> 00:13:50,604 Cool. 128 00:13:51,312 --> 00:13:53,354 I'll call home and let them know, okay? 129 00:13:53,812 --> 00:13:55,937 Sure, I can go with you. 130 00:13:56,479 --> 00:13:58,104 -Okay. -Let's go. 131 00:14:00,979 --> 00:14:04,146 I won't get naked. It's legit, a professional photo shoot. 132 00:14:04,729 --> 00:14:05,604 What do you mean? 133 00:14:07,104 --> 00:14:07,979 A regular guy. 134 00:14:08,479 --> 00:14:09,521 He's... 135 00:14:09,604 --> 00:14:10,646 Kind of thin. 136 00:14:10,729 --> 00:14:13,812 He rollerblades at Ibirapuera. It's what he told me. 137 00:14:14,646 --> 00:14:15,479 Okay. 138 00:14:16,854 --> 00:14:17,729 Hold on. 139 00:14:17,812 --> 00:14:19,562 -What's your name? -Patrick. 140 00:14:19,646 --> 00:14:21,854 -Could you talk to my cousin? -Of course. 141 00:14:24,396 --> 00:14:25,562 Hello? Yes. 142 00:14:27,271 --> 00:14:28,312 Hi, I'm Patrick. 143 00:14:30,562 --> 00:14:31,812 Yes, photos. 144 00:14:33,354 --> 00:14:34,646 Professional, of course. 145 00:14:36,479 --> 00:14:38,729 Invoice? No, no need for invoices. 146 00:14:41,354 --> 00:14:43,187 It's a serious gig. It's all legit. 147 00:14:46,437 --> 00:14:47,271 What? 148 00:14:47,771 --> 00:14:48,854 What is it, cousin? 149 00:14:51,396 --> 00:14:52,229 I get it. 150 00:14:52,312 --> 00:14:54,687 Forget about it. Sorry for the inconvenience. 151 00:14:54,771 --> 00:14:55,729 -I apologize. -My bad. 152 00:15:00,062 --> 00:15:01,687 I got to go. We'll talk later. 153 00:15:01,771 --> 00:15:02,646 Wait! 154 00:15:06,521 --> 00:15:07,354 I'm coming. 155 00:15:09,521 --> 00:15:10,604 -We're here. -Now? 156 00:15:10,687 --> 00:15:12,187 -This stop. Thanks. -Cool. 157 00:15:13,229 --> 00:15:14,271 Thank you, driver. 158 00:15:16,104 --> 00:15:16,937 See you. 159 00:15:18,521 --> 00:15:21,812 -Thanks for helping me with this gig. -No worries. 160 00:15:21,896 --> 00:15:25,187 -I could use the money. -Tell me about it. I got late bills. 161 00:15:25,271 --> 00:15:28,437 We'll go about 20 yards into the park. The team is waiting. 162 00:15:28,937 --> 00:15:31,021 -We'll take the photos and you're done. -Okay. 163 00:15:34,937 --> 00:15:37,021 -I think it's getting a bit far. -We're close. 164 00:15:37,104 --> 00:15:38,979 You can see the team over there. 165 00:15:39,562 --> 00:15:40,562 Listen, Patrick... 166 00:15:43,312 --> 00:15:44,146 Quiet. 167 00:15:46,396 --> 00:15:47,854 Come on, get up. 168 00:15:48,646 --> 00:15:49,771 Get up, slut. 169 00:15:50,771 --> 00:15:51,771 Let's go, whore! 170 00:15:51,854 --> 00:15:54,187 Help! 171 00:15:56,312 --> 00:15:58,229 Didn't you want to come with me? 172 00:15:58,312 --> 00:16:00,104 Somebody help me! 173 00:16:01,187 --> 00:16:03,021 Give me you arm. Come on! 174 00:16:03,104 --> 00:16:04,562 -Come on, resist! -My God! 175 00:16:04,646 --> 00:16:05,896 For the love of God! 176 00:16:05,979 --> 00:16:08,396 -Come! -Let me go! 177 00:16:08,479 --> 00:16:10,479 -Come with me! -Let me go! 178 00:16:38,771 --> 00:16:40,896 Scream! Go on, scream! 179 00:16:42,687 --> 00:16:44,104 Do you wanna die? 180 00:17:48,312 --> 00:17:53,521 JULY 4TH, 1998 181 00:18:15,146 --> 00:18:18,021 I have a message for Zico. It's urgent. 182 00:18:22,104 --> 00:18:22,937 Hi. 183 00:18:23,937 --> 00:18:26,771 Hi, I'm Zico's assistant. I can give him the message. 184 00:18:26,854 --> 00:18:30,479 -It's from Medeiros. -No problem. I'll give it to him. 185 00:18:40,229 --> 00:18:41,062 Beto! 186 00:18:42,271 --> 00:18:43,104 Get the camera. 187 00:18:57,812 --> 00:18:58,646 This way. 188 00:19:00,479 --> 00:19:02,979 -Are you sure about this, Elena? -Keep calm. 189 00:19:31,104 --> 00:19:32,521 Did you check... 190 00:19:32,604 --> 00:19:34,271 Beto, not the face. 191 00:19:35,896 --> 00:19:37,896 Did you check the victim's identity? 192 00:19:38,396 --> 00:19:39,312 Which one? 193 00:19:43,229 --> 00:19:45,354 Hold on, I need to take a picture. 194 00:19:58,271 --> 00:20:01,979 You're not only putting your job on the line, but mine, too. 195 00:20:03,479 --> 00:20:05,729 If all goes to shit, I'll say I took the photos. 196 00:20:21,521 --> 00:20:25,937 PARK MONSTER - PARK RAPIST STATE PARK BANDIT 197 00:20:26,021 --> 00:20:28,854 PARK KILLER - STATE PARK LADY MURDERER STATE PSYCHOPATH 198 00:20:47,146 --> 00:20:48,646 THE PARK MANIAC 199 00:20:56,562 --> 00:20:57,396 Read this. 200 00:20:58,396 --> 00:20:59,937 Tomorrow, Elena. I'm leaving. 201 00:21:00,812 --> 00:21:01,646 Read it. 202 00:21:31,646 --> 00:21:32,896 Is it impactful enough? 203 00:21:42,937 --> 00:21:43,979 Tomorrow's cover. 204 00:21:51,854 --> 00:21:54,229 THE PARK MANIAC 205 00:22:30,979 --> 00:22:33,312 Thief! That's what you are! 206 00:22:33,396 --> 00:22:35,896 I thought we were partners, that we helped each other. 207 00:22:35,979 --> 00:22:37,812 Did she fuck you or fuck you over? 208 00:22:37,896 --> 00:22:39,312 Screw you, Roberto. 209 00:22:39,396 --> 00:22:40,979 Elena wrote the story, man. 210 00:22:41,062 --> 00:22:42,562 It blew up. What can I say? 211 00:22:42,646 --> 00:22:46,146 She stole my story! That police source was mine. 212 00:22:46,229 --> 00:22:48,062 She said she was my assistant. 213 00:22:48,146 --> 00:22:50,312 -Are you my assistant? -Aren't I? 214 00:22:50,396 --> 00:22:52,229 -You think I'm dumb, girl? -Zico. 215 00:22:52,312 --> 00:22:54,979 We sold out. We ran more copies. Sold out again. 216 00:22:55,062 --> 00:22:56,646 The phone won't stop ringing. 217 00:22:56,729 --> 00:22:59,729 TV stations and papers are buying our fucking story. 218 00:23:00,229 --> 00:23:01,312 That's it, old man. 219 00:23:01,812 --> 00:23:04,104 -Fucked over by a beginner. -She fucked me over? 220 00:23:04,187 --> 00:23:05,187 For fuck's sake. 221 00:23:05,271 --> 00:23:07,937 Everyone's working on this maniac. It's our priority. 222 00:23:08,021 --> 00:23:09,771 Hold on, Vicente, it's my story. 223 00:23:09,854 --> 00:23:11,271 Oh, it's your story? 224 00:23:12,021 --> 00:23:15,479 She just got here but she wants a front-row seat? 225 00:23:15,562 --> 00:23:18,229 What's your problem? Sore loser much? 226 00:23:18,312 --> 00:23:19,729 Wake up, girl! 227 00:23:21,229 --> 00:23:23,146 This story is too big for you now. 228 00:23:23,729 --> 00:23:27,104 That's it. It's a high-profile case. That's what Zico meant. 229 00:23:28,104 --> 00:23:30,729 -I know what he meant. -You're a beginner. 230 00:23:31,896 --> 00:23:33,687 He's experienced. They all are. 231 00:23:34,437 --> 00:23:35,396 Nothing personal. 232 00:23:39,187 --> 00:23:40,812 What if I find the guy? 233 00:23:42,021 --> 00:23:43,396 -The guy? -The maniac. 234 00:23:44,437 --> 00:23:45,562 I can interview him. 235 00:23:46,521 --> 00:23:49,646 Give me access to the same information everyone else has, 236 00:23:49,729 --> 00:23:51,437 and I'll get you an exclusive. 237 00:24:15,562 --> 00:24:17,687 THE WORKER'S PAPER POPULAR NEWS 238 00:24:41,521 --> 00:24:43,479 -Here's your order. -Thanks, son. 239 00:24:49,062 --> 00:24:51,062 -Have a good day. -You, too. Bye. 240 00:24:58,396 --> 00:25:00,896 Several lacerations, some of them very deep, 241 00:25:00,979 --> 00:25:02,812 to the point of tissue extraction. 242 00:25:03,354 --> 00:25:04,187 Here... 243 00:25:04,771 --> 00:25:07,604 Left arm, upper third, near the shoulder. 244 00:25:07,687 --> 00:25:09,396 The precise outline of a bite mark. 245 00:25:09,937 --> 00:25:10,771 Can you see it? 246 00:25:29,562 --> 00:25:31,937 You're investigating the case of the dead women 247 00:25:32,021 --> 00:25:33,687 found at the State Park. 248 00:25:33,771 --> 00:25:36,521 You're the girl who pretended to be Zico's assistant. 