Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,894 --> 00:01:20,853
I want a cat.
2
00:01:21,353 --> 00:01:22,769
A cat?
3
00:01:23,519 --> 00:01:26,853
Can we go to a shop and buy a cat?
4
00:01:27,769 --> 00:01:29,894
Can I give you a better idea, Julio?
5
00:01:30,353 --> 00:01:32,269
We can rescue a cat.
6
00:01:32,394 --> 00:01:33,561
Ohh...
7
00:01:33,644 --> 00:01:34,769
Come.
8
00:01:35,769 --> 00:01:36,853
Julio.
9
00:01:39,228 --> 00:01:40,769
Oh no, let's go.
10
00:01:40,894 --> 00:01:43,394
Can't we rescue him?
11
00:02:10,603 --> 00:02:13,269
Come on, Regalo. Come on, Julio.
12
00:02:13,353 --> 00:02:14,644
Go boys.
13
00:02:19,269 --> 00:02:20,478
Come on. Come on.
14
00:02:22,478 --> 00:02:23,769
Regalo. Damn good.
15
00:02:24,103 --> 00:02:24,978
Come on. Regalo.
16
00:02:25,061 --> 00:02:26,103
Pass. Pass.
17
00:02:31,644 --> 00:02:32,894
Pass. Pass. Pass.
18
00:02:36,103 --> 00:02:37,436
Wide open. Pass
19
00:02:43,478 --> 00:02:45,019
Ref
Card. Card.
20
00:02:46,394 --> 00:02:47,644
Come on.
21
00:02:49,519 --> 00:02:51,019
- You okay?
- Yeah, yeah.
22
00:02:51,769 --> 00:02:53,144
Next time pass.
I was wide open.
23
00:02:53,269 --> 00:02:55,519
Why should I waste time passing,
when I can score a goal.
24
00:02:55,603 --> 00:02:56,894
Keep your feet on the ground.
25
00:02:56,978 --> 00:02:58,769
If the wind blows any faster,
you'll get blown away.
26
00:03:01,853 --> 00:03:03,644
Four minutes. Four minutes.
One more goal, Boy's.
27
00:03:04,019 --> 00:03:05,353
Come on.
Hey Ajay
28
00:03:10,353 --> 00:03:11,519
Quick.
29
00:03:13,728 --> 00:03:14,853
Pass.
30
00:03:16,228 --> 00:03:18,269
Forward. Forward. Forward.
31
00:03:18,353 --> 00:03:20,436
Pass Pass Pass
32
00:03:20,519 --> 00:03:23,728
Get it
Pass it
33
00:03:24,103 --> 00:03:25,519
Regalo. Regalo Go for it.
34
00:03:25,603 --> 00:03:27,228
Come on. Pass.
35
00:03:27,311 --> 00:03:29,603
Pass. Pass. Pass.
36
00:03:32,019 --> 00:03:33,103
Yes.
37
00:03:33,186 --> 00:03:34,103
Yeah.
38
00:03:34,186 --> 00:03:35,269
Yes.
39
00:03:47,728 --> 00:03:49,269
Next time if you don't listen to me,
40
00:03:49,478 --> 00:03:53,269
I'll rearrange your face so bad,
even your iPhone won't recognise you.
41
00:03:53,769 --> 00:03:55,269
I use Android.
42
00:03:56,269 --> 00:03:58,353
You've a sharp tongue
and sharper feet.
43
00:03:58,894 --> 00:04:00,019
But great goal.
44
00:04:02,769 --> 00:04:04,228
Great fucking goal.
45
00:04:08,394 --> 00:04:09,853
Yeah!
46
00:04:09,936 --> 00:04:11,519
You saw that.
47
00:04:11,769 --> 00:04:12,894
Regalo.
48
00:04:19,019 --> 00:04:21,978
- Hey, mom.
- Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs..
49
00:04:22,061 --> 00:04:23,144
Well played, son.
50
00:04:23,228 --> 00:04:24,269
- So well played.
- Thank you.
51
00:04:24,728 --> 00:04:25,978
- Julio.
- Suzy, I am famished. Famished.
52
00:04:26,061 --> 00:04:28,436
Okay, good.
I've your roast omelette roll ready for you.
53
00:04:28,519 --> 00:04:29,603
Thank You
54
00:04:29,686 --> 00:04:32,144
And you...
Choris Pao
55
00:04:32,394 --> 00:04:34,144
- Thank you, mom.
- You're welcome.
56
00:04:35,019 --> 00:04:37,644
Both of you are so sweaty
and dirty today, oh my God.
57
00:04:37,728 --> 00:04:39,353
Suzy, he's the sweaty one.
58
00:04:39,603 --> 00:04:42,228
Obviously.
Because I played hardest on the field.
59
00:04:42,353 --> 00:04:43,394
True.
60
00:04:43,686 --> 00:04:45,144
- Hi, Susan.
- Hi, coach.
61
00:04:45,269 --> 00:04:46,269
The boys played like Pele today.
62
00:04:46,353 --> 00:04:47,269
Yes.
63
00:04:47,353 --> 00:04:48,644
Messi, Coach. Messi...
64
00:04:48,769 --> 00:04:50,894
Pele is...ancient history now.
65
00:04:51,019 --> 00:04:52,519
There has been no greater player
than Pele,
66
00:04:52,644 --> 00:04:53,519
And never will be.
67
00:04:53,603 --> 00:04:54,853
- Get that.
- Yeah right, Coach.
68
00:04:54,936 --> 00:04:55,978
But, he's...
69
00:04:56,478 --> 00:04:58,978
Suzy. The coach is always right.
70
00:04:59,394 --> 00:05:01,228
- Fine shut up.
- Really?
71
00:05:01,311 --> 00:05:02,769
Hi, my star.
72
00:05:02,853 --> 00:05:03,894
Hey.
73
00:05:05,144 --> 00:05:07,019
Hey Regalo, Mrs. Miranda.
74
00:05:07,103 --> 00:05:08,894
Hi, Isabelle. I got something for you.
75
00:05:09,019 --> 00:05:10,394
Nice try.
76
00:05:10,478 --> 00:05:11,769
But when it comes to cupcakes,
77
00:05:11,894 --> 00:05:14,144
I am a better defender
than the opposite team.
78
00:05:14,269 --> 00:05:15,394
Mom.
79
00:05:16,019 --> 00:05:18,394
Regalo, there were six
chocolate cupcakes in the fridge.
80
00:05:18,519 --> 00:05:20,644
- And you ate them all.
- I was hungry, mom.
81
00:05:20,769 --> 00:05:22,186
Very bad Regalo. Very bad.
82
00:05:22,269 --> 00:05:23,144
Yeah...
83
00:05:23,269 --> 00:05:25,394
Okay, guys. I am heading.
84
00:05:26,728 --> 00:05:27,644
Let's go.
85
00:05:27,728 --> 00:05:29,353
- Bye.
- Bye.
86
00:05:31,144 --> 00:05:32,269
We're in the finals, Edgar.
87
00:05:32,394 --> 00:05:33,644
Congratulations.
88
00:05:34,644 --> 00:05:36,353
Are you going to show him their video?
89
00:05:36,436 --> 00:05:38,269
It's not easy to impress him.
90
00:05:38,353 --> 00:05:39,478
You know that, coach.
91
00:05:40,019 --> 00:05:41,144
But one thing is certain.
92
00:05:41,269 --> 00:05:43,853
No one can recognise real
talent better than him.
93
00:05:44,644 --> 00:05:47,103
By the way, what is their background?
94
00:05:47,519 --> 00:05:50,394
Julio's father passed
before his birth.
95
00:05:50,894 --> 00:05:52,144
Mom runs a bakery.
96
00:05:52,728 --> 00:05:56,394
But she believes in giving
a fitting reply to wrong people.
97
00:05:56,894 --> 00:05:58,728
She is an activist. A fighter.
98
00:05:59,019 --> 00:05:59,978
And these two?
99
00:06:00,144 --> 00:06:01,228
Are they fighters too?
100
00:06:03,144 --> 00:06:04,519
Men are what their mother makes them.
101
00:06:04,644 --> 00:06:06,144
Like mother like sons.
102
00:06:08,019 --> 00:06:09,769
The Miranda Brothers.
103
00:06:13,728 --> 00:06:14,769
Thank you.
104
00:06:15,269 --> 00:06:18,144
So...how does it feel
to be the hero of the day.
105
00:06:18,228 --> 00:06:20,019
That reminds me,
where is the villain?
106
00:06:20,311 --> 00:06:22,019
He's right over there.
On the next field.
107
00:06:22,103 --> 00:06:23,269
Ohh...cricket.
108
00:06:23,644 --> 00:06:25,019
He's got a chance of getting
selected for the team.
109
00:06:25,144 --> 00:06:26,519
But isn't he the captain?
110
00:06:26,769 --> 00:06:28,019
I mean the national team.
111
00:06:28,103 --> 00:06:30,228
Woah! That's great.
112
00:06:31,103 --> 00:06:32,269
What's great, dude?
113
00:06:32,644 --> 00:06:33,394
Hey, baby.
114
00:06:33,478 --> 00:06:34,894
Nothing, Sol was telling me,
115
00:06:34,978 --> 00:06:37,061
You'll be selected
for the national team.
116
00:06:37,144 --> 00:06:38,769
Who else if not me?
117
00:06:40,019 --> 00:06:40,853
You?
118
00:06:40,936 --> 00:06:41,978
Arvind.
119
00:06:42,269 --> 00:06:43,353
Chill, babe.
120
00:06:43,728 --> 00:06:45,269
Relax, I am joking. Trying to help.
121
00:06:45,728 --> 00:06:46,853
- Help?
- Yeah.
122
00:06:48,019 --> 00:06:49,353
What's the point of playing football.
123
00:06:50,353 --> 00:06:51,269
No future.
124
00:06:51,769 --> 00:06:52,769
It's Cricket.
125
00:06:52,894 --> 00:06:55,978
Cricket has the real 'C' and 'C'.
126
00:06:57,519 --> 00:07:00,728
Cash...and Chicks!
127
00:07:04,228 --> 00:07:05,144
Let's go.
128
00:07:05,644 --> 00:07:06,686
What was he saying about me?
129
00:07:06,769 --> 00:07:08,519
There's no dearth of 'C's in cricket.
130
00:07:09,019 --> 00:07:09,978
Regalo.
131
00:07:12,269 --> 00:07:13,228
Since the season started,
132
00:07:13,311 --> 00:07:15,394
I've been chewing his brain,
to come to watch one game.
133
00:07:15,519 --> 00:07:17,144
Luckily he chose the best day.
134
00:07:17,228 --> 00:07:18,394
Meet Edgar Quintana.
135
00:07:18,769 --> 00:07:19,853
Hi.
136
00:07:20,144 --> 00:07:22,228
He's the talent scout
for Goa Football League.
137
00:07:23,144 --> 00:07:24,478
Hi...how are you, sir?
138
00:07:24,561 --> 00:07:25,769
- Terrific game.
- Thank you.
139
00:07:25,894 --> 00:07:27,644
The last goal especially was superb.
140
00:07:27,728 --> 00:07:28,519
Thank you.
141
00:07:28,603 --> 00:07:30,478
Next week is the club's tryouts.
142
00:07:30,561 --> 00:07:32,103
We're looking for the next generation.
143
00:07:32,186 --> 00:07:33,269
Future Ronaldo.
144
00:07:33,519 --> 00:07:34,603
Or present Regalo.
145
00:07:36,353 --> 00:07:37,519
How old are you by the way?
146
00:07:37,644 --> 00:07:38,978
20...in a few months.
147
00:07:39,103 --> 00:07:40,144
-20!!
-Yes.
148
00:07:40,228 --> 00:07:42,894
So you'll be the youngest amongst
the 30 contenders.
149
00:07:43,019 --> 00:07:44,978
He may be underaged
but not under-talented.
150
00:07:45,061 --> 00:07:47,269
Sir, I really want to play
for Goa Football League.
151
00:07:47,394 --> 00:07:48,394
But not alone.
152
00:07:48,478 --> 00:07:49,769
With my brother Julio.
153
00:07:51,353 --> 00:07:52,394
You never know, kid.
154
00:07:52,519 --> 00:07:54,353
I've seen you two play together.
155
00:07:54,769 --> 00:07:57,394
Like an earthquake
and a typhoon becoming one.
156
00:07:57,519 --> 00:07:59,353
You know what, bring him along.
157
00:07:59,436 --> 00:08:01,269
Thank you. Thank you.
Thank you so much, sir.
158
00:08:01,394 --> 00:08:02,394
Thank you.
159
00:08:02,519 --> 00:08:03,644
Thanks, Edgar.
160
00:08:50,728 --> 00:08:52,353
Julio come on.
161
00:08:53,353 --> 00:08:55,228
Come on, Julio .... Come on. come on Yes
162
00:08:56,394 --> 00:08:58,519
And the winner is Julio Miranda.
163
00:09:00,103 --> 00:09:01,019
Okay. Okay.
164
00:09:01,103 --> 00:09:02,603
Round two. Round two.
165
00:09:03,019 --> 00:09:04,144
Who wants to play?
166
00:09:05,144 --> 00:09:06,894
- You come.
- Come on Julio.
167
00:09:06,978 --> 00:09:08,769
The odds are three to one against.
168
00:09:08,894 --> 00:09:11,394
- Who's in? Who's in?
- Come on, Julio. Come on
169
00:09:13,853 --> 00:09:16,019
Come on, Julio.
go, go, go, go...
170
00:09:16,519 --> 00:09:17,978
Come on.
Come on.
171
00:09:18,519 --> 00:09:20,228
Come on, Julio.
