All language subtitles for The Fiery Priest_S01E19_Episode 19.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,918 --> 00:00:20,120 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,421 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:25,992 --> 00:00:27,761 Run. Father Han, run! 4 00:00:29,062 --> 00:00:30,697 No, don't! You bastards! 5 00:00:30,764 --> 00:00:32,332 No, come at me instead. Fight me instead! 6 00:00:33,066 --> 00:00:34,034 Father Han. 7 00:00:35,535 --> 00:00:37,070 Hey! Seong-gyu! 8 00:00:39,506 --> 00:00:40,740 Hae-il. 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,308 It'll be fine. 10 00:00:45,645 --> 00:00:48,681 Lee Jung-gwon, you bastard! 11 00:00:48,815 --> 00:00:52,619 Why do you always pick on me and curse at my face? 12 00:00:52,685 --> 00:00:53,753 You should stop that. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,055 Anyway, where's the money? 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,457 Touch him again and I'll kill you. 15 00:00:58,358 --> 00:01:00,727 Just know that everything that happens here from now on 16 00:01:02,595 --> 00:01:03,797 is all your fault. 17 00:01:06,132 --> 00:01:07,167 Jung-gwon... 18 00:01:07,667 --> 00:01:09,769 Jung-gwon, I'm sorry. 19 00:01:10,437 --> 00:01:12,238 I'll give your money back. 20 00:01:13,106 --> 00:01:15,075 Just show some mercy this one time. 21 00:01:15,575 --> 00:01:16,576 Begin. 22 00:01:22,215 --> 00:01:24,684 No. No, don't. Don't. 23 00:01:24,751 --> 00:01:28,288 Seong-gyu, no. No! 24 00:02:11,097 --> 00:02:13,099 Father Han. 25 00:02:22,008 --> 00:02:23,209 Please, wait. 26 00:02:24,611 --> 00:02:25,645 Seong-gyu. 27 00:02:27,847 --> 00:02:29,249 Please. 28 00:03:19,365 --> 00:03:22,235 I'm going to kill that son of a bitch. 29 00:03:26,739 --> 00:03:28,608 What's going on? How is he? 30 00:03:31,110 --> 00:03:32,912 They said we need to wait until the surgery is over. 31 00:03:59,539 --> 00:04:00,940 Is Mr. Han Seong-gyu's guardian here? 32 00:04:07,447 --> 00:04:10,950 How is Seong-gyu... I mean, Father Han? 33 00:04:11,084 --> 00:04:13,786 He had a severe epidural hemorrhage. 34 00:04:14,354 --> 00:04:16,489 We were able to avoid the worst with the surgery, 35 00:04:17,523 --> 00:04:19,425 but he is in a critical state. 36 00:04:19,759 --> 00:04:22,128 "Critical"? What do you mean? 37 00:04:22,195 --> 00:04:24,631 We've done everything we can, medically. 38 00:04:24,897 --> 00:04:26,599 We can only hope for his will to live 39 00:04:26,966 --> 00:04:28,601 and a miracle to help him. 40 00:04:28,735 --> 00:04:30,803 So the chances of him getting better... 41 00:04:31,838 --> 00:04:33,039 They are extremely low, ma'am. 42 00:04:42,015 --> 00:04:43,082 That can't be true. 43 00:04:44,517 --> 00:04:46,486 Surgeries are supposed to save lives. 44 00:04:48,054 --> 00:04:49,389 You need to save him. 45 00:04:50,223 --> 00:04:51,357 You're a doctor. 46 00:04:52,058 --> 00:04:54,427 You have to save Seong-gyu, don't you? 47 00:04:54,494 --> 00:04:55,895 You're a doctor! 48 00:04:56,562 --> 00:04:57,630 Doctor. 49 00:04:58,398 --> 00:04:59,799 Please save Seong-gyu. 50 00:04:59,966 --> 00:05:02,201 Please save Seong-gyu, Doctor. 51 00:05:02,468 --> 00:05:03,936 -Please save him. -Father. 52 00:05:04,170 --> 00:05:06,539 He can live, right? Doctor! 53 00:05:06,606 --> 00:05:08,541 Please save Seong-gyu, Doctor. 54 00:05:08,675 --> 00:05:09,776 Doctor! 55 00:05:26,092 --> 00:05:27,126 Father... 56 00:05:48,781 --> 00:05:49,916 Is it... 57 00:05:51,217 --> 00:05:53,586 Is it still not enough for you? 58 00:06:00,693 --> 00:06:01,761 Why... 59 00:06:04,330 --> 00:06:06,599 Why would you do this? 60 00:06:11,704 --> 00:06:13,039 Why would you do this? 61 00:06:18,277 --> 00:06:21,981 Why are you always so harsh on me? 62 00:06:26,119 --> 00:06:30,022 How much more will you take from me 63 00:06:31,190 --> 00:06:32,925 before you're satisfied? 64 00:06:35,027 --> 00:06:37,563 How much more? 65 00:06:39,198 --> 00:06:42,969 How much more will it take to satisfy you? 66 00:07:02,455 --> 00:07:05,491 Why are you being so harsh on me? 67 00:07:08,394 --> 00:07:10,530 How much more do you need? 68 00:07:33,820 --> 00:07:37,056 It's getting late. You should return home. 69 00:07:37,123 --> 00:07:39,292 I'll stay by Sister Kim's side. 70 00:07:40,159 --> 00:07:42,128 Father Han is such an angel. 71 00:07:45,898 --> 00:07:48,935 He's the kindest soul in this world. 72 00:07:51,137 --> 00:07:52,772 Father Marco. 73 00:07:57,109 --> 00:07:58,344 Let's go home, Detective Seo. 74 00:08:09,222 --> 00:08:11,224 Hey, did he die? 75 00:08:13,226 --> 00:08:14,660 If you don't tell me where the money is, 76 00:08:14,727 --> 00:08:15,928 it will be one each day. 77 00:08:15,995 --> 00:08:17,330 What will you do? 78 00:08:18,831 --> 00:08:20,066 Aren't you going to answer, Hae-il? 79 00:08:20,933 --> 00:08:23,035 Do you know what you're doing wrong? 80 00:08:24,470 --> 00:08:25,471 What? 81 00:08:25,838 --> 00:08:27,006 You're screwing with someone 82 00:08:29,308 --> 00:08:32,144 who should never be taken from this world. 83 00:08:33,112 --> 00:08:34,080 Are you drunk? 84 00:08:34,714 --> 00:08:36,549 You didn't kill one man, 85 00:08:38,384 --> 00:08:39,919 but the whole world. 86 00:08:41,320 --> 00:08:44,023 Will you cut the crap and just answer my questions? 87 00:08:50,663 --> 00:08:53,199 Forget about the grace period I gave you. 88 00:08:56,602 --> 00:08:58,371 You're dead the moment 89 00:09:01,440 --> 00:09:02,508 I catch sight of you. 90 00:09:10,683 --> 00:09:12,151 Damn it. 91 00:09:13,185 --> 00:09:15,321 That's the voice he uses when he's completely flipped out. 92 00:09:15,488 --> 00:09:17,657 Then what do we do with the money? 