All language subtitles for The Miranda Brothers (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,894 --> 00:01:20,853 I want a cat. 2 00:01:21,353 --> 00:01:22,769 A cat? 3 00:01:23,519 --> 00:01:26,853 Can we go to a shop and buy a cat? 4 00:01:27,769 --> 00:01:29,894 Can I give you a better idea, Julio? 5 00:01:30,353 --> 00:01:32,269 We can rescue a cat. 6 00:01:32,394 --> 00:01:33,561 Ohh... 7 00:01:33,644 --> 00:01:34,769 Come. 8 00:01:35,769 --> 00:01:36,853 Julio. 9 00:01:39,228 --> 00:01:40,769 Oh no, let's go. 10 00:01:40,894 --> 00:01:43,394 Can't we rescue him? 11 00:02:10,603 --> 00:02:13,269 Come on, Regalo. Come on, Julio. 12 00:02:13,353 --> 00:02:14,644 Go boys. 13 00:02:19,269 --> 00:02:20,478 Come on. Come on. 14 00:02:22,478 --> 00:02:23,769 Regalo. Damn good. 15 00:02:24,103 --> 00:02:24,978 Come on. Regalo. 16 00:02:25,061 --> 00:02:26,103 Pass. Pass. 17 00:02:31,644 --> 00:02:32,894 Pass. Pass. Pass. 18 00:02:36,103 --> 00:02:37,436 Wide open. Pass 19 00:02:43,478 --> 00:02:45,019 Ref Card. Card. 20 00:02:46,394 --> 00:02:47,644 Come on. 21 00:02:49,519 --> 00:02:51,019 - You okay? - Yeah, yeah. 22 00:02:51,769 --> 00:02:53,144 Next time pass. I was wide open. 23 00:02:53,269 --> 00:02:55,519 Why should I waste time passing, when I can score a goal. 24 00:02:55,603 --> 00:02:56,894 Keep your feet on the ground. 25 00:02:56,978 --> 00:02:58,769 If the wind blows any faster, you'll get blown away. 26 00:03:01,853 --> 00:03:03,644 Four minutes. Four minutes. One more goal, Boy's. 27 00:03:04,019 --> 00:03:05,353 Come on. Hey Ajay 28 00:03:10,353 --> 00:03:11,519 Quick. 29 00:03:13,728 --> 00:03:14,853 Pass. 30 00:03:16,228 --> 00:03:18,269 Forward. Forward. Forward. 31 00:03:18,353 --> 00:03:20,436 Pass Pass Pass 32 00:03:20,519 --> 00:03:23,728 Get it Pass it 33 00:03:24,103 --> 00:03:25,519 Regalo. Regalo Go for it. 34 00:03:25,603 --> 00:03:27,228 Come on. Pass. 35 00:03:27,311 --> 00:03:29,603 Pass. Pass. Pass. 36 00:03:32,019 --> 00:03:33,103 Yes. 37 00:03:33,186 --> 00:03:34,103 Yeah. 38 00:03:34,186 --> 00:03:35,269 Yes. 39 00:03:47,728 --> 00:03:49,269 Next time if you don't listen to me, 40 00:03:49,478 --> 00:03:53,269 I'll rearrange your face so bad, even your iPhone won't recognise you. 41 00:03:53,769 --> 00:03:55,269 I use Android. 42 00:03:56,269 --> 00:03:58,353 You've a sharp tongue and sharper feet. 43 00:03:58,894 --> 00:04:00,019 But great goal. 44 00:04:02,769 --> 00:04:04,228 Great fucking goal. 45 00:04:08,394 --> 00:04:09,853 Yeah! 46 00:04:09,936 --> 00:04:11,519 You saw that. 47 00:04:11,769 --> 00:04:12,894 Regalo. 48 00:04:19,019 --> 00:04:21,978 - Hey, mom. - Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs.. 49 00:04:22,061 --> 00:04:23,144 Well played, son. 50 00:04:23,228 --> 00:04:24,269 - So well played. - Thank you. 51 00:04:24,728 --> 00:04:25,978 - Julio. - Suzy, I am famished. Famished. 52 00:04:26,061 --> 00:04:28,436 Okay, good. I've your roast omelette roll ready for you. 53 00:04:28,519 --> 00:04:29,603 Thank You 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,144 And you... Choris Pao 55 00:04:32,394 --> 00:04:34,144 - Thank you, mom. - You're welcome. 56 00:04:35,019 --> 00:04:37,644 Both of you are so sweaty and dirty today, oh my God. 57 00:04:37,728 --> 00:04:39,353 Suzy, he's the sweaty one. 58 00:04:39,603 --> 00:04:42,228 Obviously. Because I played hardest on the field. 59 00:04:42,353 --> 00:04:43,394 True. 60 00:04:43,686 --> 00:04:45,144 - Hi, Susan. - Hi, coach. 61 00:04:45,269 --> 00:04:46,269 The boys played like Pele today. 62 00:04:46,353 --> 00:04:47,269 Yes. 63 00:04:47,353 --> 00:04:48,644 Messi, Coach. Messi... 64 00:04:48,769 --> 00:04:50,894 Pele is...ancient history now. 65 00:04:51,019 --> 00:04:52,519 There has been no greater player than Pele, 66 00:04:52,644 --> 00:04:53,519 And never will be. 67 00:04:53,603 --> 00:04:54,853 - Get that. - Yeah right, Coach. 68 00:04:54,936 --> 00:04:55,978 But, he's... 69 00:04:56,478 --> 00:04:58,978 Suzy. The coach is always right. 70 00:04:59,394 --> 00:05:01,228 - Fine shut up. - Really? 71 00:05:01,311 --> 00:05:02,769 Hi, my star. 72 00:05:02,853 --> 00:05:03,894 Hey. 73 00:05:05,144 --> 00:05:07,019 Hey Regalo, Mrs. Miranda. 74 00:05:07,103 --> 00:05:08,894 Hi, Isabelle. I got something for you. 75 00:05:09,019 --> 00:05:10,394 Nice try. 76 00:05:10,478 --> 00:05:11,769 But when it comes to cupcakes, 77 00:05:11,894 --> 00:05:14,144 I am a better defender than the opposite team. 78 00:05:14,269 --> 00:05:15,394 Mom. 79 00:05:16,019 --> 00:05:18,394 Regalo, there were six chocolate cupcakes in the fridge. 80 00:05:18,519 --> 00:05:20,644 - And you ate them all. - I was hungry, mom. 81 00:05:20,769 --> 00:05:22,186 Very bad Regalo. Very bad. 82 00:05:22,269 --> 00:05:23,144 Yeah... 83 00:05:23,269 --> 00:05:25,394 Okay, guys. I am heading. 84 00:05:26,728 --> 00:05:27,644 Let's go. 85 00:05:27,728 --> 00:05:29,353 - Bye. - Bye. 86 00:05:31,144 --> 00:05:32,269 We're in the finals, Edgar. 87 00:05:32,394 --> 00:05:33,644 Congratulations. 88 00:05:34,644 --> 00:05:36,353 Are you going to show him their video? 89 00:05:36,436 --> 00:05:38,269 It's not easy to impress him. 90 00:05:38,353 --> 00:05:39,478 You know that, coach. 91 00:05:40,019 --> 00:05:41,144 But one thing is certain. 92 00:05:41,269 --> 00:05:43,853 No one can recognise real talent better than him. 93 00:05:44,644 --> 00:05:47,103 By the way, what is their background? 94 00:05:47,519 --> 00:05:50,394 Julio's father passed before his birth. 95 00:05:50,894 --> 00:05:52,144 Mom runs a bakery. 96 00:05:52,728 --> 00:05:56,394 But she believes in giving a fitting reply to wrong people. 97 00:05:56,894 --> 00:05:58,728 She is an activist. A fighter. 98 00:05:59,019 --> 00:05:59,978 And these two? 99 00:06:00,144 --> 00:06:01,228 Are they fighters too? 100 00:06:03,144 --> 00:06:04,519 Men are what their mother makes them. 101 00:06:04,644 --> 00:06:06,144 Like mother like sons. 102 00:06:08,019 --> 00:06:09,769 The Miranda Brothers. 103 00:06:13,728 --> 00:06:14,769 Thank you. 104 00:06:15,269 --> 00:06:18,144 So...how does it feel to be the hero of the day. 105 00:06:18,228 --> 00:06:20,019 That reminds me, where is the villain? 106 00:06:20,311 --> 00:06:22,019 He's right over there. On the next field. 107 00:06:22,103 --> 00:06:23,269 Ohh...cricket. 108 00:06:23,644 --> 00:06:25,019 He's got a chance of getting selected for the team. 109 00:06:25,144 --> 00:06:26,519 But isn't he the captain? 110 00:06:26,769 --> 00:06:28,019 I mean the national team. 111 00:06:28,103 --> 00:06:30,228 Woah! That's great. 112 00:06:31,103 --> 00:06:32,269 What's great, dude? 113 00:06:32,644 --> 00:06:33,394 Hey, baby. 114 00:06:33,478 --> 00:06:34,894 Nothing, Sol was telling me, 115 00:06:34,978 --> 00:06:37,061 You'll be selected for the national team. 116 00:06:37,144 --> 00:06:38,769 Who else if not me? 117 00:06:40,019 --> 00:06:40,853 You? 118 00:06:40,936 --> 00:06:41,978 Arvind. 119 00:06:42,269 --> 00:06:43,353 Chill, babe. 120 00:06:43,728 --> 00:06:45,269 Relax, I am joking. Trying to help. 121 00:06:45,728 --> 00:06:46,853 - Help? - Yeah. 122 00:06:48,019 --> 00:06:49,353 What's the point of playing football. 123 00:06:50,353 --> 00:06:51,269 No future. 124 00:06:51,769 --> 00:06:52,769 It's Cricket. 125 00:06:52,894 --> 00:06:55,978 Cricket has the real 'C' and 'C'. 126 00:06:57,519 --> 00:07:00,728 Cash...and Chicks! 127 00:07:04,228 --> 00:07:05,144 Let's go. 128 00:07:05,644 --> 00:07:06,686 What was he saying about me? 129 00:07:06,769 --> 00:07:08,519 There's no dearth of 'C's in cricket. 130 00:07:09,019 --> 00:07:09,978 Regalo. 131 00:07:12,269 --> 00:07:13,228 Since the season started, 132 00:07:13,311 --> 00:07:15,394 I've been chewing his brain, to come to watch one game. 133 00:07:15,519 --> 00:07:17,144 Luckily he chose the best day. 134 00:07:17,228 --> 00:07:18,394 Meet Edgar Quintana. 135 00:07:18,769 --> 00:07:19,853 Hi. 136 00:07:20,144 --> 00:07:22,228 He's the talent scout for Goa Football League. 137 00:07:23,144 --> 00:07:24,478 Hi...how are you, sir? 138 00:07:24,561 --> 00:07:25,769 - Terrific game. - Thank you. 139 00:07:25,894 --> 00:07:27,644 The last goal especially was superb. 140 00:07:27,728 --> 00:07:28,519 Thank you. 141 00:07:28,603 --> 00:07:30,478 Next week is the club's tryouts. 142 00:07:30,561 --> 00:07:32,103 We're looking for the next generation. 143 00:07:32,186 --> 00:07:33,269 Future Ronaldo. 144 00:07:33,519 --> 00:07:34,603 Or present Regalo. 145 00:07:36,353 --> 00:07:37,519 How old are you by the way? 146 00:07:37,644 --> 00:07:38,978 20...in a few months. 147 00:07:39,103 --> 00:07:40,144 -20!! -Yes. 148 00:07:40,228 --> 00:07:42,894 So you'll be the youngest amongst the 30 contenders. 149 00:07:43,019 --> 00:07:44,978 He may be underaged but not under-talented. 150 00:07:45,061 --> 00:07:47,269 Sir, I really want to play for Goa Football League. 151 00:07:47,394 --> 00:07:48,394 But not alone. 152 00:07:48,478 --> 00:07:49,769 With my brother Julio. 153 00:07:51,353 --> 00:07:52,394 You never know, kid. 154 00:07:52,519 --> 00:07:54,353 I've seen you two play together. 155 00:07:54,769 --> 00:07:57,394 Like an earthquake and a typhoon becoming one. 156 00:07:57,519 --> 00:07:59,353 You know what, bring him along. 157 00:07:59,436 --> 00:08:01,269 Thank you. Thank you. Thank you so much, sir. 158 00:08:01,394 --> 00:08:02,394 Thank you. 159 00:08:02,519 --> 00:08:03,644 Thanks, Edgar. 160 00:08:50,728 --> 00:08:52,353 Julio come on. 161 00:08:53,353 --> 00:08:55,228 Come on, Julio .... Come on. come on Yes 162 00:08:56,394 --> 00:08:58,519 And the winner is Julio Miranda. 163 00:09:00,103 --> 00:09:01,019 Okay. Okay. 164 00:09:01,103 --> 00:09:02,603 Round two. Round two. 165 00:09:03,019 --> 00:09:04,144 Who wants to play? 166 00:09:05,144 --> 00:09:06,894 - You come. - Come on Julio. 167 00:09:06,978 --> 00:09:08,769 The odds are three to one against. 168 00:09:08,894 --> 00:09:11,394 - Who's in? Who's in? - Come on, Julio. Come on 169 00:09:13,853 --> 00:09:16,019 Come on, Julio. go, go, go, go... 170 00:09:16,519 --> 00:09:17,978 Come on. Come on. 171 00:09:18,519 --> 00:09:20,228 Come on, Julio. 172 00:09:21,894 --> 00:09:25,769 Julio is out and the winner is Johnny. 173 00:09:28,769 --> 00:09:30,478 - Are you okay? - Anyone... 174 00:09:34,144 --> 00:09:35,769 Julio, your hand is gone. 175 00:09:37,144 --> 00:09:38,144 I want to. 176 00:09:38,269 --> 00:09:39,894 Julio! Julio! 