249 00:25:38,937 --> 00:25:41,021 Any new clues? 250 00:25:41,687 --> 00:25:44,646 Did any relatives identify the body? This is an atypical crime. 251 00:25:46,271 --> 00:25:47,104 Look... 252 00:25:48,146 --> 00:25:50,604 Dead women. Cuckold husbands. 253 00:25:51,146 --> 00:25:53,521 Dirty baby diapers. We see it all every day. 254 00:25:55,187 --> 00:25:56,646 Nothing out of the ordinary. 255 00:25:57,229 --> 00:26:00,312 Did you talk to any witnesses? 256 00:26:00,396 --> 00:26:02,187 Did you test the victims' DNA? 257 00:26:02,271 --> 00:26:03,104 DNA? 258 00:26:05,812 --> 00:26:07,062 You watch too much TV. 259 00:26:08,271 --> 00:26:10,979 São Paulo broke the record in murder cases last year. 260 00:26:11,062 --> 00:26:13,187 Six women are killed every day. 261 00:26:13,271 --> 00:26:16,812 In the first semester alone, there were 669 cases. 262 00:26:18,021 --> 00:26:19,687 Should I run DNA tests on all of them? 263 00:26:23,687 --> 00:26:25,979 When you have something for me, let me know. 264 00:26:27,646 --> 00:26:29,187 Let's help each other, sweetheart. 265 00:26:31,146 --> 00:26:31,979 Elena. 266 00:26:35,604 --> 00:26:36,604 Thanks for the help. 267 00:26:38,021 --> 00:26:39,437 Tell Zico I said hi. 268 00:26:40,604 --> 00:26:41,521 The great Zico. 269 00:27:08,146 --> 00:27:09,729 STATE PARK PONTES DO IPIRANGA 270 00:27:09,812 --> 00:27:13,312 JULY 6TH, 1998 271 00:27:15,229 --> 00:27:17,729 Two more bodies were found at the State Park. 272 00:27:17,812 --> 00:27:19,104 Zico already got wind of it. 273 00:27:19,229 --> 00:27:20,812 -When was it? -Now. Run. 274 00:27:20,937 --> 00:27:22,021 For fuck's sake. 275 00:27:33,646 --> 00:27:35,062 Son of a bitch. 276 00:27:36,646 --> 00:27:37,687 Motherfucker! 277 00:27:48,729 --> 00:27:49,771 Bright and early, huh? 278 00:28:07,687 --> 00:28:10,979 July 6th, 9:00 a.m. Good morning, listener. 279 00:28:11,062 --> 00:28:14,396 Two more bodies were found at the State Park. 280 00:28:14,479 --> 00:28:18,771 Four women. Fear spreads in the streets of São Paulo. 281 00:28:18,979 --> 00:28:21,604 The Police won't confirm it, but the evidence points 282 00:28:21,687 --> 00:28:24,312 to the serial killer known as The Park Maniac. 283 00:28:24,979 --> 00:28:26,229 Our reporters are there. 284 00:28:26,354 --> 00:28:27,687 Listen... 285 00:28:27,771 --> 00:28:30,521 These crimes are being investigated not only by my team, 286 00:28:30,604 --> 00:28:33,562 but by the Homicide Department and three chiefs of police. 287 00:28:33,646 --> 00:28:35,187 We're very confident 288 00:28:35,271 --> 00:28:38,646 that this criminal will be caught very soon, okay? 289 00:28:41,104 --> 00:28:44,604 Stores are taking a hit as well. 290 00:28:44,687 --> 00:28:48,937 Reports show that business traffic is down after 5:00 p.m. 291 00:28:49,021 --> 00:28:52,896 If you have any information, call or seek the authorities. 292 00:28:52,979 --> 00:28:55,896 Finding this murderer is, at the moment, 293 00:28:55,979 --> 00:28:59,604 the number one priority of the São Paulo Police. 294 00:29:13,104 --> 00:29:14,562 Hey, how's it going? 295 00:29:16,104 --> 00:29:19,229 Sorry if I startled you or if I'm bothering you. 296 00:29:19,312 --> 00:29:21,604 I was just passing by. 297 00:29:21,687 --> 00:29:23,854 I work at a cosmetics company. 298 00:29:23,937 --> 00:29:25,437 Have you ever been in ads? 299 00:29:38,854 --> 00:29:40,771 Good afternoon, Ricardo. Shall we? 300 00:29:40,854 --> 00:29:43,771 Hi, I really need to talk to you. It'll be quick. Sorry. 301 00:29:45,187 --> 00:29:46,937 One second. I'll call you. 302 00:29:47,979 --> 00:29:49,812 Elena, wait. 303 00:29:50,354 --> 00:29:51,729 "Maniac" who? 304 00:29:51,812 --> 00:29:55,729 Four women have already been found dead at the State Park. 305 00:29:55,812 --> 00:29:57,771 THEY GOT THE MANIAC HORNY AND ENDED UP DEAD 306 00:29:57,854 --> 00:30:00,896 -Wow, what a horrible headline! -Zico wrote it, that motherfucker. 307 00:30:00,979 --> 00:30:03,021 Really, I don't know how you can do this, Elena. 308 00:30:04,146 --> 00:30:06,687 -Help me. -How? What do you want? 309 00:30:06,771 --> 00:30:10,396 I want to understand the ins and outs of a mind like his. 310 00:30:10,479 --> 00:30:13,646 -That way I can get close to him. -Get close to him? 311 00:30:13,729 --> 00:30:16,104 Are you fucking kidding me, Elena? 312 00:30:16,187 --> 00:30:18,604 How do they persuade people? 313 00:30:18,687 --> 00:30:21,271 He convinced four women to go to the State Park. 314 00:30:21,354 --> 00:30:24,562 All psychopaths know exactly what to do. 315 00:30:24,646 --> 00:30:28,396 They know exactly what they must say. They're seductive, manipulative. 316 00:30:28,479 --> 00:30:32,062 Psychopaths are highly egocentric. 317 00:30:32,437 --> 00:30:35,604 And it's not unusual that they're talented at something. 318 00:30:36,354 --> 00:30:38,687 -At killing? -No, that's the thing. 319 00:30:38,771 --> 00:30:41,937 Something else. Like painting, 320 00:30:42,021 --> 00:30:43,979 or maybe they're very good at sports. 321 00:30:44,521 --> 00:30:47,104 Do you remember that American psychopath, Ted Bundy? 322 00:30:47,187 --> 00:30:49,812 -Yes, Ted Bundy. -He was great at skiing. 323 00:30:50,771 --> 00:30:52,562 They enjoy the thrill of danger. 324 00:30:52,687 --> 00:30:57,104 Psychopaths haven't fully formed their emotional intelligence. 325 00:30:57,187 --> 00:31:02,729 They don't feel regret, shame, fear, anger, guilt, none of that. 326 00:31:02,812 --> 00:31:04,062 They feel nothing. 327 00:31:04,146 --> 00:31:06,979 They're also incapable of feeling any remorse. 328 00:31:08,146 --> 00:31:09,229 So he won't stop. 329 00:31:10,479 --> 00:31:11,312 Never. 330 00:31:56,187 --> 00:31:58,729 PARK MANIAC MAKES TWO NEW VICTMS 331 00:32:00,646 --> 00:32:02,271 VICTIM 1 VICTIM 2 332 00:32:32,687 --> 00:32:36,104 Then he said, "What time is he back, then?" Got it? 333 00:32:37,687 --> 00:32:39,812 Damn, the guys are amazing! 334 00:32:42,687 --> 00:32:44,646 -Listen up, dogs. -The square is coming. 335 00:32:45,562 --> 00:32:47,187 -Hey, Francisco. -What's up? 336 00:32:47,729 --> 00:32:50,271 Do you think the Park Maniac is into men, too? 337 00:32:50,937 --> 00:32:53,937 Careful not to fall off your rollerblades right on his dick. 338 00:32:54,896 --> 00:32:57,646 Here you go. Let's go, guys. Coffee break. 339 00:33:01,021 --> 00:33:01,979 Assholes. 340 00:33:49,604 --> 00:33:52,187 JABAQUARA STATE PARK FONTES DO IPIRANGA STATE PARK 341 00:34:38,396 --> 00:34:39,229 Good morning! 342 00:34:51,604 --> 00:34:52,437 How are you? 343 00:34:53,062 --> 00:34:53,896 What's up? 344 00:34:55,104 --> 00:34:57,646 You wanted access to the same information, right? 345 00:34:58,479 --> 00:34:59,312 What is it? 346 00:34:59,396 --> 00:35:02,396 The first two bodies found at the State Park. 347 00:35:03,187 --> 00:35:05,229 One of them was killed recently. 348 00:35:05,312 --> 00:35:08,146 According to the coroner, around 24 or 48 hours, tops. 349 00:35:08,729 --> 00:35:11,396 They cross-checked her data at the police station 350 00:35:11,479 --> 00:35:13,687 to confirm her ID with the Coroner's Office. 351 00:35:14,312 --> 00:35:15,146 And? 352 00:35:16,187 --> 00:35:19,104 They identified one of the victims. Cristina dos Santos. 353 00:35:19,562 --> 00:35:23,396 This is her cousin's address. She took the father to identify the body. 354 00:35:24,354 --> 00:35:25,521 Go and talk to her. 355 00:35:47,062 --> 00:35:47,896 Luciene? 