Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,918 --> 00:00:20,120
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,454
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:33,033 --> 00:00:34,267
Wait!
4
00:00:42,142 --> 00:00:46,046
Are you the one who beat up my friend?
5
00:01:11,905 --> 00:01:13,006
Seung-a!
6
00:01:13,206 --> 00:01:15,442
Wake up! Seung-a!
7
00:01:28,288 --> 00:01:29,355
You bastard!
8
00:01:30,690 --> 00:01:32,358
Who do you think you are?
9
00:02:52,138 --> 00:02:53,373
Old lady, are you all right?
10
00:02:53,506 --> 00:02:54,641
I'm fine.
11
00:02:57,277 --> 00:02:58,778
Bastards.
12
00:02:59,579 --> 00:03:00,847
Seung-a...
13
00:03:01,181 --> 00:03:03,249
Detective Seo!
14
00:03:58,204 --> 00:03:59,138
What is it?
15
00:03:59,205 --> 00:04:01,374
Jung-gwon, you bastard!
16
00:04:02,875 --> 00:04:05,111
I told you I wouldn't let it slide.
17
00:04:05,178 --> 00:04:06,546
What's with the swearing?
18
00:04:06,613 --> 00:04:08,781
I told you not to touch my people.
19
00:04:09,549 --> 00:04:10,750
How could you--
20
00:04:10,817 --> 00:04:13,486
What did I do? No one died.
21
00:04:14,220 --> 00:04:17,190
I told my men to kill them only halfway
22
00:04:17,257 --> 00:04:20,126
and that's exactly what they did.
23
00:04:21,628 --> 00:04:22,895
They were just beaten, right?
24
00:04:24,230 --> 00:04:27,800
Also, one of my men...
Wait, you're a catholic, right?
25
00:04:27,900 --> 00:04:30,803
He's a catholic, so he just showed himself
26
00:04:30,870 --> 00:04:33,139
and helped himself to some apples.
27
00:04:37,844 --> 00:04:38,911
I'm...
28
00:04:41,080 --> 00:04:42,682
coming for you.
29
00:04:42,915 --> 00:04:44,284
Whatever.
30
00:04:44,484 --> 00:04:46,452
I'm enjoying whelks right now,
31
00:04:46,519 --> 00:04:47,620
so bye.
32
00:05:04,370 --> 00:05:05,405
I'm back.
33
00:05:09,175 --> 00:05:10,176
I...
34
00:05:18,217 --> 00:05:19,218
Sister?
35
00:05:28,294 --> 00:05:30,063
Thankfully, her injuries aren't severe.
36
00:05:31,331 --> 00:05:33,099
She just has a major concussion.
37
00:05:37,837 --> 00:05:39,105
What about the other detectives?
38
00:05:39,806 --> 00:05:42,008
Their injuries are minor,
so they moved to another room.
39
00:05:45,645 --> 00:05:47,613
Father, can we talk?
40
00:05:49,816 --> 00:05:51,851
Which bastards did this?
41
00:05:52,919 --> 00:05:54,153
You know, right?
42
00:05:56,522 --> 00:05:57,990
Mercenaries hired by Lee Jung-gwon.
43
00:05:58,358 --> 00:05:59,292
Mercenaries?
44
00:05:59,359 --> 00:06:01,160
We used to serve together in the NIS
45
00:06:01,861 --> 00:06:03,629
and now they pick up contracts overseas.
46
00:06:05,264 --> 00:06:07,467
They're veteran soldiers
who are expert killers.
47
00:06:07,667 --> 00:06:08,868
He's right.
48
00:06:09,369 --> 00:06:13,339
The man I fought was fighting
in a way that would kill you.
49
00:06:13,806 --> 00:06:15,308
He's no joke.
50
00:06:15,708 --> 00:06:17,377
Who the hell is Lee Jung-gwon?
51
00:06:17,677 --> 00:06:19,145
My boss at the NIS.
52
00:06:19,379 --> 00:06:22,115
The one who ordered
the grenade bombing on kids?
53
00:06:29,188 --> 00:06:30,690
Bastard.
54
00:06:34,327 --> 00:06:36,562
He's just as cruel as he used to be.