177 00:09:43,519 --> 00:09:46,478 Okay then Odds are ten-to-one against Julio. 178 00:09:46,769 --> 00:09:48,769 Ten-to-one against Julio. 179 00:09:48,853 --> 00:09:49,853 Yes, I am coming. 180 00:09:51,769 --> 00:09:53,769 Come on. Come on. 181 00:09:54,769 --> 00:09:55,769 Here you go 182 00:09:55,853 --> 00:09:56,978 Me. Me. 183 00:09:57,061 --> 00:09:58,144 Who wants to bet? 184 00:10:04,353 --> 00:10:05,894 You ready, Julio? You guy's ready? 185 00:10:06,019 --> 00:10:07,853 - Ready? - Let's go, start. 186 00:10:08,644 --> 00:10:09,644 Come on. Come on, Julio. 187 00:10:09,728 --> 00:10:10,894 Come on, Julio. You can do that. 188 00:10:10,978 --> 00:10:12,769 Ten-to-one against Julio. 189 00:10:12,853 --> 00:10:15,019 - Ten-to-one against Julio. - Come on. Come on, Julio. 190 00:10:15,978 --> 00:10:18,144 Come on, Julio. Come on, you can do it. 191 00:10:23,644 --> 00:10:24,811 - Yes. - Yes. 192 00:10:26,894 --> 00:10:28,019 Yeah. 193 00:10:31,228 --> 00:10:32,519 Yeah. 194 00:10:33,144 --> 00:10:36,228 And the winner is Julio Miranda, one and only. 195 00:10:36,353 --> 00:10:37,394 My brother. 196 00:10:37,561 --> 00:10:39,186 Yeah. 197 00:10:42,728 --> 00:10:44,353 Bugging me during the business. 198 00:10:44,436 --> 00:10:45,769 Edgar Quintana had come. 199 00:10:46,269 --> 00:10:48,144 - Edgar Quintana? - Yeah, in person. 200 00:10:48,394 --> 00:10:50,228 I thought I saw him in the crowd. 201 00:10:50,311 --> 00:10:51,353 Coach Carter introduced me to him. 202 00:10:51,436 --> 00:10:52,728 - Are you serious? - Yeah. yeah. 203 00:10:53,853 --> 00:10:54,644 Edgar? 204 00:10:54,728 --> 00:10:57,394 Baby, Edgar Quintana is Goa's biggest talent scout. 205 00:10:57,519 --> 00:10:59,019 In fact, in the entire country. 206 00:10:59,103 --> 00:11:00,144 He's really big. 207 00:11:00,269 --> 00:11:01,769 So that means you guys are going pro. 208 00:11:01,853 --> 00:11:03,644 Of course. It isn't final yet. 209 00:11:03,728 --> 00:11:06,103 Hello...we always play to win. 210 00:11:06,186 --> 00:11:08,769 And this is the road, 211 00:11:08,894 --> 00:11:10,519 that will take you to the sky. 212 00:11:10,603 --> 00:11:12,144 Football. Understood. 213 00:11:12,228 --> 00:11:13,478 Where are you looking ? 214 00:11:14,519 --> 00:11:15,519 Look here. 215 00:11:15,894 --> 00:11:17,478 You're born to fly, bro. 216 00:11:17,728 --> 00:11:20,228 I don't want this world and this place for my kid bro. 217 00:11:20,353 --> 00:11:23,019 Even I don't want this world and this place for my big bro. 218 00:11:24,769 --> 00:11:25,769 Cute. 219 00:11:25,853 --> 00:11:27,228 We'll fly together, bro. 220 00:11:27,978 --> 00:11:29,353 Okay, bro. 221 00:11:29,436 --> 00:11:30,269 Okay. 222 00:11:30,353 --> 00:11:31,478 Now listen to me. 223 00:11:31,769 --> 00:11:34,519 Go to Suzy and give her this. 224 00:11:36,519 --> 00:11:37,894 You're such a hustler. 225 00:11:37,978 --> 00:11:40,019 Got to do it, bro. 226 00:11:40,144 --> 00:11:43,269 I cannot let fate decide my destiny. 227 00:11:43,519 --> 00:11:45,394 Fate has many partners. 228 00:11:45,644 --> 00:11:47,103 So I never fuck with luck. 229 00:11:47,269 --> 00:11:48,269 Isn't it Max? 230 00:11:48,728 --> 00:11:49,728 Thanks, man. 231 00:11:50,978 --> 00:11:52,144 And listen, 232 00:11:52,228 --> 00:11:54,228 don't tell Suzy about this. 233 00:11:56,644 --> 00:11:58,769 Hey...he's nodding his head. 234 00:11:59,269 --> 00:12:01,644 Even honest people are allowed one dishonest mean. 235 00:12:03,019 --> 00:12:04,019 Look at him. 236 00:12:04,311 --> 00:12:05,519 I'll see you. 237 00:12:39,603 --> 00:12:41,519 The heart's always wrong. 238 00:12:41,603 --> 00:12:43,853 Never listen to your heart. 239 00:12:43,936 --> 00:12:46,603 Always makes you suffer. 240 00:12:48,603 --> 00:12:50,853 Give in to the night, 241 00:12:50,936 --> 00:12:53,144 but don't give in to emotions? 242 00:12:53,228 --> 00:12:56,103 Everyone's dishonest here. 243 00:12:58,019 --> 00:13:00,478 Don't mistake this for love. 244 00:13:00,561 --> 00:13:03,728 It's an addiction, don't be confused by it. 245 00:13:03,811 --> 00:13:05,978 I'm in love only for tonight. 246 00:13:06,061 --> 00:13:08,061 Just be my sweetheart. 247 00:13:08,353 --> 00:13:10,228 Just be my sweetheart. 248 00:13:11,019 --> 00:13:12,686 Be my sweetheart. 249 00:13:13,019 --> 00:13:17,311 Just be my be my be my be my be my sweetheart. 250 00:13:20,311 --> 00:13:22,019 Be my sweetheart. 251 00:13:24,103 --> 00:13:26,769 Be my be my be my sweetheart. 252 00:13:29,728 --> 00:13:31,228 " Be my sweetheart. 253 00:13:37,519 --> 00:13:42,019 Everything I said earlier, was a lie. 254 00:13:42,103 --> 00:13:47,728 I never understood love until I hadn't met you. 255 00:13:51,478 --> 00:13:56,144 Everything I said earlier, was a lie. 256 00:13:56,228 --> 00:14:01,144 I never understood love until I hadn't met you. 257 00:14:01,228 --> 00:14:03,436 My intentions are changing. 258 00:14:03,519 --> 00:14:05,686 Tell the world if you may. 259 00:14:05,769 --> 00:14:09,144 I'm in love for eternity. 260 00:14:09,228 --> 00:14:10,978 Be my sweetheart. 261 00:14:12,769 --> 00:14:15,644 Be my be my be my sweetheart. 262 00:14:18,644 --> 00:14:20,269 Be my sweetheart. 263 00:14:21,019 --> 00:14:23,394 I don't mind... 264 00:14:23,603 --> 00:14:25,769 Be my be my be my sweetheart. 265 00:14:25,853 --> 00:14:27,894 It's our change to make mistakes. 266 00:14:28,019 --> 00:14:30,603 Be my be my be my sweetheart. 267 00:14:30,686 --> 00:14:32,519 Even if you are a fake, 268 00:14:32,644 --> 00:14:35,019 my heart feels elated around you. 269 00:14:35,228 --> 00:14:37,769 These are my intentions. 270 00:14:38,144 --> 00:14:39,853 I'll be your sweetheart. 271 00:14:39,936 --> 00:14:42,978 You've stolen everything from me. 272 00:14:43,103 --> 00:14:44,394 Be my sweetheart. 273 00:14:44,478 --> 00:14:46,478 Good or bad, what ever i'm 274 00:14:46,561 --> 00:14:49,019 I am all yours now. Be my be my be my 275 00:14:49,144 --> 00:14:52,728 You've stolen everything from me. 276 00:14:53,769 --> 00:14:56,519 Good or bad, what ever i'm I am all yours now. 277 00:14:56,644 --> 00:14:58,978 Be my be my sweetheart. 278 00:15:03,519 --> 00:15:05,144 Chris. Arrange those bottles, please. 279 00:15:05,228 --> 00:15:06,269 Hi, Sam, 280 00:15:06,394 --> 00:15:09,394 Hey... Regalo. Great performance man. 281 00:15:09,478 --> 00:15:10,728 - Thank you. - Here's your cash. 282 00:15:10,811 --> 00:15:11,728 You danced really well. 283 00:15:11,811 --> 00:15:12,728 - Thank you so much. 284 00:15:12,811 --> 00:15:14,144 - See you next week. - Thank you Thank you so much. 285 00:15:14,269 --> 00:15:15,311 Cheers. 286 00:15:20,478 --> 00:15:21,894 - Hi, mom. - Hi. 287 00:15:22,394 --> 00:15:24,853 Mom, Julio sent this. 288 00:15:25,103 --> 00:15:26,269 Just leave it there. 289 00:15:28,478 --> 00:15:31,019 And mom, this is from me. 290 00:15:32,894 --> 00:15:34,769 It's not as much as Julio sent. 291 00:15:36,019 --> 00:15:37,728 What Julio gave is enough. 292 00:15:37,811 --> 00:15:39,353 But I also want to give. 293 00:15:40,894 --> 00:15:42,144 Regalo. 294 00:15:44,228 --> 00:15:45,519 You are my gift. 295 00:15:46,603 --> 00:15:48,019 I don't need anything else, 296 00:15:48,394 --> 00:15:49,769 Mom, please take it. 297 00:15:52,769 --> 00:15:54,061 - Thank you. - Welcome. 298 00:15:55,394 --> 00:15:57,769 Did Coach tell you about the Goa Football League? 299 00:15:57,853 --> 00:15:59,894 Of course. I even met Edgar. 300 00:16:00,019 --> 00:16:01,144 What did he say? 301 00:16:01,269 --> 00:16:02,728 I'll have to go shopping. 302 00:16:02,894 --> 00:16:04,103 Shopping. 303 00:16:04,269 --> 00:16:06,103 For Goa Football League's merchandise. 304 00:16:06,478 --> 00:16:09,353 Bandanas, flags...you know. 305 00:16:10,353 --> 00:16:12,853 Don't count your cupcake before they are baked. 306 00:16:12,936 --> 00:16:13,769 I can see that. 307 00:16:13,853 --> 00:16:15,019 Put that right back. 308 00:16:17,019 --> 00:16:19,144 Let us get selected first. 309 00:16:20,269 --> 00:16:21,894 You will get selected. 310 00:16:24,728 --> 00:16:25,894 But you know, Regalo. 311 00:16:26,519 --> 00:16:27,728 I am worried. 312 00:16:28,269 --> 00:16:30,519 I am worried for Julio. 313 00:16:31,394 --> 00:16:33,519 His temper is his biggest enemy. 314 00:16:33,644 --> 00:16:36,269 And he vents his temper only on his enemies. 315 00:16:37,269 --> 00:16:40,144 You cannot see your reflection in boiling water. 316 00:16:40,894 --> 00:16:44,644 Similarly, anger doesn't let you judge between friends and enemies. 317 00:16:45,519 --> 00:16:47,978 He's older than you, but only by age. 318 00:16:49,394 --> 00:16:50,769 You are mature. 319 00:16:51,019 --> 00:16:52,269 And smarter. 320 00:16:57,353 --> 00:16:59,353 You play football to score goals. 321 00:17:01,769 --> 00:17:03,894 You should have another goal. 322 00:17:04,769 --> 00:17:06,269 Through this football, 323 00:17:06,894 --> 00:17:08,103 A better life, 324 00:17:08,478 --> 00:17:09,728 A better future. 325 00:17:14,894 --> 00:17:16,644 Just...get out of here. 326 00:17:16,728 --> 00:17:19,269 Suzy is right, just get out of here. 327 00:17:22,019 --> 00:17:24,144 Oh, Lord. What is this smell? 328 00:17:26,019 --> 00:17:28,644 It's not done yet. Don't touch it, Julio. 329 00:17:28,769 --> 00:17:30,644 No touching, mom. I'm going to swallow it. 330 00:17:30,894 --> 00:17:32,644 And I know you always make extra. 331 00:17:32,769 --> 00:17:33,769 Come here. 332 00:17:35,269 --> 00:17:36,728 It's fucking glorious. 333 00:17:36,811 --> 00:17:38,853 Hey...mind your tone in front of mom. 334 00:17:38,936 --> 00:17:41,603 Mom, let's leave him back where we found him. 335 00:17:41,686 --> 00:17:42,769 What say, little brother? 336 00:17:43,019 --> 00:17:44,978 Chickens clucking, and you puckering... 337 00:17:45,061 --> 00:17:46,144 I've been hearing it all my life. 338 00:17:46,269 --> 00:17:47,853 And you'll be hearing it for the rest of your life. 339 00:17:48,019 --> 00:17:49,894 - What say, Suzy? - Yes. 340 00:17:56,644 --> 00:17:59,019 Sons of Sangolda don't just break their opposition's courage, 341 00:17:59,519 --> 00:18:00,769 But also their legs. 342 00:18:00,853 --> 00:18:03,269 But, impossible is nothing. 343 00:18:03,978 --> 00:18:06,103 Play like you've no fear of losing. 344 00:18:06,394 --> 00:18:10,019 Make victory think it belongs with us. 345 00:18:12,019 --> 00:18:13,144 We're in the finals, boys! 346 00:18:13,228 --> 00:18:14,394 Yes, sir. 347 00:18:15,019 --> 00:18:16,519 I was looking for you, mom. 348 00:18:17,394 --> 00:18:18,519 I am bored. 