172
00:09:21,894 --> 00:09:25,769
Julio is out and the winner is Johnny.
173
00:09:28,769 --> 00:09:30,478
- Are you okay?
- Anyone...
174
00:09:34,144 --> 00:09:35,769
Julio, your hand is gone.
175
00:09:37,144 --> 00:09:38,144
I want to.
176
00:09:38,269 --> 00:09:39,894
Julio! Julio!
177
00:09:43,519 --> 00:09:46,478
Okay then
Odds are ten-to-one against Julio.
178
00:09:46,769 --> 00:09:48,769
Ten-to-one against Julio.
179
00:09:48,853 --> 00:09:49,853
Yes, I am coming.
180
00:09:51,769 --> 00:09:53,769
Come on. Come on.
181
00:09:54,769 --> 00:09:55,769
Here you go
182
00:09:55,853 --> 00:09:56,978
Me. Me.
183
00:09:57,061 --> 00:09:58,144
Who wants to bet?
184
00:10:04,353 --> 00:10:05,894
You ready, Julio?
You guy's ready?
185
00:10:06,019 --> 00:10:07,853
- Ready?
- Let's go, start.
186
00:10:08,644 --> 00:10:09,644
Come on.
Come on, Julio.
187
00:10:09,728 --> 00:10:10,894
Come on, Julio.
You can do that.
188
00:10:10,978 --> 00:10:12,769
Ten-to-one against Julio.
189
00:10:12,853 --> 00:10:15,019
- Ten-to-one against Julio.
- Come on. Come on, Julio.
190
00:10:15,978 --> 00:10:18,144
Come on, Julio.
Come on, you can do it.
191
00:10:23,644 --> 00:10:24,811
- Yes.
- Yes.
192
00:10:26,894 --> 00:10:28,019
Yeah.
193
00:10:31,228 --> 00:10:32,519
Yeah.
194
00:10:33,144 --> 00:10:36,228
And the winner is Julio Miranda,
one and only.
195
00:10:36,353 --> 00:10:37,394
My brother.
196
00:10:37,561 --> 00:10:39,186
Yeah.
197
00:10:42,728 --> 00:10:44,353
Bugging me during the business.
198
00:10:44,436 --> 00:10:45,769
Edgar Quintana had come.
199
00:10:46,269 --> 00:10:48,144
- Edgar Quintana?
- Yeah, in person.
200
00:10:48,394 --> 00:10:50,228
I thought I saw him in the crowd.
201
00:10:50,311 --> 00:10:51,353
Coach Carter introduced me to him.
202
00:10:51,436 --> 00:10:52,728
- Are you serious?
- Yeah. yeah.
203
00:10:53,853 --> 00:10:54,644
Edgar?
204
00:10:54,728 --> 00:10:57,394
Baby, Edgar Quintana
is Goa's biggest talent scout.
205
00:10:57,519 --> 00:10:59,019
In fact, in the entire country.
206
00:10:59,103 --> 00:11:00,144
He's really big.
207
00:11:00,269 --> 00:11:01,769
So that means you guys are going pro.
208
00:11:01,853 --> 00:11:03,644
Of course.
It isn't final yet.
209
00:11:03,728 --> 00:11:06,103
Hello...we always play to win.
210
00:11:06,186 --> 00:11:08,769
And this is the road,
211
00:11:08,894 --> 00:11:10,519
that will take you to the sky.
212
00:11:10,603 --> 00:11:12,144
Football. Understood.
213
00:11:12,228 --> 00:11:13,478
Where are you looking ?
214
00:11:14,519 --> 00:11:15,519
Look here.
215
00:11:15,894 --> 00:11:17,478
You're born to fly, bro.
216
00:11:17,728 --> 00:11:20,228
I don't want this world
and this place for my kid bro.
217
00:11:20,353 --> 00:11:23,019
Even I don't want this world
and this place for my big bro.
218
00:11:24,769 --> 00:11:25,769
Cute.
219
00:11:25,853 --> 00:11:27,228
We'll fly together, bro.
220
00:11:27,978 --> 00:11:29,353
Okay, bro.
221
00:11:29,436 --> 00:11:30,269
Okay.
222
00:11:30,353 --> 00:11:31,478
Now listen to me.
223
00:11:31,769 --> 00:11:34,519
Go to Suzy and give her this.
224
00:11:36,519 --> 00:11:37,894
You're such a hustler.
225
00:11:37,978 --> 00:11:40,019
Got to do it, bro.
226
00:11:40,144 --> 00:11:43,269
I cannot let fate decide my destiny.
227
00:11:43,519 --> 00:11:45,394
Fate has many partners.
228
00:11:45,644 --> 00:11:47,103
So I never fuck with luck.
229
00:11:47,269 --> 00:11:48,269
Isn't it Max?
230
00:11:48,728 --> 00:11:49,728
Thanks, man.
231
00:11:50,978 --> 00:11:52,144
And listen,
232
00:11:52,228 --> 00:11:54,228
don't tell Suzy about this.
233
00:11:56,644 --> 00:11:58,769
Hey...he's nodding his head.
234
00:11:59,269 --> 00:12:01,644
Even honest people are allowed
one dishonest mean.
235
00:12:03,019 --> 00:12:04,019
Look at him.
236
00:12:04,311 --> 00:12:05,519
I'll see you.
237
00:12:39,603 --> 00:12:41,519
The heart's always wrong.
238
00:12:41,603 --> 00:12:43,853
Never listen to your heart.
239
00:12:43,936 --> 00:12:46,603
Always makes you suffer.
240
00:12:48,603 --> 00:12:50,853
Give in to the night,
241
00:12:50,936 --> 00:12:53,144
but don't give in to emotions?
242
00:12:53,228 --> 00:12:56,103
Everyone's dishonest here.
243
00:12:58,019 --> 00:13:00,478
Don't mistake this for love.
244
00:13:00,561 --> 00:13:03,728
It's an addiction,
don't be confused by it.
245
00:13:03,811 --> 00:13:05,978
I'm in love only for tonight.
246
00:13:06,061 --> 00:13:08,061
Just be my sweetheart.
247
00:13:08,353 --> 00:13:10,228
Just be my sweetheart.
248
00:13:11,019 --> 00:13:12,686
Be my sweetheart.
249
00:13:13,019 --> 00:13:17,311
Just be my be my be my
be my be my sweetheart.
250
00:13:20,311 --> 00:13:22,019
Be my sweetheart.
251
00:13:24,103 --> 00:13:26,769
Be my be my be my sweetheart.
252
00:13:29,728 --> 00:13:31,228
" Be my sweetheart.
253
00:13:37,519 --> 00:13:42,019
Everything I said earlier,
was a lie.
254
00:13:42,103 --> 00:13:47,728
I never understood love
until I hadn't met you.
255
00:13:51,478 --> 00:13:56,144
Everything I said earlier,
was a lie.
256
00:13:56,228 --> 00:14:01,144
I never understood love
until I hadn't met you.
257
00:14:01,228 --> 00:14:03,436
My intentions are changing.
258
00:14:03,519 --> 00:14:05,686
Tell the world if you may.
259
00:14:05,769 --> 00:14:09,144
I'm in love for eternity.
260
00:14:09,228 --> 00:14:10,978
Be my sweetheart.
261
00:14:12,769 --> 00:14:15,644
Be my be my be my sweetheart.
262
00:14:18,644 --> 00:14:20,269
Be my sweetheart.
263
00:14:21,019 --> 00:14:23,394
I don't mind...
264
00:14:23,603 --> 00:14:25,769
Be my be my be my sweetheart.
265
00:14:25,853 --> 00:14:27,894
It's our change to make mistakes.
266
00:14:28,019 --> 00:14:30,603
Be my be my be my sweetheart.
267
00:14:30,686 --> 00:14:32,519
Even if you are a fake,
268
00:14:32,644 --> 00:14:35,019
my heart feels elated
around you.
269
00:14:35,228 --> 00:14:37,769
These are my intentions.
270
00:14:38,144 --> 00:14:39,853
I'll be your sweetheart.
271
00:14:39,936 --> 00:14:42,978
You've stolen everything from me.
272
00:14:43,103 --> 00:14:44,394
Be my sweetheart.
273
00:14:44,478 --> 00:14:46,478
Good or bad, what ever i'm
274
00:14:46,561 --> 00:14:49,019
I am all yours now.
Be my be my be my
275
00:14:49,144 --> 00:14:52,728
You've stolen everything from me.
276
00:14:53,769 --> 00:14:56,519
Good or bad, what ever i'm
I am all yours now.
277
00:14:56,644 --> 00:14:58,978
Be my be my sweetheart.
278
00:15:03,519 --> 00:15:05,144
Chris.
Arrange those bottles, please.
279
00:15:05,228 --> 00:15:06,269
Hi, Sam,
280
00:15:06,394 --> 00:15:09,394
Hey... Regalo. Great performance man.
281
00:15:09,478 --> 00:15:10,728
- Thank you.
- Here's your cash.
282
00:15:10,811 --> 00:15:11,728
You danced really well.
283
00:15:11,811 --> 00:15:12,728
- Thank you so much.
284
00:15:12,811 --> 00:15:14,144
- See you next week.
- Thank you Thank you so much.
285
00:15:14,269 --> 00:15:15,311
Cheers.
286
00:15:20,478 --> 00:15:21,894
- Hi, mom.
- Hi.
287
00:15:22,394 --> 00:15:24,853
Mom, Julio sent this.
288
00:15:25,103 --> 00:15:26,269
Just leave it there.
289
00:15:28,478 --> 00:15:31,019
And mom, this is from me.
290
00:15:32,894 --> 00:15:34,769
It's not as much as Julio sent.
291
00:15:36,019 --> 00:15:37,728
What Julio gave is enough.
292
00:15:37,811 --> 00:15:39,353
But I also want to give.
293
00:15:40,894 --> 00:15:42,144
Regalo.
294
00:15:44,228 --> 00:15:45,519
You are my gift.
295
00:15:46,603 --> 00:15:48,019
I don't need anything else,
296
00:15:48,394 --> 00:15:49,769
Mom, please take it.
297
00:15:52,769 --> 00:15:54,061
- Thank you.
- Welcome.
298
00:15:55,394 --> 00:15:57,769
Did Coach tell you about
the Goa Football League?
299
00:15:57,853 --> 00:15:59,894
Of course. I even met Edgar.
300
00:16:00,019 --> 00:16:01,144
What did he say?
301
00:16:01,269 --> 00:16:02,728
I'll have to go shopping.
302
00:16:02,894 --> 00:16:04,103
Shopping.
303
00:16:04,269 --> 00:16:06,103
For Goa Football League's merchandise.
304
00:16:06,478 --> 00:16:09,353
Bandanas, flags...you know.
305
00:16:10,353 --> 00:16:12,853
Don't count your cupcake
before they are baked.
306
00:16:12,936 --> 00:16:13,769
I can see that.
307
00:16:13,853 --> 00:16:15,019
Put that right back.
308
00:16:17,019 --> 00:16:19,144
Let us get selected first.
309
00:16:20,269 --> 00:16:21,894
You will get selected.
310
00:16:24,728 --> 00:16:25,894
But you know, Regalo.
311
00:16:26,519 --> 00:16:27,728
I am worried.
312
00:16:28,269 --> 00:16:30,519
I am worried for Julio.
313
00:16:31,394 --> 00:16:33,519
His temper is his biggest enemy.
314
00:16:33,644 --> 00:16:36,269
And he vents his temper
only on his enemies.
315
00:16:37,269 --> 00:16:40,144
You cannot see your reflection
in boiling water.
316
00:16:40,894 --> 00:16:44,644
Similarly, anger doesn't let you judge
between friends and enemies.
317
00:16:45,519 --> 00:16:47,978
He's older than you,
but only by age.
318
00:16:49,394 --> 00:16:50,769
You are mature.
319
00:16:51,019 --> 00:16:52,269
And smarter.
320
00:16:57,353 --> 00:16:59,353
You play football to score goals.
321
00:17:01,769 --> 00:17:03,894
You should have another goal.
322
00:17:04,769 --> 00:17:06,269
Through this football,
323
00:17:06,894 --> 00:17:08,103
A better life,
324
00:17:08,478 --> 00:17:09,728
A better future.
325
00:17:14,894 --> 00:17:16,644
Just...get out of here.
326
00:17:16,728 --> 00:17:19,269
Suzy is right, just get out of here.
327
00:17:22,019 --> 00:17:24,144
Oh, Lord. What is this smell?
328
00:17:26,019 --> 00:17:28,644
It's not done yet. Don't touch it, Julio.
329
00:17:28,769 --> 00:17:30,644
No touching, mom.
I'm going to swallow it.
330
00:17:30,894 --> 00:17:32,644
And I know you always make extra.
331
00:17:32,769 --> 00:17:33,769
Come here.
332
00:17:35,269 --> 00:17:36,728
It's fucking glorious.
333
00:17:36,811 --> 00:17:38,853
Hey...mind your tone in front of mom.
334
00:17:38,936 --> 00:17:41,603
Mom, let's leave him back
where we found him.
335
00:17:41,686 --> 00:17:42,769
What say, little brother?
336
00:17:43,019 --> 00:17:44,978
Chickens clucking,
and you puckering...
337
00:17:45,061 --> 00:17:46,144
I've been hearing it all my life.
338
00:17:46,269 --> 00:17:47,853
And you'll be hearing it
for the rest of your life.
339
00:17:48,019 --> 00:17:49,894
- What say, Suzy?
- Yes.
340
00:17:56,644 --> 00:17:59,019
Sons of Sangolda don't just break
their opposition's courage,
341
00:17:59,519 --> 00:18:00,769
But also their legs.