356 00:35:49,354 --> 00:35:53,646 Hi, my name is Elena Pelegrino. I'm a journalist at Popular News. 357 00:35:53,729 --> 00:35:55,687 I have questions about your cousin. 358 00:35:57,437 --> 00:35:58,896 I've said all I had to say. 359 00:35:59,021 --> 00:36:01,312 I know, but I'm writing a story... 360 00:36:01,812 --> 00:36:02,646 I'm done. 361 00:36:06,771 --> 00:36:08,812 Sorry for the delay. Everything okay? 362 00:36:08,896 --> 00:36:11,062 -Just a few questions. -Excuse me. 363 00:36:19,687 --> 00:36:20,521 I was there. 364 00:36:22,271 --> 00:36:23,854 When they found Cristina. 365 00:36:27,312 --> 00:36:28,146 I was there. 366 00:36:30,104 --> 00:36:31,646 I got to the site right away. 367 00:36:32,771 --> 00:36:35,396 I was one of the first people to see her body. 368 00:36:38,312 --> 00:36:42,146 I went to the police as well. You talked to them, right? 369 00:36:46,979 --> 00:36:49,479 Luciene, do you really think they'll investigate the case? 370 00:36:53,646 --> 00:36:55,521 Not unless we make a lot of noise. 371 00:37:00,062 --> 00:37:01,937 She was unemployed. 372 00:37:03,979 --> 00:37:05,229 Desperate for money. 373 00:37:07,312 --> 00:37:09,021 This guy showed up. 374 00:37:09,854 --> 00:37:11,771 He offered to take pictures of her. 375 00:37:12,687 --> 00:37:13,812 Said she would get paid. 376 00:37:15,604 --> 00:37:17,562 I thought the guy was weird. 377 00:37:18,604 --> 00:37:20,771 He mentioned the photoshoot. 378 00:37:21,562 --> 00:37:23,146 -Very weird. -Wait. 379 00:37:23,229 --> 00:37:24,937 Did you see him? 380 00:37:26,271 --> 00:37:27,854 No, we spoke on the phone. 381 00:37:29,979 --> 00:37:31,646 Last time I talked to my cousin. 382 00:37:32,312 --> 00:37:33,312 I told her not to go. 383 00:37:35,729 --> 00:37:39,062 Did you get to ask her what he looked like? 384 00:37:41,729 --> 00:37:43,979 She said he was average, thin... 385 00:37:44,979 --> 00:37:46,146 Skated at Ibirapuera. 386 00:37:46,687 --> 00:37:48,354 He skated at Ibirapuera? 387 00:37:49,604 --> 00:37:50,437 Yes. 388 00:37:52,229 --> 00:37:54,646 I keep going over that conversation. 389 00:37:56,771 --> 00:37:59,146 I can't stop playing it in my head. 390 00:38:04,146 --> 00:38:06,229 Are you writing a story about us? 391 00:38:06,312 --> 00:38:07,646 That's it. 392 00:38:07,729 --> 00:38:11,187 "Rollerbladers and the City." It's for our sports section. 393 00:38:11,271 --> 00:38:12,979 -Fucking awesome. -Cool. 394 00:38:13,062 --> 00:38:16,562 -Big Head has tapes of our last meeting. -I'll ask him. 395 00:38:19,896 --> 00:38:21,437 -Here. -Perfect. Thanks. 396 00:38:21,521 --> 00:38:23,562 That's from our past event here. 397 00:38:24,354 --> 00:38:26,479 My phone number is here, too. 398 00:38:27,521 --> 00:38:28,396 All right? 399 00:38:41,687 --> 00:38:43,937 -How's it hanging, Francisco? -What's up? 400 00:38:44,021 --> 00:38:46,437 "What's up?" Where did you get that necklace? 401 00:38:47,604 --> 00:38:49,187 A gift from your new boyfriend? 402 00:38:51,271 --> 00:38:53,271 -Give it back. -What? 403 00:38:53,354 --> 00:38:56,062 What the fuck? Are you crazy, motherfucker? 404 00:39:02,604 --> 00:39:03,437 Son of a bitch! 405 00:39:10,187 --> 00:39:11,812 -Calm down. -Keep calm. 406 00:39:15,896 --> 00:39:16,771 Forget it! 407 00:39:26,312 --> 00:39:27,146 Name? 408 00:39:29,021 --> 00:39:31,354 Francisco de Assis Pereira. 409 00:39:34,812 --> 00:39:35,646 Go ahead. 410 00:39:39,354 --> 00:39:41,021 I did what anyone would do. 411 00:39:43,187 --> 00:39:44,021 Self-defense. 412 00:39:45,562 --> 00:39:46,562 I was attacked. 413 00:39:47,396 --> 00:39:48,229 Robbed. 414 00:39:50,187 --> 00:39:52,437 He's stronger, so I grabbed what I could. 415 00:39:53,687 --> 00:39:54,521 Self-defense. 416 00:39:57,021 --> 00:39:58,812 He'll never take anything of mine. 417 00:40:00,437 --> 00:40:02,062 Now he knows better. 418 00:40:02,937 --> 00:40:04,604 Here comes the national team! 419 00:40:04,687 --> 00:40:06,812 Fuck, we will have to swallow that, Zagallo, indeed. 420 00:40:07,396 --> 00:40:08,729 Old man, fucker! 421 00:40:10,104 --> 00:40:10,937 Excuse me. 422 00:40:51,729 --> 00:40:54,479 Marcelo, 19 years old. Look at our little gang. 423 00:41:00,812 --> 00:41:01,729 Ricardo. 424 00:41:01,812 --> 00:41:04,146 -Let's do this. -We're doing it. 425 00:41:05,271 --> 00:41:07,646 Chico Star. Remember my name. 426 00:41:09,021 --> 00:41:11,229 I'm Silvio. Rollerblading equals joy. 427 00:41:13,146 --> 00:41:15,521 Where are you, motherfucker? 428 00:41:19,562 --> 00:41:22,271 Rollerblading is life. It's about friendship. 429 00:41:30,229 --> 00:41:31,062 Chico? 430 00:41:38,521 --> 00:41:39,354 Yes, boss. 431 00:41:41,437 --> 00:41:43,729 I'm glad you wear a helmet, man. 432 00:41:44,854 --> 00:41:46,021 You're an ugly fucker. 433 00:41:50,937 --> 00:41:53,646 So, Chico, I got to tell you something, man. 434 00:42:01,646 --> 00:42:02,646 Paulão is out. 435 00:42:05,896 --> 00:42:07,437 I know people. 436 00:42:08,937 --> 00:42:10,187 I know you're a good guy. 437 00:42:13,729 --> 00:42:14,562 Listen... 438 00:42:16,812 --> 00:42:18,062 You can count on me. 439 00:42:22,437 --> 00:42:23,396 Had dinner yet? 440 00:42:23,979 --> 00:42:25,437 -Not yet. -No dinner? 441 00:42:25,521 --> 00:42:26,812 Dinner at my place. 442 00:42:26,896 --> 00:42:28,604 Don't eat these old meals, 443 00:42:28,687 --> 00:42:30,771 or you'll get diarrhea and miss work. 444 00:42:31,396 --> 00:42:34,271 -No, boss, I'm okay. -Don't be silly. 445 00:42:34,687 --> 00:42:37,312 Come eat my sister's stuffed steaks. They're divine. 446 00:42:37,979 --> 00:42:40,687 Wash your face if you'll be seen out and about near me. 447 00:42:41,354 --> 00:42:42,187 Okay. 448 00:42:42,771 --> 00:42:44,437 -Come on. Let's go. -All right. 449 00:42:44,521 --> 00:42:46,312 Or we'll be stuck in traffic. 450 00:43:05,146 --> 00:43:05,979 Come in. 451 00:43:06,979 --> 00:43:08,187 Still watching it? 452 00:43:09,646 --> 00:43:13,312 Elena, you've been there for days. What do you think you'll find? 453 00:43:13,396 --> 00:43:14,437 Who knows, Beto? 454 00:43:15,062 --> 00:43:16,646 -I don't know. -Listen up. 455 00:43:17,562 --> 00:43:18,771 Black friend talking. 456 00:43:19,604 --> 00:43:20,854 São Paulo at night. 457 00:43:21,562 --> 00:43:23,396 Karaoke in the Liberdade District. 458 00:43:25,062 --> 00:43:26,104 Are you in? 459 00:43:26,187 --> 00:43:27,104 I can't. 460 00:43:27,187 --> 00:43:29,229 Elena, of course you can. 461 00:43:29,312 --> 00:43:31,437 Everyone there sings badly. 462 00:43:31,521 --> 00:43:33,729 We'll sing sappy songs, you know? 463 00:43:33,812 --> 00:43:34,937 You can't go wrong. 464 00:43:35,437 --> 00:43:37,187 No. Thanks, but I'll pass. 465 00:43:37,271 --> 00:43:38,271 It's serious. 466 00:43:38,354 --> 00:43:39,562 You'll miss my performance. 467 00:43:40,312 --> 00:43:42,187 I have a beautiful voice. 468 00:43:42,271 --> 00:43:46,479 Marcelo... Look at our little gang. We're all about peace, you know? 469 00:43:46,562 --> 00:43:48,687 -Beto, you're good. -What? 470 00:43:49,771 --> 00:43:52,437 -You're really good. -What is it? 471 00:43:52,521 --> 00:43:53,604 What is it, damn it? 472 00:43:58,354 --> 00:43:59,396 Hey, Luciene! 473 00:44:05,937 --> 00:44:06,979 Luciene! 474 00:44:07,062 --> 00:44:08,729 -Luciene, wait! -What's going on? 475 00:44:09,771 --> 00:44:13,146 You said you heard his voice. You heard the guy's voice. 476 00:44:14,271 --> 00:44:17,396 If you hear it again, can you identify him? 477 00:44:22,729 --> 00:44:24,146 Come in. Take a seat. 478 00:44:38,104 --> 00:44:39,312 Don't look. Just listen. 