349 00:18:18,728 --> 00:18:22,478 Bored. This party, celebration is all for you, Regalo. 350 00:18:22,561 --> 00:18:23,644 Come on. Go. 351 00:18:23,728 --> 00:18:25,228 Enjoy your party. Go. 352 00:18:26,103 --> 00:18:29,019 - He's coming. - Hey, little brother. Come here. 353 00:18:32,269 --> 00:18:33,644 Tell me something. 354 00:18:34,269 --> 00:18:35,978 How many goals did you score in this season? 355 00:18:37,394 --> 00:18:38,519 Including today? 356 00:18:39,103 --> 00:18:40,728 Yeah yeah, including today. 357 00:18:40,811 --> 00:18:42,019 Seven more than you. 358 00:18:44,769 --> 00:18:46,269 So, we're gonna have shots. 359 00:18:47,603 --> 00:18:49,769 Yes One shot for every goal. 360 00:18:49,894 --> 00:18:50,978 No... Man 361 00:18:51,144 --> 00:18:53,769 Max, can we have 18 shots, please? 362 00:18:57,394 --> 00:19:00,603 Max, you're my brother my brother 363 00:19:00,769 --> 00:19:02,019 Do you know that? 364 00:19:03,978 --> 00:19:09,769 If anything happens to me, 365 00:19:10,269 --> 00:19:12,019 These two... will be your responsibility. 366 00:19:12,228 --> 00:19:13,769 And seeing that nothing happens to you, 367 00:19:14,019 --> 00:19:15,269 That will be my responsibility. 368 00:19:16,144 --> 00:19:17,769 Did you hear that? Did you? 369 00:19:18,894 --> 00:19:23,019 Max here is nothing short of Julio in your life. 370 00:19:23,769 --> 00:19:25,269 He's our baby. 371 00:19:25,769 --> 00:19:27,353 Don't spoil his hair. 372 00:19:28,019 --> 00:19:31,353 Always choose friends wisely in life. 373 00:19:32,519 --> 00:19:35,103 Rather than carrying loose change, 374 00:19:35,644 --> 00:19:38,894 It's better to have one good note. 375 00:19:39,353 --> 00:19:40,519 Right, Max. 376 00:19:40,978 --> 00:19:43,269 - Cheers to that. - Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 377 00:19:44,936 --> 00:19:46,228 Let's go. 378 00:19:50,478 --> 00:19:51,728 Here comes the man of the match. 379 00:19:51,811 --> 00:19:52,769 Cheers to Regalo. 380 00:19:52,853 --> 00:19:54,144 Hey... 381 00:19:54,228 --> 00:19:55,269 Virgin of the match. 382 00:19:55,353 --> 00:19:56,519 - I am not. - Isn't it? 383 00:19:56,978 --> 00:19:58,228 - I am out of here. - Yeah. 384 00:19:59,228 --> 00:20:00,103 Listen. 385 00:20:00,186 --> 00:20:03,103 Your legs...are not meant for only kicking the football. 386 00:20:03,186 --> 00:20:06,561 - Okay. - It's for grooving on the dance floor. 387 00:20:07,103 --> 00:20:11,019 If you can't dance, you got no chance. 388 00:20:11,186 --> 00:20:14,144 I can dance. And I already have a chick. 389 00:20:14,269 --> 00:20:15,853 Really. Come here. 390 00:20:16,019 --> 00:20:17,269 Really. 391 00:20:17,644 --> 00:20:19,978 Whether it's your left arm or right, 392 00:20:20,144 --> 00:20:22,103 Don't call it a chick. 393 00:20:28,103 --> 00:20:29,269 You raised them well. 394 00:20:29,978 --> 00:20:31,853 And you look after them like they are your own. 395 00:20:34,228 --> 00:20:35,353 I wish they were. 396 00:20:37,269 --> 00:20:38,603 Maybe not by blood, 397 00:20:39,103 --> 00:20:40,519 but at least we're bound by emotion. 398 00:20:43,769 --> 00:20:45,019 Thank you, Carter. 399 00:20:46,353 --> 00:20:47,769 Thanks? For what? 400 00:20:48,769 --> 00:20:50,728 For helping them get a better life. 401 00:20:51,769 --> 00:20:55,519 Susan, they haven't been selected for the Goa Football League yet. 402 00:20:56,144 --> 00:20:57,644 They will get selected, 403 00:20:58,394 --> 00:20:59,644 Maybe not by blood, 404 00:21:00,061 --> 00:21:01,436 but the talent is same. 405 00:21:02,894 --> 00:21:04,728 They will both be superstars. 406 00:21:04,811 --> 00:21:06,019 Like you were. 407 00:21:08,269 --> 00:21:10,019 I was. Not anymore. 408 00:21:12,436 --> 00:21:13,769 For me, you were... 409 00:21:15,394 --> 00:21:16,769 and still are. 410 00:21:21,478 --> 00:21:23,019 - Cheers. - Cheers. 411 00:21:32,269 --> 00:21:34,019 Good to see you, Morocco. 412 00:21:34,853 --> 00:21:36,103 How are they doing, Coach? 413 00:21:36,186 --> 00:21:37,394 - Great. - Great. 414 00:21:37,478 --> 00:21:39,144 Nice to see you, man. Nice to see you, guys. 415 00:21:39,228 --> 00:21:40,769 Nice to see you sir. 416 00:21:41,269 --> 00:21:43,519 Hey, Look at him. My main man. 417 00:21:43,978 --> 00:21:45,269 Captain Julio. 418 00:21:46,353 --> 00:21:47,353 Hi Max. 419 00:21:47,436 --> 00:21:48,394 Good to see you, uncle. 420 00:21:48,478 --> 00:21:50,019 - Thanks for coming. - Good to see you too, Max. 421 00:21:50,394 --> 00:21:52,019 Yeah, Morocco. Thanks for coming. 422 00:21:52,103 --> 00:21:53,394 How could I not? 423 00:21:54,394 --> 00:21:55,769 The boys are in the finals. 424 00:21:56,019 --> 00:21:56,978 Yes. 425 00:21:57,061 --> 00:22:01,603 Sons of Salgoldna will be...screwed. 426 00:22:01,686 --> 00:22:02,978 We'll defeat them. 427 00:22:03,769 --> 00:22:05,103 You guarantee it, Julio? 428 00:22:08,269 --> 00:22:11,394 Guarantee is when you don't have faith. 429 00:22:12,228 --> 00:22:13,728 But I won't give you any guarantee. 430 00:22:14,269 --> 00:22:16,644 I'll get you the trophy in the finals. 431 00:22:16,769 --> 00:22:18,019 Hear that guys. 432 00:22:19,769 --> 00:22:22,103 A man can buy any brand, 433 00:22:22,353 --> 00:22:24,769 Except for one which he's born with. 434 00:22:25,894 --> 00:22:27,144 Confidence. 435 00:22:27,853 --> 00:22:28,978 That's your brand. 436 00:22:29,061 --> 00:22:30,019 Thank you. 437 00:22:30,103 --> 00:22:32,269 Okay, then. Hit the bar. 438 00:22:32,519 --> 00:22:34,978 Tonight everyone's glasses should be filled, 439 00:22:35,061 --> 00:22:37,478 And all the bottles of the bar should be empty. 440 00:22:37,561 --> 00:22:38,894 - Alright? - Yeah, let's go. 441 00:22:38,978 --> 00:22:40,269 Let's go. 442 00:22:41,769 --> 00:22:43,019 Hey, Regalo. 443 00:22:45,644 --> 00:22:46,769 Where are you going? 444 00:22:46,853 --> 00:22:47,728 Home. 445 00:22:47,811 --> 00:22:49,644 No, you are not. I want to dance. 446 00:22:50,186 --> 00:22:51,603 Why? Where is your boyfriend? 447 00:22:51,894 --> 00:22:53,103 Leave him. 448 00:22:53,353 --> 00:22:55,644 Exactly, leave him. 449 00:22:56,269 --> 00:22:58,144 You never know when you found the right guy, 450 00:22:58,478 --> 00:23:00,019 Until you've let go of the wrong one. 451 00:23:01,269 --> 00:23:03,894 Such a cheesy greeting card line. 452 00:23:04,894 --> 00:23:05,894 Come on, let's go. 453 00:23:06,894 --> 00:23:08,019 Stop going to the Archies. 454 00:23:08,144 --> 00:23:11,353 Music loud, roll the glass down of your car. 455 00:23:11,644 --> 00:23:14,894 This no ordinary matter of love. 456 00:23:15,353 --> 00:23:18,519 Let me pay the bill of your bar.' 457 00:23:18,686 --> 00:23:22,144 Because this local star has a big heart. 458 00:23:30,353 --> 00:23:33,269 Stealing hearts is the job of the lover. 459 00:23:33,353 --> 00:23:36,978 Don't you blame love. 460 00:23:37,644 --> 00:23:40,644 Stealing hearts is the job of the lover. 461 00:23:40,728 --> 00:23:44,269 Don't you blame love. 462 00:23:44,353 --> 00:23:46,019 Lost my love... 463 00:23:46,103 --> 00:23:47,894 Her love turned out to be fake.... 464 00:23:47,978 --> 00:23:49,686 Look at me, guys... 465 00:23:49,769 --> 00:23:55,519 I've been betrayed in love. 466 00:23:56,353 --> 00:23:58,936 Because this local star has a big heart. 467 00:24:13,978 --> 00:24:17,894 Don't be fooled by the promises... 468 00:24:17,978 --> 00:24:21,353 Don't let them mislead you. 469 00:24:21,478 --> 00:24:23,394 Their sharp words, 470 00:24:23,478 --> 00:24:25,103 these bewitching eyes... 471 00:24:25,186 --> 00:24:29,478 Is the poison of love. 472 00:24:36,894 --> 00:24:39,644 Stealing hearts is the job of lovers. 473 00:24:40,519 --> 00:24:41,603 Tragic story... 474 00:24:41,686 --> 00:24:43,519 You're my poem, I am your poet. 475 00:24:43,603 --> 00:24:47,144 Your poet's turned into a real liar in grief. 476 00:24:47,228 --> 00:24:49,269 Wounded tiger and poets are similar. 477 00:24:49,353 --> 00:24:52,978 I don't know about fucking tigers, 478 00:24:53,061 --> 00:24:54,853 But we are true poets. 479 00:24:54,936 --> 00:24:58,769 Thanks to you I've been listening to sad songs. 480 00:24:58,853 --> 00:25:00,394 I try to forget you, 481 00:25:00,478 --> 00:25:02,353 But my heart doesn't listen to me. 482 00:25:02,436 --> 00:25:04,019 Spend my days drinking, 483 00:25:04,103 --> 00:25:05,894 And nights thinking about you. 484 00:25:05,978 --> 00:25:10,103 I still have your letters stashed away in a book. 485 00:25:10,186 --> 00:25:13,019 Stealing hearts is the job of the beloved. 486 00:25:13,144 --> 00:25:16,519 Don't you blame love. 487 00:25:16,644 --> 00:25:20,228 Her love turned out to be fake.... 488 00:25:20,311 --> 00:25:22,019 Look at me, guys... 489 00:25:22,103 --> 00:25:27,894 I've been betrayed in love. 490 00:25:27,978 --> 00:25:31,603 Because this local star has a big heart. 491 00:25:39,394 --> 00:25:42,519 Music loud, roll the glass down of your car. 492 00:25:42,978 --> 00:25:46,144 This no ordinary matter of love. 493 00:25:46,769 --> 00:25:49,769 Let me pay the bill of your bar.' 494 00:25:49,936 --> 00:25:53,519 Because this local star has a big heart. 495 00:25:55,561 --> 00:25:57,019 Night-night little brother. 496 00:25:57,103 --> 00:25:58,269 See you. 497 00:26:00,811 --> 00:26:02,019 What happened? 498 00:26:02,144 --> 00:26:03,394 Julio is leaving. 499 00:26:03,561 --> 00:26:05,728 So. Let him go. 500 00:26:06,019 --> 00:26:08,394 Maybe he wants to spend some time alone with Isabelle. 501 00:26:08,894 --> 00:26:09,894 What for? 502 00:26:10,394 --> 00:26:11,519 For this. 503 00:26:37,269 --> 00:26:39,769 Regalo. Breakfast is ready. 504 00:26:39,936 --> 00:26:41,269 Coming, mother. 505 00:26:42,103 --> 00:26:43,394 Where is Julio? 506 00:26:43,519 --> 00:26:44,769 Still missing. 507 00:26:46,978 --> 00:26:49,353 Who was that girl with you last night? 508 00:26:49,894 --> 00:26:51,269 She looked nice. 509 00:26:53,436 --> 00:26:56,394 Regalo. I am asking you something. 510 00:26:57,019 --> 00:26:58,353 Don't remember, mom. 511 00:26:58,853 --> 00:27:02,478 And I don't look at anyone else when you are around. 512 00:27:02,644 --> 00:27:03,894 You can hang upside down all you want. 513 00:27:03,978 --> 00:27:05,644 Someday I will straighten you up. 514 00:27:16,811 --> 00:27:18,103 Hey, Max. 515 00:27:20,019 --> 00:27:21,519 Yeah, I'll be there in twenty. 516 00:27:22,519 --> 00:27:23,603 Okay, bye. 517 00:27:31,769 --> 00:27:32,853 Look who's up? 518 00:27:36,061 --> 00:27:37,478 Good Morning. 