55
00:06:37,263 --> 00:06:38,664
Where are they right now?
56
00:06:39,232 --> 00:06:41,434
I'll arrest them all!
57
00:06:44,437 --> 00:06:47,140
Well, I don't know where they are myself.
58
00:06:47,440 --> 00:06:48,841
Detective Seo...
59
00:06:50,343 --> 00:06:52,412
Look what they did to her pretty face.
60
00:06:55,314 --> 00:06:57,450
I'm sorry. This is my fault.
61
00:06:57,750 --> 00:06:58,985
It's because you sided with me.
62
00:06:59,051 --> 00:07:00,620
Why are you to blame?
63
00:07:00,686 --> 00:07:02,688
This is how they've always been.
64
00:07:05,158 --> 00:07:06,826
Anyway, I'm heading back to the church.
65
00:07:09,228 --> 00:07:10,963
You had better not
be going somewhere alone.
66
00:07:13,366 --> 00:07:14,400
Of course not.
67
00:08:01,781 --> 00:08:03,382
I said I was coming for you.
68
00:08:58,971 --> 00:09:00,072
Get up.
69
00:09:00,206 --> 00:09:04,277
Jeez, Hae-il, you haven't changed a bit.
70
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
You're just as brutal as you used to be.
71
00:09:08,414 --> 00:09:12,184
Can't you just kill me
in one strike though?
72
00:09:14,820 --> 00:09:15,888
Hold on.
73
00:09:16,689 --> 00:09:19,792
There's something you must know.
74
00:09:19,859 --> 00:09:21,460
If you kill me,
75
00:09:21,527 --> 00:09:23,496
you'll be losing a key witness.
76
00:09:25,298 --> 00:09:26,432
Witness to what?
77
00:09:27,166 --> 00:09:29,235
The murder of Father Lee Yeong-jun.
78
00:09:33,673 --> 00:09:35,575
Aren't you going to kill me? You should.
79
00:09:36,842 --> 00:09:37,910
Go ahead.
80
00:09:39,078 --> 00:09:40,212
Explain.
81
00:09:40,413 --> 00:09:42,548
Just kill me. Do it!
82
00:09:42,615 --> 00:09:43,683
Kill me!
83
00:09:43,816 --> 00:09:45,418
Tell me what you know.
84
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Now.
85
00:09:49,055 --> 00:09:51,257
I'd love to lay out all the details,
86
00:09:51,924 --> 00:09:53,125
but now's not the time.
87
00:10:01,367 --> 00:10:05,471
Are you looking into my eyes
to see if I'm lying or not?
88
00:10:06,439 --> 00:10:07,573
It's true.
89
00:10:07,940 --> 00:10:09,342
Then when will you tell me?
90
00:10:10,376 --> 00:10:13,479
About ten days after
I finish some important business.
91
00:10:18,384 --> 00:10:19,518
You have one week.
92
00:10:20,119 --> 00:10:22,388
If you don't speak by then or lie,
93
00:10:24,156 --> 00:10:25,958
you'll regret not telling me today.
94
00:10:26,092 --> 00:10:29,261
Sure, do as you please.
95
00:10:33,799 --> 00:10:34,900
Hae-il,
96
00:10:37,536 --> 00:10:40,406
why is it that it's never easy between us?
97
00:10:57,123 --> 00:10:59,025
I called to tell him you were all right,
98
00:10:59,091 --> 00:11:00,426
so don't worry.
99
00:11:10,403 --> 00:11:11,404
Father.
100
00:11:23,049 --> 00:11:25,651
Where on earth were you
and what have you been doing?
101
00:11:28,087 --> 00:11:29,689
Nothing much.
102
00:11:31,824 --> 00:11:34,760
I'm sorry. This is all my fault.
103
00:11:34,994 --> 00:11:36,495
Please do not say that.
104
00:11:37,163 --> 00:11:39,398
No one's blaming you.
105
00:11:39,699 --> 00:11:40,800
At times like this,
106
00:11:41,300 --> 00:11:44,036
we must stand our ground and fight back.
107
00:11:44,437 --> 00:11:46,672
You must not waver, Father.
108
00:12:10,229 --> 00:12:11,764
You didn't have to come.