93 00:09:17,823 --> 00:09:19,325 That's not the problem right now. 94 00:09:19,392 --> 00:09:21,661 The problem is we're wanted right now. 95 00:09:24,230 --> 00:09:25,431 Then what do we do, sir? 96 00:09:25,631 --> 00:09:27,133 Let's flee the country 97 00:09:27,967 --> 00:09:30,603 and get the money before we do, if we can. 98 00:09:31,871 --> 00:09:33,472 Listen to me carefully. 99 00:09:34,106 --> 00:09:36,676 Make sure to give the guys enough so they can last a few months, 100 00:09:37,209 --> 00:09:38,411 and close down the company. 101 00:09:39,378 --> 00:09:41,480 You guys stay hidden for now. 102 00:09:41,547 --> 00:09:44,350 No, sir. I'll send them away and guard the office. 103 00:09:44,784 --> 00:09:47,587 Me, too. How could we hide? 104 00:09:47,787 --> 00:09:51,157 We can bring back the company in no time as long as we're alive. 105 00:09:51,924 --> 00:09:56,262 We need to focus on sparing ourselves right now. 106 00:09:56,429 --> 00:09:57,430 All right? 107 00:09:58,130 --> 00:09:59,198 -Yes, sir. -Yes, sir. 108 00:09:59,599 --> 00:10:01,901 Then what are you planning on doing, sir? 109 00:10:02,034 --> 00:10:04,036 I'm already wanted 110 00:10:04,770 --> 00:10:06,973 and you will be soon enough, 111 00:10:07,473 --> 00:10:08,541 so let's flee the country. 112 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 What will you do if you can't? 113 00:10:11,377 --> 00:10:13,112 I'll contact the Night Mole of Mullae-dong 114 00:10:13,179 --> 00:10:14,947 and ask for a reliable passport broker. 115 00:10:15,381 --> 00:10:17,416 Are you going to forge passports, sir? 116 00:10:17,750 --> 00:10:18,918 Hurry up. 117 00:10:19,352 --> 00:10:22,254 But let's meet up with Lee Jung-gwon before we go. 118 00:10:23,289 --> 00:10:26,492 Why don't we just teach him a lesson when this is all over, sir? 119 00:10:27,093 --> 00:10:28,861 I'm not trying to teach him a lesson. 120 00:10:29,629 --> 00:10:31,130 I just need to take care of something. 121 00:10:35,301 --> 00:10:38,371 Father, are you listening? 122 00:10:39,705 --> 00:10:40,906 You know, 123 00:10:42,575 --> 00:10:43,943 if the Lord is going to take 124 00:10:45,211 --> 00:10:47,446 Father Han as well this time, 125 00:10:49,849 --> 00:10:51,751 isn't that too much? 126 00:10:52,852 --> 00:10:54,553 It's already this painful for me. 127 00:10:56,022 --> 00:10:58,391 How in the world would Father Kim bear it? 128 00:10:59,625 --> 00:11:00,826 This time, 129 00:11:02,495 --> 00:11:04,530 even I can tell it's too harsh. 130 00:11:32,258 --> 00:11:36,929 I must protect these people here. 131 00:11:38,431 --> 00:11:40,166 But in order to do so, 132 00:11:42,401 --> 00:11:45,905 I must be the one to leave them. 133 00:11:50,042 --> 00:11:51,043 Lord. 134 00:11:52,344 --> 00:11:56,048 Please drive me out into the vast wilderness. 135 00:12:04,457 --> 00:12:05,725 REQUEST FOR WITHDRAWAL OF PRIESTSHIP 136 00:12:05,791 --> 00:12:06,726 What is this? 137 00:12:11,931 --> 00:12:15,568 Have you consulted the head priest? 138 00:12:16,969 --> 00:12:19,472 I understand that you've been through a lot, 139 00:12:19,538 --> 00:12:22,641 but these are times when you should be patient and pray, 140 00:12:23,809 --> 00:12:25,544 waiting for the Lord's guidance. 141 00:12:26,178 --> 00:12:27,513 I don't need a consultation. 142 00:12:32,518 --> 00:12:33,586 Father Kim. 143 00:12:59,011 --> 00:13:01,647 Are you tracking Kang Seok-tae, Hwang Cheol-beom, and Lee Jung-gwon? 144 00:13:01,981 --> 00:13:04,049 Yes, ma'am. The detectives are tracking down 145 00:13:04,116 --> 00:13:05,651 Chief Kang and Mr. Hwang, 146 00:13:05,718 --> 00:13:07,987 and we turned over Lee Jung-gwon's case to the NIS. 147 00:13:08,087 --> 00:13:09,588 "Turned over"? Why? 148 00:13:09,655 --> 00:13:11,390 They're going to deploy special forces. 149 00:13:11,690 --> 00:13:13,926 They said it will be too complicated for us to handle. 150 00:13:14,860 --> 00:13:17,863 I guess it might be hard to catch him 151 00:13:17,930 --> 00:13:19,365 since he has too much information. 152 00:13:21,801 --> 00:13:25,237 What an honor to have you here at our shabby place. 153 00:13:25,471 --> 00:13:26,572 Don't try to get cute. 154 00:13:27,473 --> 00:13:28,707 Can you get a cloned van 155 00:13:28,774 --> 00:13:30,709 and four passports for us? 156 00:13:31,177 --> 00:13:33,279 We can get you the car, 157 00:13:33,345 --> 00:13:35,047 but I don't do passports anymore. 158 00:13:35,114 --> 00:13:36,649 I heard you did until last week. 159 00:13:36,816 --> 00:13:38,317 I quit six days ago. 160 00:13:44,824 --> 00:13:47,026 Then I guess you can die on the seventh day. 161 00:13:48,093 --> 00:13:51,430 I guess I can go back for a while. 162 00:13:51,730 --> 00:13:54,166 Sure. How long will it take if you rush it? 163 00:13:54,867 --> 00:13:57,203 -About a week? -Get it done in three days. 164 00:14:16,488 --> 00:14:18,924 Get me an access code within an hour. 165 00:14:19,225 --> 00:14:20,492 Make the IP address untrackable. 166 00:14:20,659 --> 00:14:22,928 What access code? 167 00:14:24,663 --> 00:14:26,899 -To my old office. -The NIS? 168 00:14:27,933 --> 00:14:29,368 I can't do that, Hae-il. 169 00:14:30,636 --> 00:14:32,204 It will be over for me if I get caught. 170 00:14:32,438 --> 00:14:35,074 Message it to this ID when it's done. 171 00:14:36,308 --> 00:14:37,643 But I even helped you 172 00:14:38,477 --> 00:14:41,113 find that place at the French Village last time. 173 00:14:41,180 --> 00:14:42,381 That was a favor. 174 00:14:44,250 --> 00:14:45,484 This is an order. 175 00:14:47,353 --> 00:14:48,387 One hour. 176 00:14:49,388 --> 00:14:51,090 You know what happens if you take longer, right? 177 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Yes, sir. 178 00:14:56,996 --> 00:14:58,097 See you, sir. 179 00:14:58,664 --> 00:15:00,599 His phone has been turned off all day. 180 00:15:00,666 --> 00:15:03,402 Sister Kim said he left early. 