519 00:27:38,269 --> 00:27:39,894 Good Morning. 520 00:27:39,978 --> 00:27:40,894 Got to go. 521 00:27:41,436 --> 00:27:43,019 I thought we'll all have breakfast together. 522 00:27:43,103 --> 00:27:44,144 All? 523 00:27:44,894 --> 00:27:46,394 Mom and dad, me and you. 524 00:27:46,644 --> 00:27:49,269 Breakfast at this early hour with your dad? 525 00:27:49,394 --> 00:27:51,269 He will love you, when he knows you are going to play 526 00:27:51,353 --> 00:27:53,353 For the Goa Football League. 527 00:27:53,478 --> 00:27:55,144 That's when I play for them. 528 00:27:55,853 --> 00:27:58,769 For now, the window is a wiser choice compare to girl. 529 00:28:00,269 --> 00:28:01,894 - Bye. - Bye. 530 00:28:05,644 --> 00:28:09,644 Protests are in full swing in Goa's Mollem city, 531 00:28:09,769 --> 00:28:11,353 Against the power station proposal, 532 00:28:11,436 --> 00:28:14,394 Which the government recently introduced. 533 00:28:14,519 --> 00:28:16,978 And the protest is being led by, 534 00:28:17,103 --> 00:28:19,394 Well-known activist Susan Miranda. 535 00:28:20,019 --> 00:28:22,269 Mrs. Miranda, what is the reason for this protest. 536 00:28:22,769 --> 00:28:25,769 More than 100,000 trees will be cut down for this project. 537 00:28:25,894 --> 00:28:28,436 Mom, you're on TV. 538 00:28:28,519 --> 00:28:31,769 ...will be heavily affected, do you know that? 539 00:28:31,853 --> 00:28:35,519 But the state environment minister Mr. John Rebello has assured, 540 00:28:35,603 --> 00:28:37,478 That all precautionary measures will be taken. 541 00:28:37,644 --> 00:28:39,228 The state minister for environment, 542 00:28:39,311 --> 00:28:42,394 also happens to be the state minister for heavy industries. 543 00:28:42,644 --> 00:28:45,144 Does that not strike you as a conflict of interest? 544 00:28:45,228 --> 00:28:47,853 But isn't electrical power necessary for development? 545 00:28:47,936 --> 00:28:50,894 There is no shortage of power and electricity in our state. 546 00:28:51,019 --> 00:28:53,894 So why do we need this new power plant all of a sudden? 547 00:28:55,519 --> 00:28:58,353 The questions raised by Mrs. Miranda are important. 548 00:28:58,478 --> 00:28:59,853 The government must reply to these. 549 00:28:59,936 --> 00:29:04,019 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 550 00:29:04,144 --> 00:29:08,394 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 551 00:29:08,519 --> 00:29:12,603 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 552 00:29:12,728 --> 00:29:16,853 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 553 00:29:17,019 --> 00:29:21,394 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 554 00:29:21,478 --> 00:29:23,519 Fulfill our demands. Stop them. John Rebello down-down. 555 00:29:23,603 --> 00:29:25,603 Minister Rebello, do you have any comments, 556 00:29:25,686 --> 00:29:27,769 on the questions raised by Susan Miranda. 557 00:29:27,853 --> 00:29:29,353 This is a political conspiracy. 558 00:29:29,644 --> 00:29:32,269 To tarnish my reputation and my career. 559 00:29:34,394 --> 00:29:38,769 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 560 00:29:39,894 --> 00:29:41,644 Do you have to do this? 561 00:29:44,728 --> 00:29:48,144 I am raising my voice to become their voice. 562 00:29:49,394 --> 00:29:51,603 Silence is a virtue of the dead. 563 00:29:52,144 --> 00:29:54,519 Those who are alive don't need it. 564 00:29:58,269 --> 00:30:00,144 Just remember one thing, Regalo. 565 00:30:01,644 --> 00:30:03,894 In the end, we all become stories. 566 00:30:05,144 --> 00:30:08,894 So, make them as memorable as you can. 567 00:30:09,478 --> 00:30:10,519 Get it? 568 00:30:19,894 --> 00:30:21,144 Julio. 569 00:30:51,228 --> 00:30:52,269 Stop. 570 00:31:42,394 --> 00:31:43,394 Catch him. 571 00:32:01,144 --> 00:32:03,019 You know this is Morocco's area. 572 00:32:03,311 --> 00:32:05,144 - I gave him a cut. - Really. 573 00:32:05,269 --> 00:32:08,019 Julio, he's such a law-abiding criminal. 574 00:32:10,144 --> 00:32:13,144 Gone are the days when liars had their pants on fire. 575 00:32:14,769 --> 00:32:16,853 Okay. I am not lying. 576 00:32:17,603 --> 00:32:18,644 God swear. 577 00:32:18,728 --> 00:32:21,103 You won't find God in these alleys of Goa. 578 00:32:21,186 --> 00:32:22,603 Don't swear to God. 579 00:32:22,728 --> 00:32:24,144 Swear to me, motherfucker. 580 00:32:25,228 --> 00:32:26,728 Max. Max... 581 00:32:26,811 --> 00:32:28,144 What are you doing He is paying. 582 00:32:28,644 --> 00:32:29,478 Julio. 583 00:32:29,561 --> 00:32:32,019 Stay back. Don't. Just Don't 584 00:32:32,269 --> 00:32:33,644 What the hell. 585 00:32:40,228 --> 00:32:41,394 This isn't enough. 586 00:32:41,519 --> 00:32:43,394 You have two days. two days. 587 00:32:43,519 --> 00:32:45,103 After that, he won't spare you. 588 00:32:45,269 --> 00:32:46,519 And I won't stop him. 589 00:32:47,019 --> 00:32:48,853 - Understood. - Yes... yes? 590 00:32:53,769 --> 00:32:55,644 - He better pay. 591 00:33:09,019 --> 00:33:10,394 You dare abuse me. 592 00:33:12,353 --> 00:33:13,603 Huh? 593 00:33:19,686 --> 00:33:20,644 Come on. 594 00:33:20,894 --> 00:33:22,144 Abuse me now. 595 00:33:22,644 --> 00:33:24,769 Come on. Come on. 596 00:33:27,269 --> 00:33:30,269 Julio. 597 00:33:30,936 --> 00:33:32,269 Wait. Leave me. 598 00:33:35,894 --> 00:33:37,228 Calm down. 599 00:33:38,853 --> 00:33:41,394 He abused my mother. 600 00:33:50,019 --> 00:33:51,019 Julio, where were you? 601 00:33:51,103 --> 00:33:53,144 Busy, bro. Busy... Busy... 602 00:33:55,269 --> 00:33:57,103 Tread carefully on these streets. 603 00:33:57,894 --> 00:33:59,269 Streets aren't meant for treading carefully. 604 00:33:59,353 --> 00:34:00,769 There's a footpath for that. 605 00:34:01,353 --> 00:34:02,353 Idiot. 606 00:34:02,769 --> 00:34:04,019 Nice shoes. 607 00:34:04,144 --> 00:34:05,228 You gave them to me. 608 00:34:06,769 --> 00:34:07,978 That's why they are nice. 609 00:34:08,478 --> 00:34:09,978 Come on, gather around boys. 610 00:34:10,061 --> 00:34:11,144 Yes, Coach yes. 611 00:34:11,228 --> 00:34:12,144 Hurry up. 612 00:34:12,894 --> 00:34:14,019 So listen to me. 613 00:34:14,644 --> 00:34:16,019 We've two players among us, 614 00:34:16,728 --> 00:34:18,103 who are knocking on the doors of stardom. 615 00:34:18,186 --> 00:34:19,894 - Do you agree? - Yes, sir. 616 00:34:21,019 --> 00:34:21,894 So let's test them out. 617 00:34:22,019 --> 00:34:22,894 Coach. 618 00:34:23,644 --> 00:34:24,519 Really. 619 00:34:24,603 --> 00:34:25,394 You know the drill, son. 620 00:34:25,519 --> 00:34:26,894 - Coach. please. - Max. Go for it. 621 00:34:27,019 --> 00:34:28,269 Come on. He is jocking. 622 00:34:28,894 --> 00:34:30,519 Max, ball... 623 00:34:31,603 --> 00:34:32,853 Turn around. 624 00:34:33,519 --> 00:34:34,769 Alright. 625 00:35:07,936 --> 00:35:09,019 Well done, both of you. 626 00:35:09,769 --> 00:35:11,603 It's all thanks to you, Coach. 627 00:35:14,311 --> 00:35:17,644 Regalo. Julio is your older brother. 628 00:35:19,936 --> 00:35:21,894 Just like him, his shadow is bigger. 629 00:35:22,769 --> 00:35:24,894 But the day you step out of his shadow, 630 00:35:25,853 --> 00:35:27,019 you will shine. 631 00:35:30,769 --> 00:35:31,853 Cool down, boys. 632 00:35:33,644 --> 00:35:35,228 Coach is right, little brother. 633 00:35:45,894 --> 00:35:48,644 Wow, nice. Good job, little brother. 634 00:35:48,728 --> 00:35:50,478 At least you waited for me. 635 00:35:51,478 --> 00:35:52,728 Ok, I was hungry. 636 00:35:53,019 --> 00:35:54,769 And anyway, I train harder than you. 637 00:35:54,853 --> 00:35:57,144 Because you need to train harder than me. 638 00:35:57,228 --> 00:35:58,269 Yeah... 639 00:35:58,394 --> 00:36:00,019 Really, Julio. 640 00:36:00,603 --> 00:36:02,478 In a towel, at the dinner table. 641 00:36:02,644 --> 00:36:03,769 It was smelling so good, 642 00:36:03,853 --> 00:36:05,853 and I am starving Suzy, please. 643 00:36:05,978 --> 00:36:07,728 Okay, at least wear this. 644 00:36:11,144 --> 00:36:13,228 So how was today's practice? 645 00:36:13,644 --> 00:36:14,769 Like every other day. 646 00:36:14,853 --> 00:36:16,853 Are you going to defeat the Sons of Salgolda or not? 647 00:36:17,019 --> 00:36:19,728 They put so much pressure on us as star players, 648 00:36:19,811 --> 00:36:21,478 we'll have to defeat them. 649 00:36:21,561 --> 00:36:23,103 You guys are the star players. 650 00:36:26,394 --> 00:36:28,644 Okay...I've packed food for tomorrow's practice 651 00:36:28,728 --> 00:36:29,894 and put it in the fridge. 652 00:36:30,019 --> 00:36:32,478 Regalo, please remember to take it in the morning. 653 00:36:33,144 --> 00:36:35,769 Because if I give this responsibility to Julio, 654 00:36:35,853 --> 00:36:37,519 it's guaranteed he will forget. 655 00:36:37,728 --> 00:36:40,103 Yes, mom. because I am your responsible son. 656 00:36:40,269 --> 00:36:41,728 The responsible one. 657 00:36:42,019 --> 00:36:43,269 The talented one. 658 00:36:43,769 --> 00:36:44,769 The good-looking one. 659 00:36:44,894 --> 00:36:46,228 And the adopted one. 660 00:36:47,269 --> 00:36:48,728 Not the adopted one. 661 00:36:49,269 --> 00:36:50,519 The chosen one. 662 00:36:52,519 --> 00:36:54,478 Julio, for God's sake, 663 00:36:54,603 --> 00:36:56,894 will you bring the paint and finish the portico. 664 00:36:57,269 --> 00:37:00,144 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 665 00:37:00,269 --> 00:37:01,519 I will do it for you. 666 00:37:03,269 --> 00:37:04,519 This boy... 667 00:37:04,853 --> 00:37:08,894 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 668 00:37:08,978 --> 00:37:12,978 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 669 00:37:13,144 --> 00:37:19,103 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 670 00:37:19,186 --> 00:37:20,144 Minister Rebello. 671 00:37:20,269 --> 00:37:22,269 Do you have any statement regarding this hunger strike? 672 00:37:22,394 --> 00:37:23,603 Yes, of course. 673 00:37:24,144 --> 00:37:26,144 Don't let such people fool you. 674 00:37:26,644 --> 00:37:28,269 Whether you live or die, 675 00:37:28,478 --> 00:37:30,019 it doesn't matter to them. 676 00:37:30,561 --> 00:37:32,728 They are suffering because of you, Minister. 677 00:37:34,311 --> 00:37:37,103 And until you don't cancel this project, 678 00:37:37,228 --> 00:37:39,353 this strike will continue. 679 00:37:45,311 --> 00:37:47,144 When you already know the truth, 680 00:37:47,394 --> 00:37:49,769 it's much more fun hearing a lie. 681 00:37:49,894 --> 00:37:51,019 Uncle, I thought... 