479 00:44:40,812 --> 00:44:44,729 Ricardo. Rollerblading is life. It's about friendship. 480 00:44:45,437 --> 00:44:48,896 -Let's do this. -We're doing it. Let's go, bro. 481 00:44:50,687 --> 00:44:55,187 Marcelo, 19 years old. Look at our gang. We're all about peace. 482 00:45:01,104 --> 00:45:02,521 -Thank you. -You're welcome. 483 00:45:03,521 --> 00:45:05,062 Francisco, is it true 484 00:45:05,146 --> 00:45:09,229 that my brother makes you sleep at work to make more deliveries for him? 485 00:45:09,312 --> 00:45:11,437 Yes, I do. I do. 486 00:45:12,229 --> 00:45:14,062 No, Mr. Nivaldo helps me a lot. 487 00:45:14,146 --> 00:45:15,396 I just do my job. 488 00:45:16,604 --> 00:45:18,021 You go the extra mile. 489 00:45:19,479 --> 00:45:21,979 You have no idea how much I've struggled in life. 490 00:45:22,854 --> 00:45:24,354 We're here to help each other. 491 00:45:24,979 --> 00:45:28,646 Besides that, he's great at rollerblading. 492 00:45:29,104 --> 00:45:30,396 He's got trophies. 493 00:45:34,437 --> 00:45:35,604 I went to Aparecida. 494 00:45:36,396 --> 00:45:37,812 -Aparecida? -Yeah. 495 00:45:38,979 --> 00:45:40,771 It's 105 miles away. 496 00:45:41,979 --> 00:45:44,104 Then I went to São José do Rio Preto. 497 00:45:44,187 --> 00:45:45,562 It's over 275 miles away. 498 00:45:46,354 --> 00:45:48,312 Watch out, or this one over here 499 00:45:48,396 --> 00:45:50,729 will have you making deliveries on rollerblades. 500 00:45:52,187 --> 00:45:53,812 We'd save on fuel. 501 00:45:55,146 --> 00:45:55,979 Nivaldo! 502 00:45:56,812 --> 00:45:59,021 What did you do in São José do Rio Preto? 503 00:45:59,771 --> 00:46:01,146 He has family there. 504 00:46:01,229 --> 00:46:02,646 Do you miss them, Chico? 505 00:46:06,562 --> 00:46:07,521 I only miss my mom. 506 00:46:15,229 --> 00:46:16,062 What about dancing? 507 00:46:16,771 --> 00:46:18,729 -Do you like dancing? -No, no dancing. 508 00:46:18,812 --> 00:46:20,312 Yes! Please say yes! 509 00:46:20,396 --> 00:46:23,062 I'm Silvio. Rollerblading equals joy. 510 00:46:23,146 --> 00:46:27,396 It's about friends, well-being, and family, you know? 511 00:46:27,479 --> 00:46:28,937 We're all together in peace. 512 00:46:30,354 --> 00:46:32,687 Chico Star. Remember my name. 513 00:46:33,729 --> 00:46:36,312 The man who rollerblades the farthest in Brazil. 514 00:46:37,271 --> 00:46:39,312 It's serious. It's legit. 515 00:46:39,937 --> 00:46:40,771 Him. 516 00:46:40,896 --> 00:46:44,021 -Star is the best. -Stay calm. Keep calm. 517 00:46:44,104 --> 00:46:45,854 -Can I look? -Listen to it again. 518 00:46:46,479 --> 00:46:48,437 It's serious. It's legit. 519 00:46:50,896 --> 00:46:54,229 Star is the best. Remember his name. 520 00:46:55,187 --> 00:46:56,021 He's a star, bro. 521 00:47:00,354 --> 00:47:01,229 Nice! 522 00:47:02,354 --> 00:47:04,437 -Let's try your move. -One, two, three... 523 00:47:04,521 --> 00:47:06,937 Forward, back, side, and turn. 524 00:47:07,021 --> 00:47:08,896 I'm so clumsy! 525 00:47:08,979 --> 00:47:10,187 -Try it. -I can't do it. 526 00:47:10,271 --> 00:47:11,604 Let's transition here. 527 00:47:11,687 --> 00:47:15,646 Here. Two, three, four. 528 00:47:20,396 --> 00:47:21,229 There! 529 00:47:49,104 --> 00:47:50,937 -Medeiros. -I'm leaving, honey. 530 00:47:51,021 --> 00:47:52,896 I have something you'll want to see. 531 00:48:02,396 --> 00:48:04,937 The man who rollerblades the farthest in Brazil. 532 00:48:06,771 --> 00:48:08,729 It's serious. It's legit. 533 00:48:10,771 --> 00:48:12,187 Follow me and bring the tape. 534 00:48:19,729 --> 00:48:21,437 You haven't identified him? 535 00:48:21,854 --> 00:48:22,812 Not yet. 536 00:48:26,271 --> 00:48:29,562 And I can't publish his photo unless the police has more evidence? 537 00:48:30,604 --> 00:48:32,562 -What do you want? -The police sketch. 538 00:48:33,604 --> 00:48:34,521 My cover story. 539 00:48:35,104 --> 00:48:37,187 I'll help you identify the Park Maniac. 540 00:48:40,312 --> 00:48:41,729 Let's help each other, right? 541 00:48:56,437 --> 00:49:00,271 JULY 14TH, 1998 542 00:49:04,104 --> 00:49:05,687 TOWARDS THE FIFTH CHAMPIONSHIP 543 00:49:05,812 --> 00:49:07,437 That bitch. 544 00:49:11,437 --> 00:49:14,146 THE FACE OF THE PARK MANIAC 545 00:49:33,479 --> 00:49:34,312 Fuck! 546 00:50:08,396 --> 00:50:09,229 Chico? 547 00:50:10,771 --> 00:50:11,604 What the fuck? 548 00:50:16,437 --> 00:50:18,771 I'M SORRY, NIVALDO. THERE'S NO OTHER WAY. 549 00:50:18,854 --> 00:50:21,229 THANKS FOR IT ALL, MY FRIENDS. SEE YOU ONE DAY. 550 00:50:21,312 --> 00:50:23,479 GOD BE WITH YOU. SINCERELY, CHICO 551 00:50:24,062 --> 00:50:24,896 Fuck! 552 00:50:48,604 --> 00:50:50,896 Francisco de Assis was a delivery guy. 553 00:50:51,146 --> 00:50:53,562 Reporter Flávio Sales has more on the story. 554 00:50:53,646 --> 00:50:57,979 We're outside the workplace of Francisco de Assis, the suspect. 555 00:50:58,062 --> 00:51:00,396 The runaway used to work here. 556 00:51:00,479 --> 00:51:04,521 This is also where he left a farewell note to his boss 557 00:51:04,604 --> 00:51:07,479 and burned the IDs of the victims he attacked. 558 00:51:07,562 --> 00:51:09,854 One of the IDs was recovered, 559 00:51:09,937 --> 00:51:12,562 and it belonged to Cristina dos Santos. 560 00:51:12,646 --> 00:51:15,479 We found him, Brazil! 561 00:51:15,896 --> 00:51:17,437 Put it on my screen! 562 00:51:17,521 --> 00:51:20,437 Put this monster here on my screen! 563 00:51:22,104 --> 00:51:22,937 Here it is. 564 00:51:23,562 --> 00:51:24,896 He thought he'd get away. 565 00:51:25,729 --> 00:51:30,271 He thought that, after everything he's done to those four families... 566 00:51:30,354 --> 00:51:32,687 Imagine being the mom of one of those women! 567 00:51:33,229 --> 00:51:36,354 Ladies and gentlemen watching at home. 568 00:51:37,229 --> 00:51:41,271 You ordered a pizza or needed a document delivered. 569 00:51:41,354 --> 00:51:44,562 The Park Maniac knocks at your door. 570 00:51:44,646 --> 00:51:45,687 Then, bam! 571 00:51:47,729 --> 00:51:49,437 That's a nervous laughter. 572 00:51:49,896 --> 00:51:52,104 -Off? -Take it all off, if you want. 573 00:51:52,187 --> 00:51:54,687 Would you let that happen to your daughter? 574 00:51:54,771 --> 00:51:56,604 No! 575 00:51:56,687 --> 00:52:00,562 Keep watching our Sunday special. Let's check it out. 576 00:52:01,396 --> 00:52:03,146 Hi. How are you? 577 00:52:03,229 --> 00:52:06,646 My name is Elena Pelegrino. I'm with The Worker's Paper. 578 00:52:07,562 --> 00:52:09,604 I called earlier... 579 00:52:10,062 --> 00:52:12,646 No, I just need to confirm something. 580 00:52:12,729 --> 00:52:14,937 That's the address of one of your clients. 581 00:52:48,646 --> 00:52:51,521 Good afternoon, ladies and gentlemen. 582 00:53:00,229 --> 00:53:01,062 Are you Maria? 583 00:53:01,687 --> 00:53:02,687 Hi, Ms. Maria. 584 00:53:02,771 --> 00:53:06,562 My name is Elena Pelegrino, I'm with The Worker's Paper. 585 00:53:06,646 --> 00:53:08,771 Could you talk to me about your son? 586 00:53:09,979 --> 00:53:10,854 Wait, Ms. Maria. 587 00:53:11,396 --> 00:53:14,062 Do you believe your son could be the Park Maniac? 588 00:53:14,479 --> 00:53:17,646 -God forbid. -So you believe he's innocent? 589 00:53:18,729 --> 00:53:20,646 I believe my son is a good man. 590 00:53:21,729 --> 00:53:23,687 I believe my son is a hard worker. 591 00:53:24,437 --> 00:53:28,062 Would you know where he might be hiding? 592 00:53:29,604 --> 00:53:32,187 He must be scared and afraid of it all. 593 00:53:32,771 --> 00:53:34,021 Afraid of the police. 