181 00:15:03,736 --> 00:15:06,038 Where in the world did he go? 182 00:15:06,405 --> 00:15:08,774 Ma'am, I need to show you something. 183 00:15:13,579 --> 00:15:16,282 MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT 184 00:15:22,388 --> 00:15:24,123 I'm going to die. 185 00:15:26,025 --> 00:15:27,126 Is this... 186 00:15:28,227 --> 00:15:30,663 It's a video of Jang Ryong and his henchman 187 00:15:30,729 --> 00:15:32,331 moving Father Lee's body. 188 00:15:38,537 --> 00:15:40,506 Did Father Kim see the video? 189 00:15:40,773 --> 00:15:42,808 We weren't in the situation to tell him yesterday, 190 00:15:42,975 --> 00:15:44,810 and we couldn't reach him today. 191 00:15:45,110 --> 00:15:47,646 Throw in the bobbed-hair one, first. 192 00:15:48,013 --> 00:15:48,948 Yes, ma'am. 193 00:15:49,014 --> 00:15:52,017 And you send the video to Father Kim and keep checking, 194 00:15:52,084 --> 00:15:53,686 in case he turns his phone on. 195 00:15:53,819 --> 00:15:54,820 Yes, ma'am. 196 00:15:54,887 --> 00:15:59,158 I think we should deploy armed officers to the cathedral, just in case. 197 00:15:59,525 --> 00:16:00,392 Yes, ma'am. 198 00:16:23,349 --> 00:16:26,585 Mr. Hwang and I worked so hard to bring up Daebeom Trading. 199 00:16:28,220 --> 00:16:29,788 It was all for nothing. 200 00:16:38,530 --> 00:16:41,333 Hey, why do you look so gloomy? 201 00:16:42,801 --> 00:16:45,237 Aren't you supposed to be eating jjajangmyeon right now? 202 00:16:47,306 --> 00:16:48,540 I'm sick of it. 203 00:16:50,175 --> 00:16:51,844 Is it because you're scared of me? 204 00:16:51,910 --> 00:16:53,045 No way. 205 00:16:53,979 --> 00:16:56,415 I just got magically sick of it. 206 00:16:57,149 --> 00:16:58,450 I've lost my appetite, too. 207 00:16:59,752 --> 00:17:00,886 You follow me. 208 00:17:01,553 --> 00:17:03,622 It's my break time, anyway, 209 00:17:03,756 --> 00:17:05,758 so give me 20 minutes. 210 00:17:05,824 --> 00:17:07,059 Twenty minutes... 211 00:17:09,795 --> 00:17:11,030 Are you going to beat me again? 212 00:17:11,096 --> 00:17:13,232 Shut up and just follow me. 213 00:17:18,003 --> 00:17:19,004 But... 214 00:17:19,938 --> 00:17:21,774 That jerk's on a motorbike. 215 00:17:22,007 --> 00:17:23,342 How am I supposed to... Where do I go? 216 00:17:25,778 --> 00:17:26,612 This is 217 00:17:28,180 --> 00:17:29,281 the fried squid. 218 00:17:29,515 --> 00:17:32,084 Enjoy. It's half price for employees today. 219 00:17:32,618 --> 00:17:33,919 What brings you two here today? 220 00:17:35,220 --> 00:17:38,991 I brought him here because he's gotten sick of jjajangmyeon. 221 00:17:39,691 --> 00:17:41,693 That's my problem, not yours. 222 00:17:41,760 --> 00:17:43,595 Just eat up, dude. 223 00:17:43,662 --> 00:17:45,030 You're getting out of line. 224 00:17:45,464 --> 00:17:46,331 Why, you... 225 00:17:50,335 --> 00:17:52,237 You think you're better than me, too? 226 00:17:53,439 --> 00:17:55,507 Here. Take this 227 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 and eat up. 228 00:17:58,210 --> 00:17:59,912 Are you treating me to this 229 00:17:59,978 --> 00:18:02,247 because you felt bad about beating me up? 230 00:18:03,015 --> 00:18:04,316 What was that, again? 231 00:18:04,616 --> 00:18:06,285 Peter Piper picked a peck... 232 00:18:06,351 --> 00:18:07,719 You're the one who made me do that. 233 00:18:08,287 --> 00:18:09,488 Did you feel bad about that? 234 00:18:09,555 --> 00:18:10,622 No. 235 00:18:12,091 --> 00:18:13,659 It's because you're my friend. 236 00:18:13,859 --> 00:18:15,127 Who are you calling your friend? 237 00:18:15,194 --> 00:18:17,262 You look at least 12 years older. 238 00:18:18,230 --> 00:18:20,499 Yes, you can't make friends that easily. 239 00:18:20,566 --> 00:18:21,633 Forget about him. 240 00:18:21,700 --> 00:18:25,370 Why, you rude little pig! 241 00:18:28,006 --> 00:18:29,308 You know what, Long-D? 242 00:18:30,008 --> 00:18:32,010 You were my friend from the beginning. 243 00:18:33,512 --> 00:18:35,481 You're the first person 244 00:18:35,547 --> 00:18:38,350 who spoke to me when I first got here. 245 00:18:38,717 --> 00:18:40,786 "Where are you from, punk? 246 00:18:40,853 --> 00:18:42,921 Why did you come here, punk?" 247 00:18:44,323 --> 00:18:46,425 That was enough to make me happy, though. 248 00:18:48,227 --> 00:18:50,629 Look how huge this squid is. 249 00:18:50,762 --> 00:18:51,797 Eat up. 250 00:18:53,132 --> 00:18:55,067 What's wrong with you? 251 00:18:55,434 --> 00:18:56,502 Come on. 252 00:18:59,838 --> 00:19:00,839 Whatever. 253 00:19:02,875 --> 00:19:05,177 I was picking on you, not giving attention. 254 00:19:06,979 --> 00:19:08,413 I'm only eating this because you offered. 255 00:19:18,290 --> 00:19:19,858 -It's tasty. -It is, isn't it? 256 00:19:20,559 --> 00:19:21,994 -Should we each have one? -Go ahead. 257 00:19:24,129 --> 00:19:26,798 -Cheers! -Cheers! 258 00:19:26,899 --> 00:19:29,001 PASSION SNACKS 259 00:19:29,067 --> 00:19:30,769 This place is quite good. 260 00:19:30,936 --> 00:19:32,371 I should come here often. 261 00:19:33,405 --> 00:19:34,406 Hey. 262 00:19:38,677 --> 00:19:39,912 Goodbye, friend. 263 00:19:39,978 --> 00:19:41,346 Who are you calling your friend? 264 00:19:41,914 --> 00:19:43,916 Stop embarrassing me. 265 00:19:43,982 --> 00:19:45,751 Long-D, we're the ones who should be embarrassed. 266 00:19:45,817 --> 00:19:47,319 You dress so weirdly, too. 267 00:19:47,386 --> 00:19:48,487 What's wrong with my clothes? 268 00:19:48,554 --> 00:19:50,622 These are handmade by an Italian master. 269 00:19:51,123 --> 00:19:52,257 Jang Ryong! 270 00:19:53,192 --> 00:19:54,526 What's going on? 271 00:19:54,693 --> 00:19:57,663 You are arrested on suspicion of dumping the body of Father Lee Yeong-jun. 272 00:19:57,729 --> 00:19:58,830 I did what? 273 00:19:58,897 --> 00:19:59,998 Let's make this easy. 274 00:20:00,065 --> 00:20:01,733 What did I... 275 00:20:03,135 --> 00:20:04,970 Make what easy? 276 00:20:05,037 --> 00:20:06,972 -Follow me. -What did I do? 277 00:20:07,039 --> 00:20:08,340 I didn't do anything! 