682 00:37:51,103 --> 00:37:52,603 Thinking is my job, Max. 683 00:37:53,519 --> 00:37:57,019 And I do it because you don't have to. 684 00:37:57,103 --> 00:37:59,353 I did what you said. Followed your orders. 685 00:38:00,394 --> 00:38:01,353 I see... 686 00:38:01,436 --> 00:38:02,728 And what were my orders? 687 00:38:04,228 --> 00:38:07,769 Did I ask you to put a fucking loaded gun to his head? 688 00:38:10,894 --> 00:38:12,394 My own nephew 689 00:38:13,894 --> 00:38:15,519 will get me killed oneday. 690 00:38:15,894 --> 00:38:17,853 Just like his father. 691 00:38:20,353 --> 00:38:21,644 Put the gun on the table. 692 00:38:23,269 --> 00:38:25,353 What are you staring at? Keep the gun here. 693 00:38:34,519 --> 00:38:36,436 From today you will keep this. 694 00:38:39,144 --> 00:38:40,269 And remember, 695 00:38:41,478 --> 00:38:43,603 point your gun at someone 696 00:38:44,019 --> 00:38:45,353 only when you want to fire. 697 00:38:49,644 --> 00:38:50,769 Now leave. 698 00:38:59,144 --> 00:39:00,978 Regalo. What brings you here? 699 00:39:01,394 --> 00:39:03,478 Where else would I go to buy flowers? 700 00:39:03,603 --> 00:39:04,769 Which flowers do you want? 701 00:39:07,519 --> 00:39:08,728 Orchids. 702 00:39:10,769 --> 00:39:13,144 White roses and pink roses. 703 00:39:13,228 --> 00:39:14,519 How do I arrange them? 704 00:39:15,644 --> 00:39:17,769 You are the expert. You tell me. 705 00:39:17,894 --> 00:39:18,978 Okay. 706 00:39:19,144 --> 00:39:20,644 And some lilies too, please. 707 00:39:22,978 --> 00:39:25,019 Regalo, these are a bit expensive. 708 00:39:26,519 --> 00:39:27,894 We had a good crowd today. 709 00:39:29,144 --> 00:39:32,144 Paying for these with your performance money. 710 00:39:33,019 --> 00:39:34,144 She must be worth it. 711 00:39:34,478 --> 00:39:35,478 She is. 712 00:39:36,894 --> 00:39:38,019 That's sweet. 713 00:39:38,894 --> 00:39:40,853 Arvind never buys flowers for me. 714 00:39:42,769 --> 00:39:43,728 Here you go. 715 00:39:44,103 --> 00:39:45,019 Thank you. 716 00:39:46,103 --> 00:39:48,228 So, do I know her? 717 00:39:48,894 --> 00:39:49,978 Who? 718 00:39:50,103 --> 00:39:52,103 The one you bought these flowers for. 719 00:39:53,478 --> 00:39:54,519 Yeah. 720 00:39:54,644 --> 00:39:55,728 Really? 721 00:39:56,353 --> 00:39:57,269 Who? 722 00:40:01,519 --> 00:40:02,728 It's you. 723 00:40:04,353 --> 00:40:05,644 Regalo, I... 724 00:40:06,103 --> 00:40:07,228 I am with Arvind. 725 00:40:09,019 --> 00:40:10,144 Not now. 726 00:40:13,644 --> 00:40:14,769 Enjoy the flowers. 727 00:40:25,478 --> 00:40:27,144 God. Not during the day. 728 00:40:27,769 --> 00:40:28,978 This is Goa. 729 00:40:29,061 --> 00:40:30,144 What? 730 00:40:31,228 --> 00:40:33,519 Leave all this. What about Sol? 731 00:40:33,644 --> 00:40:36,519 I really feel you guys look good together. 732 00:40:37,144 --> 00:40:38,269 She has a boyfriend. 733 00:40:38,353 --> 00:40:40,144 So what? He won't stick around for too long. 734 00:40:40,269 --> 00:40:41,478 He's done. 735 00:40:42,269 --> 00:40:45,019 Look, I feel she likes you. She has the hots for you. 736 00:40:45,144 --> 00:40:46,394 There is just one problem. 737 00:40:46,728 --> 00:40:50,353 You'll have to teach her how to play. 738 00:40:51,978 --> 00:40:53,769 She isn't interested in football. 739 00:40:54,144 --> 00:40:55,894 Who is talking about football? 740 00:40:56,353 --> 00:40:58,519 Yuck, bro. Sick. 741 00:41:00,269 --> 00:41:01,478 Cheers. 742 00:41:03,019 --> 00:41:05,144 Hey, guys. Hope you all are having a good time. 743 00:41:05,228 --> 00:41:07,894 So the next song is for my brother Julio. 744 00:41:09,853 --> 00:41:11,394 He's expensive even free. 745 00:41:11,519 --> 00:41:13,603 But he's my brother after all. 746 00:41:13,728 --> 00:41:15,269 This one's for you, Julio. 747 00:41:36,519 --> 00:41:37,769 Hey, bro... 748 00:41:39,144 --> 00:41:41,394 Listen up. 749 00:41:41,603 --> 00:41:43,269 Hey, dude... 750 00:41:44,478 --> 00:41:46,728 Listen up. 751 00:41:47,228 --> 00:41:49,894 You never listen to what I say. 752 00:41:49,978 --> 00:41:52,478 You never do what I say. 753 00:41:52,561 --> 00:41:56,769 I think you've a small brain, bro. 754 00:41:57,769 --> 00:41:59,269 Hey, bro... 755 00:42:00,478 --> 00:42:02,644 Listen up. 756 00:42:03,019 --> 00:42:04,728 Hey, bro... 757 00:42:05,853 --> 00:42:08,144 Listen up. 758 00:42:08,478 --> 00:42:11,144 Quit this smoking and drinking, 759 00:42:11,228 --> 00:42:13,769 break up with your girlfriend. 760 00:42:13,894 --> 00:42:18,144 Time to clean up your act, bro. 761 00:42:19,019 --> 00:42:20,728 Hey, bro... 762 00:42:21,769 --> 00:42:24,144 Listen up. 763 00:42:24,394 --> 00:42:26,103 Hey, bro... 764 00:42:27,144 --> 00:42:29,394 Listen up. 765 00:42:40,519 --> 00:42:42,978 Leave or get busted up. 766 00:42:43,144 --> 00:42:45,686 Can't lay a finger on me. 767 00:42:45,769 --> 00:42:48,394 Take my advice, 768 00:42:48,478 --> 00:42:51,144 or you will regret it later. 769 00:42:51,228 --> 00:42:53,853 Money and wealth are fake, 770 00:42:53,936 --> 00:42:56,519 and life is also one take. 771 00:42:56,686 --> 00:43:01,769 Doesn't give you opportunities too many. 772 00:43:01,853 --> 00:43:03,353 Hey, bro... 773 00:43:04,519 --> 00:43:07,019 Listen up. 774 00:43:07,103 --> 00:43:08,853 Hey, dude... 775 00:43:09,769 --> 00:43:12,144 Listen up. 776 00:43:12,353 --> 00:43:15,269 You're tall and strong and can drink a whole bottle. 777 00:43:15,394 --> 00:43:18,019 You've a grudge with everyone in the city. 778 00:43:18,103 --> 00:43:20,853 Smoking weed, meth every day. 779 00:43:20,936 --> 00:43:23,394 Your name comes up every day on the police list. 780 00:43:23,519 --> 00:43:24,769 You look like a pervert, 781 00:43:24,853 --> 00:43:26,019 and always roam with a girl. 782 00:43:26,103 --> 00:43:27,019 But I don't need to blame you, 783 00:43:27,144 --> 00:43:28,394 this is your bloody problem. 784 00:43:28,519 --> 00:43:31,519 No questions asked, no one ever stopped you. 785 00:43:31,603 --> 00:43:33,686 That's why you got a chance to get spoiled. 786 00:43:33,769 --> 00:43:35,103 There is still time, bro. 787 00:43:35,186 --> 00:43:36,519 Hey, bro... 788 00:43:36,603 --> 00:43:38,144 There is still time, bro. 789 00:43:39,269 --> 00:43:40,769 Don't go here, don't go there. 790 00:43:40,853 --> 00:43:44,769 Go home before the cops shoot you in the head. 791 00:43:44,853 --> 00:43:48,353 Take my advice and straighten up bro. 792 00:43:48,519 --> 00:43:49,603 Hey, bro... 793 00:43:49,769 --> 00:43:51,019 Hey, bro... 794 00:43:52,519 --> 00:43:54,144 Hey, bro... 795 00:43:55,144 --> 00:43:56,353 Listen up. 796 00:43:56,436 --> 00:43:57,644 Get lost. 797 00:43:57,769 --> 00:43:59,061 Hey, dude... 798 00:43:59,144 --> 00:44:00,353 No... 799 00:44:00,478 --> 00:44:02,894 Listen up. 800 00:44:26,769 --> 00:44:29,394 So much smoking is injurious to cigarette's health as well. 801 00:44:31,728 --> 00:44:32,769 I am pregnant. 802 00:44:35,019 --> 00:44:36,103 Is it mine? 803 00:44:37,394 --> 00:44:39,561 With one kiss? Seriously? 804 00:44:41,603 --> 00:44:42,728 Did you tell your family? 805 00:44:45,061 --> 00:44:46,144 They will kill me. 806 00:44:47,978 --> 00:44:50,478 Running from problems isn't the solution, Sol. 807 00:44:52,769 --> 00:44:54,019 I am gonna get rid of it. 808 00:44:55,144 --> 00:44:56,728 Well, you're doing a good job so far. 809 00:44:59,144 --> 00:45:00,644 Will you come along? 810 00:45:03,436 --> 00:45:05,269 Sure, if you want me to. 811 00:45:12,144 --> 00:45:13,394 Loverboy. 812 00:45:16,144 --> 00:45:18,644 I advised you to play cricket, 813 00:45:19,853 --> 00:45:22,353 you're practising with my girlfriend. 814 00:45:24,186 --> 00:45:27,894 Listen, this is your first and final warning. 815 00:45:28,019 --> 00:45:30,644 If I see you near Sol, 816 00:45:30,728 --> 00:45:33,769 even your brother can't save you. 817 00:45:35,311 --> 00:45:36,478 Do you get it? 818 00:45:37,561 --> 00:45:38,728 What is this? 819 00:45:41,144 --> 00:45:42,519 - Where are you going? - That's just my stuff. 820 00:45:42,603 --> 00:45:43,728 I know it's just your stuff. 821 00:45:45,394 --> 00:45:46,894 Boys, it's nice. 822 00:45:54,728 --> 00:45:56,603 Now you've an excuse to buy new shoes. 823 00:45:58,894 --> 00:45:59,894 Let's go, boys. 824 00:46:20,394 --> 00:46:22,853 Regalo. What's happening? 825 00:46:23,228 --> 00:46:24,769 - Nothing, mom. - What are you doing with all this? 826 00:46:24,853 --> 00:46:25,894 Nothing. 827 00:46:26,394 --> 00:46:27,894 But tell me what's happening? 828 00:46:28,019 --> 00:46:29,228 Nothing, mom. 829 00:46:29,353 --> 00:46:30,644 What are you doing? Where are you going? 830 00:46:30,769 --> 00:46:31,769 Nothing, mom. 831 00:46:43,353 --> 00:46:44,644 Regalo. 832 00:46:45,519 --> 00:46:46,769 Not now, mom. 833 00:46:48,269 --> 00:46:49,603 Really, Regalo. 834 00:46:49,894 --> 00:46:51,269 How did you get your shoes up there? 835 00:46:51,394 --> 00:46:52,769 Please, mom. 836 00:46:52,853 --> 00:46:54,728 How did you manage that, 837 00:47:09,228 --> 00:47:10,478 Help me! 838 00:47:10,561 --> 00:47:12,019 Help me, please! 839 00:47:12,603 --> 00:47:15,103 Help me, please! 840 00:47:21,478 --> 00:47:24,019 Please, drive faster. 841 00:47:27,519 --> 00:47:31,228 Mom, keep your eyes open. 842 00:47:34,478 --> 00:47:37,019 keep your eyes open. 843 00:47:48,894 --> 00:47:50,436 Hello... 844 00:48:07,769 --> 00:48:08,811 What happened? 845 00:48:09,894 --> 00:48:11,478 It was an SUV... 846 00:48:13,019 --> 00:48:14,144 Where? 847 00:48:18,019 --> 00:48:19,853 Did you see the driver's face? 848 00:48:23,519 --> 00:48:25,644 Did you see the driver's face? 849 00:48:32,269 --> 00:48:33,394 No. 850 00:48:34,103 --> 00:48:35,269 The number plate? 851 00:48:35,769 --> 00:48:37,853 Colour? Make? 852 00:48:42,644 --> 00:48:44,144 Everything happened so quickly. 853 00:48:46,353 --> 00:48:47,728 You must have seen something. 854 00:48:51,353 --> 00:48:52,978 I only saw mom. 855 00:50:27,019 --> 00:50:28,478 How is Regalo? 856 00:50:30,228 --> 00:50:31,644 What do you expect? 857 00:50:31,978 --> 00:50:33,644 She died in front of his eyes. 858 00:50:39,394 --> 00:50:40,728 Uncle Morocco sent this. 859 00:50:41,269 --> 00:50:43,269 He said there should be no shortcomings in the funeral. 