109
00:12:13,933 --> 00:12:15,334
Have you been eating well?
110
00:12:15,468 --> 00:12:16,469
I guess I have.
111
00:12:18,504 --> 00:12:21,340
You're the only one
who has come to see me though.
112
00:12:21,574 --> 00:12:24,043
If only you had trusted me fully...
113
00:12:25,211 --> 00:12:26,245
Damn it.
114
00:12:28,080 --> 00:12:30,116
I heard that your attorneys severed ties.
115
00:12:30,182 --> 00:12:31,717
They know what seems hopeless.
116
00:12:32,618 --> 00:12:33,953
I'm the tail that's being cut off.
117
00:12:35,421 --> 00:12:37,456
Chief Nam and I will take the fall,
118
00:12:37,523 --> 00:12:39,558
so who would ever represent me?
119
00:12:40,459 --> 00:12:41,560
Dong-ja.
120
00:12:42,461 --> 00:12:45,598
I don't know about the others,
but fucking Kang Seok-tae...
121
00:12:48,901 --> 00:12:50,069
I'll be grateful.
122
00:12:51,804 --> 00:12:54,907
No matter how much
you kick me to the curb,
123
00:12:57,309 --> 00:12:58,611
you're still my friend.
124
00:12:59,411 --> 00:13:01,046
I was a nobody from a small town
125
00:13:01,480 --> 00:13:03,682
and you helped me own an enterprise.
126
00:13:05,551 --> 00:13:06,585
So...
127
00:13:08,721 --> 00:13:09,889
let me take care of you now.
128
00:13:12,992 --> 00:13:14,393
I'm touched, Cheol-beom.
129
00:13:33,646 --> 00:13:35,414
Seung-a?
130
00:13:35,481 --> 00:13:37,249
Seung-a, wake up.
131
00:13:41,320 --> 00:13:43,656
I can't let them be.
132
00:13:44,156 --> 00:13:46,492
They should have never gone after Seung-a.
133
00:13:57,837 --> 00:13:59,605
Are you Hwang Cheol-beom, the dog?
134
00:14:00,773 --> 00:14:01,807
What?
135
00:14:20,392 --> 00:14:21,460
I got this.
136
00:14:22,895 --> 00:14:25,297
Cheap bastard.
You'll play dirty, is that it?
137
00:14:25,764 --> 00:14:27,366
Who the fuck are you?
138
00:14:27,466 --> 00:14:29,235
Get back here. Come on.
139
00:14:29,301 --> 00:14:33,072
I give you a score of A plus.
140
00:14:33,906 --> 00:14:34,974
No, just A.
141
00:14:36,108 --> 00:14:37,409
I'll see you around.
142
00:14:44,817 --> 00:14:47,920
You contributed in the investigation
by retrieving quality information,
143
00:14:48,153 --> 00:14:49,622
so I prepared a gift for you.
144
00:14:55,394 --> 00:14:57,096
A golden arm warmer?
145
00:14:59,331 --> 00:15:00,599
Thank you, ma'am.
146
00:15:00,900 --> 00:15:02,201
This isn't store-bought, you know.
147
00:15:02,268 --> 00:15:05,037
I went to the fabric market myself
148
00:15:05,104 --> 00:15:08,440
and made sure that each stitch
was placed with love
149
00:15:08,507 --> 00:15:11,143
at a local tailor shop.
150
00:15:11,310 --> 00:15:13,746
It's a rare handmade item.
151
00:15:13,812 --> 00:15:15,147
Thank you so much.
152
00:15:16,682 --> 00:15:18,984
-Golden arm warmers!
-Golden arm warmers!
153
00:15:19,318 --> 00:15:21,120
Sir, you look hilarious,
154
00:15:21,320 --> 00:15:22,321
but they look cool.
155
00:15:23,088 --> 00:15:25,891
You can take some wild ginseng.
156
00:15:25,958 --> 00:15:27,126
Is it for me?
157
00:15:27,326 --> 00:15:30,062
My goodness. Thank you, ma'am.
158
00:15:32,698 --> 00:15:33,732
Gosh.
159
00:15:34,366 --> 00:15:37,236
-Ma'am, please have one.