278 00:20:09,708 --> 00:20:10,776 Songsak! 279 00:20:10,976 --> 00:20:12,211 Come on! 280 00:20:12,811 --> 00:20:14,112 -Oh, my gosh. -Let go! 281 00:20:27,993 --> 00:20:29,261 LOADING 282 00:20:31,930 --> 00:20:36,235 LEE JUNG-GWON TRACKING HISTORY 283 00:20:43,542 --> 00:20:44,843 REAL-TIME LOCATION 284 00:20:46,478 --> 00:20:47,779 NIS AGENT DISPATCHED FOR ARREST 285 00:21:22,848 --> 00:21:24,449 He's on the ground, right? 286 00:21:43,735 --> 00:21:45,437 Who used the phone and wi-fi? 287 00:21:45,637 --> 00:21:47,839 I'm sorry, sir. I had to call my sister at the hospital. 288 00:21:47,939 --> 00:21:51,343 I thought I told you not to use the phone unless it's an unregistered one? 289 00:21:51,677 --> 00:21:52,511 I'm sorry, sir. 290 00:21:52,711 --> 00:21:54,913 They can track us down within a minute these days. 291 00:21:56,682 --> 00:21:58,216 How did Kim Hae-il find us here? 292 00:21:58,517 --> 00:21:59,651 Damn it! 293 00:22:01,119 --> 00:22:02,154 Do you admit to everything? 294 00:22:04,156 --> 00:22:05,223 I don't remember it. 295 00:22:06,191 --> 00:22:07,592 You don't remember it? 296 00:22:10,128 --> 00:22:13,365 That's all right. The camera remembers it. 297 00:22:15,600 --> 00:22:17,135 Who killed him? 298 00:22:17,869 --> 00:22:18,870 Was it you? 299 00:22:19,838 --> 00:22:21,106 Fine. It was me. 300 00:22:23,108 --> 00:22:25,177 I killed him because he kept teasing me. 301 00:22:27,112 --> 00:22:28,013 How did you kill him? 302 00:22:29,414 --> 00:22:30,382 I beat him up. 303 00:22:31,950 --> 00:22:33,518 It's not difficult to beat up an old man. 304 00:22:42,427 --> 00:22:43,462 Jang Ryong. 305 00:22:43,895 --> 00:22:47,366 This is really the end. 306 00:22:48,667 --> 00:22:50,535 It's the end of your bobbed hair, too. 307 00:22:59,544 --> 00:23:00,612 Yes, sir. 308 00:23:01,380 --> 00:23:03,081 Thank you very much for your help. 309 00:23:03,949 --> 00:23:07,052 I hope you can pull some strings and help me out. 310 00:23:07,285 --> 00:23:10,989 Yes, sir. I will be a great addition to the future of Hanju Group. 311 00:23:12,691 --> 00:23:15,093 No doubt, sir. Of course. 312 00:23:15,694 --> 00:23:16,728 Take care, sir. 313 00:23:23,769 --> 00:23:26,938 He'll have no choice if he wants his son to be kept out of this. 314 00:23:31,710 --> 00:23:32,744 What? 315 00:23:33,278 --> 00:23:35,447 Chief Kang is going to hand himself in? 316 00:23:35,614 --> 00:23:36,515 Yes, ma'am. 317 00:23:36,581 --> 00:23:38,850 And he even got a defense council from three law firms. 318 00:23:40,752 --> 00:23:41,787 Which ones? 319 00:23:42,487 --> 00:23:44,289 Lee and Park, Atlantic, and Taejong. 320 00:23:46,625 --> 00:23:49,127 I see he's got himself an invincible army. 321 00:23:50,128 --> 00:23:51,196 But you know, 322 00:23:51,463 --> 00:23:54,299 there's definitely something fishy here. 323 00:23:54,466 --> 00:23:57,436 That's right, ma'am. They all come from the legal team at Hanju Group. 324 00:23:59,037 --> 00:24:02,774 I knew that man would go asking for help from Hanju Group. 325 00:24:03,875 --> 00:24:06,111 That Chief Kang is a world-champion 326 00:24:06,178 --> 00:24:09,281 at changing positions and taking sides. 327 00:24:12,751 --> 00:24:14,586 What time is the appearance, again? 328 00:24:14,653 --> 00:24:15,587 He will come at 9:30 a.m. 329 00:24:20,859 --> 00:24:22,427 What is it, Seung-a? 330 00:24:23,328 --> 00:24:25,397 What's going on? What did Father Kim do? 331 00:24:25,730 --> 00:24:26,798 Hello, ma'am. 332 00:24:28,333 --> 00:24:29,434 Let's sit down and talk. 333 00:24:32,003 --> 00:24:33,505 What are you talking about? 334 00:24:34,940 --> 00:24:36,441 Father Kim turned in 335 00:24:37,108 --> 00:24:39,511 a request for withdrawal to the church. 336 00:24:39,878 --> 00:24:42,080 Do you mean he stepped down completely? 337 00:24:42,147 --> 00:24:43,915 There's a procedure he must take, 338 00:24:44,216 --> 00:24:47,385 so I'm sure it wasn't accepted. 339 00:24:47,886 --> 00:24:49,421 Why in the world... 340 00:24:49,788 --> 00:24:53,658 I think he's trying to stay away from us. 341 00:24:54,125 --> 00:24:55,527 He's doing it on purpose, 342 00:24:56,127 --> 00:24:57,863 to keep us from danger. 343 00:24:58,530 --> 00:25:01,933 I think he has other reasons as well. 344 00:25:04,669 --> 00:25:07,906 I think he's going to do something serious to Lee Jung-gwon. 345 00:25:07,973 --> 00:25:09,574 Something a priest shouldn't do. 346 00:25:09,908 --> 00:25:14,379 No. He mustn't do that. 347 00:25:14,679 --> 00:25:16,448 Could you two focus 348 00:25:16,848 --> 00:25:19,417 on finding Father Kim first? 349 00:25:19,584 --> 00:25:20,619 All right. 350 00:25:20,886 --> 00:25:23,154 If something like that does happen, 351 00:25:24,055 --> 00:25:25,090 we might never have 352 00:25:26,057 --> 00:25:28,260 Father Kim by our side again. 353 00:26:10,068 --> 00:26:11,136 Hae-il. 354 00:26:12,270 --> 00:26:14,339 It's nice, my spiritual brother Seong-gyu. 355 00:26:30,722 --> 00:26:34,292 The phone has been turned off. Your call will be forwarded to voice mail. 356 00:26:35,293 --> 00:26:37,395 You may not hear this, 357 00:26:38,496 --> 00:26:40,231 but I'm still leaving you a message, Father. 358 00:26:43,301 --> 00:26:45,437 I realized while working as a prosecutor 359 00:26:46,705 --> 00:26:50,308 that the evil in this world doesn't see nor listen. 360 00:26:51,610 --> 00:26:53,445 That's why it doesn't care who it is it hurts. 361 00:26:54,312 --> 00:26:56,881 No matter how much you scream to keep it from coming back to you, 362 00:26:57,582 --> 00:26:58,850 it won't listen. 363 00:26:59,818 --> 00:27:02,020 That's why I want to tell you 364 00:27:03,588 --> 00:27:07,592 that none of this is your fault. 