594 00:53:35,229 --> 00:53:36,479 The cops could kill him. 595 00:53:37,062 --> 00:53:39,312 They'd kill him and say he resisted arrest. 596 00:53:40,396 --> 00:53:41,729 No, wait, Ms. Maria. 597 00:53:42,229 --> 00:53:45,771 I don't know your son. That's why I'm asking you. 598 00:53:45,854 --> 00:53:47,312 My son is a dreamer. 599 00:53:49,396 --> 00:53:51,271 He just wanted to be a rollerblader. 600 00:53:52,271 --> 00:53:54,437 No picking oranges with his brothers. 601 00:53:54,521 --> 00:53:56,646 No fishing with his dad. None of that. 602 00:53:56,729 --> 00:53:58,312 He just wanted to rollerblade. 603 00:54:00,604 --> 00:54:03,104 Sometimes he'd go fishing with his dad, but... 604 00:54:04,354 --> 00:54:06,771 Tim always wanted to be around me, you know? 605 00:54:06,854 --> 00:54:07,687 Tim? 606 00:54:09,729 --> 00:54:11,604 That's Francisco's nickname. 607 00:54:11,687 --> 00:54:13,021 I see. Tim. 608 00:56:12,437 --> 00:56:13,354 Hallelujah! 609 00:56:16,062 --> 00:56:18,062 Praise the Lord, brothers! 610 00:56:25,562 --> 00:56:29,771 -In the name of Jesus Christ, amen! -Amen! 611 00:56:29,854 --> 00:56:33,271 Brothers and sisters, I'm so happy to have you here today 612 00:56:34,021 --> 00:56:36,271 to listen to God's teachings. 613 00:56:36,354 --> 00:56:38,021 -Hallelujah! -Amen! 614 00:56:38,437 --> 00:56:40,562 The Holy Bible, brothers and sisters, 615 00:56:40,646 --> 00:56:46,312 teaches that "A gentle answer turns away wrath." 616 00:56:47,187 --> 00:56:48,979 -Praise the Lord. -Praised be. 617 00:56:49,062 --> 00:56:53,437 "But a harsh word stirs up anger." 618 00:56:53,521 --> 00:56:54,812 -It's true. -Hallelujah! 619 00:56:55,854 --> 00:57:00,396 "The tongue of the wise adorns knowledge." 620 00:57:00,479 --> 00:57:02,271 -Praise the Lord! -Praised be! 621 00:57:02,354 --> 00:57:07,229 "But the mouth of the fool gushes folly." 622 00:57:07,312 --> 00:57:09,271 -Amen! -Amen! 623 00:57:11,229 --> 00:57:15,354 "The eyes of the Lord are everywhere!" 624 00:57:15,437 --> 00:57:17,271 -Praise the Holy Father! -Praised be! 625 00:57:17,354 --> 00:57:20,729 "Keeping watch on the wicked and the good." 626 00:57:20,812 --> 00:57:22,104 Hallelujah! 627 00:57:22,896 --> 00:57:24,604 "Keeping watch on the good..." 628 00:57:26,437 --> 00:57:27,437 Amen! 629 00:57:27,521 --> 00:57:29,062 -Amen? -Amen! 630 00:57:29,146 --> 00:57:31,021 -Amen? -Amen! 631 00:57:31,104 --> 00:57:32,229 Brothers... 632 00:57:34,771 --> 00:57:37,021 -First door on the left. -Thanks. 633 00:57:37,104 --> 00:57:38,896 -Go in. Have a good night. -Good night. 634 00:57:47,229 --> 00:57:52,396 ...the top scorer on the national team had an episode that fateful Sunday. 635 00:57:52,979 --> 00:57:57,729 Stay tuned for an exclusive about the day Brazil did not get its fifth World Cup. 636 00:57:58,229 --> 00:58:00,604 Now, live from São Paulo, 637 00:58:01,062 --> 00:58:04,146 some information that will shake up your weekend. 638 00:58:09,187 --> 00:58:11,187 Here's the weather forecast. 639 00:58:11,937 --> 00:58:16,896 In São Paulo, the days will be sunny, but the temperature drops at night. 640 00:58:19,104 --> 00:58:19,979 Hello, sister. 641 00:58:22,187 --> 00:58:23,437 A beautiful sermon. 642 00:58:29,437 --> 00:58:31,854 Do you know what time Medeiros will be here? 643 00:58:31,937 --> 00:58:33,229 I need to talk to him. 644 00:58:33,312 --> 00:58:34,896 No idea. If you'll excuse me. 645 00:58:41,604 --> 00:58:44,062 Fábio, are there more of these? 646 00:58:45,771 --> 00:58:49,312 Here at The Worker's Paper, we don't try our luck. 647 00:58:49,396 --> 00:58:51,937 -Do you try your luck, Roberto? -No. 648 00:58:52,021 --> 00:58:56,271 We fact-check, use our talent, and plan ahead. 649 00:58:57,104 --> 00:59:00,937 I've just talked to Finances and, thanks to our latest sales numbers, 650 00:59:01,021 --> 00:59:04,312 we've quadrupled our ad space. 651 00:59:06,562 --> 00:59:10,646 Our newspaper grew 22% in greater São Paulo alone. 652 00:59:12,687 --> 00:59:14,937 I'd like to raise a toast. 653 00:59:15,021 --> 00:59:17,062 A toast to each one of you. 654 00:59:17,146 --> 00:59:20,146 A toast to our fucking awesome The Worker's Paper! 655 00:59:22,229 --> 00:59:23,062 Fuck yeah! 656 00:59:23,146 --> 00:59:25,396 Back to work now. Let's get results! 657 00:59:25,479 --> 00:59:26,812 I'm going to jump. Catch me! 658 00:59:26,896 --> 00:59:27,937 Excuse me. 659 00:59:29,104 --> 00:59:30,687 -Vicente! -Cheers! 660 00:59:30,771 --> 00:59:34,937 Elena, I've just talked to Finances and they're just... 661 00:59:35,021 --> 00:59:37,562 I went to the police station. No news yet, but... 662 00:59:38,812 --> 00:59:40,437 I got this. 663 00:59:40,521 --> 00:59:42,771 It can help people identify the guy. 664 00:59:43,271 --> 00:59:46,187 Great, but let's take it easy, all right? 665 00:59:46,271 --> 00:59:48,896 If they arrest the maniac, who will we write about? 666 00:59:52,771 --> 00:59:54,104 Just kidding. Good job. 667 01:00:06,729 --> 01:00:08,437 HAVE YOU SEEN THIS FACE? 668 01:00:22,479 --> 01:00:23,812 ALARMING SPIKE IN FEMICIDE 669 01:00:25,229 --> 01:00:27,271 POLICE LOOKS FOR WOMEN WHO ESCAPED MANIAC 670 01:00:28,312 --> 01:00:29,854 SERIAL KILLER HAUNTS SÃO PAULO 671 01:00:40,479 --> 01:00:41,312 Hi. 672 01:00:42,729 --> 01:00:43,854 Good morning. 673 01:00:43,937 --> 01:00:45,021 Good morning. 674 01:00:45,104 --> 01:00:46,562 Are you Martha's sister? 675 01:00:47,812 --> 01:00:49,354 I am. Who are you? 676 01:00:49,437 --> 01:00:51,479 Hélio, the real estate agent. 677 01:00:51,979 --> 01:00:54,271 Didn't your sister tell you we were coming? 678 01:00:57,354 --> 01:01:01,396 Well, let's check out the master bedroom. You won't believe it. 679 01:01:02,937 --> 01:01:05,062 -Are you crazy? -Martha... 680 01:01:05,146 --> 01:01:08,229 I've read your articles, Elena. I don't even recognize you. 681 01:01:08,812 --> 01:01:11,771 They were about to buy the apartment and pay in cash. 682 01:01:13,146 --> 01:01:14,729 -What went wrong? -Really? 683 01:01:14,812 --> 01:01:16,812 Your macabre sanctuary was all wrong. 684 01:01:16,896 --> 01:01:18,521 The lady changed her mind. 685 01:01:18,812 --> 01:01:20,479 She said it gave "bad vibes." 686 01:01:21,562 --> 01:01:24,396 So, how long have you been staying there? 687 01:01:26,979 --> 01:01:27,812 Elena? 688 01:01:32,062 --> 01:01:32,896 Elena... 689 01:01:34,354 --> 01:01:36,646 You know this is about Dad. 690 01:01:37,312 --> 01:01:38,854 -Right? -Fuck, Tata! 691 01:01:38,937 --> 01:01:42,771 To you, everything is related to Dad. Do you want to analyze me that badly? 692 01:01:42,854 --> 01:01:44,354 How much do you charge? 693 01:01:44,437 --> 01:01:46,729 You don't need to be better than him. 694 01:01:46,812 --> 01:01:49,229 Who said I want to be better than him? 695 01:01:49,354 --> 01:01:50,604 What a fucking pain! 696 01:01:50,687 --> 01:01:52,771 I came here to apologize, okay? Sorry. 697 01:01:52,854 --> 01:01:55,562 Sorry I fucked up that damn deal. 698 01:01:55,646 --> 01:01:57,854 Can't you see this is hurting you? 699 01:01:57,937 --> 01:01:59,896 -You're not well. -Martha... 700 01:01:59,979 --> 01:02:01,729 -You were right. -About what? 701 01:02:01,812 --> 01:02:04,854 You said he was talented. He's a great rollerblader. 702 01:02:04,937 --> 01:02:07,521 This is getting completely out of control. 703 01:02:07,604 --> 01:02:08,437 Women. 704 01:02:08,521 --> 01:02:09,979 -What? -Why women? 705 01:02:10,646 --> 01:02:13,271 Is it about his sexuality? 706 01:02:13,354 --> 01:02:15,771 It has nothing to do with his sexuality. 