-Me too? Thanks.
160
00:15:45,577 --> 00:15:48,080
The gifts give you energy, right?
161
00:15:48,180 --> 00:15:51,283
We'll use that energy
to scratch another dirtbag off the street.
162
00:15:51,417 --> 00:15:53,185
Just tell us who it is.
163
00:15:53,252 --> 00:15:56,388
Just like waste collectors,
we'll clear up the streets.
164
00:15:56,455 --> 00:15:57,389
Who is it?
165
00:15:57,456 --> 00:15:59,825
It's no one of great caliber this time.
166
00:16:01,961 --> 00:16:03,295
It's Kang Seok-tae.
167
00:16:05,464 --> 00:16:06,498
What?
168
00:16:07,199 --> 00:16:09,802
Are you talking about
Chief Prosecutor Kang?
169
00:16:13,138 --> 00:16:16,041
So they swept all members
of the violent crime squad?
170
00:16:16,108 --> 00:16:19,645
Yes. By the looks of it,
they seem to be quite good.
171
00:16:19,778 --> 00:16:21,680
The one you met earlier
172
00:16:21,847 --> 00:16:23,582
is probably one of them.
173
00:16:23,649 --> 00:16:26,852
Lee Jung-gwon that bastard
must've hired killers.
174
00:16:28,754 --> 00:16:31,156
He's after both Father Kim and me.
175
00:16:33,892 --> 00:16:36,195
Poor Father Kim.
176
00:16:36,895 --> 00:16:38,897
There's no need to feel guilty, Father.
177
00:16:40,699 --> 00:16:41,734
This is for the best.
178
00:16:42,034 --> 00:16:44,470
The war is now justified.
179
00:16:44,636 --> 00:16:46,338
We'll arrest the scumbags
180
00:16:46,405 --> 00:16:49,241
that hurt our youngest detective
and are still roaming the streets.
181
00:16:49,608 --> 00:16:51,777
We'll even help you rob Hwang Cheol-beom.
182
00:16:55,414 --> 00:16:57,316
That's supposed to be secret.
How did you...
183
00:17:01,420 --> 00:17:03,422
We needed to share information
for our mission.
184
00:17:03,489 --> 00:17:05,057
It wasn't that I blabbered about it.
185
00:17:05,124 --> 00:17:08,227
We're not exactly robbing him.
We're giving back what he stole.
186
00:17:08,761 --> 00:17:09,962
That's something we should do.
187
00:17:10,295 --> 00:17:12,598
Then we'll get back to work tomorrow.
188
00:17:12,664 --> 00:17:15,601
I'll have myself discharged
tomorrow as well.
189
00:17:24,676 --> 00:17:26,178
What they have isn't just money.
190
00:17:27,146 --> 00:17:29,281
For seven years, they gave up being human
191
00:17:29,481 --> 00:17:31,283
and accumulated their greed.
192
00:17:32,184 --> 00:17:34,620
I will burn it down
right before their eyes.
193
00:17:35,854 --> 00:17:38,524
Also those who look up
to that tower of greed
194
00:17:39,391 --> 00:17:40,526
will be taken down too.
195
00:17:48,934 --> 00:17:52,004
Old lady,
what do you know about the vault?
196
00:17:53,138 --> 00:17:54,840
The locks require a fingerprint
197
00:17:54,907 --> 00:17:56,975
and the vault manufacturer
is Munchenbraum.
198
00:17:57,276 --> 00:17:58,310
It sounded German.
199
00:18:17,896 --> 00:18:19,631
Why is he crawling out again?
200
00:18:25,604 --> 00:18:26,605
What happened?
201
00:18:28,607 --> 00:18:30,042
I can't go any further.
202
00:18:31,043 --> 00:18:34,413
It will cave in before I reach the vault.
203
00:18:34,480 --> 00:18:36,615
But you said the drillers
are experts from Russia.
204
00:18:36,682 --> 00:18:40,018
The foundation is too weak
and the experts all left.
205
00:18:41,887 --> 00:18:42,988
We can't do this by ourselves.
206
00:18:43,055 --> 00:18:44,823
But I spent millions on this!
207
00:18:45,357 --> 00:18:47,626
Let's just finish this.