365 00:27:08,760 --> 00:27:10,895 These things just happen. 366 00:27:12,464 --> 00:27:13,498 So, 367 00:27:14,666 --> 00:27:16,668 don't be too hard on yourself. 368 00:27:17,802 --> 00:27:18,870 All right? 369 00:28:09,154 --> 00:28:10,188 Kim Hae-il? 370 00:28:14,192 --> 00:28:15,960 It's been so long. 371 00:28:21,599 --> 00:28:23,968 I'm sorry for coming unexpectedly and asking you for a favor. 372 00:28:26,671 --> 00:28:28,039 Please allow me an emergency kit, sir. 373 00:28:34,045 --> 00:28:37,749 You know only employees are allowed access to the emergency kit. 374 00:28:39,651 --> 00:28:40,852 Please, sir. 375 00:28:45,523 --> 00:28:48,860 Does it have anything to do with the attack 376 00:28:48,927 --> 00:28:51,129 on three of our agents at Wonil-dong earlier today? 377 00:28:56,434 --> 00:28:57,469 Yes, sir. 378 00:28:59,137 --> 00:29:00,171 Take it. 379 00:29:01,005 --> 00:29:04,442 Director Oh told me to give it to you if you ever came by. 380 00:29:35,106 --> 00:29:36,074 Lee Jung-gwon. 381 00:29:36,808 --> 00:29:38,510 He's going to flee the country soon, 382 00:29:39,177 --> 00:29:41,980 and he won't choose risky methods, such as a stowaway. 383 00:29:43,014 --> 00:29:44,983 The most natural and often-used method 384 00:29:45,884 --> 00:29:47,418 is using a forged passport. 385 00:29:47,485 --> 00:29:48,553 PASSPORT FORGERY WATCH LIST 386 00:29:50,822 --> 00:29:53,424 However, he wouldn't have gone to anyone on watch. 387 00:29:55,326 --> 00:29:56,694 It's someone who's not on the list. 388 00:29:57,662 --> 00:30:02,267 I'm sure girls will be all over someone like you. 389 00:30:02,600 --> 00:30:05,303 Why would you come to a matchmaker? 390 00:30:06,805 --> 00:30:08,006 I don't need a wife. 391 00:30:08,139 --> 00:30:12,043 Goodness. You're handsome but rude as hell. 392 00:30:12,644 --> 00:30:13,812 That makes it even better. 393 00:30:14,412 --> 00:30:16,781 I heard you're the biggest passport forgery broker? 394 00:30:17,816 --> 00:30:18,917 What are you talking about? 395 00:30:19,951 --> 00:30:21,052 Mr. Kim! 396 00:30:21,119 --> 00:30:22,720 I'm sorry, but Mr. Kim 397 00:30:23,388 --> 00:30:24,689 is taking a nap due to a broken back. 398 00:30:31,796 --> 00:30:32,931 You're the police, aren't you? 399 00:30:39,938 --> 00:30:42,006 Tell me all the places you know 400 00:30:42,640 --> 00:30:43,775 other than the ones on the list. 401 00:30:44,008 --> 00:30:45,476 I'm sorry, but I don't think I can. 402 00:30:46,311 --> 00:30:47,912 It's my business secret. 403 00:30:50,515 --> 00:30:52,617 I'm sorry to have to say this when we only just met, 404 00:30:55,186 --> 00:30:58,122 but don't you dare call something "a secret" ever again. 405 00:31:02,026 --> 00:31:06,364 Or else your death could also be left a secret forever. 406 00:31:11,135 --> 00:31:12,904 There were three other passport dealers 407 00:31:13,404 --> 00:31:14,505 who weren't on the list. 408 00:31:38,930 --> 00:31:40,265 LOAN COMPANY 409 00:31:57,982 --> 00:32:00,919 SEX SHOP 410 00:32:00,985 --> 00:32:03,788 PRIVATE DETECTIVE AGENCY 411 00:32:09,427 --> 00:32:10,395 Who are you? 412 00:32:10,461 --> 00:32:11,629 WE BUY USED CARS 413 00:32:14,065 --> 00:32:16,301 How much time did Lee Jung-gwon give you for the passports? 414 00:32:18,069 --> 00:32:21,639 Five, four, three, two-- 415 00:32:21,706 --> 00:32:23,441 Tonight! It was until tonight. 416 00:32:24,342 --> 00:32:25,877 Was it just him or are there three more? 417 00:32:25,944 --> 00:32:27,545 There are three more, sir. 418 00:32:27,779 --> 00:32:29,914 I'll send you the time and place. 419 00:32:30,315 --> 00:32:32,583 Tell Lee Jung-gwon to go there. All right? 420 00:32:34,719 --> 00:32:35,954 Three, two-- 421 00:32:36,020 --> 00:32:38,022 Yes, sir! 422 00:32:53,705 --> 00:32:55,406 We can only hope for his will to live 423 00:32:55,740 --> 00:32:57,375 and a miracle to help him. 424 00:33:03,247 --> 00:33:06,584 DETECTIVE SEO PLEASE CHECK THE VIDEO I SENT YOU 425 00:33:12,190 --> 00:33:15,893 MT. YEONGYU ECOLOGY DEPARTMENT 426 00:33:32,377 --> 00:33:34,912 You killed him, so what truth is there to find out? 427 00:33:35,980 --> 00:33:37,548 It wasn't me. 428 00:33:38,082 --> 00:33:39,083 What? 429 00:33:39,183 --> 00:33:40,385 I didn't kill him. 430 00:33:47,725 --> 00:33:49,861 -Father checked the message! -When? 431 00:33:50,228 --> 00:33:52,764 I've been checking every 10 minutes, so it must be less than that. 432 00:33:52,897 --> 00:33:54,766 -Then hurry up and track him down. -Yes, sir. 433 00:34:14,786 --> 00:34:16,854 Sir, Mr. Jang has been arrested. 434 00:34:17,088 --> 00:34:18,756 Why are you telling me this now? 435 00:34:18,890 --> 00:34:21,392 -I thought you might be worried. -That's not the problem! 436 00:34:22,126 --> 00:34:24,028 We could be the ones to get framed! 437 00:34:24,629 --> 00:34:26,230 It's the end of Jang Ryong. 438 00:34:26,531 --> 00:34:27,832 You hurry up and go hide. 439 00:34:29,000 --> 00:34:31,569 -Yes, sir. -All we can do for now is to stay hidden. 440 00:34:31,903 --> 00:34:34,272 -Then what will you-- -Forget about me and just go. 441 00:34:43,548 --> 00:34:44,582 Damn it. 442 00:34:58,262 --> 00:34:59,831 You could've given me a heads-up. 443 00:35:00,164 --> 00:35:01,899 I'm going to kill you anyway, so what for? 444 00:35:01,966 --> 00:35:03,000 Why? 445 00:35:03,835 --> 00:35:05,837 Because you think I killed the priest? 446 00:35:06,337 --> 00:35:08,606 I already told you. It wasn't me. 447 00:35:08,673 --> 00:35:10,975 Even if you didn't kill Father Lee, 448 00:35:11,042 --> 00:35:12,510 nothing will change. 449 00:35:13,411 --> 00:35:15,847 You damaged Father Lee's body and honor, 450 00:35:16,781 --> 00:35:19,383 and you killed Detective Gu's friend and even threatened his family. 451 00:35:20,351 --> 00:35:21,986 Those are reasons enough 452 00:35:23,020 --> 00:35:24,522 to have you dead. 453 00:35:32,497 --> 00:35:34,031 I guess you're right. 