342
00:18:00,853 --> 00:18:03,269
But, impossible is nothing.
343
00:18:03,978 --> 00:18:06,103
Play like you've no fear of losing.
344
00:18:06,394 --> 00:18:10,019
Make victory think it belongs with us.
345
00:18:12,019 --> 00:18:13,144
We're in the finals, boys!
346
00:18:13,228 --> 00:18:14,394
Yes, sir.
347
00:18:15,019 --> 00:18:16,519
I was looking for you, mom.
348
00:18:17,394 --> 00:18:18,519
I am bored.
349
00:18:18,728 --> 00:18:22,478
Bored. This party,
celebration is all for you, Regalo.
350
00:18:22,561 --> 00:18:23,644
Come on. Go.
351
00:18:23,728 --> 00:18:25,228
Enjoy your party. Go.
352
00:18:26,103 --> 00:18:29,019
- He's coming.
- Hey, little brother. Come here.
353
00:18:32,269 --> 00:18:33,644
Tell me something.
354
00:18:34,269 --> 00:18:35,978
How many goals did you score
in this season?
355
00:18:37,394 --> 00:18:38,519
Including today?
356
00:18:39,103 --> 00:18:40,728
Yeah yeah, including today.
357
00:18:40,811 --> 00:18:42,019
Seven more than you.
358
00:18:44,769 --> 00:18:46,269
So, we're gonna have shots.
359
00:18:47,603 --> 00:18:49,769
Yes
One shot for every goal.
360
00:18:49,894 --> 00:18:50,978
No... Man
361
00:18:51,144 --> 00:18:53,769
Max, can we have 18 shots, please?
362
00:18:57,394 --> 00:19:00,603
Max, you're my brother my brother
363
00:19:00,769 --> 00:19:02,019
Do you know that?
364
00:19:03,978 --> 00:19:09,769
If anything happens to me,
365
00:19:10,269 --> 00:19:12,019
These two...
will be your responsibility.
366
00:19:12,228 --> 00:19:13,769
And seeing that nothing
happens to you,
367
00:19:14,019 --> 00:19:15,269
That will be my responsibility.
368
00:19:16,144 --> 00:19:17,769
Did you hear that?
Did you?
369
00:19:18,894 --> 00:19:23,019
Max here is nothing short
of Julio in your life.
370
00:19:23,769 --> 00:19:25,269
He's our baby.
371
00:19:25,769 --> 00:19:27,353
Don't spoil his hair.
372
00:19:28,019 --> 00:19:31,353
Always choose friends wisely in life.
373
00:19:32,519 --> 00:19:35,103
Rather than carrying loose change,
374
00:19:35,644 --> 00:19:38,894
It's better to have one good note.
375
00:19:39,353 --> 00:19:40,519
Right, Max.
376
00:19:40,978 --> 00:19:43,269
- Cheers to that.
- Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers.
377
00:19:44,936 --> 00:19:46,228
Let's go.
378
00:19:50,478 --> 00:19:51,728
Here comes the man of the match.
379
00:19:51,811 --> 00:19:52,769
Cheers to Regalo.
380
00:19:52,853 --> 00:19:54,144
Hey...
381
00:19:54,228 --> 00:19:55,269
Virgin of the match.
382
00:19:55,353 --> 00:19:56,519
- I am not.
- Isn't it?
383
00:19:56,978 --> 00:19:58,228
- I am out of here.
- Yeah.
384
00:19:59,228 --> 00:20:00,103
Listen.
385
00:20:00,186 --> 00:20:03,103
Your legs...are not meant
for only kicking the football.
386
00:20:03,186 --> 00:20:06,561
- Okay.
- It's for grooving on the dance floor.
387
00:20:07,103 --> 00:20:11,019
If you can't dance,
you got no chance.
388
00:20:11,186 --> 00:20:14,144
I can dance.
And I already have a chick.
389
00:20:14,269 --> 00:20:15,853
Really. Come here.
390
00:20:16,019 --> 00:20:17,269
Really.
391
00:20:17,644 --> 00:20:19,978
Whether it's your left arm or right,
392
00:20:20,144 --> 00:20:22,103
Don't call it a chick.
393
00:20:28,103 --> 00:20:29,269
You raised them well.
394
00:20:29,978 --> 00:20:31,853
And you look after them like
they are your own.
395
00:20:34,228 --> 00:20:35,353
I wish they were.
396
00:20:37,269 --> 00:20:38,603
Maybe not by blood,
397
00:20:39,103 --> 00:20:40,519
but at least we're bound by emotion.
398
00:20:43,769 --> 00:20:45,019
Thank you, Carter.
399
00:20:46,353 --> 00:20:47,769
Thanks? For what?
400
00:20:48,769 --> 00:20:50,728
For helping them get a better life.
401
00:20:51,769 --> 00:20:55,519
Susan, they haven't been selected
for the Goa Football League yet.
402
00:20:56,144 --> 00:20:57,644
They will get selected,
403
00:20:58,394 --> 00:20:59,644
Maybe not by blood,
404
00:21:00,061 --> 00:21:01,436
but the talent is same.
405
00:21:02,894 --> 00:21:04,728
They will both be superstars.
406
00:21:04,811 --> 00:21:06,019
Like you were.
407
00:21:08,269 --> 00:21:10,019
I was. Not anymore.
408
00:21:12,436 --> 00:21:13,769
For me, you were...
409
00:21:15,394 --> 00:21:16,769
and still are.
410
00:21:21,478 --> 00:21:23,019
- Cheers.
- Cheers.
411
00:21:32,269 --> 00:21:34,019
Good to see you, Morocco.
412
00:21:34,853 --> 00:21:36,103
How are they doing, Coach?
413
00:21:36,186 --> 00:21:37,394
- Great.
- Great.
414
00:21:37,478 --> 00:21:39,144
Nice to see you, man.
Nice to see you, guys.
415
00:21:39,228 --> 00:21:40,769
Nice to see you sir.
416
00:21:41,269 --> 00:21:43,519
Hey, Look at him. My main man.
417
00:21:43,978 --> 00:21:45,269
Captain Julio.
418
00:21:46,353 --> 00:21:47,353
Hi Max.
419
00:21:47,436 --> 00:21:48,394
Good to see you, uncle.
420
00:21:48,478 --> 00:21:50,019
- Thanks for coming.
- Good to see you too, Max.
421
00:21:50,394 --> 00:21:52,019
Yeah, Morocco.
Thanks for coming.
422
00:21:52,103 --> 00:21:53,394
How could I not?
423
00:21:54,394 --> 00:21:55,769
The boys are in the finals.
424
00:21:56,019 --> 00:21:56,978
Yes.
425
00:21:57,061 --> 00:22:01,603
Sons of Salgoldna will be...screwed.
426
00:22:01,686 --> 00:22:02,978
We'll defeat them.
427
00:22:03,769 --> 00:22:05,103
You guarantee it, Julio?
428
00:22:08,269 --> 00:22:11,394
Guarantee is when you don't have faith.
429
00:22:12,228 --> 00:22:13,728
But I won't give you any guarantee.
430
00:22:14,269 --> 00:22:16,644
I'll get you the trophy in the finals.
431
00:22:16,769 --> 00:22:18,019
Hear that guys.
432
00:22:19,769 --> 00:22:22,103
A man can buy any brand,
433
00:22:22,353 --> 00:22:24,769
Except for one which he's born with.
434
00:22:25,894 --> 00:22:27,144
Confidence.
435
00:22:27,853 --> 00:22:28,978
That's your brand.
436
00:22:29,061 --> 00:22:30,019
Thank you.
437
00:22:30,103 --> 00:22:32,269
Okay, then. Hit the bar.
438
00:22:32,519 --> 00:22:34,978
Tonight everyone's glasses
should be filled,
439
00:22:35,061 --> 00:22:37,478
And all the bottles
of the bar should be empty.
440
00:22:37,561 --> 00:22:38,894
- Alright?
- Yeah, let's go.
441
00:22:38,978 --> 00:22:40,269
Let's go.
442
00:22:41,769 --> 00:22:43,019
Hey, Regalo.
443
00:22:45,644 --> 00:22:46,769
Where are you going?
444
00:22:46,853 --> 00:22:47,728
Home.
445
00:22:47,811 --> 00:22:49,644
No, you are not.
I want to dance.
446
00:22:50,186 --> 00:22:51,603
Why? Where is your boyfriend?
447
00:22:51,894 --> 00:22:53,103
Leave him.
448
00:22:53,353 --> 00:22:55,644
Exactly, leave him.
449
00:22:56,269 --> 00:22:58,144
You never know
when you found the right guy,
450
00:22:58,478 --> 00:23:00,019
Until you've let go of the wrong one.
451
00:23:01,269 --> 00:23:03,894
Such a cheesy greeting card line.
452
00:23:04,894 --> 00:23:05,894
Come on, let's go.
453
00:23:06,894 --> 00:23:08,019
Stop going to the Archies.
454
00:23:08,144 --> 00:23:11,353
Music loud,
roll the glass down of your car.
455
00:23:11,644 --> 00:23:14,894
This no ordinary matter of love.
456
00:23:15,353 --> 00:23:18,519
Let me pay the bill of your bar.'
457
00:23:18,686 --> 00:23:22,144
Because this local star has a big heart.
458
00:23:30,353 --> 00:23:33,269
Stealing hearts is the job of the lover.
459
00:23:33,353 --> 00:23:36,978
Don't you blame love.
460
00:23:37,644 --> 00:23:40,644
Stealing hearts is the job of the lover.
461
00:23:40,728 --> 00:23:44,269
Don't you blame love.
462
00:23:44,353 --> 00:23:46,019
Lost my love...
463
00:23:46,103 --> 00:23:47,894
Her love turned out to be fake....
464
00:23:47,978 --> 00:23:49,686
Look at me, guys...
465
00:23:49,769 --> 00:23:55,519
I've been betrayed in love.
466
00:23:56,353 --> 00:23:58,936
Because this local star has a big heart.
467
00:24:13,978 --> 00:24:17,894
Don't be fooled by the promises...
468
00:24:17,978 --> 00:24:21,353
Don't let them mislead you.
469
00:24:21,478 --> 00:24:23,394
Their sharp words,
470
00:24:23,478 --> 00:24:25,103
these bewitching eyes...
471
00:24:25,186 --> 00:24:29,478
Is the poison of love.
472
00:24:36,894 --> 00:24:39,644
Stealing hearts is the job of lovers.
473
00:24:40,519 --> 00:24:41,603
Tragic story...
474
00:24:41,686 --> 00:24:43,519
You're my poem, I am your poet.
475
00:24:43,603 --> 00:24:47,144
Your poet's turned into
a real liar in grief.
476
00:24:47,228 --> 00:24:49,269
Wounded tiger and poets are similar.
477
00:24:49,353 --> 00:24:52,978
I don't know about fucking tigers,
478
00:24:53,061 --> 00:24:54,853
But we are true poets.
479
00:24:54,936 --> 00:24:58,769
Thanks to you I've been
listening to sad songs.
480
00:24:58,853 --> 00:25:00,394
I try to forget you,
481
00:25:00,478 --> 00:25:02,353
But my heart doesn't listen to me.
482
00:25:02,436 --> 00:25:04,019
Spend my days drinking,
483
00:25:04,103 --> 00:25:05,894
And nights thinking about you.
484
00:25:05,978 --> 00:25:10,103
I still have your letters
stashed away in a book.
485
00:25:10,186 --> 00:25:13,019
Stealing hearts is the job of the beloved.
486
00:25:13,144 --> 00:25:16,519
Don't you blame love.
487
00:25:16,644 --> 00:25:20,228
Her love turned out to be fake....
488
00:25:20,311 --> 00:25:22,019
Look at me, guys...
489
00:25:22,103 --> 00:25:27,894
I've been betrayed in love.
490
00:25:27,978 --> 00:25:31,603
Because this local star has a big heart.
491
00:25:39,394 --> 00:25:42,519
Music loud, roll the glass down
of your car.
492
00:25:42,978 --> 00:25:46,144
This no ordinary matter of love.
493
00:25:46,769 --> 00:25:49,769
Let me pay the bill of your bar.'
494
00:25:49,936 --> 00:25:53,519
Because this local star has a big heart.
495
00:25:55,561 --> 00:25:57,019
Night-night little brother.
496
00:25:57,103 --> 00:25:58,269
See you.
497
00:26:00,811 --> 00:26:02,019
What happened?
498
00:26:02,144 --> 00:26:03,394
Julio is leaving.
499
00:26:03,561 --> 00:26:05,728
So. Let him go.
500
00:26:06,019 --> 00:26:08,394
Maybe he wants to spend some
time alone with Isabelle.
501
00:26:08,894 --> 00:26:09,894
What for?
502
00:26:10,394 --> 00:26:11,519
For this.
503
00:26:37,269 --> 00:26:39,769
Regalo. Breakfast is ready.
504
00:26:39,936 --> 00:26:41,269
Coming, mother.
505
00:26:42,103 --> 00:26:43,394
Where is Julio?
506
00:26:43,519 --> 00:26:44,769
Still missing.
507
00:26:46,978 --> 00:26:49,353
Who was that girl with you last night?
508
00:26:49,894 --> 00:26:51,269
She looked nice.
509
00:26:53,436 --> 00:26:56,394
Regalo. I am asking you something.
510
00:26:57,019 --> 00:26:58,353
Don't remember, mom.
511
00:26:58,853 --> 00:27:02,478
And I don't look at anyone
else when you are around.
512
00:27:02,644 --> 00:27:03,894
You can hang upside down all you want.
513
00:27:03,978 --> 00:27:05,644
Someday I will straighten you up.