You're almost at the vault anyway.
208
00:18:47,726 --> 00:18:48,894
I'm done.
209
00:18:49,428 --> 00:18:51,964
You go ahead
since you're the enlightened one.
210
00:18:53,365 --> 00:18:55,134
Gojayev, wait!
211
00:18:55,834 --> 00:18:57,936
You can't just leave. Hold on.
212
00:18:58,237 --> 00:18:59,338
Gojayev!
213
00:18:59,404 --> 00:19:01,740
Hold on. You can't leave.
214
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
You go ahead.
215
00:19:05,677 --> 00:19:07,880
Shit!
216
00:19:09,148 --> 00:19:11,416
Damn.
217
00:19:13,585 --> 00:19:16,822
The vault was built to resist
vibration, explosives, and water.
218
00:19:16,889 --> 00:19:19,658
The floor and walls have
double-layered 100-ton steel plates.
219
00:19:19,958 --> 00:19:20,959
That means,
220
00:19:22,060 --> 00:19:23,195
it's impenetrable.
221
00:19:23,462 --> 00:19:24,630
Then let's not break into it.
222
00:19:25,197 --> 00:19:28,100
You're discouraging us from the beginning.
223
00:19:28,834 --> 00:19:31,069
What's to keep in mind is that
oxygen level drops
224
00:19:31,203 --> 00:19:32,804
once the vault is closed.
225
00:19:32,871 --> 00:19:35,674
After 15 minutes,
the vault will have no oxygen at all.
226
00:19:35,741 --> 00:19:37,476
Is it to prevent robbers?
227
00:19:37,543 --> 00:19:41,113
Yes, there was a thief
who spent days in a vault before escaping,
228
00:19:41,180 --> 00:19:43,215
so such a feature was put into place.
229
00:19:44,550 --> 00:19:47,553
The building it's located at
has only one entrance at the center.
230
00:19:47,619 --> 00:19:48,921
It won't be easy to infiltrate.
231
00:19:48,987 --> 00:19:52,424
Exactly. How on earth
are we supposed to approach it?
232
00:19:53,192 --> 00:19:54,259
I'm still thinking of a way.
233
00:20:07,506 --> 00:20:08,507
This is it.
234
00:20:08,807 --> 00:20:11,577
What? You want to trade it for a coin?
235
00:20:11,643 --> 00:20:13,612
Why is everyone clueless today?
236
00:20:13,679 --> 00:20:15,180
Okay, now focus.
237
00:20:16,148 --> 00:20:19,952
It's hard to take the coin
from a fist that's holding it tight.
238
00:20:20,018 --> 00:20:23,488
However, it gets easier
if the coin is on the move.
239
00:20:26,825 --> 00:20:28,560
We'll force them into moving the money?
240
00:20:29,861 --> 00:20:30,963
Nice.
241
00:20:31,597 --> 00:20:33,131
How?
242
00:20:33,332 --> 00:20:35,033
It won't be difficult.
243
00:20:36,001 --> 00:20:37,269
All we need to do is talk.
244
00:20:57,456 --> 00:20:59,524
PARK WON-MU
245
00:21:11,603 --> 00:21:12,871
The police investigation
246
00:21:12,938 --> 00:21:16,074
revealed that Congressman Park
who was murdered last night
247
00:21:16,308 --> 00:21:20,279
was the final co-owner of Rising Moon.
248
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
The police assume
249
00:21:22,514 --> 00:21:25,183
that he was murdered
to cover up Park's connection.
250
00:21:27,452 --> 00:21:29,254
At least this was executed cleanly.
251
00:21:30,255 --> 00:21:32,224
I was worried Park would wake up.
252
00:21:33,425 --> 00:21:34,459
Why the glum face?
253
00:21:37,296 --> 00:21:38,330
Well...
254
00:21:40,132 --> 00:21:41,166
It's nothing, sir.
255
00:21:41,333 --> 00:21:43,602
What is it? You can tell me.
256
00:21:43,902 --> 00:21:45,470
Congressman Park is dead.
257
00:21:45,937 --> 00:21:47,739
Chief Nam and Director Jeong
258
00:21:47,806 --> 00:21:49,374
are stuck in prison now.