454 00:35:34,866 --> 00:35:35,933 But... 455 00:35:37,068 --> 00:35:38,736 Aren't we forgiven if we repent our sins? 456 00:35:39,270 --> 00:35:40,338 "Forgiven"? 457 00:35:42,907 --> 00:35:44,976 That's for mistakes made by humans. 458 00:35:45,143 --> 00:35:46,577 Are you saying I'm not human? 459 00:35:46,811 --> 00:35:48,779 And I don't just forgive anyone. 460 00:35:49,814 --> 00:35:51,582 The world is already harmed enough because of that. 461 00:35:51,983 --> 00:35:54,318 You have such a great philosophy 462 00:35:54,385 --> 00:35:55,520 for a fighter. 463 00:35:56,687 --> 00:35:58,890 The reason I let you be until now 464 00:35:59,991 --> 00:36:03,094 is because of the two priests who asked me to wait and see. 465 00:36:04,729 --> 00:36:08,499 But there's no reason for that anymore. 466 00:36:10,001 --> 00:36:11,502 You're a priest. 467 00:36:12,036 --> 00:36:14,172 Do you really have to make things so rough? 468 00:36:14,372 --> 00:36:16,140 If the world wasn't so rough in the first place, 469 00:36:17,608 --> 00:36:19,443 I wouldn't be, either. 470 00:36:19,644 --> 00:36:22,146 Anyways. I get it, 471 00:36:23,314 --> 00:36:26,918 but don't you want to know how the priest died? 472 00:36:29,587 --> 00:36:31,589 I'm not forcing you to believe me 473 00:36:31,789 --> 00:36:33,558 or trying to get away. 474 00:36:34,292 --> 00:36:37,428 But I don't want to take the blame, 475 00:36:38,262 --> 00:36:39,430 so I'll tell you this. 476 00:36:41,299 --> 00:36:42,500 You know that 477 00:36:42,900 --> 00:36:45,203 I had to pressure the priest because of the foundation, don't you? 478 00:36:46,270 --> 00:36:47,405 But things got complicated. 479 00:36:48,239 --> 00:36:51,108 I'm going to be the one to convince the priest today. 480 00:36:51,642 --> 00:36:52,643 What? 481 00:36:53,144 --> 00:36:54,512 I don't think you can do it. 482 00:36:55,379 --> 00:36:57,548 I'm sure you can't go rough on someone 483 00:36:57,615 --> 00:36:59,784 who practically raised you, no matter how messed up you are. 484 00:37:02,720 --> 00:37:05,523 Sir, I'll be the one to finish it off. Just give me one more-- 485 00:37:05,590 --> 00:37:07,024 Tell him to come over, immediately. 486 00:37:08,092 --> 00:37:09,860 -But sir-- -Immediately! 487 00:37:25,610 --> 00:37:27,078 You have to sign 488 00:37:27,144 --> 00:37:28,679 the management waiver today. 489 00:37:28,813 --> 00:37:30,047 MANAGEMENT WAIVER 490 00:37:30,348 --> 00:37:31,849 I'll give you everything you want. 491 00:37:34,518 --> 00:37:36,554 MANAGEMENT WAIVER 492 00:37:36,787 --> 00:37:38,856 I can't do that, Cheol-beom. 493 00:37:39,123 --> 00:37:40,124 Father. 494 00:37:40,858 --> 00:37:42,526 You have to do it today. 495 00:37:42,593 --> 00:37:45,630 I don't know what you're trying to do with the orphanage, 496 00:37:45,763 --> 00:37:47,698 but one thing's for sure. 497 00:37:48,366 --> 00:37:51,402 It's going to be something against the Lord's will. 498 00:37:52,536 --> 00:37:54,772 I could do worse things to make you do it, 499 00:37:54,939 --> 00:37:56,040 but I'm giving you a chance 500 00:37:56,941 --> 00:37:58,743 since it's you, Father. 501 00:37:59,277 --> 00:38:01,045 Why won't you understand? 502 00:38:01,379 --> 00:38:03,614 I'm grateful for that. 503 00:38:03,848 --> 00:38:08,319 But couldn't you give me a chance some other way? 504 00:38:09,387 --> 00:38:10,488 Father. 505 00:38:11,756 --> 00:38:15,526 You took me in when I was young, and I'm practically a son to you. 506 00:38:16,327 --> 00:38:17,762 Please do me a favor. 507 00:38:18,929 --> 00:38:21,399 And that's why I won't do it. 508 00:38:22,099 --> 00:38:24,235 I don't want you to take the wrong path. 509 00:38:24,635 --> 00:38:25,670 Father. 510 00:38:26,404 --> 00:38:28,606 Mr. Hwang. Bring him in. 511 00:38:30,441 --> 00:38:33,244 Is there someone else inside? 512 00:38:37,815 --> 00:38:39,016 Take a seat, Father. 513 00:38:40,284 --> 00:38:44,288 It's all right. I'll just stand here. 514 00:38:48,025 --> 00:38:50,828 I'm sure Mr. Hwang has explained it many times to you. 515 00:38:52,229 --> 00:38:53,264 He has. 516 00:38:53,431 --> 00:38:55,833 Then I guess I won't have to explain further. 517 00:38:56,200 --> 00:38:59,170 I guess you're the top management around here? 518 00:38:59,537 --> 00:39:01,505 This won't change anything, sir. 519 00:39:04,442 --> 00:39:06,977 Then should we try something else? 520 00:39:15,052 --> 00:39:16,487 You know them very well, don't you? 521 00:39:18,155 --> 00:39:19,690 You seem to be quite close to them. 522 00:39:25,229 --> 00:39:26,230 Yes. 523 00:39:27,198 --> 00:39:29,200 What about them? 524 00:39:29,567 --> 00:39:30,868 Let's say 525 00:39:31,168 --> 00:39:34,839 the church was to burn down and the clergy burnt to death. 526 00:39:36,006 --> 00:39:37,808 Is that considered martyrdom? 527 00:39:39,310 --> 00:39:41,278 How could... 528 00:39:41,712 --> 00:39:44,648 The lives of your people will depend on your decision. 529 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 What will you do? 530 00:39:46,851 --> 00:39:50,054 How dare you, you evil man! 531 00:39:50,321 --> 00:39:51,422 Goodness. 532 00:39:51,756 --> 00:39:54,959 That's a bit rough for a priest. 533 00:40:02,133 --> 00:40:03,167 You... 534 00:40:03,234 --> 00:40:05,269 You're worse than Satan. 535 00:40:05,369 --> 00:40:08,606 How could play around with the dear lives of people? 536 00:40:08,739 --> 00:40:12,276 I will never forgive you, no matter what the Lord says! 537 00:40:12,343 --> 00:40:13,744 Calm down, Father! 538 00:40:13,811 --> 00:40:15,679 -Let go of him. -You... 539 00:40:17,481 --> 00:40:19,283 You crazy old fool. 540 00:40:19,717 --> 00:40:21,152 How dare you... 541 00:40:38,669 --> 00:40:39,770 Father. 542 00:40:40,070 --> 00:40:42,239 Father? 