707 01:02:15,854 --> 01:02:20,354 Someone's sexuality is totally unrelated to their psychosis. 708 01:02:20,437 --> 01:02:21,937 It's about chemistry. 709 01:02:22,021 --> 01:02:23,937 It affects the frontal lobe, the hypothalamus. 710 01:02:24,021 --> 01:02:25,562 -Got it? -No, please explain. 711 01:02:25,646 --> 01:02:28,271 Do you know why people look right past him? 712 01:02:28,354 --> 01:02:29,729 Why they're not afraid? 713 01:02:30,312 --> 01:02:31,854 Because he doesn't show it. 714 01:02:32,562 --> 01:02:35,771 He never shows he's nervous or afraid. 715 01:02:35,854 --> 01:02:39,729 Before attacking someone, his heartbeat and breath don't change. 716 01:02:40,229 --> 01:02:42,479 He doesn't look like a predator, but he is. 717 01:02:42,562 --> 01:02:44,979 By the time you realize it, it's already too late. 718 01:02:45,896 --> 01:02:49,062 Since nobody notices him anyway, he can simply vanish. 719 01:02:49,146 --> 01:02:50,396 Never to be seen again. 720 01:02:54,562 --> 01:02:55,854 BRAZIL-ARGENTINA BORDER 721 01:03:11,771 --> 01:03:13,062 -It's the police. -Yes. 722 01:03:13,854 --> 01:03:14,896 Where's your ID? 723 01:03:16,312 --> 01:03:17,146 Show us your ID. 724 01:03:25,562 --> 01:03:26,437 ID, please. 725 01:03:37,437 --> 01:03:38,271 All good? 726 01:03:39,604 --> 01:03:41,729 -What? -Is everything okay? 727 01:03:50,312 --> 01:03:51,354 Good night, driver. 728 01:04:12,271 --> 01:04:13,854 The Worker's Paper. 729 01:04:13,937 --> 01:04:14,771 Elena? 730 01:04:15,396 --> 01:04:16,312 Yes. 731 01:04:16,396 --> 01:04:17,437 Elena Pelegrino? 732 01:04:18,187 --> 01:04:19,562 This is she. Who is this? 733 01:04:19,646 --> 01:04:22,979 I'm Tainá. I have some info. It's about the Park Maniac. 734 01:04:23,062 --> 01:04:24,229 What kind of info? 735 01:04:24,646 --> 01:04:26,021 Come alone. I'll tell you. 736 01:04:26,937 --> 01:04:29,729 Is it a prank? Spare me. We're done with pranksters. 737 01:04:29,812 --> 01:04:31,187 What do you want? Money? 738 01:04:32,021 --> 01:04:34,229 I don't want money. I want to help. 739 01:04:34,854 --> 01:04:36,562 Tim isn't easy. I want to help. 740 01:04:37,937 --> 01:04:39,312 What did you say? 741 01:04:40,437 --> 01:04:42,562 -I just want to help. -No, before that. 742 01:04:44,062 --> 01:04:45,146 Tim isn't easy. 743 01:04:46,271 --> 01:04:47,604 Give me your address. 744 01:04:47,687 --> 01:04:49,604 Get the camera. She knows the guy. 745 01:04:50,604 --> 01:04:52,271 No way. That's impossible. 746 01:04:52,812 --> 01:04:53,771 Middle of nowhere. 747 01:04:58,854 --> 01:04:59,854 We're almost there. 748 01:05:04,104 --> 01:05:04,937 Wait. 749 01:05:11,396 --> 01:05:12,271 It's here, Beto. 750 01:05:13,604 --> 01:05:14,937 I told you to come alone. 751 01:05:18,729 --> 01:05:19,562 Just you. 752 01:05:21,562 --> 01:05:22,521 Don't do it, Elena. 753 01:05:25,271 --> 01:05:26,687 I'll call out if I need you. 754 01:05:32,354 --> 01:05:33,396 You're safe. 755 01:05:44,354 --> 01:05:45,812 Come. This way. 756 01:05:54,604 --> 01:05:55,521 Coffee? 757 01:05:56,854 --> 01:05:57,687 Thank you. 758 01:06:00,062 --> 01:06:00,896 Here you go. 759 01:06:02,812 --> 01:06:03,646 Thanks. 760 01:06:07,604 --> 01:06:09,729 We met here in Diadema. 761 01:06:15,354 --> 01:06:16,687 We were happy here. 762 01:06:18,396 --> 01:06:19,687 At least for a while. 763 01:06:22,646 --> 01:06:23,812 Why did you split? 764 01:06:26,771 --> 01:06:28,104 He started to taunt me. 765 01:06:29,896 --> 01:06:30,896 He irritated me. 766 01:06:33,771 --> 01:06:35,437 He knew how to push my buttons. 767 01:06:38,896 --> 01:06:39,979 How did he taunt you? 768 01:06:45,562 --> 01:06:46,396 Women. 769 01:06:48,354 --> 01:06:49,187 Many women. 770 01:06:50,604 --> 01:06:52,021 He's persuasive. 771 01:06:53,854 --> 01:06:54,979 He brought them here. 772 01:07:02,521 --> 01:07:04,437 Tainá, sorry for asking... 773 01:07:09,104 --> 01:07:10,021 Did he hit you? 774 01:07:17,187 --> 01:07:18,437 Sometimes. 775 01:07:21,271 --> 01:07:22,479 Did he exploit you? 776 01:07:29,396 --> 01:07:31,354 Do you have any idea where he could be? 777 01:07:33,979 --> 01:07:36,812 No, my dear. I have no idea. 778 01:07:40,604 --> 01:07:42,479 What did you want to tell me, Tainá? 779 01:07:44,646 --> 01:07:46,062 Let me show you. 780 01:08:10,229 --> 01:08:11,479 These are Tim's things. 781 01:08:16,312 --> 01:08:17,354 ROLLERBLADING FEVER 782 01:08:21,187 --> 01:08:22,271 He used to write. 783 01:08:24,146 --> 01:08:25,521 I thought it could help. 784 01:08:25,604 --> 01:08:26,479 DIARY 1996 785 01:08:38,979 --> 01:08:40,312 it stirs me up inside 786 01:08:41,646 --> 01:08:43,104 I'll pay the price 787 01:08:44,187 --> 01:08:46,062 I yearn to be famous 788 01:08:47,396 --> 01:08:52,771 I'll be famous, I'll become a criminal if I have to 789 01:09:04,146 --> 01:09:05,687 EPILOGUE 790 01:09:09,062 --> 01:09:10,354 -Survivors? -Yes. 791 01:09:10,437 --> 01:09:13,229 I heard a woman came forth yesterday. 792 01:09:13,312 --> 01:09:16,312 They're turning up at the station. Medeiros confirmed it. 793 01:09:16,729 --> 01:09:17,854 Why? 794 01:09:17,937 --> 01:09:19,062 What do you mean? 795 01:09:19,146 --> 01:09:22,146 Elena, the entire nation is following the Park Maniac case. 796 01:09:22,229 --> 01:09:24,521 You want to write about these damn women? 797 01:09:24,604 --> 01:09:28,354 I need your help to interact with Medeiros. 798 01:09:28,771 --> 01:09:31,437 You told me I'd have access to the same information. 799 01:09:31,521 --> 01:09:33,396 -You promised me. -Yes, but... 800 01:09:33,479 --> 01:09:35,146 Medeiros and the old man. 801 01:09:35,229 --> 01:09:37,437 There's nothing I can do. Talk to him. 802 01:09:38,229 --> 01:09:39,729 Okay. Excuse me. 803 01:09:45,771 --> 01:09:47,021 I need your help. 804 01:09:47,979 --> 01:09:48,896 With Medeiros. 805 01:09:53,396 --> 01:09:55,396 -The women, right? -Yes. 806 01:09:55,479 --> 01:09:57,479 Forget about it. They won't talk. 807 01:09:58,229 --> 01:09:59,521 Maybe they'll talk to me. 808 01:10:00,771 --> 01:10:01,646 I've tried. 809 01:10:02,604 --> 01:10:05,354 They might talk to me. 810 01:10:09,979 --> 01:10:10,979 It's my source. 811 01:10:12,271 --> 01:10:15,771 I'll help, if we share the byline. 812 01:10:19,479 --> 01:10:20,312 Deal. 813 01:10:21,104 --> 01:10:22,187 My name on the top. 814 01:10:23,146 --> 01:10:23,979 All right, Zico. 815 01:10:33,729 --> 01:10:36,062 Hi. Thanks for coming. 816 01:10:36,146 --> 01:10:37,104 You can sit down. 817 01:10:42,021 --> 01:10:43,312 My name is Vera. 818 01:10:46,729 --> 01:10:49,604 Vera Pereira de Carvalho. I'm 20. 819 01:10:50,812 --> 01:10:52,354 My name is Alice Sampaio. 820 01:10:54,146 --> 01:10:55,312 I'm 22. 821 01:10:56,771 --> 01:10:58,062 Estela Maria. 822 01:10:58,146 --> 01:11:00,146 My name is Beatriz Aguiar. 823 01:11:00,854 --> 01:11:02,146 My name is Lúcia. 824 01:11:06,521 --> 01:11:07,812 I'm angry. 825 01:11:11,104 --> 01:11:12,229 I'm ashamed. 826 01:11:18,604 --> 01:11:19,437 I'm disgusted. 827 01:11:22,396 --> 01:11:23,646 He tricks you. 828 01:11:26,437 --> 01:11:28,104 He knows exactly what to say. 829 01:11:31,187 --> 01:11:33,646 I just thought about buying my grandpa's medication. 830 01:11:34,854 --> 01:11:35,979 I even thought, 831 01:11:37,104 --> 01:11:39,729 "God, thank you for putting this angel on my path." 832 01:11:41,104 --> 01:11:42,396 He's the devil. 833 01:11:43,812 --> 01:11:47,271 He makes it seem there's nothing wrong. 834 01:11:48,687 --> 01:11:49,771 Everything is fine. 835 01:11:51,479 --> 01:11:52,687 Nothing was fine. 836 01:11:55,021 --> 01:11:56,021 I'm alive. 