259
00:21:50,309 --> 00:21:52,044
The last man standing...
260
00:21:53,245 --> 00:21:54,279
is you, sir.
261
00:21:54,513 --> 00:21:56,948
-What are you getting at?
-What if...
262
00:21:58,250 --> 00:21:59,651
someone thinks about you,
263
00:21:59,718 --> 00:22:01,219
"If only that bastard is gone,
264
00:22:01,620 --> 00:22:03,188
all the money will be mine"?
265
00:22:03,388 --> 00:22:04,656
I don't appreciate the swearing.
266
00:22:04,956 --> 00:22:06,024
I apologize, sir.
267
00:22:06,625 --> 00:22:08,260
Anyway, with you gone,
268
00:22:08,327 --> 00:22:11,797
the money will be up for grabs
to just about anyone.
269
00:22:11,863 --> 00:22:13,865
Especially the owner of the vault.
270
00:22:14,266 --> 00:22:15,801
You mean, Hwang Cheol-beom.
271
00:22:16,068 --> 00:22:18,870
What were you going to do with Mr. Nam
272
00:22:18,937 --> 00:22:20,305
and Ms. Jeong's share?
273
00:22:21,506 --> 00:22:22,841
It's already mine.
274
00:22:22,908 --> 00:22:25,844
I'm sure that Hwang Cheol-beom
has already predicted this.
275
00:22:26,812 --> 00:22:31,316
"That bastard Kang Seok-tae
will take all the money himself."
276
00:22:31,717 --> 00:22:32,818
"That bastard"?
277
00:22:34,152 --> 00:22:36,688
Sorry, sir.
I was trying to make it sound real.
278
00:22:38,223 --> 00:22:40,625
You're right. He is quite quick-witted.
279
00:22:41,193 --> 00:22:44,696
The vault is no longer safe
for your money anymore.
280
00:22:45,364 --> 00:22:46,498
It's like
281
00:22:47,165 --> 00:22:50,402
you're leaving your meat
in the hands of a hungry mutt.
282
00:22:58,777 --> 00:23:01,980
Goodness. I'm honored
that you came to my shabby office.
283
00:23:02,481 --> 00:23:04,049
You're right about it being shabby.
284
00:23:04,883 --> 00:23:06,818
Still, I imagined a tiger-skin rug
285
00:23:06,885 --> 00:23:09,354
and a slogan that reads "Be Loyal,"
286
00:23:09,621 --> 00:23:10,922
but you've kept it simple.
287
00:23:10,989 --> 00:23:14,793
That was the decor
preferred by thugs in the old days.
288
00:23:15,093 --> 00:23:16,328
So let me cut to the chase.
289
00:23:16,962 --> 00:23:18,830
I thought about your offer.
290
00:23:20,031 --> 00:23:21,666
Is it still 50-50?
291
00:23:23,869 --> 00:23:26,872
Why would I bother
making a promise I can't keep?
292
00:23:29,708 --> 00:23:30,776
So...
293
00:23:31,476 --> 00:23:32,411
when will you get rid of
294
00:23:32,477 --> 00:23:33,478
Mr. Kang and Lee Jung-gwon?
295
00:23:33,845 --> 00:23:35,046
I'm waiting for the right window.
296
00:23:35,213 --> 00:23:36,948
Then make sure you don't miss it.
297
00:23:37,816 --> 00:23:40,285
Making the first move
is what Kang Seok-tae does best.
298
00:23:40,986 --> 00:23:43,221
If he actually decided to do so,
299
00:23:43,555 --> 00:23:46,258
it means that he has his mind fully set.
300
00:23:48,059 --> 00:23:49,361
I'll keep that in mind.
301
00:23:50,061 --> 00:23:52,731
Also, don't trust anything he says.
302
00:23:53,231 --> 00:23:54,833
"I'm hungry. I'm tired."
303
00:23:54,900 --> 00:23:57,969
Those are the only words
he truly speaks his mind about.
304
00:23:58,603 --> 00:23:59,738
Got it.
305
00:24:01,273 --> 00:24:03,375
Who knew I'd voluntarily
join hands with a thug?