860 00:50:45,978 --> 00:50:47,144 No. 861 00:50:49,019 --> 00:50:51,061 We won't use this money to bury mom. 862 00:50:51,144 --> 00:50:52,519 Don't 863 00:50:54,769 --> 00:50:55,978 this is not the time. 864 00:51:02,769 --> 00:51:04,978 Sorry bro. He's just.... 865 00:51:16,019 --> 00:51:18,019 The Goa Football League tryouts are tomorrow. 866 00:51:20,019 --> 00:51:21,644 Tomorrow is mom's funeral. 867 00:51:23,603 --> 00:51:24,894 The funeral is in the morning, 868 00:51:25,769 --> 00:51:27,269 and the tryouts are in the afternoon. 869 00:51:30,019 --> 00:51:31,728 You can attend the tryouts if you like. 870 00:51:32,728 --> 00:51:33,769 You go 871 00:51:35,394 --> 00:51:36,603 Without you? 872 00:51:36,978 --> 00:51:39,394 I've to meet Morocco after the funeral. 873 00:51:39,769 --> 00:51:40,811 Why? 874 00:51:41,144 --> 00:51:46,644 Because you can't kill anyone in this city without his knowledge. 875 00:51:48,019 --> 00:51:49,519 I'll find that driver. 876 00:54:00,853 --> 00:54:02,644 Mom bought these for us. 877 00:54:06,894 --> 00:54:08,144 Let's do it for her. 878 00:54:38,728 --> 00:54:40,894 -Where are those boys, Edgar? -There they are. 879 00:54:40,978 --> 00:54:43,103 Coach. The Miranda Brothers. 880 00:54:43,228 --> 00:54:44,353 Good evening, sir. 881 00:54:44,436 --> 00:54:45,394 You are late. 882 00:54:45,519 --> 00:54:46,603 We're worth the wait. 883 00:54:47,894 --> 00:54:48,978 We'll see that. 884 00:54:49,144 --> 00:54:50,019 On the field. 885 00:54:53,186 --> 00:54:54,394 Hello. Hello. Hello. Hello... 886 00:54:55,978 --> 00:54:57,103 Separate teams. 887 00:55:03,644 --> 00:55:05,019 This should be interesting. 888 00:55:06,769 --> 00:55:09,269 Come on. Come on. Pass. Pass. Pass. 889 00:55:10,644 --> 00:55:12,728 David. This side. Pass. 890 00:55:13,769 --> 00:55:16,394 This side, dude. 891 00:55:16,728 --> 00:55:19,894 On your right. Pass on your right. 892 00:55:22,519 --> 00:55:25,644 Pass the ball. Fall back. 893 00:55:29,019 --> 00:55:30,644 On the back, bro. 894 00:55:31,269 --> 00:55:33,894 Hey, easy man. easy easy 895 00:55:33,978 --> 00:55:35,144 What? What? 896 00:55:35,269 --> 00:55:37,144 Come back. Come back. 897 00:55:37,353 --> 00:55:38,478 What the fuck man? 898 00:55:39,269 --> 00:55:40,769 Your real tryout is me. 899 00:55:41,769 --> 00:55:43,228 Remember what Coach Carter said? 900 00:55:43,686 --> 00:55:45,103 Come out of my shadow. 901 00:55:53,769 --> 00:55:55,728 Come on. 902 00:55:56,894 --> 00:55:58,978 This way. 903 00:55:59,228 --> 00:56:00,769 Pass, bro. 904 00:56:04,269 --> 00:56:06,144 Goal! 905 00:56:24,894 --> 00:56:26,769 Julio, did you see that? 906 00:56:26,853 --> 00:56:28,228 I did and I've had enough. 907 00:56:28,353 --> 00:56:29,394 What do you mean? 908 00:56:34,644 --> 00:56:35,853 Who killed mom? 909 00:56:40,353 --> 00:56:41,394 Julio, stop. 910 00:56:42,478 --> 00:56:44,353 This is the only way to get out of here. 911 00:56:48,478 --> 00:56:50,269 Paths are for reaching destinations, Regalo. 912 00:56:51,519 --> 00:56:52,894 I have no destination. 913 00:56:53,728 --> 00:56:54,978 Only a purpose. 914 00:56:56,019 --> 00:56:57,353 I don't want to rule the skies, 915 00:56:57,436 --> 00:56:58,728 after burying my mother in the ground. 916 00:57:11,769 --> 00:57:13,519 - Sir, Kabir. - Ashish. 917 00:57:13,644 --> 00:57:14,519 Sir. 918 00:57:14,644 --> 00:57:15,519 Regalo. 919 00:57:15,603 --> 00:57:17,019 Thank you so much, sir. 920 00:57:17,436 --> 00:57:18,478 You are not chosen yet. 921 00:57:18,561 --> 00:57:19,644 Why thank you? 922 00:57:19,769 --> 00:57:20,894 For the opportunity. 923 00:57:21,728 --> 00:57:24,519 -David. -Rodriguez. 924 00:57:25,519 --> 00:57:26,644 You have his details? 925 00:57:27,644 --> 00:57:28,644 Of course. 926 00:57:36,269 --> 00:57:39,644 Hey...Julio, my boy. 927 00:57:39,769 --> 00:57:41,228 New look for the finals. 928 00:57:41,894 --> 00:57:42,894 What is this? 929 00:57:43,644 --> 00:57:44,769 You called me here for this? 930 00:57:44,894 --> 00:57:46,853 For a fucking t-shirt. 931 00:57:49,978 --> 00:57:51,019 Watch it. 932 00:57:51,144 --> 00:57:52,228 Look, 933 00:57:52,978 --> 00:57:54,269 I know what you're going through. 934 00:57:54,353 --> 00:57:56,728 Then why didn't you answer my phone calls? 935 00:57:57,353 --> 00:57:58,519 Did you find the driver? 936 00:57:58,769 --> 00:57:59,769 Who was he? 937 00:57:59,853 --> 00:58:01,144 Morocco, don't tell me you don't know. 938 00:58:01,228 --> 00:58:02,519 Because you know fucking everything. 939 00:58:02,603 --> 00:58:03,603 Look, kid. 940 00:58:04,769 --> 00:58:05,769 You are family, 941 00:58:06,353 --> 00:58:07,394 that's why I am explaning. 942 00:58:08,103 --> 00:58:09,019 Let go of this anger. 943 00:58:09,103 --> 00:58:10,103 Let it go? 944 00:58:11,394 --> 00:58:14,019 This is the only thing keeping me alive. 945 00:58:14,394 --> 00:58:15,478 And then? 946 00:58:16,394 --> 00:58:17,519 Then what? 947 00:58:18,144 --> 00:58:19,769 Will revenge give you peace? 948 00:58:21,144 --> 00:58:24,894 Nothing can get me peace now, Morocco? 949 00:58:25,269 --> 00:58:27,103 - Julio, let's go. - If not for you, 950 00:58:28,894 --> 00:58:30,353 think about your brother. 951 00:58:32,103 --> 00:58:33,311 Julio. 952 00:58:33,603 --> 00:58:35,144 Fuck. 953 00:58:35,269 --> 00:58:37,019 Coach, take Regalo away. 954 00:58:37,103 --> 00:58:39,519 No! He fucking stays, 955 00:58:40,394 --> 00:58:41,978 and he watches 956 00:58:44,769 --> 00:58:46,394 Julio. Julio. 957 00:58:48,603 --> 00:58:50,394 - Morocco what have ....... - Julio. 958 00:58:50,478 --> 00:58:51,894 Get him patched up. 959 00:58:52,894 --> 00:58:54,644 He has to win the finals for me. 960 00:58:56,019 --> 00:58:58,519 You should have aimed here, not here. 961 00:58:59,561 --> 00:59:01,394 The entire problem is up here. 962 00:59:01,728 --> 00:59:03,644 Next time that's where I will aim. 963 00:59:04,144 --> 00:59:06,644 Come on. You've lost your mind. 964 00:59:20,394 --> 00:59:21,644 You shouldn't be drinking. 965 00:59:22,769 --> 00:59:23,894 You are on painkillers. 966 00:59:26,144 --> 00:59:27,353 This is the real painkiller. 967 00:59:28,019 --> 00:59:29,394 What are you going to tell Isabelle? 968 00:59:33,728 --> 00:59:34,894 Same thing you'll tell her. 969 00:59:35,936 --> 00:59:37,103 Fell off the bike. 970 00:59:46,894 --> 00:59:48,103 Do you remember the day, 971 00:59:49,103 --> 00:59:50,519 you and mom found me? 972 00:59:53,394 --> 00:59:54,728 Yeah. 973 00:59:56,644 --> 00:59:58,519 We were going for a birthday party. 974 01:00:00,728 --> 01:00:04,228 I had been pestering mom for several days for a pet. 975 01:00:06,978 --> 01:00:08,603 When I heard your voice, 976 01:00:11,769 --> 01:00:13,519 I thought you were a cat. 977 01:00:17,853 --> 01:00:18,853 You saved me. 978 01:00:20,394 --> 01:00:21,478 You and mom. 979 01:00:22,644 --> 01:00:24,019 You both saved my life. 980 01:00:33,144 --> 01:00:34,978 But I couldn't save mom the other day. 981 01:00:37,728 --> 01:00:39,394 Nor could I save you today. 982 01:00:41,728 --> 01:00:42,978 Don't be crazy. 983 01:00:46,394 --> 01:00:47,644 You are a kid. 984 01:00:48,061 --> 01:00:49,769 And kids don't save their elders. 985 01:00:54,019 --> 01:00:55,978 Just go and sleep, little brother. 986 01:00:57,019 --> 01:00:58,144 Go and sleep. 987 01:01:50,394 --> 01:01:52,394 Julio, for God's sake, 988 01:01:52,478 --> 01:01:54,894 will you bring the paint and finish the portico. 989 01:01:55,103 --> 01:01:57,769 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 990 01:01:57,894 --> 01:01:59,519 I will do it for you. 991 01:02:09,478 --> 01:02:10,478 You're here. 992 01:02:12,353 --> 01:02:14,103 - I said I'll be here. - I know. 993 01:02:14,228 --> 01:02:15,478 I am just glad you're here. 994 01:02:16,269 --> 01:02:17,478 Come, let's go. 995 01:02:28,394 --> 01:02:29,561 Are you ready? 996 01:02:29,644 --> 01:02:31,394 - No. - Yes. 997 01:02:32,894 --> 01:02:34,228 Are you responsible? 998 01:02:34,394 --> 01:02:35,478 - Yes. - No. 999 01:02:36,561 --> 01:02:37,894 Then what do you want? 1000 01:02:38,519 --> 01:02:40,019 To leave. We're leaving. 1001 01:02:40,103 --> 01:02:41,353 Where are you going? 1002 01:02:41,853 --> 01:02:43,228 I want to show you something. Come on. 1003 01:02:43,311 --> 01:02:44,394 But... 1004 01:03:07,853 --> 01:03:09,394 This is where mom found me. 1005 01:03:11,353 --> 01:03:12,519 Abandoned. 1006 01:03:13,228 --> 01:03:14,269 Left to die. 1007 01:03:15,561 --> 01:03:17,019 But she brought me home. 1008 01:03:18,353 --> 01:03:20,019 She gave me a new life. 1009 01:03:20,769 --> 01:03:24,019 A home, a brother and lots of love. 1010 01:03:26,394 --> 01:03:27,894 I wasn't even her blood. 1011 01:03:29,978 --> 01:03:31,728 But he is your blood. 1012 01:03:32,978 --> 01:03:34,603 And even you will give it lots of love, 1013 01:03:34,686 --> 01:03:36,019 as my mother did. 1014 01:04:19,728 --> 01:04:20,853 Soul. 1015 01:04:22,353 --> 01:04:24,228 Distances don't separate people, 1016 01:04:25,019 --> 01:04:26,353 silences do. 1017 01:04:27,519 --> 01:04:28,769 Bye. 1018 01:04:33,228 --> 01:04:35,894 Regalo. Get in, quick. 1019 01:04:43,144 --> 01:04:45,519 What's the point of having a mobile, if you don't answer it. 1020 01:04:46,394 --> 01:04:47,644 I've been looking all over for you. 1021 01:04:48,269 --> 01:04:49,519 Where are we going? 1022 01:04:51,394 --> 01:04:53,769 Do you know which was the best day of my life? 1023 01:04:55,144 --> 01:04:56,394 The day I received the letter, 1024 01:04:57,353 --> 01:04:59,894 which said I'd been selected for the team. 1025 01:05:00,519 --> 01:05:01,728 And today... 1026 01:05:02,519 --> 01:05:04,019 is the best day of your life. 1027 01:05:05,269 --> 01:05:06,519 I've been selected? 1028 01:05:06,853 --> 01:05:08,394 We're going to sign the contract. 1029 01:05:10,853 --> 01:05:12,394 I'll play for the GFL. 1030 01:05:12,519 --> 01:05:13,644 You will play for GFL. 1031 01:05:13,728 --> 01:05:14,769 No way. 1032 01:05:14,853 --> 01:05:17,019 - You've done it. You've done it. - No way. 1033 01:05:21,644 --> 01:05:23,394 Hey, what happened? 1034 01:05:25,019 --> 01:05:26,228 Nothing, Coach. 1035 01:05:28,394 --> 01:05:30,519 I just wish mom was here... 1036 01:05:33,728 --> 01:05:34,769 I know. 1037 01:05:36,394 --> 01:05:37,519 Cheer up. 1038 01:05:39,769 --> 01:05:41,519 I was there when it happened. 1039 01:05:44,686 --> 01:05:45,769 I know. 1040 01:05:51,644 --> 01:05:53,019 I saw the killer, Coach. 1041 01:05:55,228 --> 01:05:56,269 What? 1042 01:05:58,144 --> 01:06:00,019 I saw the driver's face, Coach. 