514
00:27:16,811 --> 00:27:18,103
Hey, Max.
515
00:27:20,019 --> 00:27:21,519
Yeah, I'll be there in twenty.
516
00:27:22,519 --> 00:27:23,603
Okay, bye.
517
00:27:31,769 --> 00:27:32,853
Look who's up?
518
00:27:36,061 --> 00:27:37,478
Good Morning.
519
00:27:38,269 --> 00:27:39,894
Good Morning.
520
00:27:39,978 --> 00:27:40,894
Got to go.
521
00:27:41,436 --> 00:27:43,019
I thought we'll all have
breakfast together.
522
00:27:43,103 --> 00:27:44,144
All?
523
00:27:44,894 --> 00:27:46,394
Mom and dad, me and you.
524
00:27:46,644 --> 00:27:49,269
Breakfast at this early hour
with your dad?
525
00:27:49,394 --> 00:27:51,269
He will love you,
when he knows you are going to play
526
00:27:51,353 --> 00:27:53,353
For the Goa Football League.
527
00:27:53,478 --> 00:27:55,144
That's when I play for them.
528
00:27:55,853 --> 00:27:58,769
For now, the window is
a wiser choice compare to girl.
529
00:28:00,269 --> 00:28:01,894
- Bye.
- Bye.
530
00:28:05,644 --> 00:28:09,644
Protests are in full swing
in Goa's Mollem city,
531
00:28:09,769 --> 00:28:11,353
Against the power station proposal,
532
00:28:11,436 --> 00:28:14,394
Which the government
recently introduced.
533
00:28:14,519 --> 00:28:16,978
And the protest is being led by,
534
00:28:17,103 --> 00:28:19,394
Well-known activist Susan Miranda.
535
00:28:20,019 --> 00:28:22,269
Mrs. Miranda,
what is the reason for this protest.
536
00:28:22,769 --> 00:28:25,769
More than 100,000 trees
will be cut down for this project.
537
00:28:25,894 --> 00:28:28,436
Mom, you're on TV.
538
00:28:28,519 --> 00:28:31,769
...will be heavily affected,
do you know that?
539
00:28:31,853 --> 00:28:35,519
But the state environment minister
Mr. John Rebello has assured,
540
00:28:35,603 --> 00:28:37,478
That all precautionary measures
will be taken.
541
00:28:37,644 --> 00:28:39,228
The state minister for environment,
542
00:28:39,311 --> 00:28:42,394
also happens to be the state minister
for heavy industries.
543
00:28:42,644 --> 00:28:45,144
Does that not strike you
as a conflict of interest?
544
00:28:45,228 --> 00:28:47,853
But isn't electrical power necessary
for development?
545
00:28:47,936 --> 00:28:50,894
There is no shortage of power
and electricity in our state.
546
00:28:51,019 --> 00:28:53,894
So why do we need
this new power plant all of a sudden?
547
00:28:55,519 --> 00:28:58,353
The questions raised by
Mrs. Miranda are important.
548
00:28:58,478 --> 00:28:59,853
The government must reply to these.
549
00:28:59,936 --> 00:29:04,019
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
550
00:29:04,144 --> 00:29:08,394
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
551
00:29:08,519 --> 00:29:12,603
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
552
00:29:12,728 --> 00:29:16,853
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
553
00:29:17,019 --> 00:29:21,394
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
554
00:29:21,478 --> 00:29:23,519
Fulfill our demands.
Stop them. John Rebello down-down.
555
00:29:23,603 --> 00:29:25,603
Minister Rebello,
do you have any comments,
556
00:29:25,686 --> 00:29:27,769
on the questions raised
by Susan Miranda.
557
00:29:27,853 --> 00:29:29,353
This is a political conspiracy.
558
00:29:29,644 --> 00:29:32,269
To tarnish my reputation
and my career.
559
00:29:34,394 --> 00:29:38,769
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
560
00:29:39,894 --> 00:29:41,644
Do you have to do this?
561
00:29:44,728 --> 00:29:48,144
I am raising my voice
to become their voice.
562
00:29:49,394 --> 00:29:51,603
Silence is a virtue of the dead.
563
00:29:52,144 --> 00:29:54,519
Those who are alive don't need it.
564
00:29:58,269 --> 00:30:00,144
Just remember one thing, Regalo.
565
00:30:01,644 --> 00:30:03,894
In the end, we all become stories.
566
00:30:05,144 --> 00:30:08,894
So, make them as memorable as you can.
567
00:30:09,478 --> 00:30:10,519
Get it?
568
00:30:19,894 --> 00:30:21,144
Julio.
569
00:30:51,228 --> 00:30:52,269
Stop.
570
00:31:42,394 --> 00:31:43,394
Catch him.
571
00:32:01,144 --> 00:32:03,019
You know this is Morocco's area.
572
00:32:03,311 --> 00:32:05,144
- I gave him a cut.
- Really.
573
00:32:05,269 --> 00:32:08,019
Julio, he's such
a law-abiding criminal.
574
00:32:10,144 --> 00:32:13,144
Gone are the days
when liars had their pants on fire.
575
00:32:14,769 --> 00:32:16,853
Okay. I am not lying.
576
00:32:17,603 --> 00:32:18,644
God swear.
577
00:32:18,728 --> 00:32:21,103
You won't find God
in these alleys of Goa.
578
00:32:21,186 --> 00:32:22,603
Don't swear to God.
579
00:32:22,728 --> 00:32:24,144
Swear to me, motherfucker.
580
00:32:25,228 --> 00:32:26,728
Max. Max...
581
00:32:26,811 --> 00:32:28,144
What are you doing
He is paying.
582
00:32:28,644 --> 00:32:29,478
Julio.
583
00:32:29,561 --> 00:32:32,019
Stay back. Don't.
Just Don't
584
00:32:32,269 --> 00:32:33,644
What the hell.
585
00:32:40,228 --> 00:32:41,394
This isn't enough.
586
00:32:41,519 --> 00:32:43,394
You have two days. two days.
587
00:32:43,519 --> 00:32:45,103
After that, he won't spare you.
588
00:32:45,269 --> 00:32:46,519
And I won't stop him.
589
00:32:47,019 --> 00:32:48,853
- Understood.
- Yes... yes?
590
00:32:53,769 --> 00:32:55,644
- He better pay.
591
00:33:09,019 --> 00:33:10,394
You dare abuse me.
592
00:33:12,353 --> 00:33:13,603
Huh?
593
00:33:19,686 --> 00:33:20,644
Come on.
594
00:33:20,894 --> 00:33:22,144
Abuse me now.
595
00:33:22,644 --> 00:33:24,769
Come on. Come on.
596
00:33:27,269 --> 00:33:30,269
Julio.
597
00:33:30,936 --> 00:33:32,269
Wait. Leave me.
598
00:33:35,894 --> 00:33:37,228
Calm down.
599
00:33:38,853 --> 00:33:41,394
He abused my mother.
600
00:33:50,019 --> 00:33:51,019
Julio, where were you?
601
00:33:51,103 --> 00:33:53,144
Busy, bro. Busy... Busy...
602
00:33:55,269 --> 00:33:57,103
Tread carefully on these streets.
603
00:33:57,894 --> 00:33:59,269
Streets aren't meant
for treading carefully.
604
00:33:59,353 --> 00:34:00,769
There's a footpath for that.
605
00:34:01,353 --> 00:34:02,353
Idiot.
606
00:34:02,769 --> 00:34:04,019
Nice shoes.
607
00:34:04,144 --> 00:34:05,228
You gave them to me.
608
00:34:06,769 --> 00:34:07,978
That's why they are nice.
609
00:34:08,478 --> 00:34:09,978
Come on, gather around boys.
610
00:34:10,061 --> 00:34:11,144
Yes, Coach yes.
611
00:34:11,228 --> 00:34:12,144
Hurry up.
612
00:34:12,894 --> 00:34:14,019
So listen to me.
613
00:34:14,644 --> 00:34:16,019
We've two players among us,
614
00:34:16,728 --> 00:34:18,103
who are knocking
on the doors of stardom.
615
00:34:18,186 --> 00:34:19,894
- Do you agree?
- Yes, sir.
616
00:34:21,019 --> 00:34:21,894
So let's test them out.
617
00:34:22,019 --> 00:34:22,894
Coach.
618
00:34:23,644 --> 00:34:24,519
Really.
619
00:34:24,603 --> 00:34:25,394
You know the drill, son.
620
00:34:25,519 --> 00:34:26,894
- Coach. please.
- Max. Go for it.
621
00:34:27,019 --> 00:34:28,269
Come on.
He is jocking.
622
00:34:28,894 --> 00:34:30,519
Max, ball...
623
00:34:31,603 --> 00:34:32,853
Turn around.
624
00:34:33,519 --> 00:34:34,769
Alright.
625
00:35:07,936 --> 00:35:09,019
Well done, both of you.
626
00:35:09,769 --> 00:35:11,603
It's all thanks to you, Coach.
627
00:35:14,311 --> 00:35:17,644
Regalo. Julio is your older brother.
628
00:35:19,936 --> 00:35:21,894
Just like him, his shadow is bigger.
629
00:35:22,769 --> 00:35:24,894
But the day you step out of his shadow,
630
00:35:25,853 --> 00:35:27,019
you will shine.
631
00:35:30,769 --> 00:35:31,853
Cool down, boys.
632
00:35:33,644 --> 00:35:35,228
Coach is right, little brother.
633
00:35:45,894 --> 00:35:48,644
Wow, nice. Good job, little brother.
634
00:35:48,728 --> 00:35:50,478
At least you waited for me.
635
00:35:51,478 --> 00:35:52,728
Ok, I was hungry.
636
00:35:53,019 --> 00:35:54,769
And anyway, I train harder than you.
637
00:35:54,853 --> 00:35:57,144
Because you need
to train harder than me.
638
00:35:57,228 --> 00:35:58,269
Yeah...
639
00:35:58,394 --> 00:36:00,019
Really, Julio.
640
00:36:00,603 --> 00:36:02,478
In a towel, at the dinner table.
641
00:36:02,644 --> 00:36:03,769
It was smelling so good,
642
00:36:03,853 --> 00:36:05,853
and I am starving Suzy, please.
643
00:36:05,978 --> 00:36:07,728
Okay, at least wear this.
644
00:36:11,144 --> 00:36:13,228
So how was today's practice?
645
00:36:13,644 --> 00:36:14,769
Like every other day.
646
00:36:14,853 --> 00:36:16,853
Are you going to defeat
the Sons of Salgolda or not?
647
00:36:17,019 --> 00:36:19,728
They put so much pressure
on us as star players,
648
00:36:19,811 --> 00:36:21,478
we'll have to defeat them.
649
00:36:21,561 --> 00:36:23,103
You guys are the star players.
650
00:36:26,394 --> 00:36:28,644
Okay...I've packed food
for tomorrow's practice
651
00:36:28,728 --> 00:36:29,894
and put it in the fridge.
652
00:36:30,019 --> 00:36:32,478
Regalo, please remember
to take it in the morning.
653
00:36:33,144 --> 00:36:35,769
Because if I give this responsibility
to Julio,
654
00:36:35,853 --> 00:36:37,519
it's guaranteed he will forget.
655
00:36:37,728 --> 00:36:40,103
Yes, mom.
because I am your responsible son.
656
00:36:40,269 --> 00:36:41,728
The responsible one.
657
00:36:42,019 --> 00:36:43,269
The talented one.
658
00:36:43,769 --> 00:36:44,769
The good-looking one.
659
00:36:44,894 --> 00:36:46,228
And the adopted one.
660
00:36:47,269 --> 00:36:48,728
Not the adopted one.
661
00:36:49,269 --> 00:36:50,519
The chosen one.
662
00:36:52,519 --> 00:36:54,478
Julio, for God's sake,
663
00:36:54,603 --> 00:36:56,894
will you bring the paint
and finish the portico.
664
00:36:57,269 --> 00:37:00,144
No, Suzy,
I won't do it for God's sake.
665
00:37:00,269 --> 00:37:01,519
I will do it for you.
666
00:37:03,269 --> 00:37:04,519
This boy...
667
00:37:04,853 --> 00:37:08,894
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
668
00:37:08,978 --> 00:37:12,978
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
669
00:37:13,144 --> 00:37:19,103
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
670
00:37:19,186 --> 00:37:20,144
Minister Rebello.
671
00:37:20,269 --> 00:37:22,269
Do you have any statement regarding
this hunger strike?
672
00:37:22,394 --> 00:37:23,603
Yes, of course.
673
00:37:24,144 --> 00:37:26,144
Don't let such people fool you.
674
00:37:26,644 --> 00:37:28,269
Whether you live or die,
675
00:37:28,478 --> 00:37:30,019
it doesn't matter to them.
676
00:37:30,561 --> 00:37:32,728
They are suffering
because of you, Minister.
677
00:37:34,311 --> 00:37:37,103
And until you don't cancel this project,
678
00:37:37,228 --> 00:37:39,353
this strike will continue.
679
00:37:45,311 --> 00:37:47,144
When you already know the truth,
680
00:37:47,394 --> 00:37:49,769
it's much more fun hearing a lie.
681
00:37:49,894 --> 00:37:51,019
Uncle, I thought...
682
00:37:51,103 --> 00:37:52,603
Thinking is my job, Max.
683
00:37:53,519 --> 00:37:57,019
And I do it because you don't have to.
684
00:37:57,103 --> 00:37:59,353
I did what you said.
Followed your orders.
685
00:38:00,394 --> 00:38:01,353
I see...
686
00:38:01,436 --> 00:38:02,728
And what were my orders?
687
00:38:04,228 --> 00:38:07,769
Did I ask you to put a fucking
loaded gun to his head?