306
00:24:09,381 --> 00:24:12,951
I hope that Prosecutor Park
is able to bait Kang Seok-tae.
307
00:24:13,285 --> 00:24:16,521
Our old lady may not have many talents,
but this we can count on.
308
00:24:16,588 --> 00:24:17,989
When did she become "our" old lady?
309
00:24:21,793 --> 00:24:23,929
Hwang Cheol-beom will strike when
310
00:24:23,995 --> 00:24:25,330
Kang Seok-tae moves the money.
311
00:24:25,530 --> 00:24:26,965
He probably knows that Kang Seok-tae
312
00:24:27,032 --> 00:24:28,333
is trying to take all the money.
313
00:24:28,567 --> 00:24:29,701
Then
314
00:24:30,602 --> 00:24:32,938
Hwang Cheol-beom will round up
all of his men.
315
00:24:33,038 --> 00:24:34,105
Yes, that's the issue.
316
00:24:34,606 --> 00:24:36,641
Lee Jung-gwon may have hired
the best mercenaries,
317
00:24:37,108 --> 00:24:38,777
-but they'll be--
-Outnumbered.
318
00:24:39,778 --> 00:24:41,346
We both know how many goons
Hwang commands.
319
00:24:41,413 --> 00:24:43,215
We should first help Kang Seok-tae
320
00:24:43,281 --> 00:24:44,883
move the money without a hitch.
321
00:24:45,083 --> 00:24:48,820
How can we incapacitate
Hwang Cheol-beom's men?
322
00:24:56,528 --> 00:24:58,129
Jeez, my stomach. I'm off to the restroom.
323
00:24:58,964 --> 00:24:59,898
Seriously?
324
00:24:59,965 --> 00:25:02,300
Who goes to poop
while eating something this good?
325
00:25:02,367 --> 00:25:03,802
I'm still a little hungover.
326
00:25:03,869 --> 00:25:05,871
The alcohol hasn't left my stomach yet.
327
00:25:05,937 --> 00:25:07,906
Your pooping will one day ruin you.
Now eat up first.
328
00:25:08,106 --> 00:25:09,241
I will once I get back.
329
00:25:13,211 --> 00:25:14,212
That's it.
330
00:25:15,146 --> 00:25:17,148
This is how we can incapacitate them.
331
00:25:20,118 --> 00:25:22,621
This is an absurd idea!
332
00:25:22,687 --> 00:25:24,155
It's far from it.
333
00:25:24,289 --> 00:25:26,491
You don't always have
to face your enemies straightforward.
334
00:25:26,591 --> 00:25:27,993
There are other ways.
335
00:25:28,059 --> 00:25:29,861
Even so, this isn't right.
336
00:25:29,928 --> 00:25:31,563
It's crazy!
337
00:25:31,630 --> 00:25:34,566
But we're almost here. Come on.
338
00:25:35,300 --> 00:25:37,736
-Are you sure about this?
-Yes.
339
00:25:39,905 --> 00:25:43,675
JULJUL HERBAL CLINIC
340
00:25:48,113 --> 00:25:49,614
What a waste of time.
341
00:25:50,215 --> 00:25:52,217
It's not found in Korea
and importing it is illegal,
342
00:25:52,684 --> 00:25:53,852
so where can we obtain it?
343
00:25:55,120 --> 00:25:57,322
Just think that
you learned something today.
344
00:25:58,456 --> 00:25:59,491
Let's go.
345
00:26:01,393 --> 00:26:03,094
You, get back here.
346
00:26:03,361 --> 00:26:04,863
You made me waste my time.
347
00:26:06,965 --> 00:26:08,433
You're taking your money?
348
00:26:08,633 --> 00:26:11,870
Yes, it's not like
the rules stand anymore.
349
00:26:12,737 --> 00:26:15,040
There can't be a unanimous vote anymore.
350
00:26:15,407 --> 00:26:16,875
Do what you wish then.
351
00:26:17,475 --> 00:26:19,044
How much will you be taking?
352
00:26:19,210 --> 00:26:21,212
My share and Chief Nam's.
353
00:26:22,480 --> 00:26:23,782
That's half of the money.
354
00:26:24,416 --> 00:26:26,918
You can deal with
Ms. Jeong's share as you prefer.