837 01:11:58,062 --> 01:11:59,521 The other ones died, right? 838 01:12:01,062 --> 01:12:02,604 It's not about the money, see? 839 01:12:04,562 --> 01:12:06,187 Nice catch! 840 01:12:06,271 --> 01:12:08,104 I followed him to the location. 841 01:12:10,479 --> 01:12:13,187 On the way there, he was transformed. 842 01:12:15,354 --> 01:12:16,812 He punched me. 843 01:12:16,896 --> 01:12:19,312 I tried to fight him. I tried everything. 844 01:12:27,687 --> 01:12:29,229 Stop it! 845 01:13:02,729 --> 01:13:04,021 Here's some coffee. 846 01:13:09,562 --> 01:13:10,396 Thank you. 847 01:13:14,396 --> 01:13:15,896 I'll go sell the fish. 848 01:13:19,271 --> 01:13:20,479 -See you. -Good luck. 849 01:13:24,062 --> 01:13:25,104 Great coffee. 850 01:13:57,729 --> 01:13:58,979 It's a good one, Fábio. 851 01:13:59,687 --> 01:14:00,521 Here you go. 852 01:14:03,604 --> 01:14:04,437 Great. 853 01:14:07,896 --> 01:14:10,437 ITAQUI COURIER SÃO PAULO MANIAC IS ON THE RUN 854 01:14:30,312 --> 01:14:32,187 While I continue to seek fame 855 01:14:32,271 --> 01:14:34,896 I keep my secret under lock and key fearing the consequences 856 01:14:58,354 --> 01:14:59,187 Fame? 857 01:14:59,271 --> 01:15:00,687 THE PARK MANIAC 858 01:15:00,771 --> 01:15:02,312 obsessed with fame 859 01:15:02,396 --> 01:15:03,312 DO YOU KNOW HIM? 860 01:15:08,146 --> 01:15:09,396 Freeze! 861 01:15:10,146 --> 01:15:10,979 Hands up! 862 01:15:12,062 --> 01:15:13,937 AUGUST 4TH, 1998 863 01:15:20,437 --> 01:15:23,687 I'll be famous, I'll become a criminal if I have to 864 01:16:45,187 --> 01:16:47,271 After searching for 23 days, 865 01:16:47,354 --> 01:16:49,729 the man considered public enemy number one 866 01:16:49,812 --> 01:16:51,979 has been jailed in São Paulo. 867 01:16:52,062 --> 01:16:55,521 Francisco de Assis Pereira used a fake name and changed his looks. 868 01:16:55,604 --> 01:16:58,854 He wound up at the border with Argentina and was arrested. 869 01:16:58,937 --> 01:17:00,562 A fisherman called the police. 870 01:17:00,646 --> 01:17:03,437 I saw the pictures and said, "That's him." 871 01:17:03,521 --> 01:17:04,437 Son of a bitch. 872 01:17:04,521 --> 01:17:05,771 Since last Thursday, 873 01:17:05,854 --> 01:17:08,937 Francisco de Assis Pereira had been hiding in Itaqui, 874 01:17:09,021 --> 01:17:11,104 at the border of Brazil and Argentina. 875 01:17:12,521 --> 01:17:18,021 At 5:30 a.m. today, the delivery guy left the Itaqui Police Station 876 01:17:18,104 --> 01:17:22,396 and was taken by police officers to the Uruguaiana Airport, 877 01:17:22,479 --> 01:17:24,604 where security was reinforced. 878 01:17:27,187 --> 01:17:29,312 He then arrived in Porto Alegre, 879 01:17:29,396 --> 01:17:31,896 where the São Paulo Police awaited him. 880 01:17:31,979 --> 01:17:32,937 I'm innocent. 881 01:17:33,021 --> 01:17:35,437 The police have taken the statement of victims 882 01:17:35,521 --> 01:17:39,979 who identified Francisco as their sexual assaulter. 883 01:17:40,479 --> 01:17:42,104 Justice! 884 01:17:42,187 --> 01:17:48,146 A general chaos at the homicide station and more questions to be answered. 885 01:17:48,229 --> 01:17:51,521 Justice! 886 01:17:56,396 --> 01:17:58,771 Brazil, look at this clown's face. 887 01:18:00,187 --> 01:18:02,771 He has been arrested, Brazil! 888 01:18:02,854 --> 01:18:08,146 The biggest killer in the recent history of this country has been arrested! 889 01:18:08,229 --> 01:18:09,812 The Park Maniac. 890 01:18:12,104 --> 01:18:13,021 Now, listen up. 891 01:18:17,521 --> 01:18:19,146 May God forgive you. 892 01:18:21,312 --> 01:18:24,854 As for me and those families, 893 01:18:26,354 --> 01:18:27,312 we won't. 894 01:19:02,271 --> 01:19:05,562 First paragraph. Epilogue. 895 01:19:06,354 --> 01:19:11,312 Gabriel García Márquez once said that journalism 896 01:19:12,271 --> 01:19:15,146 is, by nature, about investigation. 897 01:19:16,187 --> 01:19:21,104 As for ethics, it's not a conditional clause. 898 01:19:22,062 --> 01:19:26,396 Ethics should always go along with journalism, 899 01:19:27,271 --> 01:19:31,104 as a hissing sound does with beetles. 900 01:21:00,812 --> 01:21:01,687 Hey. 901 01:21:02,354 --> 01:21:03,187 Hey, Tata. 902 01:21:10,854 --> 01:21:12,229 Are you okay? 903 01:21:14,271 --> 01:21:15,271 He's been arrested. 904 01:21:16,437 --> 01:21:18,937 You heard it, right? How are you feeling? 905 01:21:21,396 --> 01:21:22,479 I'm exhausted. 906 01:21:26,979 --> 01:21:29,271 Look at this mess. 907 01:21:29,354 --> 01:21:30,396 I know. 908 01:21:36,062 --> 01:21:38,396 We've just fixed the vibes on this wall. 909 01:21:45,187 --> 01:21:48,437 God, do you really have to try and fix everything I do? 910 01:21:48,521 --> 01:21:50,646 -It's uneven. -That's okay. 911 01:21:57,687 --> 01:21:58,771 Hello? 912 01:22:00,354 --> 01:22:01,729 Hi, Vicente. Yeah. 913 01:22:08,229 --> 01:22:09,187 What? 914 01:22:11,729 --> 01:22:13,562 No, wait. What do you mean? 915 01:22:17,271 --> 01:22:19,396 Okay. All right. 916 01:22:20,854 --> 01:22:21,687 What happened? 917 01:22:22,437 --> 01:22:23,812 The paper got a call. 918 01:22:24,854 --> 01:22:26,104 -From Francisco. -Okay. 919 01:22:27,729 --> 01:22:29,646 He wants me to interview him. 920 01:22:30,687 --> 01:22:31,521 What? 921 01:22:32,229 --> 01:22:34,104 The motherfucking Park Maniac... 922 01:22:34,187 --> 01:22:37,104 He said he'll only talk to me, because I gave him the nickname. 923 01:22:37,187 --> 01:22:38,187 Elena! 924 01:22:38,271 --> 01:22:39,771 Elena, please, it's dangerous! 925 01:22:39,854 --> 01:22:42,562 Martha, I know it's dangerous, but he won't stop. 926 01:22:42,979 --> 01:22:44,021 You said so yourself. 927 01:22:48,104 --> 01:22:48,937 Wait. 928 01:22:50,396 --> 01:22:51,229 What is it? 929 01:22:52,854 --> 01:22:54,271 You wanted nothing of his. 930 01:22:55,021 --> 01:22:55,854 Of Dad's. 931 01:22:56,937 --> 01:22:57,771 That's his. 932 01:22:59,396 --> 01:23:00,562 This resolve. 933 01:23:03,604 --> 01:23:04,979 Deep down, you're like him. 934 01:23:12,437 --> 01:23:13,521 What will you do? 935 01:23:18,312 --> 01:23:19,729 I'll make him confess. 936 01:24:15,937 --> 01:24:17,146 "The Park Maniac"? 937 01:24:20,437 --> 01:24:22,312 You gave me that nickname, right? 938 01:24:36,146 --> 01:24:37,062 Shall I begin? 939 01:24:39,396 --> 01:24:40,229 Yes. 940 01:24:46,771 --> 01:24:48,479 Do you deny committing those crimes? 941 01:24:51,396 --> 01:24:53,187 I've never even been to the State Park. 942 01:24:54,562 --> 01:24:55,937 I've only passed by it. 943 01:24:57,354 --> 01:24:58,646 All delivery men have. 944 01:25:00,979 --> 01:25:02,604 But Cristina dos Santos' ID 945 01:25:02,687 --> 01:25:06,437 was found at the company where you worked and lived. 946 01:25:07,854 --> 01:25:08,896 Was that a coincidence? 947 01:25:11,812 --> 01:25:14,271 Anyone can come and go at that company. 948 01:25:15,146 --> 01:25:16,896 People can go in and out. 949 01:25:19,271 --> 01:25:20,229 Francisco... 950 01:25:24,979 --> 01:25:26,604 Did you kill those women? 951 01:25:27,604 --> 01:25:28,437 No. 952 01:25:30,521 --> 01:25:32,271 Did you rape those women? 953 01:25:32,854 --> 01:25:33,687 No. 954 01:25:34,896 --> 01:25:36,604 What are you doing here, then? 955 01:25:46,854 --> 01:25:48,021 I'm not perfect. 956 01:25:50,937 --> 01:25:52,812 I have my flaws, like anybody else. 957 01:25:55,354 --> 01:25:56,937 But I'm not a monster. 958 01:26:08,062 --> 01:26:09,187 This man 959 01:26:10,646 --> 01:26:12,437 who seduced so many women. 