688
00:38:10,894 --> 00:38:12,394
My own nephew
689
00:38:13,894 --> 00:38:15,519
will get me killed oneday.
690
00:38:15,894 --> 00:38:17,853
Just like his father.
691
00:38:20,353 --> 00:38:21,644
Put the gun on the table.
692
00:38:23,269 --> 00:38:25,353
What are you staring at?
Keep the gun here.
693
00:38:34,519 --> 00:38:36,436
From today you will keep this.
694
00:38:39,144 --> 00:38:40,269
And remember,
695
00:38:41,478 --> 00:38:43,603
point your gun at someone
696
00:38:44,019 --> 00:38:45,353
only when you want to fire.
697
00:38:49,644 --> 00:38:50,769
Now leave.
698
00:38:59,144 --> 00:39:00,978
Regalo. What brings you here?
699
00:39:01,394 --> 00:39:03,478
Where else would I go to buy flowers?
700
00:39:03,603 --> 00:39:04,769
Which flowers do you want?
701
00:39:07,519 --> 00:39:08,728
Orchids.
702
00:39:10,769 --> 00:39:13,144
White roses and pink roses.
703
00:39:13,228 --> 00:39:14,519
How do I arrange them?
704
00:39:15,644 --> 00:39:17,769
You are the expert. You tell me.
705
00:39:17,894 --> 00:39:18,978
Okay.
706
00:39:19,144 --> 00:39:20,644
And some lilies too, please.
707
00:39:22,978 --> 00:39:25,019
Regalo, these are a bit expensive.
708
00:39:26,519 --> 00:39:27,894
We had a good crowd today.
709
00:39:29,144 --> 00:39:32,144
Paying for these with
your performance money.
710
00:39:33,019 --> 00:39:34,144
She must be worth it.
711
00:39:34,478 --> 00:39:35,478
She is.
712
00:39:36,894 --> 00:39:38,019
That's sweet.
713
00:39:38,894 --> 00:39:40,853
Arvind never buys flowers for me.
714
00:39:42,769 --> 00:39:43,728
Here you go.
715
00:39:44,103 --> 00:39:45,019
Thank you.
716
00:39:46,103 --> 00:39:48,228
So, do I know her?
717
00:39:48,894 --> 00:39:49,978
Who?
718
00:39:50,103 --> 00:39:52,103
The one you bought these flowers for.
719
00:39:53,478 --> 00:39:54,519
Yeah.
720
00:39:54,644 --> 00:39:55,728
Really?
721
00:39:56,353 --> 00:39:57,269
Who?
722
00:40:01,519 --> 00:40:02,728
It's you.
723
00:40:04,353 --> 00:40:05,644
Regalo, I...
724
00:40:06,103 --> 00:40:07,228
I am with Arvind.
725
00:40:09,019 --> 00:40:10,144
Not now.
726
00:40:13,644 --> 00:40:14,769
Enjoy the flowers.
727
00:40:25,478 --> 00:40:27,144
God. Not during the day.
728
00:40:27,769 --> 00:40:28,978
This is Goa.
729
00:40:29,061 --> 00:40:30,144
What?
730
00:40:31,228 --> 00:40:33,519
Leave all this.
What about Sol?
731
00:40:33,644 --> 00:40:36,519
I really feel you guys
look good together.
732
00:40:37,144 --> 00:40:38,269
She has a boyfriend.
733
00:40:38,353 --> 00:40:40,144
So what?
He won't stick around for too long.
734
00:40:40,269 --> 00:40:41,478
He's done.
735
00:40:42,269 --> 00:40:45,019
Look, I feel she likes you.
She has the hots for you.
736
00:40:45,144 --> 00:40:46,394
There is just one problem.
737
00:40:46,728 --> 00:40:50,353
You'll have to teach her how to play.
738
00:40:51,978 --> 00:40:53,769
She isn't interested in football.
739
00:40:54,144 --> 00:40:55,894
Who is talking about football?
740
00:40:56,353 --> 00:40:58,519
Yuck, bro. Sick.
741
00:41:00,269 --> 00:41:01,478
Cheers.
742
00:41:03,019 --> 00:41:05,144
Hey, guys.
Hope you all are having a good time.
743
00:41:05,228 --> 00:41:07,894
So the next song is for
my brother Julio.
744
00:41:09,853 --> 00:41:11,394
He's expensive even free.
745
00:41:11,519 --> 00:41:13,603
But he's my brother after all.
746
00:41:13,728 --> 00:41:15,269
This one's for you, Julio.
747
00:41:36,519 --> 00:41:37,769
Hey, bro...
748
00:41:39,144 --> 00:41:41,394
Listen up.
749
00:41:41,603 --> 00:41:43,269
Hey, dude...
750
00:41:44,478 --> 00:41:46,728
Listen up.
751
00:41:47,228 --> 00:41:49,894
You never listen to what I say.
752
00:41:49,978 --> 00:41:52,478
You never do what I say.
753
00:41:52,561 --> 00:41:56,769
I think you've a small brain, bro.
754
00:41:57,769 --> 00:41:59,269
Hey, bro...
755
00:42:00,478 --> 00:42:02,644
Listen up.
756
00:42:03,019 --> 00:42:04,728
Hey, bro...
757
00:42:05,853 --> 00:42:08,144
Listen up.
758
00:42:08,478 --> 00:42:11,144
Quit this smoking and drinking,
759
00:42:11,228 --> 00:42:13,769
break up with your girlfriend.
760
00:42:13,894 --> 00:42:18,144
Time to clean up your act, bro.
761
00:42:19,019 --> 00:42:20,728
Hey, bro...
762
00:42:21,769 --> 00:42:24,144
Listen up.
763
00:42:24,394 --> 00:42:26,103
Hey, bro...
764
00:42:27,144 --> 00:42:29,394
Listen up.
765
00:42:40,519 --> 00:42:42,978
Leave or get busted up.
766
00:42:43,144 --> 00:42:45,686
Can't lay a finger on me.
767
00:42:45,769 --> 00:42:48,394
Take my advice,
768
00:42:48,478 --> 00:42:51,144
or you will regret it later.
769
00:42:51,228 --> 00:42:53,853
Money and wealth are fake,
770
00:42:53,936 --> 00:42:56,519
and life is also one take.
771
00:42:56,686 --> 00:43:01,769
Doesn't give you opportunities too many.
772
00:43:01,853 --> 00:43:03,353
Hey, bro...
773
00:43:04,519 --> 00:43:07,019
Listen up.
774
00:43:07,103 --> 00:43:08,853
Hey, dude...
775
00:43:09,769 --> 00:43:12,144
Listen up.
776
00:43:12,353 --> 00:43:15,269
You're tall and strong
and can drink a whole bottle.
777
00:43:15,394 --> 00:43:18,019
You've a grudge with everyone
in the city.
778
00:43:18,103 --> 00:43:20,853
Smoking weed, meth every day.
779
00:43:20,936 --> 00:43:23,394
Your name comes up every day
on the police list.
780
00:43:23,519 --> 00:43:24,769
You look like a pervert,
781
00:43:24,853 --> 00:43:26,019
and always roam with a girl.
782
00:43:26,103 --> 00:43:27,019
But I don't need to blame you,
783
00:43:27,144 --> 00:43:28,394
this is your bloody problem.
784
00:43:28,519 --> 00:43:31,519
No questions asked,
no one ever stopped you.
785
00:43:31,603 --> 00:43:33,686
That's why you got a chance
to get spoiled.
786
00:43:33,769 --> 00:43:35,103
There is still time, bro.
787
00:43:35,186 --> 00:43:36,519
Hey, bro...
788
00:43:36,603 --> 00:43:38,144
There is still time, bro.
789
00:43:39,269 --> 00:43:40,769
Don't go here, don't go there.
790
00:43:40,853 --> 00:43:44,769
Go home before the cops
shoot you in the head.
791
00:43:44,853 --> 00:43:48,353
Take my advice and straighten up bro.
792
00:43:48,519 --> 00:43:49,603
Hey, bro...
793
00:43:49,769 --> 00:43:51,019
Hey, bro...
794
00:43:52,519 --> 00:43:54,144
Hey, bro...
795
00:43:55,144 --> 00:43:56,353
Listen up.
796
00:43:56,436 --> 00:43:57,644
Get lost.
797
00:43:57,769 --> 00:43:59,061
Hey, dude...
798
00:43:59,144 --> 00:44:00,353
No...
799
00:44:00,478 --> 00:44:02,894
Listen up.
800
00:44:26,769 --> 00:44:29,394
So much smoking is injurious
to cigarette's health as well.
801
00:44:31,728 --> 00:44:32,769
I am pregnant.
802
00:44:35,019 --> 00:44:36,103
Is it mine?
803
00:44:37,394 --> 00:44:39,561
With one kiss? Seriously?
804
00:44:41,603 --> 00:44:42,728
Did you tell your family?
805
00:44:45,061 --> 00:44:46,144
They will kill me.
806
00:44:47,978 --> 00:44:50,478
Running from problems
isn't the solution, Sol.
807
00:44:52,769 --> 00:44:54,019
I am gonna get rid of it.
808
00:44:55,144 --> 00:44:56,728
Well, you're doing a good job so far.
809
00:44:59,144 --> 00:45:00,644
Will you come along?
810
00:45:03,436 --> 00:45:05,269
Sure, if you want me to.
811
00:45:12,144 --> 00:45:13,394
Loverboy.
812
00:45:16,144 --> 00:45:18,644
I advised you to play cricket,
813
00:45:19,853 --> 00:45:22,353
you're practising with my girlfriend.
814
00:45:24,186 --> 00:45:27,894
Listen, this is your first
and final warning.
815
00:45:28,019 --> 00:45:30,644
If I see you near Sol,
816
00:45:30,728 --> 00:45:33,769
even your brother can't save you.
817
00:45:35,311 --> 00:45:36,478
Do you get it?
818
00:45:37,561 --> 00:45:38,728
What is this?
819
00:45:41,144 --> 00:45:42,519
- Where are you going?
- That's just my stuff.
820
00:45:42,603 --> 00:45:43,728
I know it's just your stuff.
821
00:45:45,394 --> 00:45:46,894
Boys, it's nice.
822
00:45:54,728 --> 00:45:56,603
Now you've an excuse
to buy new shoes.
823
00:45:58,894 --> 00:45:59,894
Let's go, boys.
824
00:46:20,394 --> 00:46:22,853
Regalo. What's happening?
825
00:46:23,228 --> 00:46:24,769
- Nothing, mom.
- What are you doing with all this?
826
00:46:24,853 --> 00:46:25,894
Nothing.
827
00:46:26,394 --> 00:46:27,894
But tell me what's happening?
828
00:46:28,019 --> 00:46:29,228
Nothing, mom.
829
00:46:29,353 --> 00:46:30,644
What are you doing?
Where are you going?
830
00:46:30,769 --> 00:46:31,769
Nothing, mom.
831
00:46:43,353 --> 00:46:44,644
Regalo.
832
00:46:45,519 --> 00:46:46,769
Not now, mom.
833
00:46:48,269 --> 00:46:49,603
Really, Regalo.
834
00:46:49,894 --> 00:46:51,269
How did you get your shoes up there?
835
00:46:51,394 --> 00:46:52,769
Please, mom.
836
00:46:52,853 --> 00:46:54,728
How did you manage that,
837
00:47:09,228 --> 00:47:10,478
Help me!
838
00:47:10,561 --> 00:47:12,019
Help me, please!
839
00:47:12,603 --> 00:47:15,103
Help me, please!
840
00:47:21,478 --> 00:47:24,019
Please, drive faster.
841
00:47:27,519 --> 00:47:31,228
Mom, keep your eyes open.
842
00:47:34,478 --> 00:47:37,019
keep your eyes open.
843
00:47:48,894 --> 00:47:50,436
Hello...
844
00:48:07,769 --> 00:48:08,811
What happened?
845
00:48:09,894 --> 00:48:11,478
It was an SUV...
846
00:48:13,019 --> 00:48:14,144
Where?
847
00:48:18,019 --> 00:48:19,853
Did you see the driver's face?
848
00:48:23,519 --> 00:48:25,644
Did you see the driver's face?
849
00:48:32,269 --> 00:48:33,394
No.
850
00:48:34,103 --> 00:48:35,269
The number plate?
851
00:48:35,769 --> 00:48:37,853
Colour? Make?
852
00:48:42,644 --> 00:48:44,144
Everything happened so quickly.
853
00:48:46,353 --> 00:48:47,728
You must have seen something.
854
00:48:51,353 --> 00:48:52,978
I only saw mom.
855
00:50:27,019 --> 00:50:28,478
How is Regalo?
856
00:50:30,228 --> 00:50:31,644
What do you expect?
857
00:50:31,978 --> 00:50:33,644
She died in front of his eyes.
858
00:50:39,394 --> 00:50:40,728
Uncle Morocco sent this.
859
00:50:41,269 --> 00:50:43,269
He said there should be no
shortcomings in the funeral.
860
00:50:45,978 --> 00:50:47,144
No.
861
00:50:49,019 --> 00:50:51,061
We won't use this money to bury mom.
862
00:50:51,144 --> 00:50:52,519
Don't
863
00:50:54,769 --> 00:50:55,978
this is not the time.
864
00:51:02,769 --> 00:51:04,978
Sorry bro. He's just....
865
00:51:16,019 --> 00:51:18,019
The Goa Football League
tryouts are tomorrow.
866
00:51:20,019 --> 00:51:21,644
Tomorrow is mom's funeral.
867
00:51:23,603 --> 00:51:24,894
The funeral is in the morning,
868
00:51:25,769 --> 00:51:27,269
and the tryouts are in the afternoon.