1043 01:06:30,019 --> 01:06:31,019 After signing this, 1044 01:06:31,103 --> 01:06:34,769 this boy will have to do nothing but play football for the rest of his life, 1045 01:06:35,769 --> 01:06:37,519 But once he signs this, 1046 01:06:37,853 --> 01:06:40,144 then his life belongs to Goa Football League. 1047 01:06:40,644 --> 01:06:41,478 And college? 1048 01:06:41,561 --> 01:06:42,769 We'll pay for that. 1049 01:06:46,603 --> 01:06:47,519 And Julio? 1050 01:06:47,769 --> 01:06:48,728 Who? 1051 01:06:49,644 --> 01:06:50,769 Julio, my brother. 1052 01:06:53,394 --> 01:06:56,019 The guy who ran off at the tryouts. 1053 01:06:56,103 --> 01:06:57,728 Julio is very talented, sir. 1054 01:06:58,103 --> 01:07:00,644 The streets of Goa are filled with talented people. 1055 01:07:00,728 --> 01:07:03,519 But in the seat you are on, only a few make it there. 1056 01:07:04,103 --> 01:07:05,144 Do you know why? 1057 01:07:06,519 --> 01:07:07,478 Discipline. 1058 01:07:09,061 --> 01:07:12,144 Which those boys don't have, nor does your brother. 1059 01:07:12,269 --> 01:07:14,103 Julio is the captain of our team, sir. 1060 01:07:14,894 --> 01:07:16,769 You should come watch our match on Sunday. 1061 01:07:16,853 --> 01:07:18,353 Against Sons of Sangolda. 1062 01:07:18,978 --> 01:07:21,728 You won't find another Julio in any lane of Goa. 1063 01:07:25,269 --> 01:07:28,519 Then you can write two names on this contract, not one. 1064 01:07:29,478 --> 01:07:31,519 Regalo. Sign the contract. 1065 01:07:32,103 --> 01:07:33,269 Not without Julio. 1066 01:07:36,144 --> 01:07:38,394 You mean two contracts or none. 1067 01:07:39,894 --> 01:07:41,144 Two brothers or none. 1068 01:07:41,894 --> 01:07:42,894 Fine. 1069 01:07:42,978 --> 01:07:46,269 If I don't see you two holding that trophy on Sunday, 1070 01:07:46,978 --> 01:07:49,228 you'll never see this contract again. 1071 01:07:50,603 --> 01:07:54,144 That means you'll never play professional football again. 1072 01:07:58,144 --> 01:08:00,644 Congratulations to the Goa Football team for having Miranda brothers. 1073 01:08:03,144 --> 01:08:04,644 We'll see that on Sunday. 1074 01:08:24,144 --> 01:08:25,978 Julio, guess what. 1075 01:08:26,894 --> 01:08:28,144 Julio, what the fuck? 1076 01:08:31,894 --> 01:08:33,644 Julio. What the hell? 1077 01:08:33,728 --> 01:08:34,769 You mind telling me where you are going? 1078 01:08:34,853 --> 01:08:35,894 Julio. 1079 01:08:36,269 --> 01:08:37,394 Julio. 1080 01:09:09,269 --> 01:09:10,853 Julio, what are you doing? 1081 01:09:17,019 --> 01:09:18,894 Come on. 1082 01:09:23,228 --> 01:09:24,769 Tell him. Tell him, motherfucker. 1083 01:09:24,853 --> 01:09:26,353 What? Tell him what? 1084 01:09:26,436 --> 01:09:27,644 That you killed her. 1085 01:09:27,936 --> 01:09:29,644 I really didn't kill anyone. 1086 01:09:29,728 --> 01:09:32,269 If you lie, this will be your last. 1087 01:09:33,644 --> 01:09:35,894 No. I didn't kill his mother. 1088 01:09:38,353 --> 01:09:39,978 You cussed Julio's mother. 1089 01:09:40,144 --> 01:09:41,769 He beat you up. 1090 01:09:41,853 --> 01:09:43,894 And you took revenge by killing his mother. 1091 01:09:44,019 --> 01:09:45,519 You fucking prick. 1092 01:09:47,519 --> 01:09:48,603 No, no, no... 1093 01:09:48,978 --> 01:09:49,978 Julio, go for it. 1094 01:09:50,061 --> 01:09:51,144 I didn't kill anyone, man. 1095 01:09:51,228 --> 01:09:52,478 I swear. 1096 01:09:54,769 --> 01:09:57,603 That day you took two lives, not one. 1097 01:09:58,769 --> 01:10:00,144 My mother and your's 1098 01:10:00,228 --> 01:10:01,394 No, Julio no 1099 01:10:01,519 --> 01:10:02,394 Leave Regalo. 1100 01:10:02,478 --> 01:10:03,519 Julio, kill him. 1101 01:10:03,644 --> 01:10:04,769 Let go of my hand. 1102 01:10:04,853 --> 01:10:05,769 Leave my hand. 1103 01:10:05,853 --> 01:10:06,769 - No. - Julio, kill him. 1104 01:10:06,853 --> 01:10:07,644 Leave Regalo. 1105 01:10:07,728 --> 01:10:09,769 - No, Julio. - Let go of my hand. 1106 01:10:09,894 --> 01:10:11,144 No, Julio. 1107 01:10:11,269 --> 01:10:12,519 Leave my hand, Regalo. 1108 01:10:12,603 --> 01:10:14,061 No, I won't let go. 1109 01:10:14,144 --> 01:10:15,644 Leave me. 1110 01:10:40,394 --> 01:10:42,019 Regalo. 1111 01:10:44,394 --> 01:10:48,144 You deprived me of that one thing I wanted the most. 1112 01:10:49,144 --> 01:10:51,853 To kill that who killed our mother 1113 01:10:56,644 --> 01:10:58,019 Fuck 1114 01:11:12,228 --> 01:11:13,478 Thanks, Max. 1115 01:11:15,686 --> 01:11:17,519 Not every bro has to be friends. 1116 01:11:18,478 --> 01:11:20,644 But a friend is always your bro. 1117 01:11:43,394 --> 01:11:45,228 Are you drinking to drown your sorrows, 1118 01:11:47,144 --> 01:11:48,644 or to hide your crimes. 1119 01:11:49,144 --> 01:11:50,144 What do you mean? 1120 01:11:50,519 --> 01:11:53,644 The person you killed today was innocent. 1121 01:11:54,019 --> 01:11:56,644 I did it for Julio. 1122 01:11:56,978 --> 01:12:00,394 I gave him what he needed the most. 1123 01:12:01,144 --> 01:12:03,228 You gave him nothing but betrayal. 1124 01:12:04,228 --> 01:12:05,519 What the do you mean? 1125 01:12:05,894 --> 01:12:07,228 I know everything. 1126 01:12:07,894 --> 01:12:08,894 I was there. 1127 01:12:18,103 --> 01:12:19,728 You were driving the car. 1128 01:12:49,228 --> 01:12:50,728 It was an accident. 1129 01:12:51,894 --> 01:12:53,103 You were there. 1130 01:12:53,769 --> 01:12:54,894 You saw it. 1131 01:12:56,228 --> 01:12:58,353 Aunt Susan was standing in the middle of the road. 1132 01:12:58,478 --> 01:12:59,644 It was a blind turn. 1133 01:12:59,769 --> 01:13:00,978 Then why didn't you stop? 1134 01:13:01,936 --> 01:13:03,269 We could have saved mom. 1135 01:13:03,853 --> 01:13:07,353 Regalo, I didn't know I ran over aunt Susan. 1136 01:13:07,644 --> 01:13:09,603 She treated you like a son, Max. 1137 01:13:09,728 --> 01:13:10,894 She was like a mother to me. 1138 01:13:13,603 --> 01:13:16,269 You think I didn't try to tell Julio? 1139 01:13:17,603 --> 01:13:18,728 I thought of it dozens of times, 1140 01:13:18,811 --> 01:13:20,103 but stopped each time. 1141 01:13:21,269 --> 01:13:23,019 Because I know I'll be dead, 1142 01:13:24,103 --> 01:13:26,144 but Julio's life will be finished. 1143 01:13:27,769 --> 01:13:30,103 He could have escaped the police, 1144 01:13:30,644 --> 01:13:32,978 but not from uncle Morocco bullet 1145 01:13:33,061 --> 01:13:34,228 But what happened today... 1146 01:13:34,728 --> 01:13:35,978 It had to be done. 1147 01:13:37,019 --> 01:13:37,894 For Julio's sake. 1148 01:13:37,978 --> 01:13:39,894 For your brother's and my friend's sake. 1149 01:13:41,228 --> 01:13:43,603 His need for his revenge would have killed him. 1150 01:13:45,353 --> 01:13:48,269 And the guy I shot wasn't some innocent man. 1151 01:13:48,519 --> 01:13:49,769 He was a drug peddler. 1152 01:13:51,436 --> 01:13:54,144 And I didn't let Julio fire even today. 1153 01:13:55,103 --> 01:13:57,894 He got closure but I took a life. 1154 01:13:58,728 --> 01:14:00,269 Whoever he was, Max. 1155 01:14:01,394 --> 01:14:03,519 Killing him won't right the wrongs. 1156 01:14:04,394 --> 01:14:08,103 Nothing is ever going to be right now, Regalo. 1157 01:14:09,853 --> 01:14:11,644 I will always be a culprit... 1158 01:14:12,644 --> 01:14:13,769 of your mother. 1159 01:14:14,728 --> 01:14:15,853 Of Julio. 1160 01:14:16,353 --> 01:14:18,394 Of someone who I treated like a mother. 1161 01:14:22,144 --> 01:14:25,103 And, Regalo, you're not Julio's only brother. 1162 01:14:26,603 --> 01:14:28,519 We may not be bounded by blood, 1163 01:14:28,769 --> 01:14:30,769 but I shed blood for him. 1164 01:14:31,353 --> 01:14:33,519 Even we are not bounded by blood, Max. 1165 01:14:47,519 --> 01:14:48,603 Then go. 1166 01:14:49,519 --> 01:14:50,978 Julio needs you. 1167 01:14:52,061 --> 01:14:53,394 Go. 1168 01:15:18,519 --> 01:15:20,019 People leave. 1169 01:15:20,644 --> 01:15:25,103 But we only remember 1170 01:15:26,144 --> 01:15:27,769 how they leave us. 1171 01:15:32,394 --> 01:15:34,144 She deserved justice. 1172 01:15:36,228 --> 01:15:38,728 Killing him would have put you in jail. 1173 01:15:40,228 --> 01:15:41,894 Your life would have ended. 1174 01:15:44,269 --> 01:15:45,394 Did she deserve that? 1175 01:15:49,769 --> 01:15:52,103 There are always two graves at the end of revenge. 1176 01:15:54,103 --> 01:15:57,228 One of our enemies, and ours. 1177 01:15:57,311 --> 01:15:59,144 I've already dug my grave. 1178 01:15:59,769 --> 01:16:01,644 Then dig one for me too. 1179 01:16:04,519 --> 01:16:06,019 Mom had only one dream. 1180 01:16:06,853 --> 01:16:08,269 For us to win. 1181 01:16:10,394 --> 01:16:11,894 We can still win. 1182 01:16:17,269 --> 01:16:18,603 She can't see it. 1183 01:16:19,644 --> 01:16:21,228 She cannot see it. 1184 01:16:27,228 --> 01:16:28,394 We are alive... 1185 01:16:30,394 --> 01:16:35,103 but something inside is completely shattered. 1186 01:16:35,228 --> 01:16:36,353 It's dead. 1187 01:16:38,644 --> 01:16:39,853 Even the... 1188 01:16:41,894 --> 01:16:45,019 Even the smell of the baking is fading. 1189 01:16:58,644 --> 01:16:59,978 Hey, where are you going? 1190 01:17:00,853 --> 01:17:01,644 Got to take care of something. 1191 01:17:01,769 --> 01:17:03,269 The finals are today. Where are you going? 1192 01:17:03,894 --> 01:17:04,644 Something's come up. 1193 01:17:04,728 --> 01:17:06,269 I made an omelette for you. Eat it. 1194 01:17:06,519 --> 01:17:07,894 You eat it. I'll see you at the game. 1195 01:17:08,019 --> 01:17:09,019 - Now bye. - Regalo. 1196 01:17:12,478 --> 01:17:16,269 I've a feeling I'll have to be his mother now. 1197 01:17:32,519 --> 01:17:35,769 Hi. Anything interesting in the papers? 1198 01:17:36,269 --> 01:17:37,353 Nothing. 1199 01:17:37,728 --> 01:17:39,019 Are you coming to the finals? 1200 01:17:39,394 --> 01:17:40,394 No I can't. 1201 01:17:40,894 --> 01:17:41,894 Why? 1202 01:17:42,019 --> 01:17:43,978 I told mom dad everything. 1203 01:17:44,603 --> 01:17:45,978 And they are obviously upset. 1204 01:17:46,978 --> 01:17:48,144 I am grounded. 1205 01:17:49,769 --> 01:17:50,769 I wish I could come. 1206 01:17:52,394 --> 01:17:54,269 You don't like football anyway. 1207 01:17:55,269 --> 01:17:56,603 I like you. 1208 01:18:05,644 --> 01:18:06,769 Regalo Miranda... 1209 01:18:07,644 --> 01:18:08,978 I am having this baby. 1210 01:18:09,894 --> 01:18:11,269 I didn't abort it. 1211 01:18:13,686 --> 01:18:14,769 All because of you. 1212 01:18:15,853 --> 01:18:17,978 Guessing someday he'll be like you. 1213 01:18:19,269 --> 01:18:20,478 Maybe because... 