543 00:40:43,174 --> 00:40:45,576 Get up, Father. 544 00:40:54,351 --> 00:40:55,386 Damn it. 545 00:40:57,221 --> 00:40:58,389 Hun-seok. 546 00:40:59,056 --> 00:41:00,090 Hun-seok! 547 00:41:01,025 --> 00:41:02,059 Did you call... 548 00:41:04,094 --> 00:41:05,196 What... 549 00:41:08,966 --> 00:41:11,469 -Call the ambulance. -Yes, sir. 550 00:41:13,571 --> 00:41:14,738 Are you crazy? 551 00:41:15,706 --> 00:41:17,908 "The ambulance"? What will you do then? 552 00:41:18,375 --> 00:41:19,977 Are you trying to tell the whole world? 553 00:41:20,044 --> 00:41:22,179 What is this... 554 00:41:22,379 --> 00:41:23,481 Take care of it. 555 00:41:24,782 --> 00:41:27,485 Take care of it, you bastards! Just like you always do! 556 00:41:52,109 --> 00:41:53,644 Damn it. 557 00:42:00,050 --> 00:42:02,553 -Jang Ryong. -Yes, sir? 558 00:42:03,187 --> 00:42:05,356 Take someone who can keep a secret 559 00:42:06,690 --> 00:42:07,858 and go along. 560 00:42:08,726 --> 00:42:11,562 -Me, sir? -Make sure to stay hidden. 561 00:42:23,040 --> 00:42:25,543 -Go on. -Yes, sir. 562 00:42:40,291 --> 00:42:43,260 About what happened today. Let's say you did it. 563 00:42:45,563 --> 00:42:47,798 -What? -Chances are low, 564 00:42:48,499 --> 00:42:51,168 but if they find out, I'll do my best to fix it. 565 00:42:51,435 --> 00:42:52,836 But Chief Kang-- 566 00:42:52,903 --> 00:42:54,505 It may be hard to accept, 567 00:42:55,072 --> 00:42:56,574 but you have to, anyway. 568 00:42:57,942 --> 00:42:59,009 Do you know why? 569 00:42:59,510 --> 00:43:01,078 Once the prosecution starts investigating, 570 00:43:01,145 --> 00:43:03,280 who do you think will be joining them? 571 00:43:03,614 --> 00:43:05,482 Me or you? 572 00:43:06,717 --> 00:43:07,818 And that's not it. 573 00:43:08,252 --> 00:43:10,688 I'm going to be throwing in all those henchmen 574 00:43:11,221 --> 00:43:13,324 you care so much about 575 00:43:13,757 --> 00:43:15,326 and wipe out every one of them. 576 00:43:16,393 --> 00:43:18,996 I'm going to make their families 577 00:43:19,563 --> 00:43:21,799 starve to death as well. 578 00:43:25,536 --> 00:43:29,840 Will you accept everything and live a happy life, 579 00:43:31,008 --> 00:43:33,677 or fight and see who will be the last to survive? 580 00:43:49,860 --> 00:43:51,362 I'll take that as an acceptance 581 00:43:52,296 --> 00:43:53,364 and go. 582 00:44:09,446 --> 00:44:10,447 Damn it! 583 00:44:14,485 --> 00:44:15,653 That's it? 584 00:44:18,155 --> 00:44:19,356 But you knew, didn't you? 585 00:44:20,357 --> 00:44:23,027 You knew that Father Lee was alive when you moved that body. 586 00:44:26,497 --> 00:44:27,931 How could you be so calm? 587 00:44:29,266 --> 00:44:31,301 The man who took you in when you were a child 588 00:44:31,702 --> 00:44:33,704 was dying right in front of you! 589 00:44:33,771 --> 00:44:36,173 That's right. I felt nothing. 590 00:44:36,907 --> 00:44:39,176 My men were more important to me. 591 00:44:40,477 --> 00:44:43,347 He may be dead, but I need to live on, don't I? 592 00:44:44,248 --> 00:44:46,116 Daebeom Trading didn't build up on its own, you know. 593 00:44:46,450 --> 00:44:47,451 All right. 594 00:44:47,818 --> 00:44:49,753 You're not even worth the fight. 595 00:45:05,335 --> 00:45:08,472 I felt nothing at all, that it even surprised me. 596 00:45:09,139 --> 00:45:10,207 Why? 597 00:45:10,307 --> 00:45:13,444 There are things that can be forgiven and things that can't. 598 00:45:13,677 --> 00:45:15,546 I only do things that can't be forgiven. 599 00:45:16,146 --> 00:45:18,115 And that's how it will be forever. 600 00:45:18,682 --> 00:45:21,919 So don't fucking act up to me. 601 00:45:22,286 --> 00:45:23,954 If you don't want to take the blame, 602 00:45:25,022 --> 00:45:26,256 go and turn yourself in. 603 00:45:26,323 --> 00:45:27,391 And then what? 604 00:45:28,625 --> 00:45:31,562 What if Chief Kang makes it look like I'm the culprit? 605 00:45:32,062 --> 00:45:33,797 Then I'll be the one to be screwed. 606 00:45:34,498 --> 00:45:36,100 I won't be able to get out of it. 607 00:45:36,333 --> 00:45:39,369 I'll take care of Chief Kang, so go and turn yourself in. 608 00:45:39,603 --> 00:45:40,671 No. 609 00:45:41,472 --> 00:45:44,842 I'm going to get Lee Jung-gwon myself and make him tell the truth. 610 00:45:45,843 --> 00:45:47,311 He's the only witness 611 00:45:48,045 --> 00:45:49,980 other than Chief Kang and me. 612 00:45:50,481 --> 00:45:53,550 If you're not going to turn yourself in, just die right now. 613 00:45:54,017 --> 00:45:55,586 Father, do me a favor. 614 00:45:58,021 --> 00:46:00,524 There's something I need to reveal before I die, 615 00:46:01,992 --> 00:46:03,460 so just give me until then. 616 00:46:41,465 --> 00:46:42,533 Ryong. 617 00:46:42,666 --> 00:46:44,902 Do we really have to go this far? 618 00:46:45,002 --> 00:46:47,771 We're almost there. Damn, he asks too much of us. 619 00:47:02,352 --> 00:47:03,387 Ryong! 620 00:47:17,267 --> 00:47:21,104 One, two, three! 621 00:47:30,781 --> 00:47:32,015 I didn't kill him. 622 00:47:32,316 --> 00:47:34,284 I only did what I was told to do. 623 00:47:34,651 --> 00:47:35,986 I was told to throw his body away. 624 00:47:36,620 --> 00:47:37,688 I... 625 00:47:40,123 --> 00:47:41,258 I didn't kill him. 626 00:47:48,599 --> 00:47:49,733 I'm sorry. 627 00:48:11,488 --> 00:48:12,723 You're late, Father. 628 00:48:14,157 --> 00:48:16,260 -Just leave. -Come on. 629 00:48:17,427 --> 00:48:18,595 I can't just leave. 630 00:48:19,930 --> 00:48:21,365 I know what 631 00:48:22,032 --> 00:48:23,066 you're going to do. 632 00:48:26,236 --> 00:48:30,207 We promised to stick together until the end, didn't we? 633 00:48:30,674 --> 00:48:31,775 Then that's what we're doing. 634 00:48:32,376 --> 00:48:33,510 We're done with that. 635 00:48:34,044 --> 00:48:36,179 We still have Father Lee's case. 636 00:48:36,380 --> 00:48:38,348 We're done with that, too, so leave. 