869
00:51:30,019 --> 00:51:31,728
You can attend the tryouts if you like.
870
00:51:32,728 --> 00:51:33,769
You go
871
00:51:35,394 --> 00:51:36,603
Without you?
872
00:51:36,978 --> 00:51:39,394
I've to meet Morocco
after the funeral.
873
00:51:39,769 --> 00:51:40,811
Why?
874
00:51:41,144 --> 00:51:46,644
Because you can't kill anyone
in this city without his knowledge.
875
00:51:48,019 --> 00:51:49,519
I'll find that driver.
876
00:54:00,853 --> 00:54:02,644
Mom bought these for us.
877
00:54:06,894 --> 00:54:08,144
Let's do it for her.
878
00:54:38,728 --> 00:54:40,894
-Where are those boys, Edgar?
-There they are.
879
00:54:40,978 --> 00:54:43,103
Coach. The Miranda Brothers.
880
00:54:43,228 --> 00:54:44,353
Good evening, sir.
881
00:54:44,436 --> 00:54:45,394
You are late.
882
00:54:45,519 --> 00:54:46,603
We're worth the wait.
883
00:54:47,894 --> 00:54:48,978
We'll see that.
884
00:54:49,144 --> 00:54:50,019
On the field.
885
00:54:53,186 --> 00:54:54,394
Hello. Hello. Hello. Hello...
886
00:54:55,978 --> 00:54:57,103
Separate teams.
887
00:55:03,644 --> 00:55:05,019
This should be interesting.
888
00:55:06,769 --> 00:55:09,269
Come on. Come on. Pass. Pass. Pass.
889
00:55:10,644 --> 00:55:12,728
David. This side. Pass.
890
00:55:13,769 --> 00:55:16,394
This side, dude.
891
00:55:16,728 --> 00:55:19,894
On your right.
Pass on your right.
892
00:55:22,519 --> 00:55:25,644
Pass the ball.
Fall back.
893
00:55:29,019 --> 00:55:30,644
On the back, bro.
894
00:55:31,269 --> 00:55:33,894
Hey, easy man. easy easy
895
00:55:33,978 --> 00:55:35,144
What? What?
896
00:55:35,269 --> 00:55:37,144
Come back. Come back.
897
00:55:37,353 --> 00:55:38,478
What the fuck man?
898
00:55:39,269 --> 00:55:40,769
Your real tryout is me.
899
00:55:41,769 --> 00:55:43,228
Remember what Coach Carter said?
900
00:55:43,686 --> 00:55:45,103
Come out of my shadow.
901
00:55:53,769 --> 00:55:55,728
Come on.
902
00:55:56,894 --> 00:55:58,978
This way.
903
00:55:59,228 --> 00:56:00,769
Pass, bro.
904
00:56:04,269 --> 00:56:06,144
Goal!
905
00:56:24,894 --> 00:56:26,769
Julio, did you see that?
906
00:56:26,853 --> 00:56:28,228
I did and I've had enough.
907
00:56:28,353 --> 00:56:29,394
What do you mean?
908
00:56:34,644 --> 00:56:35,853
Who killed mom?
909
00:56:40,353 --> 00:56:41,394
Julio, stop.
910
00:56:42,478 --> 00:56:44,353
This is the only way
to get out of here.
911
00:56:48,478 --> 00:56:50,269
Paths are for reaching destinations,
Regalo.
912
00:56:51,519 --> 00:56:52,894
I have no destination.
913
00:56:53,728 --> 00:56:54,978
Only a purpose.
914
00:56:56,019 --> 00:56:57,353
I don't want to rule the skies,
915
00:56:57,436 --> 00:56:58,728
after burying my mother in the ground.
916
00:57:11,769 --> 00:57:13,519
- Sir, Kabir.
- Ashish.
917
00:57:13,644 --> 00:57:14,519
Sir.
918
00:57:14,644 --> 00:57:15,519
Regalo.
919
00:57:15,603 --> 00:57:17,019
Thank you so much, sir.
920
00:57:17,436 --> 00:57:18,478
You are not chosen yet.
921
00:57:18,561 --> 00:57:19,644
Why thank you?
922
00:57:19,769 --> 00:57:20,894
For the opportunity.
923
00:57:21,728 --> 00:57:24,519
-David.
-Rodriguez.
924
00:57:25,519 --> 00:57:26,644
You have his details?
925
00:57:27,644 --> 00:57:28,644
Of course.
926
00:57:36,269 --> 00:57:39,644
Hey...Julio, my boy.
927
00:57:39,769 --> 00:57:41,228
New look for the finals.
928
00:57:41,894 --> 00:57:42,894
What is this?
929
00:57:43,644 --> 00:57:44,769
You called me here for this?
930
00:57:44,894 --> 00:57:46,853
For a fucking t-shirt.
931
00:57:49,978 --> 00:57:51,019
Watch it.
932
00:57:51,144 --> 00:57:52,228
Look,
933
00:57:52,978 --> 00:57:54,269
I know what you're going through.
934
00:57:54,353 --> 00:57:56,728
Then why didn't you answer
my phone calls?
935
00:57:57,353 --> 00:57:58,519
Did you find the driver?
936
00:57:58,769 --> 00:57:59,769
Who was he?
937
00:57:59,853 --> 00:58:01,144
Morocco, don't tell me you don't know.
938
00:58:01,228 --> 00:58:02,519
Because you know fucking everything.
939
00:58:02,603 --> 00:58:03,603
Look, kid.
940
00:58:04,769 --> 00:58:05,769
You are family,
941
00:58:06,353 --> 00:58:07,394
that's why I am explaning.
942
00:58:08,103 --> 00:58:09,019
Let go of this anger.
943
00:58:09,103 --> 00:58:10,103
Let it go?
944
00:58:11,394 --> 00:58:14,019
This is the only thing
keeping me alive.
945
00:58:14,394 --> 00:58:15,478
And then?
946
00:58:16,394 --> 00:58:17,519
Then what?
947
00:58:18,144 --> 00:58:19,769
Will revenge give you peace?
948
00:58:21,144 --> 00:58:24,894
Nothing can get me peace now, Morocco?
949
00:58:25,269 --> 00:58:27,103
- Julio, let's go.
- If not for you,
950
00:58:28,894 --> 00:58:30,353
think about your brother.
951
00:58:32,103 --> 00:58:33,311
Julio.
952
00:58:33,603 --> 00:58:35,144
Fuck.
953
00:58:35,269 --> 00:58:37,019
Coach, take Regalo away.
954
00:58:37,103 --> 00:58:39,519
No! He fucking stays,
955
00:58:40,394 --> 00:58:41,978
and he watches
956
00:58:44,769 --> 00:58:46,394
Julio. Julio.
957
00:58:48,603 --> 00:58:50,394
- Morocco what have .......
- Julio.
958
00:58:50,478 --> 00:58:51,894
Get him patched up.
959
00:58:52,894 --> 00:58:54,644
He has to win the finals for me.
960
00:58:56,019 --> 00:58:58,519
You should have aimed here, not here.
961
00:58:59,561 --> 00:59:01,394
The entire problem is up here.
962
00:59:01,728 --> 00:59:03,644
Next time that's where I will aim.
963
00:59:04,144 --> 00:59:06,644
Come on. You've lost your mind.
964
00:59:20,394 --> 00:59:21,644
You shouldn't be drinking.
965
00:59:22,769 --> 00:59:23,894
You are on painkillers.
966
00:59:26,144 --> 00:59:27,353
This is the real painkiller.
967
00:59:28,019 --> 00:59:29,394
What are you going to tell Isabelle?
968
00:59:33,728 --> 00:59:34,894
Same thing you'll tell her.
969
00:59:35,936 --> 00:59:37,103
Fell off the bike.
970
00:59:46,894 --> 00:59:48,103
Do you remember the day,
971
00:59:49,103 --> 00:59:50,519
you and mom found me?
972
00:59:53,394 --> 00:59:54,728
Yeah.
973
00:59:56,644 --> 00:59:58,519
We were going for a birthday party.
974
01:00:00,728 --> 01:00:04,228
I had been pestering mom
for several days for a pet.
975
01:00:06,978 --> 01:00:08,603
When I heard your voice,
976
01:00:11,769 --> 01:00:13,519
I thought you were a cat.
977
01:00:17,853 --> 01:00:18,853
You saved me.
978
01:00:20,394 --> 01:00:21,478
You and mom.
979
01:00:22,644 --> 01:00:24,019
You both saved my life.
980
01:00:33,144 --> 01:00:34,978
But I couldn't save mom the other day.
981
01:00:37,728 --> 01:00:39,394
Nor could I save you today.
982
01:00:41,728 --> 01:00:42,978
Don't be crazy.
983
01:00:46,394 --> 01:00:47,644
You are a kid.
984
01:00:48,061 --> 01:00:49,769
And kids don't save their elders.
985
01:00:54,019 --> 01:00:55,978
Just go and sleep, little brother.
986
01:00:57,019 --> 01:00:58,144
Go and sleep.
987
01:01:50,394 --> 01:01:52,394
Julio, for God's sake,
988
01:01:52,478 --> 01:01:54,894
will you bring the paint
and finish the portico.
989
01:01:55,103 --> 01:01:57,769
No, Suzy,
I won't do it for God's sake.
990
01:01:57,894 --> 01:01:59,519
I will do it for you.
991
01:02:09,478 --> 01:02:10,478
You're here.
992
01:02:12,353 --> 01:02:14,103
- I said I'll be here.
- I know.
993
01:02:14,228 --> 01:02:15,478
I am just glad you're here.
994
01:02:16,269 --> 01:02:17,478
Come, let's go.
995
01:02:28,394 --> 01:02:29,561
Are you ready?
996
01:02:29,644 --> 01:02:31,394
- No.
- Yes.
997
01:02:32,894 --> 01:02:34,228
Are you responsible?
998
01:02:34,394 --> 01:02:35,478
- Yes.
- No.
999
01:02:36,561 --> 01:02:37,894
Then what do you want?
1000
01:02:38,519 --> 01:02:40,019
To leave. We're leaving.
1001
01:02:40,103 --> 01:02:41,353
Where are you going?
1002
01:02:41,853 --> 01:02:43,228
I want to show you something.
Come on.
1003
01:02:43,311 --> 01:02:44,394
But...
1004
01:03:07,853 --> 01:03:09,394
This is where mom found me.
1005
01:03:11,353 --> 01:03:12,519
Abandoned.
1006
01:03:13,228 --> 01:03:14,269
Left to die.
1007
01:03:15,561 --> 01:03:17,019
But she brought me home.
1008
01:03:18,353 --> 01:03:20,019
She gave me a new life.
1009
01:03:20,769 --> 01:03:24,019
A home, a brother and lots of love.
1010
01:03:26,394 --> 01:03:27,894
I wasn't even her blood.
1011
01:03:29,978 --> 01:03:31,728
But he is your blood.
1012
01:03:32,978 --> 01:03:34,603
And even you will give it lots of love,
1013
01:03:34,686 --> 01:03:36,019
as my mother did.
1014
01:04:19,728 --> 01:04:20,853
Soul.
1015
01:04:22,353 --> 01:04:24,228
Distances don't separate people,
1016
01:04:25,019 --> 01:04:26,353
silences do.
1017
01:04:27,519 --> 01:04:28,769
Bye.
1018
01:04:33,228 --> 01:04:35,894
Regalo. Get in, quick.
1019
01:04:43,144 --> 01:04:45,519
What's the point of having a mobile,
if you don't answer it.
1020
01:04:46,394 --> 01:04:47,644
I've been looking all over for you.
1021
01:04:48,269 --> 01:04:49,519
Where are we going?
1022
01:04:51,394 --> 01:04:53,769
Do you know
which was the best day of my life?
1023
01:04:55,144 --> 01:04:56,394
The day I received the letter,
1024
01:04:57,353 --> 01:04:59,894
which said I'd been selected
for the team.
1025
01:05:00,519 --> 01:05:01,728
And today...
1026
01:05:02,519 --> 01:05:04,019
is the best day of your life.
1027
01:05:05,269 --> 01:05:06,519
I've been selected?
1028
01:05:06,853 --> 01:05:08,394
We're going to sign the contract.
1029
01:05:10,853 --> 01:05:12,394
I'll play for the GFL.
1030
01:05:12,519 --> 01:05:13,644
You will play for GFL.
1031
01:05:13,728 --> 01:05:14,769
No way.
1032
01:05:14,853 --> 01:05:17,019
- You've done it. You've done it.
- No way.
1033
01:05:21,644 --> 01:05:23,394
Hey, what happened?
1034
01:05:25,019 --> 01:05:26,228
Nothing, Coach.
1035
01:05:28,394 --> 01:05:30,519
I just wish mom was here...
1036
01:05:33,728 --> 01:05:34,769
I know.
1037
01:05:36,394 --> 01:05:37,519
Cheer up.
1038
01:05:39,769 --> 01:05:41,519
I was there when it happened.
1039
01:05:44,686 --> 01:05:45,769
I know.
1040
01:05:51,644 --> 01:05:53,019
I saw the killer, Coach.
1041
01:05:55,228 --> 01:05:56,269
What?
1042
01:05:58,144 --> 01:06:00,019
I saw the driver's face, Coach.
1043
01:06:30,019 --> 01:06:31,019
After signing this,
1044
01:06:31,103 --> 01:06:34,769
this boy will have to do nothing
but play football for the rest of his life,
1045
01:06:35,769 --> 01:06:37,519
But once he signs this,
1046
01:06:37,853 --> 01:06:40,144
then his life belongs
to Goa Football League.
1047
01:06:40,644 --> 01:06:41,478
And college?