1214 01:18:21,603 --> 01:18:23,269 I'm in love with you. 1215 01:18:25,978 --> 01:18:27,769 But I swear to God, 1216 01:18:28,561 --> 01:18:30,144 if I regret this decision, 1217 01:18:30,269 --> 01:18:31,353 I'll come right down to your house, 1218 01:18:31,436 --> 01:18:33,728 and leave the baby at your doorstep. 1219 01:18:36,019 --> 01:18:37,144 You won't do that. 1220 01:18:38,603 --> 01:18:40,269 Because life doesn't come with a manual. 1221 01:18:41,894 --> 01:18:42,978 It comes with a mother. 1222 01:18:43,894 --> 01:18:44,894 Cheesy. 1223 01:18:46,269 --> 01:18:47,269 Regalo. 1224 01:18:48,644 --> 01:18:49,894 I wish you were the father. 1225 01:18:51,228 --> 01:18:52,144 Next time. 1226 01:19:07,353 --> 01:19:08,769 Listen to me carefully. 1227 01:19:10,769 --> 01:19:12,019 I am a coach, not a professor. 1228 01:19:12,644 --> 01:19:14,519 But I am still going to lecture you. 1229 01:19:15,769 --> 01:19:18,269 Most of you don't have a job. 1230 01:19:18,644 --> 01:19:21,019 Some have college in future, and some don't. 1231 01:19:21,894 --> 01:19:23,603 Some have family issues, 1232 01:19:24,019 --> 01:19:26,353 for some family is the issue. 1233 01:19:27,103 --> 01:19:29,561 No one has money or financial security, 1234 01:19:29,644 --> 01:19:32,103 and no one's winning the jackpot in the near future. 1235 01:19:33,686 --> 01:19:36,269 But in all these years, 1236 01:19:37,894 --> 01:19:40,269 I've never heard any complaints from anyone. 1237 01:19:40,853 --> 01:19:43,269 So whatever happens on the field today, 1238 01:19:44,769 --> 01:19:47,019 I want to say, 1239 01:19:47,769 --> 01:19:48,978 I hit the jackpot, 1240 01:19:49,894 --> 01:19:52,019 when I was given the opportunity to coach all of you. 1241 01:19:52,894 --> 01:19:54,269 For me, all of you are winners. 1242 01:19:54,603 --> 01:19:55,478 Everyone. 1243 01:19:56,269 --> 01:19:59,019 Just win this for yourself. 1244 01:20:01,144 --> 01:20:01,978 Yes or no? 1245 01:20:02,061 --> 01:20:02,894 Yes, Coach. 1246 01:20:03,019 --> 01:20:03,769 Yes or no? 1247 01:20:03,853 --> 01:20:04,728 Yes, Coach! 1248 01:20:04,811 --> 01:20:05,644 Give me a hug. 1249 01:20:19,019 --> 01:20:20,478 Come on. Come on. 1250 01:20:20,603 --> 01:20:22,269 This way. 1251 01:20:22,519 --> 01:20:23,478 Martin. 1252 01:20:23,894 --> 01:20:24,894 On the back, bro. 1253 01:20:25,019 --> 01:20:26,894 Come on. Come on. Pass. 1254 01:20:26,978 --> 01:20:28,269 Pass. 1255 01:20:40,978 --> 01:20:43,103 Come on. 1256 01:20:43,769 --> 01:20:44,769 Hey... 1257 01:20:46,144 --> 01:20:47,603 - Coach. Coach. - Hey... 1258 01:20:47,894 --> 01:20:49,269 - What? - Coach, this is a foul. 1259 01:20:51,519 --> 01:20:52,769 They have you marked. 1260 01:20:52,894 --> 01:20:54,394 Look at me as soon as you get the ball. 1261 01:20:57,603 --> 01:20:58,728 Ball.. ball ball... 1262 01:20:59,769 --> 01:21:02,144 Ball.. ball ball... 1263 01:21:20,394 --> 01:21:21,144 What's the score, boys? 1264 01:21:21,269 --> 01:21:22,728 Their defence is too strong, Coach. 1265 01:21:22,811 --> 01:21:24,769 - I asked what's the score? - One-Nil, Coach. 1266 01:21:24,853 --> 01:21:26,019 - I didn't hear you. - One-Nil, Coach. 1267 01:21:26,103 --> 01:21:27,144 Wrong! 1268 01:21:29,561 --> 01:21:30,894 The score is zero-zero. 1269 01:21:32,394 --> 01:21:33,894 Every day we're defeated by life. 1270 01:21:34,478 --> 01:21:35,519 Every day. 1271 01:21:35,644 --> 01:21:39,144 But the next day, we face a new day again, 1272 01:21:39,519 --> 01:21:41,228 and the game begins again. 1273 01:21:41,311 --> 01:21:43,019 That's when the score is zero-zero. 1274 01:21:47,269 --> 01:21:49,269 Until the final whistle isn't blown, 1275 01:21:50,394 --> 01:21:52,644 The score is zero-zero. 1276 01:21:54,103 --> 01:21:55,394 Now go win me this match 1277 01:22:04,811 --> 01:22:06,269 Come on. 1278 01:22:06,394 --> 01:22:07,769 This side. 1279 01:22:07,894 --> 01:22:09,144 Fast. Fast. 1280 01:22:09,269 --> 01:22:10,728 Let's go. 1281 01:22:12,978 --> 01:22:15,019 I am in the open. Pass. Pass. 1282 01:22:20,353 --> 01:22:21,644 Something changed. 1283 01:22:22,978 --> 01:22:24,269 Good job little brother. 1284 01:22:27,894 --> 01:22:29,144 Fast. Fast. 1285 01:22:38,519 --> 01:22:39,603 Come on. 1286 01:22:46,644 --> 01:22:49,269 Yes. Yes. 1287 01:22:51,269 --> 01:22:53,269 Smith and Rodrigues. Here, now. 1288 01:22:56,144 --> 01:22:57,728 Number 10. 1289 01:23:15,478 --> 01:23:16,769 Foul play. Foul play. 1290 01:23:18,228 --> 01:23:19,269 Julio. 1291 01:23:21,769 --> 01:23:23,269 Coach. Julio. 1292 01:23:24,853 --> 01:23:26,394 Julio. Julio. 1293 01:23:26,894 --> 01:23:28,019 Julio. 1294 01:23:29,019 --> 01:23:29,894 Julio, are you okay? 1295 01:23:30,103 --> 01:23:31,478 Come on, bro. 1296 01:23:31,686 --> 01:23:32,811 Come on. 1297 01:23:40,519 --> 01:23:41,644 Left knee. 1298 01:23:41,728 --> 01:23:42,978 Careful careful.. 1299 01:23:43,894 --> 01:23:44,894 Physio, check his leg. 1300 01:23:45,353 --> 01:23:46,269 You okay, Julio? 1301 01:23:47,228 --> 01:23:48,228 Water. Water. 1302 01:23:49,478 --> 01:23:50,603 Regalo. 1303 01:23:51,811 --> 01:23:52,728 You're in charge now. 1304 01:23:53,019 --> 01:23:54,103 Just go. 1305 01:23:54,978 --> 01:23:56,394 But you are our captain, Julio. 1306 01:23:56,478 --> 01:23:58,144 Regalo, go. Come on. 1307 01:23:58,561 --> 01:23:59,519 You can do it. 1308 01:23:59,603 --> 01:24:00,519 Take charge. 1309 01:24:01,269 --> 01:24:02,769 You can do it, You can do it 1310 01:24:02,853 --> 01:24:04,394 Physio, I am okay. Please go. 1311 01:24:04,478 --> 01:24:05,644 Go for it. You can do this. 1312 01:24:32,769 --> 01:24:33,853 Fix him, Coach. 1313 01:24:34,394 --> 01:24:36,519 Two contracts or none. 1314 01:24:36,894 --> 01:24:37,978 Fix him. 1315 01:24:46,894 --> 01:24:48,144 Regalo is right. 1316 01:24:48,978 --> 01:24:50,269 The team needs you. 1317 01:24:50,519 --> 01:24:52,269 There is no point in going on the field, Coach. 1318 01:24:52,353 --> 01:24:53,228 My leg is totally-- 1319 01:24:53,311 --> 01:24:54,603 Regalo needs you. 1320 01:24:56,478 --> 01:24:57,478 Protect your brother. 1321 01:24:58,019 --> 01:25:00,728 Coach, right now I am a liability. 1322 01:25:01,019 --> 01:25:01,978 I cannot play, 1323 01:25:02,061 --> 01:25:04,728 and I am protecting him by not going on the field. 1324 01:25:04,811 --> 01:25:05,978 Wrong, Julio. 1325 01:25:08,644 --> 01:25:10,728 That brother of yours has been protecting you. 1326 01:25:12,686 --> 01:25:14,353 Both come at a price... 1327 01:25:15,686 --> 01:25:17,728 Speaking up and staying silent. 1328 01:25:18,436 --> 01:25:21,853 And he kept silent to save you. 1329 01:25:27,144 --> 01:25:28,394 He knew. 1330 01:25:31,644 --> 01:25:32,769 I do too. 1331 01:25:38,603 --> 01:25:39,644 Julio... 1332 01:25:41,769 --> 01:25:43,103 If you win this game, 1333 01:25:44,269 --> 01:25:48,519 I will tell you what you want to know. 1334 01:25:50,269 --> 01:25:54,019 Go win this game. 1335 01:25:55,894 --> 01:25:57,519 Do it for Suzan, Julio. 1336 01:25:58,603 --> 01:25:59,769 Do it for Suzan. 1337 01:25:59,894 --> 01:26:00,894 Coach. 1338 01:26:16,894 --> 01:26:18,144 Julio, you're back. 1339 01:26:18,269 --> 01:26:19,269 Who am I to you? 1340 01:26:19,394 --> 01:26:20,353 You are my brother. 1341 01:26:20,436 --> 01:26:21,978 No. I am not your brother, 1342 01:26:22,061 --> 01:26:23,769 because you're not her son 1343 01:26:26,394 --> 01:26:27,603 You knew... 1344 01:26:28,728 --> 01:26:30,603 and you still betrayed me. 1345 01:26:31,228 --> 01:26:34,019 Julio, we still have time. We can still win. 1346 01:26:34,144 --> 01:26:36,144 Winning this match is more important to you. 1347 01:26:36,228 --> 01:26:37,894 More than our mother? 1348 01:26:40,769 --> 01:26:43,603 Wrong. My mother. 1349 01:26:44,394 --> 01:26:46,978 Because family isn't bounded by blood alone. 1350 01:26:47,394 --> 01:26:49,644 But also by loyalty. And we... 1351 01:26:50,144 --> 01:26:51,978 You are not even my family. 1352 01:26:52,394 --> 01:26:54,644 You don't have our blood or loyalty. 1353 01:26:54,853 --> 01:26:58,394 But now I will win this match. 1354 01:26:59,103 --> 01:27:00,394 And I won't do it for you. 1355 01:27:00,728 --> 01:27:02,394 Not for that asshole. 1356 01:27:02,728 --> 01:27:04,478 I'll do it for my mom. 1357 01:27:08,103 --> 01:27:10,103 Because when I win this match, 1358 01:27:10,353 --> 01:27:12,728 Coach Carter will tell me his name. 1359 01:27:12,978 --> 01:27:15,644 And I will tear him apart! 1360 01:27:23,228 --> 01:27:24,603 We made a mistake. 1361 01:27:24,686 --> 01:27:26,853 Should have left you in that dumpster. 1362 01:27:46,394 --> 01:27:49,019 Boys, no need to score goals. 1363 01:27:49,144 --> 01:27:51,644 Even if it's a draw, we'll win by points. 1364 01:27:51,769 --> 01:27:53,978 Yes, come on. 1365 01:27:56,603 --> 01:27:59,894 Hey, Morocco. Hi, brother. 1366 01:28:21,144 --> 01:28:26,144 'And this strike will continue until you don't cancel this project.' 1367 01:28:46,144 --> 01:28:48,144 Four minutes four. 1368 01:28:48,894 --> 01:28:50,519 Back. Back. 1369 01:29:00,353 --> 01:29:01,478 Julio. 1370 01:29:01,561 --> 01:29:02,894 Julio, pass. 1371 01:29:04,394 --> 01:29:06,353 Julio, I am free. Pass. 1372 01:29:06,436 --> 01:29:07,769 Julio. 1373 01:29:30,019 --> 01:29:31,269 Ohh.. 1374 01:29:31,394 --> 01:29:33,144 Yes! Yes. 1375 01:30:55,394 --> 01:30:58,019 I know. It was murder. 1376 01:30:58,103 --> 01:30:59,894 You killed her. 1377 01:31:06,644 --> 01:31:08,144 She was my mother. 1378 01:31:14,519 --> 01:31:16,769 No! 1379 01:31:39,519 --> 01:31:41,019 You were supposed to fly. 1380 01:31:42,019 --> 01:31:44,394 Get out of here. 1381 01:31:47,394 --> 01:31:49,353 What have you done, Regalo? 1382 01:31:50,103 --> 01:31:52,019 I kept my promise to mom. 1383 01:31:53,728 --> 01:31:55,103 I didn't let anything happen to you. 1384 01:31:56,019 --> 01:31:58,519 Regalo...Regalo...Bro... 1385 01:32:00,394 --> 01:32:02,894 Picking me up from the dumpster wasn't a mistake, brother. 1386 01:34:11,728 --> 01:34:16,144 My elder son Julio was a blessings from Jesus. 1387 01:34:16,519 --> 01:34:18,478 And my younger son Regalo, 1388 01:34:18,728 --> 01:34:20,894 was a gift by the same Jesus. 1389 01:34:21,728 --> 01:34:24,853 When we brought him home, I thought 1390 01:34:25,436 --> 01:34:27,269 I saved him. 1391 01:34:28,436 --> 01:34:29,894 But in the end, 1392 01:34:30,769 --> 01:34:32,394 he saved us. 91319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.