637 00:48:38,882 --> 00:48:41,985 We're not done until we cuff the culprit. 638 00:48:44,187 --> 00:48:45,422 I'll take care of it. 639 00:48:46,223 --> 00:48:48,225 Why are you trying to do this alone? 640 00:48:49,326 --> 00:48:51,662 Do you think the world will change if Lee Jung-gwon dies? 641 00:48:52,796 --> 00:48:55,332 You returned everyone else to better places. 642 00:48:55,632 --> 00:48:57,868 Why are you trying to return to a painful place? 643 00:49:02,205 --> 00:49:05,475 I'm not trying to return. It was always my place. 644 00:49:08,412 --> 00:49:09,546 No, Father. 645 00:49:10,447 --> 00:49:13,483 You belong at Gudam Cathedral, 646 00:49:14,518 --> 00:49:15,786 with us. 647 00:49:19,323 --> 00:49:21,024 If something goes wrong with you, 648 00:49:21,091 --> 00:49:23,427 we're going to be deeply scarred for life. 649 00:49:27,931 --> 00:49:30,701 I'm a nobody. Just forget about me. 650 00:49:31,702 --> 00:49:34,137 Do you really not know what you mean to us? 651 00:49:36,573 --> 00:49:37,941 Without you, 652 00:49:38,342 --> 00:49:40,444 we would've all gone to hell 653 00:49:40,744 --> 00:49:43,680 and lived the same lives all over and over. 654 00:49:43,747 --> 00:49:45,015 It would have never ended! 655 00:49:46,650 --> 00:49:48,919 How could you say you're a nobody? 656 00:49:53,824 --> 00:49:55,659 No, Father. You're staying with me. 657 00:49:57,694 --> 00:49:59,429 I won't let you go anywhere. 658 00:50:04,901 --> 00:50:05,969 Just stay here. 659 00:50:07,437 --> 00:50:09,539 No. You're not going. 660 00:50:21,284 --> 00:50:22,953 Take good care of the nuns and priests. 661 00:50:31,128 --> 00:50:32,195 Father. 662 00:50:36,800 --> 00:50:40,470 You were someone who only did the right things. 663 00:50:41,738 --> 00:50:45,542 That's why I was happy to help you, 664 00:50:46,576 --> 00:50:48,245 no matter how dangerous it was. 665 00:50:49,546 --> 00:50:51,148 But why would you... 666 00:50:52,382 --> 00:50:54,651 This has nothing to do with right or wrong. 667 00:50:57,054 --> 00:50:59,689 It's something I must take care of on my own. 668 00:51:12,302 --> 00:51:15,205 You may not hear this, 669 00:51:16,973 --> 00:51:18,842 but I'm still leaving you a message, Father. 670 00:51:21,812 --> 00:51:23,847 I realized while working as a prosecutor 671 00:51:25,348 --> 00:51:29,252 that the evil in this world doesn't see nor listen. 672 00:51:31,354 --> 00:51:33,190 That's why it doesn't care who it is it hurts. 673 00:51:34,124 --> 00:51:36,460 No matter how much you scream to keep it from coming back to you, 674 00:51:36,526 --> 00:51:38,161 it won't listen. 675 00:51:40,497 --> 00:51:42,499 That's why I want to tell you 676 00:51:44,401 --> 00:51:47,571 that none of this is your fault. 677 00:51:48,438 --> 00:51:51,908 These things just happen. 678 00:51:52,709 --> 00:51:53,777 So, 679 00:51:54,344 --> 00:51:56,346 don't be too hard on yourself. 680 00:51:57,747 --> 00:51:58,782 All right? 681 00:52:01,518 --> 00:52:04,020 How can you change the location at the last minute? 682 00:52:04,187 --> 00:52:06,256 So it's the address you texted me? 683 00:52:06,423 --> 00:52:07,958 Isn't that too far? 684 00:52:08,959 --> 00:52:10,026 All right. 685 00:52:13,029 --> 00:52:15,132 I have a bad feeling. 686 00:52:15,465 --> 00:52:17,000 Did he change the location? 687 00:52:18,602 --> 00:52:19,636 Hey. 688 00:52:20,370 --> 00:52:22,472 Gather up a few fighters. 689 00:52:23,173 --> 00:52:24,941 Officer Kim? 690 00:52:25,675 --> 00:52:26,676 Come out. 691 00:52:27,277 --> 00:52:28,879 Is everything all right? 692 00:52:32,349 --> 00:52:34,351 Come out, Officer Kim. 693 00:54:08,478 --> 00:54:10,947 Dae-yeong! I got a text from Father Kim. 694 00:54:11,014 --> 00:54:12,082 Show me. 695 00:54:14,718 --> 00:54:16,486 It will be over soon. 696 00:54:17,153 --> 00:54:18,521 Come and wrap it up. 697 00:54:25,595 --> 00:54:29,199 And please investigate the rest, old lady. 698 00:54:30,734 --> 00:54:32,869 Please be the one to accomplish 699 00:54:33,503 --> 00:54:35,038 the Lord's final justice. 700 00:55:52,615 --> 00:55:53,683 You came. 701 00:56:08,331 --> 00:56:11,601 Hey, I had to bring her here myself. 702 00:56:11,735 --> 00:56:14,170 This was the best option we had, if we were going to deal with you. 703 00:56:20,443 --> 00:56:21,678 Did you bring the passport? 704 00:56:28,985 --> 00:56:30,019 Here. 705 00:56:31,321 --> 00:56:32,522 Your passport to hell. 706 00:56:33,923 --> 00:56:35,225 REPUBLIC OF KOREA PASSPORT 707 00:56:35,725 --> 00:56:37,026 Take it if you can. 708 00:56:37,327 --> 00:56:38,628 Did you bring yours too? 709 00:58:10,487 --> 00:58:14,190 Even if these guys kill us, we will never blame you, Father! 710 00:58:14,257 --> 00:58:18,027 So please stay focused and fight it out! 711 00:58:18,094 --> 00:58:19,662 I HEARD YOUR PRAYERS 712 00:58:19,729 --> 00:58:21,364 Why do you have to withdraw your priestship? 713 00:58:21,431 --> 00:58:23,333 Let's keep working together like we used to, Father. 714 00:58:23,399 --> 00:58:25,535 You need to remain at the cathedral. 715 00:58:25,602 --> 00:58:27,337 I tell you. 716 00:58:27,403 --> 00:58:29,138 Thanks for coming, my friend. 717 00:58:29,205 --> 00:58:32,175 Make sure to turn over a new leaf. 718 00:58:32,509 --> 00:58:35,378 We're all in this together. 719 00:58:36,246 --> 00:58:37,113 MY SINS 720 00:58:37,180 --> 00:58:39,482 Good job. You're so cool, Park Gyeong-seon. 721 00:58:39,549 --> 00:58:40,917 I SHALL NOW HEAL YOU 722 00:58:40,984 --> 00:58:41,918 Thank you. 723 00:58:41,985 --> 00:58:43,553 Thank you for following the words 724 00:58:44,821 --> 00:58:45,989 of the Lord. 725 00:58:47,891 --> 00:58:49,893 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 47323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.