1048
01:06:41,561 --> 01:06:42,769
We'll pay for that.
1049
01:06:46,603 --> 01:06:47,519
And Julio?
1050
01:06:47,769 --> 01:06:48,728
Who?
1051
01:06:49,644 --> 01:06:50,769
Julio, my brother.
1052
01:06:53,394 --> 01:06:56,019
The guy who ran off at the tryouts.
1053
01:06:56,103 --> 01:06:57,728
Julio is very talented, sir.
1054
01:06:58,103 --> 01:07:00,644
The streets of Goa are filled
with talented people.
1055
01:07:00,728 --> 01:07:03,519
But in the seat you are on,
only a few make it there.
1056
01:07:04,103 --> 01:07:05,144
Do you know why?
1057
01:07:06,519 --> 01:07:07,478
Discipline.
1058
01:07:09,061 --> 01:07:12,144
Which those boys don't have,
nor does your brother.
1059
01:07:12,269 --> 01:07:14,103
Julio is the captain of our team, sir.
1060
01:07:14,894 --> 01:07:16,769
You should come watch
our match on Sunday.
1061
01:07:16,853 --> 01:07:18,353
Against Sons of Sangolda.
1062
01:07:18,978 --> 01:07:21,728
You won't find another Julio
in any lane of Goa.
1063
01:07:25,269 --> 01:07:28,519
Then you can write
two names on this contract, not one.
1064
01:07:29,478 --> 01:07:31,519
Regalo. Sign the contract.
1065
01:07:32,103 --> 01:07:33,269
Not without Julio.
1066
01:07:36,144 --> 01:07:38,394
You mean two contracts or none.
1067
01:07:39,894 --> 01:07:41,144
Two brothers or none.
1068
01:07:41,894 --> 01:07:42,894
Fine.
1069
01:07:42,978 --> 01:07:46,269
If I don't see you two holding
that trophy on Sunday,
1070
01:07:46,978 --> 01:07:49,228
you'll never see this contract again.
1071
01:07:50,603 --> 01:07:54,144
That means you'll never play
professional football again.
1072
01:07:58,144 --> 01:08:00,644
Congratulations to the Goa Football team
for having Miranda brothers.
1073
01:08:03,144 --> 01:08:04,644
We'll see that on Sunday.
1074
01:08:24,144 --> 01:08:25,978
Julio, guess what.
1075
01:08:26,894 --> 01:08:28,144
Julio, what the fuck?
1076
01:08:31,894 --> 01:08:33,644
Julio.
What the hell?
1077
01:08:33,728 --> 01:08:34,769
You mind telling me
where you are going?
1078
01:08:34,853 --> 01:08:35,894
Julio.
1079
01:08:36,269 --> 01:08:37,394
Julio.
1080
01:09:09,269 --> 01:09:10,853
Julio, what are you doing?
1081
01:09:17,019 --> 01:09:18,894
Come on.
1082
01:09:23,228 --> 01:09:24,769
Tell him. Tell him, motherfucker.
1083
01:09:24,853 --> 01:09:26,353
What? Tell him what?
1084
01:09:26,436 --> 01:09:27,644
That you killed her.
1085
01:09:27,936 --> 01:09:29,644
I really didn't kill anyone.
1086
01:09:29,728 --> 01:09:32,269
If you lie, this will be your last.
1087
01:09:33,644 --> 01:09:35,894
No. I didn't kill his mother.
1088
01:09:38,353 --> 01:09:39,978
You cussed Julio's mother.
1089
01:09:40,144 --> 01:09:41,769
He beat you up.
1090
01:09:41,853 --> 01:09:43,894
And you took revenge
by killing his mother.
1091
01:09:44,019 --> 01:09:45,519
You fucking prick.
1092
01:09:47,519 --> 01:09:48,603
No, no, no...
1093
01:09:48,978 --> 01:09:49,978
Julio, go for it.
1094
01:09:50,061 --> 01:09:51,144
I didn't kill anyone, man.
1095
01:09:51,228 --> 01:09:52,478
I swear.
1096
01:09:54,769 --> 01:09:57,603
That day you took two lives, not one.
1097
01:09:58,769 --> 01:10:00,144
My mother and your's
1098
01:10:00,228 --> 01:10:01,394
No, Julio no
1099
01:10:01,519 --> 01:10:02,394
Leave Regalo.
1100
01:10:02,478 --> 01:10:03,519
Julio, kill him.
1101
01:10:03,644 --> 01:10:04,769
Let go of my hand.
1102
01:10:04,853 --> 01:10:05,769
Leave my hand.
1103
01:10:05,853 --> 01:10:06,769
- No.
- Julio, kill him.
1104
01:10:06,853 --> 01:10:07,644
Leave Regalo.
1105
01:10:07,728 --> 01:10:09,769
- No, Julio.
- Let go of my hand.
1106
01:10:09,894 --> 01:10:11,144
No, Julio.
1107
01:10:11,269 --> 01:10:12,519
Leave my hand, Regalo.
1108
01:10:12,603 --> 01:10:14,061
No, I won't let go.
1109
01:10:14,144 --> 01:10:15,644
Leave me.
1110
01:10:40,394 --> 01:10:42,019
Regalo.
1111
01:10:44,394 --> 01:10:48,144
You deprived me of that one
thing I wanted the most.
1112
01:10:49,144 --> 01:10:51,853
To kill that
who killed our mother
1113
01:10:56,644 --> 01:10:58,019
Fuck
1114
01:11:12,228 --> 01:11:13,478
Thanks, Max.
1115
01:11:15,686 --> 01:11:17,519
Not every bro has to be friends.
1116
01:11:18,478 --> 01:11:20,644
But a friend is always your bro.
1117
01:11:43,394 --> 01:11:45,228
Are you drinking
to drown your sorrows,
1118
01:11:47,144 --> 01:11:48,644
or to hide your crimes.
1119
01:11:49,144 --> 01:11:50,144
What do you mean?
1120
01:11:50,519 --> 01:11:53,644
The person you killed today
was innocent.
1121
01:11:54,019 --> 01:11:56,644
I did it for Julio.
1122
01:11:56,978 --> 01:12:00,394
I gave him what he needed the most.
1123
01:12:01,144 --> 01:12:03,228
You gave him nothing but betrayal.
1124
01:12:04,228 --> 01:12:05,519
What the do you mean?
1125
01:12:05,894 --> 01:12:07,228
I know everything.
1126
01:12:07,894 --> 01:12:08,894
I was there.
1127
01:12:18,103 --> 01:12:19,728
You were driving the car.
1128
01:12:49,228 --> 01:12:50,728
It was an accident.
1129
01:12:51,894 --> 01:12:53,103
You were there.
1130
01:12:53,769 --> 01:12:54,894
You saw it.
1131
01:12:56,228 --> 01:12:58,353
Aunt Susan was standing
in the middle of the road.
1132
01:12:58,478 --> 01:12:59,644
It was a blind turn.
1133
01:12:59,769 --> 01:13:00,978
Then why didn't you stop?
1134
01:13:01,936 --> 01:13:03,269
We could have saved mom.
1135
01:13:03,853 --> 01:13:07,353
Regalo, I didn't know
I ran over aunt Susan.
1136
01:13:07,644 --> 01:13:09,603
She treated you like a son, Max.
1137
01:13:09,728 --> 01:13:10,894
She was like a mother to me.
1138
01:13:13,603 --> 01:13:16,269
You think I didn't try to tell Julio?
1139
01:13:17,603 --> 01:13:18,728
I thought of it dozens of times,
1140
01:13:18,811 --> 01:13:20,103
but stopped each time.
1141
01:13:21,269 --> 01:13:23,019
Because I know I'll be dead,
1142
01:13:24,103 --> 01:13:26,144
but Julio's life will be finished.
1143
01:13:27,769 --> 01:13:30,103
He could have escaped the police,
1144
01:13:30,644 --> 01:13:32,978
but not from uncle Morocco bullet
1145
01:13:33,061 --> 01:13:34,228
But what happened today...
1146
01:13:34,728 --> 01:13:35,978
It had to be done.
1147
01:13:37,019 --> 01:13:37,894
For Julio's sake.
1148
01:13:37,978 --> 01:13:39,894
For your brother's
and my friend's sake.
1149
01:13:41,228 --> 01:13:43,603
His need for his revenge
would have killed him.
1150
01:13:45,353 --> 01:13:48,269
And the guy I shot wasn't
some innocent man.
1151
01:13:48,519 --> 01:13:49,769
He was a drug peddler.
1152
01:13:51,436 --> 01:13:54,144
And I didn't let Julio fire even today.
1153
01:13:55,103 --> 01:13:57,894
He got closure but I took a life.
1154
01:13:58,728 --> 01:14:00,269
Whoever he was, Max.
1155
01:14:01,394 --> 01:14:03,519
Killing him won't right the wrongs.
1156
01:14:04,394 --> 01:14:08,103
Nothing is ever going
to be right now, Regalo.
1157
01:14:09,853 --> 01:14:11,644
I will always be a culprit...
1158
01:14:12,644 --> 01:14:13,769
of your mother.
1159
01:14:14,728 --> 01:14:15,853
Of Julio.
1160
01:14:16,353 --> 01:14:18,394
Of someone
who I treated like a mother.
1161
01:14:22,144 --> 01:14:25,103
And, Regalo,
you're not Julio's only brother.
1162
01:14:26,603 --> 01:14:28,519
We may not be bounded by blood,
1163
01:14:28,769 --> 01:14:30,769
but I shed blood for him.
1164
01:14:31,353 --> 01:14:33,519
Even we are not bounded
by blood, Max.
1165
01:14:47,519 --> 01:14:48,603
Then go.
1166
01:14:49,519 --> 01:14:50,978
Julio needs you.
1167
01:14:52,061 --> 01:14:53,394
Go.
1168
01:15:18,519 --> 01:15:20,019
People leave.
1169
01:15:20,644 --> 01:15:25,103
But we only remember
1170
01:15:26,144 --> 01:15:27,769
how they leave us.
1171
01:15:32,394 --> 01:15:34,144
She deserved justice.
1172
01:15:36,228 --> 01:15:38,728
Killing him would have
put you in jail.
1173
01:15:40,228 --> 01:15:41,894
Your life would have ended.
1174
01:15:44,269 --> 01:15:45,394
Did she deserve that?
1175
01:15:49,769 --> 01:15:52,103
There are always two graves
at the end of revenge.
1176
01:15:54,103 --> 01:15:57,228
One of our enemies, and ours.
1177
01:15:57,311 --> 01:15:59,144
I've already dug my grave.
1178
01:15:59,769 --> 01:16:01,644
Then dig one for me too.
1179
01:16:04,519 --> 01:16:06,019
Mom had only one dream.
1180
01:16:06,853 --> 01:16:08,269
For us to win.
1181
01:16:10,394 --> 01:16:11,894
We can still win.
1182
01:16:17,269 --> 01:16:18,603
She can't see it.
1183
01:16:19,644 --> 01:16:21,228
She cannot see it.
1184
01:16:27,228 --> 01:16:28,394
We are alive...
1185
01:16:30,394 --> 01:16:35,103
but something inside
is completely shattered.
1186
01:16:35,228 --> 01:16:36,353
It's dead.
1187
01:16:38,644 --> 01:16:39,853
Even the...
1188
01:16:41,894 --> 01:16:45,019
Even the smell
of the baking is fading.
1189
01:16:58,644 --> 01:16:59,978
Hey, where are you going?
1190
01:17:00,853 --> 01:17:01,644
Got to take care of something.
1191
01:17:01,769 --> 01:17:03,269
The finals are today.
Where are you going?
1192
01:17:03,894 --> 01:17:04,644
Something's come up.
1193
01:17:04,728 --> 01:17:06,269
I made an omelette for you. Eat it.
1194
01:17:06,519 --> 01:17:07,894
You eat it.
I'll see you at the game.
1195
01:17:08,019 --> 01:17:09,019
- Now bye.
- Regalo.
1196
01:17:12,478 --> 01:17:16,269
I've a feeling I'll have
to be his mother now.
1197
01:17:32,519 --> 01:17:35,769
Hi. Anything interesting
in the papers?
1198
01:17:36,269 --> 01:17:37,353
Nothing.
1199
01:17:37,728 --> 01:17:39,019
Are you coming to the finals?
1200
01:17:39,394 --> 01:17:40,394
No I can't.
1201
01:17:40,894 --> 01:17:41,894
Why?
1202
01:17:42,019 --> 01:17:43,978
I told mom dad everything.
1203
01:17:44,603 --> 01:17:45,978
And they are obviously upset.
1204
01:17:46,978 --> 01:17:48,144
I am grounded.
1205
01:17:49,769 --> 01:17:50,769
I wish I could come.
1206
01:17:52,394 --> 01:17:54,269
You don't like football anyway.
1207
01:17:55,269 --> 01:17:56,603
I like you.
1208
01:18:05,644 --> 01:18:06,769
Regalo Miranda...
1209
01:18:07,644 --> 01:18:08,978
I am having this baby.
1210
01:18:09,894 --> 01:18:11,269
I didn't abort it.
1211
01:18:13,686 --> 01:18:14,769
All because of you.
1212
01:18:15,853 --> 01:18:17,978
Guessing someday he'll be like you.
1213
01:18:19,269 --> 01:18:20,478
Maybe because...
1214
01:18:21,603 --> 01:18:23,269
I'm in love with you.
1215
01:18:25,978 --> 01:18:27,769
But I swear to God,
1216
01:18:28,561 --> 01:18:30,144
if I regret this decision,
1217
01:18:30,269 --> 01:18:31,353
I'll come right down to your house,
1218
01:18:31,436 --> 01:18:33,728
and leave the baby at your doorstep.