960 01:26:12,521 --> 01:26:13,354 He isn't... 961 01:26:17,646 --> 01:26:19,521 He's not just any man, is he? 962 01:26:21,979 --> 01:26:23,604 He's no ordinary man. 963 01:26:25,979 --> 01:26:28,229 He must exert some sort of power. 964 01:26:30,354 --> 01:26:31,187 A single man... 965 01:26:33,146 --> 01:26:34,812 All of those women... 966 01:26:36,479 --> 01:26:37,729 Quite impressive, right? 967 01:26:39,104 --> 01:26:40,521 Don't you agree? 968 01:26:42,771 --> 01:26:43,604 I do. 969 01:26:46,979 --> 01:26:47,896 He's a star. 970 01:26:50,104 --> 01:26:52,437 Chico Star. 971 01:26:54,229 --> 01:26:56,896 Your buddies say you're the best. 972 01:26:59,521 --> 01:27:04,312 Your mom said you'd show up with a different girl every day. 973 01:27:04,396 --> 01:27:07,021 Still, you say you're not that man. 974 01:27:07,104 --> 01:27:08,479 Why is that, Francisco? 975 01:27:10,437 --> 01:27:12,104 Don't you think you're all that? 976 01:27:15,604 --> 01:27:17,521 -If you say so. -No. 977 01:27:18,396 --> 01:27:22,521 I didn't say it. I'm asking you if you think you're smart. 978 01:27:23,187 --> 01:27:25,646 If you think you're interesting. 979 01:27:36,937 --> 01:27:38,312 Do you think I'm an idiot? 980 01:27:42,354 --> 01:27:43,687 I'm not an idiot. 981 01:27:46,354 --> 01:27:49,146 Whenever a dead woman turns up now, they'll blame it on me. 982 01:27:50,479 --> 01:27:51,771 Unknown women. 983 01:27:52,687 --> 01:27:53,812 Women I've never met. 984 01:27:55,104 --> 01:27:56,729 They'll try to pin them on me. 985 01:27:58,479 --> 01:28:00,646 I just wanted to make one thing clear here. 986 01:28:02,271 --> 01:28:03,396 It's not fair! 987 01:28:04,104 --> 01:28:06,062 What they're doing to me isn't fair! 988 01:28:18,687 --> 01:28:19,729 It's not fair? 989 01:28:30,771 --> 01:28:32,021 Why did she turn it off? 990 01:28:44,562 --> 01:28:45,687 I'm angry. 991 01:28:47,562 --> 01:28:48,771 I'm ashamed. 992 01:28:51,479 --> 01:28:52,312 I'm disgusted. 993 01:28:53,771 --> 01:28:54,687 What is it? 994 01:28:54,812 --> 01:28:56,396 The things he did... 995 01:28:59,396 --> 01:29:01,396 I'll always carry it within me. 996 01:29:02,479 --> 01:29:04,229 It's not what you're here for. 997 01:29:06,562 --> 01:29:08,187 How do you carry on after that? 998 01:29:14,896 --> 01:29:16,062 I wasn't well. 999 01:29:16,146 --> 01:29:17,729 Is this a joke? 1000 01:29:17,812 --> 01:29:19,271 I was looking for a job. 1001 01:29:20,021 --> 01:29:21,354 -No luck. -Turn it off. 1002 01:29:22,604 --> 01:29:24,146 -He saw it in me. -Turn it off. 1003 01:29:25,187 --> 01:29:26,729 -I didn't... -Turn it off! 1004 01:29:28,854 --> 01:29:31,729 That's what's not fair, Francisco. 1005 01:29:34,104 --> 01:29:38,396 What you did to each one of those women isn't fair. 1006 01:29:39,187 --> 01:29:40,687 To their families. 1007 01:29:45,729 --> 01:29:46,896 Do you think you're special? 1008 01:29:50,146 --> 01:29:51,979 That you're better than others? 1009 01:29:52,854 --> 01:29:53,687 Why is that? 1010 01:29:56,729 --> 01:29:59,021 Because you're good at rollerblading? 1011 01:29:59,104 --> 01:30:01,896 Six-year-olds can be good at rollerblading, Francisco. 1012 01:30:01,979 --> 01:30:03,771 You're not special. You're trash! 1013 01:30:06,437 --> 01:30:07,896 You're an animal! 1014 01:30:07,979 --> 01:30:11,479 You deserve to rot in jail, where you can no longer hurt anyone. 1015 01:30:11,562 --> 01:30:14,521 -You can't write this! -Shut up! I'm the one talking! 1016 01:30:14,604 --> 01:30:16,312 Shut your mouth! 1017 01:30:18,271 --> 01:30:21,187 I came here to make you confess. 1018 01:30:21,271 --> 01:30:23,187 I don't need your confession. 1019 01:30:23,271 --> 01:30:24,479 You will talk. 1020 01:30:25,896 --> 01:30:27,396 You need to talk. 1021 01:30:29,771 --> 01:30:30,937 Want to know the truth? 1022 01:30:32,396 --> 01:30:36,062 Your confession would only put your face on yet another cover story. 1023 01:30:37,521 --> 01:30:39,146 But I won't give you a cover story. 1024 01:30:40,437 --> 01:30:41,271 Not me. 1025 01:30:42,771 --> 01:30:45,312 The police have all they need to keep you in jail. 1026 01:30:46,562 --> 01:30:48,062 Your dental records, 1027 01:30:50,187 --> 01:30:51,312 your DNA, 1028 01:30:52,937 --> 01:30:55,062 your criminal background. 1029 01:30:56,771 --> 01:31:00,271 Survivors have identified you, Francisco. 1030 01:31:03,729 --> 01:31:05,521 Your voice has no use to me. 1031 01:31:11,062 --> 01:31:12,187 Your show is over. 1032 01:31:25,187 --> 01:31:26,687 Call in the other one. 1033 01:31:30,812 --> 01:31:32,229 This one won't help. 1034 01:31:43,187 --> 01:31:46,396 While the world was paying attention to the aggressor, 1035 01:31:47,604 --> 01:31:51,896 his victims had a supporting role in their own stories. 1036 01:31:53,187 --> 01:31:55,979 And yet, one by one, 1037 01:31:56,062 --> 01:32:00,312 had the courage to face their trauma and report him. 1038 01:32:01,937 --> 01:32:07,604 That's why we must amplify the voices of each one of these women. 1039 01:32:07,687 --> 01:32:13,062 We must create a supporting network to prevent cases like this from happening. 1040 01:32:19,646 --> 01:32:20,812 Is this it? 1041 01:32:20,896 --> 01:32:21,812 And the Maniac? 1042 01:32:24,562 --> 01:32:25,396 This is it. 1043 01:32:26,312 --> 01:32:29,146 I don't get it, Elena. You wanted it. You worked for it. 1044 01:32:29,229 --> 01:32:31,521 You'll throw away the interview of a lifetime? 1045 01:32:34,396 --> 01:32:35,646 You were right, Vicente. 1046 01:32:37,021 --> 01:32:39,687 Journalism is about perspectives, yes. 1047 01:32:40,479 --> 01:32:41,896 But it's also about choices. 1048 01:32:45,312 --> 01:32:46,937 Remember the woman hit by a car? 1049 01:32:48,271 --> 01:32:49,229 The story I wrote. 1050 01:32:51,229 --> 01:32:56,396 You asked me what that woman had done to deserve being run over by her husband. 1051 01:32:59,187 --> 01:33:01,062 No woman deserves to be run over. 1052 01:33:03,896 --> 01:33:05,812 No woman deserves to be killed. 1053 01:33:06,896 --> 01:33:07,729 You can't... 1054 01:33:10,021 --> 01:33:11,437 You can't justify it. 1055 01:33:12,312 --> 01:33:13,146 Death. 1056 01:33:16,187 --> 01:33:20,021 As long as there are people who think so, more maniacs will come out. 1057 01:33:21,062 --> 01:33:22,687 They'll keep killing, 1058 01:33:23,271 --> 01:33:24,896 and we'll keep dying. 1059 01:33:34,354 --> 01:33:35,187 Zico! 1060 01:33:39,271 --> 01:33:40,521 You can go. Thanks. 1061 01:33:46,937 --> 01:33:47,896 What is it? 1062 01:33:51,646 --> 01:33:52,604 The cover is yours. 1063 01:33:53,562 --> 01:33:55,521 Why? Her story wasn't good? 1064 01:34:01,146 --> 01:34:02,396 Too good for the cover. 1065 01:34:55,604 --> 01:34:58,187 CECCI NEW COLORS, NEW FEELINGS, NEW YOU 1066 01:35:54,521 --> 01:35:59,729 AFTER HIS ARREST, TWO MORE BODIES WERE FOUND AT THE STATE PARK. 1067 01:35:59,812 --> 01:36:02,271 ADDING UP TO TEN WOMEN KILLED. 1068 01:36:03,354 --> 01:36:09,354 THIRTEEN OTHER SURVIVORS CAME FORTH TO TESTIFY AGAINST FRANCISCO. 1069 01:36:13,187 --> 01:36:19,062 FRANCISCO DE ASSIS PEREIRA WAS SENTENCED TO 285 YEARS AND 3 MONTHS IN PRISON. 1070 01:36:19,812 --> 01:36:23,646 AT THE TIME OF HIS SENTENCING, THE BRAZILIAN LAW STATED 1071 01:36:23,771 --> 01:36:27,229 THAT THE MAXIMUM PENALTY WAS 30 YEARS IN PRISON. 1072 01:36:28,271 --> 01:36:34,271 FRANCISCO IS ELIGIBLE FOR RELEASE IN AUGUST 2028. 1073 01:36:34,271 --> 01:36:39,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1074 01:36:34,271 --> 01:36:44,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 70289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.