1219
01:18:36,019 --> 01:18:37,144
You won't do that.
1220
01:18:38,603 --> 01:18:40,269
Because life doesn't come
with a manual.
1221
01:18:41,894 --> 01:18:42,978
It comes with a mother.
1222
01:18:43,894 --> 01:18:44,894
Cheesy.
1223
01:18:46,269 --> 01:18:47,269
Regalo.
1224
01:18:48,644 --> 01:18:49,894
I wish you were the father.
1225
01:18:51,228 --> 01:18:52,144
Next time.
1226
01:19:07,353 --> 01:19:08,769
Listen to me carefully.
1227
01:19:10,769 --> 01:19:12,019
I am a coach, not a professor.
1228
01:19:12,644 --> 01:19:14,519
But I am still going to lecture you.
1229
01:19:15,769 --> 01:19:18,269
Most of you don't have a job.
1230
01:19:18,644 --> 01:19:21,019
Some have college in future,
and some don't.
1231
01:19:21,894 --> 01:19:23,603
Some have family issues,
1232
01:19:24,019 --> 01:19:26,353
for some family is the issue.
1233
01:19:27,103 --> 01:19:29,561
No one has money
or financial security,
1234
01:19:29,644 --> 01:19:32,103
and no one's winning the jackpot
in the near future.
1235
01:19:33,686 --> 01:19:36,269
But in all these years,
1236
01:19:37,894 --> 01:19:40,269
I've never heard any complaints
from anyone.
1237
01:19:40,853 --> 01:19:43,269
So whatever happens
on the field today,
1238
01:19:44,769 --> 01:19:47,019
I want to say,
1239
01:19:47,769 --> 01:19:48,978
I hit the jackpot,
1240
01:19:49,894 --> 01:19:52,019
when I was given the opportunity
to coach all of you.
1241
01:19:52,894 --> 01:19:54,269
For me, all of you are winners.
1242
01:19:54,603 --> 01:19:55,478
Everyone.
1243
01:19:56,269 --> 01:19:59,019
Just win this for yourself.
1244
01:20:01,144 --> 01:20:01,978
Yes or no?
1245
01:20:02,061 --> 01:20:02,894
Yes, Coach.
1246
01:20:03,019 --> 01:20:03,769
Yes or no?
1247
01:20:03,853 --> 01:20:04,728
Yes, Coach!
1248
01:20:04,811 --> 01:20:05,644
Give me a hug.
1249
01:20:19,019 --> 01:20:20,478
Come on. Come on.
1250
01:20:20,603 --> 01:20:22,269
This way.
1251
01:20:22,519 --> 01:20:23,478
Martin.
1252
01:20:23,894 --> 01:20:24,894
On the back, bro.
1253
01:20:25,019 --> 01:20:26,894
Come on. Come on.
Pass.
1254
01:20:26,978 --> 01:20:28,269
Pass.
1255
01:20:40,978 --> 01:20:43,103
Come on.
1256
01:20:43,769 --> 01:20:44,769
Hey...
1257
01:20:46,144 --> 01:20:47,603
- Coach. Coach.
- Hey...
1258
01:20:47,894 --> 01:20:49,269
- What?
- Coach, this is a foul.
1259
01:20:51,519 --> 01:20:52,769
They have you marked.
1260
01:20:52,894 --> 01:20:54,394
Look at me as soon
as you get the ball.
1261
01:20:57,603 --> 01:20:58,728
Ball.. ball ball...
1262
01:20:59,769 --> 01:21:02,144
Ball.. ball ball...
1263
01:21:20,394 --> 01:21:21,144
What's the score, boys?
1264
01:21:21,269 --> 01:21:22,728
Their defence is too strong, Coach.
1265
01:21:22,811 --> 01:21:24,769
- I asked what's the score?
- One-Nil, Coach.
1266
01:21:24,853 --> 01:21:26,019
- I didn't hear you.
- One-Nil, Coach.
1267
01:21:26,103 --> 01:21:27,144
Wrong!
1268
01:21:29,561 --> 01:21:30,894
The score is zero-zero.
1269
01:21:32,394 --> 01:21:33,894
Every day we're defeated by life.
1270
01:21:34,478 --> 01:21:35,519
Every day.
1271
01:21:35,644 --> 01:21:39,144
But the next day,
we face a new day again,
1272
01:21:39,519 --> 01:21:41,228
and the game begins again.
1273
01:21:41,311 --> 01:21:43,019
That's when the score is zero-zero.
1274
01:21:47,269 --> 01:21:49,269
Until the final whistle isn't blown,
1275
01:21:50,394 --> 01:21:52,644
The score is zero-zero.
1276
01:21:54,103 --> 01:21:55,394
Now go win me this match
1277
01:22:04,811 --> 01:22:06,269
Come on.
1278
01:22:06,394 --> 01:22:07,769
This side.
1279
01:22:07,894 --> 01:22:09,144
Fast. Fast.
1280
01:22:09,269 --> 01:22:10,728
Let's go.
1281
01:22:12,978 --> 01:22:15,019
I am in the open.
Pass. Pass.
1282
01:22:20,353 --> 01:22:21,644
Something changed.
1283
01:22:22,978 --> 01:22:24,269
Good job little brother.
1284
01:22:27,894 --> 01:22:29,144
Fast. Fast.
1285
01:22:38,519 --> 01:22:39,603
Come on.
1286
01:22:46,644 --> 01:22:49,269
Yes. Yes.
1287
01:22:51,269 --> 01:22:53,269
Smith and Rodrigues. Here, now.
1288
01:22:56,144 --> 01:22:57,728
Number 10.
1289
01:23:15,478 --> 01:23:16,769
Foul play. Foul play.
1290
01:23:18,228 --> 01:23:19,269
Julio.
1291
01:23:21,769 --> 01:23:23,269
Coach. Julio.
1292
01:23:24,853 --> 01:23:26,394
Julio. Julio.
1293
01:23:26,894 --> 01:23:28,019
Julio.
1294
01:23:29,019 --> 01:23:29,894
Julio, are you okay?
1295
01:23:30,103 --> 01:23:31,478
Come on, bro.
1296
01:23:31,686 --> 01:23:32,811
Come on.
1297
01:23:40,519 --> 01:23:41,644
Left knee.
1298
01:23:41,728 --> 01:23:42,978
Careful careful..
1299
01:23:43,894 --> 01:23:44,894
Physio, check his leg.
1300
01:23:45,353 --> 01:23:46,269
You okay, Julio?
1301
01:23:47,228 --> 01:23:48,228
Water. Water.
1302
01:23:49,478 --> 01:23:50,603
Regalo.
1303
01:23:51,811 --> 01:23:52,728
You're in charge now.
1304
01:23:53,019 --> 01:23:54,103
Just go.
1305
01:23:54,978 --> 01:23:56,394
But you are our captain, Julio.
1306
01:23:56,478 --> 01:23:58,144
Regalo, go. Come on.
1307
01:23:58,561 --> 01:23:59,519
You can do it.
1308
01:23:59,603 --> 01:24:00,519
Take charge.
1309
01:24:01,269 --> 01:24:02,769
You can do it, You can do it
1310
01:24:02,853 --> 01:24:04,394
Physio, I am okay.
Please go.
1311
01:24:04,478 --> 01:24:05,644
Go for it. You can do this.
1312
01:24:32,769 --> 01:24:33,853
Fix him, Coach.
1313
01:24:34,394 --> 01:24:36,519
Two contracts or none.
1314
01:24:36,894 --> 01:24:37,978
Fix him.
1315
01:24:46,894 --> 01:24:48,144
Regalo is right.
1316
01:24:48,978 --> 01:24:50,269
The team needs you.
1317
01:24:50,519 --> 01:24:52,269
There is no point
in going on the field, Coach.
1318
01:24:52,353 --> 01:24:53,228
My leg is totally--
1319
01:24:53,311 --> 01:24:54,603
Regalo needs you.
1320
01:24:56,478 --> 01:24:57,478
Protect your brother.
1321
01:24:58,019 --> 01:25:00,728
Coach, right now I am a liability.
1322
01:25:01,019 --> 01:25:01,978
I cannot play,
1323
01:25:02,061 --> 01:25:04,728
and I am protecting him
by not going on the field.
1324
01:25:04,811 --> 01:25:05,978
Wrong, Julio.
1325
01:25:08,644 --> 01:25:10,728
That brother of yours
has been protecting you.
1326
01:25:12,686 --> 01:25:14,353
Both come at a price...
1327
01:25:15,686 --> 01:25:17,728
Speaking up and staying silent.
1328
01:25:18,436 --> 01:25:21,853
And he kept silent to save you.
1329
01:25:27,144 --> 01:25:28,394
He knew.
1330
01:25:31,644 --> 01:25:32,769
I do too.
1331
01:25:38,603 --> 01:25:39,644
Julio...
1332
01:25:41,769 --> 01:25:43,103
If you win this game,
1333
01:25:44,269 --> 01:25:48,519
I will tell you
what you want to know.
1334
01:25:50,269 --> 01:25:54,019
Go win this game.
1335
01:25:55,894 --> 01:25:57,519
Do it for Suzan, Julio.
1336
01:25:58,603 --> 01:25:59,769
Do it for Suzan.
1337
01:25:59,894 --> 01:26:00,894
Coach.
1338
01:26:16,894 --> 01:26:18,144
Julio, you're back.
1339
01:26:18,269 --> 01:26:19,269
Who am I to you?
1340
01:26:19,394 --> 01:26:20,353
You are my brother.
1341
01:26:20,436 --> 01:26:21,978
No. I am not your brother,
1342
01:26:22,061 --> 01:26:23,769
because you're not her son
1343
01:26:26,394 --> 01:26:27,603
You knew...
1344
01:26:28,728 --> 01:26:30,603
and you still betrayed me.
1345
01:26:31,228 --> 01:26:34,019
Julio, we still have time.
We can still win.
1346
01:26:34,144 --> 01:26:36,144
Winning this match is more
important to you.
1347
01:26:36,228 --> 01:26:37,894
More than our mother?
1348
01:26:40,769 --> 01:26:43,603
Wrong. My mother.
1349
01:26:44,394 --> 01:26:46,978
Because family isn't bounded
by blood alone.
1350
01:26:47,394 --> 01:26:49,644
But also by loyalty.
And we...
1351
01:26:50,144 --> 01:26:51,978
You are not even my family.
1352
01:26:52,394 --> 01:26:54,644
You don't have our blood or loyalty.
1353
01:26:54,853 --> 01:26:58,394
But now I will win this match.
1354
01:26:59,103 --> 01:27:00,394
And I won't do it for you.
1355
01:27:00,728 --> 01:27:02,394
Not for that asshole.
1356
01:27:02,728 --> 01:27:04,478
I'll do it for my mom.
1357
01:27:08,103 --> 01:27:10,103
Because when I win this match,
1358
01:27:10,353 --> 01:27:12,728
Coach Carter will tell me his name.
1359
01:27:12,978 --> 01:27:15,644
And I will tear him apart!
1360
01:27:23,228 --> 01:27:24,603
We made a mistake.
1361
01:27:24,686 --> 01:27:26,853
Should have left you
in that dumpster.
1362
01:27:46,394 --> 01:27:49,019
Boys, no need to score goals.
1363
01:27:49,144 --> 01:27:51,644
Even if it's a draw,
we'll win by points.
1364
01:27:51,769 --> 01:27:53,978
Yes, come on.
1365
01:27:56,603 --> 01:27:59,894
Hey, Morocco. Hi, brother.
1366
01:28:21,144 --> 01:28:26,144
'And this strike will continue
until you don't cancel this project.'
1367
01:28:46,144 --> 01:28:48,144
Four minutes four.
1368
01:28:48,894 --> 01:28:50,519
Back. Back.
1369
01:29:00,353 --> 01:29:01,478
Julio.
1370
01:29:01,561 --> 01:29:02,894
Julio, pass.
1371
01:29:04,394 --> 01:29:06,353
Julio, I am free. Pass.
1372
01:29:06,436 --> 01:29:07,769
Julio.
1373
01:29:30,019 --> 01:29:31,269
Ohh..
1374
01:29:31,394 --> 01:29:33,144
Yes! Yes.
1375
01:30:55,394 --> 01:30:58,019
I know. It was murder.
1376
01:30:58,103 --> 01:30:59,894
You killed her.
1377
01:31:06,644 --> 01:31:08,144
She was my mother.
1378
01:31:14,519 --> 01:31:16,769
No!
1379
01:31:39,519 --> 01:31:41,019
You were supposed to fly.
1380
01:31:42,019 --> 01:31:44,394
Get out of here.
1381
01:31:47,394 --> 01:31:49,353
What have you done, Regalo?
1382
01:31:50,103 --> 01:31:52,019
I kept my promise to mom.
1383
01:31:53,728 --> 01:31:55,103
I didn't let anything happen to you.
1384
01:31:56,019 --> 01:31:58,519
Regalo...Regalo...Bro...
1385
01:32:00,394 --> 01:32:02,894
Picking me up from the dumpster
wasn't a mistake, brother.
1386
01:34:11,728 --> 01:34:16,144
My elder son Julio
was a blessings from Jesus.
1387
01:34:16,519 --> 01:34:18,478
And my younger son
Regalo,
1388
01:34:18,728 --> 01:34:20,894
was a gift by
the same Jesus.
1389
01:34:21,728 --> 01:34:24,853
When we brought him home,
I thought
1390
01:34:25,436 --> 01:34:27,269
I saved him.
1391
01:34:28,436 --> 01:34:29,894
But in the end,
1392
01:34:30,769 --> 01:34:32,394
he saved us.
91319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.