355
00:26:27,319 --> 00:26:29,821
I'll be there tomorrow
and I'll text you when.
356
00:26:30,922 --> 00:26:33,224
Sure. I'll get things ready for you.
357
00:26:39,731 --> 00:26:42,200
If he actually decided to do so,
358
00:26:42,334 --> 00:26:45,203
it means that he has his mind fully set.
359
00:26:45,537 --> 00:26:47,572
Also, don't trust anything he says.
360
00:26:48,039 --> 00:26:49,708
"I'm hungry. I'm tired."
361
00:26:49,774 --> 00:26:52,844
Those are the only words
he truly speaks his mind about.
362
00:26:56,181 --> 00:26:57,716
Tomorrow's the day.
363
00:26:57,782 --> 00:26:59,651
Gather the boys and our tools.
364
00:26:59,884 --> 00:27:01,086
-Yes, Boss.
-Yes, Boss.
365
00:27:01,419 --> 00:27:03,054
Every penny will stay inside the vault
366
00:27:03,121 --> 00:27:05,824
and no one will be allowed to leave alive.
367
00:27:17,535 --> 00:27:20,205
OH JEONG-GUK, DIRECTOR OF
THE NIS COUNTERTERRORISM DEPARTMENT
368
00:27:20,271 --> 00:27:22,173
You seem better than I imagined.
369
00:27:22,907 --> 00:27:24,442
The robes suit you well too.
370
00:27:28,713 --> 00:27:31,282
I guess you're not the type
to live a quiet life though.
371
00:27:33,652 --> 00:27:36,287
I'm sorry, sir. It wasn't my intention.
372
00:27:36,688 --> 00:27:38,390
Why did you suddenly want to see me?
373
00:27:40,125 --> 00:27:41,760
You don't need someone like me anymore.
374
00:27:46,431 --> 00:27:49,000
I'm about to go to war
with those I've been after.
375
00:27:49,768 --> 00:27:51,436
There's something I need
for the operation.
376
00:27:53,071 --> 00:27:54,272
Is it big?
377
00:27:55,340 --> 00:27:56,341
No.
378
00:28:04,215 --> 00:28:05,250
I'll make just one request.
379
00:28:06,351 --> 00:28:07,352
Make sure
380
00:28:08,820 --> 00:28:10,555
you put down Lee Jung-gwon too.
381
00:28:12,390 --> 00:28:14,793
The agency has been investigating him
for leaking information,
382
00:28:15,393 --> 00:28:17,495
but the rat never left
any evidence behind.
383
00:28:18,430 --> 00:28:20,098
He then quit the agency altogether.
384
00:28:21,599 --> 00:28:22,834
It's up to you now.
385
00:28:24,002 --> 00:28:25,470
Make him pay back the old debt.
386
00:28:28,940 --> 00:28:30,008
Yes, sir.
387
00:28:30,842 --> 00:28:31,843
Hae-il.
388
00:28:33,278 --> 00:28:34,279
Well...
389
00:28:34,879 --> 00:28:36,614
I don't think you'll say yes,
but I'll ask anyway.
390
00:28:38,817 --> 00:28:40,051
Would you like to come back?
391
00:28:43,188 --> 00:28:46,624
I've heard a rumor
you haven't changed that much.
392
00:28:50,361 --> 00:28:52,163
We'll discuss it some other time.
393
00:28:54,933 --> 00:28:56,000
Sure.
394
00:28:56,701 --> 00:28:58,002
So what is it that you need?
395
00:29:23,428 --> 00:29:24,462
Bring it on!
396
00:29:29,334 --> 00:29:30,435
Come on!
397
00:29:32,337 --> 00:29:33,772
I will beat you!
398
00:29:39,477 --> 00:29:40,612
Next time,
399
00:29:41,646 --> 00:29:44,449
I will avenge you,
400
00:29:45,450 --> 00:29:47,051
my Seung-a.
401
00:29:47,118 --> 00:29:48,720
NEXT TIME, I WILL AVENGE YOU, MY SEUNG-A
402
00:29:52,724 --> 00:29:54,726
Construction work is being done
outside Daebeom Trading,
403
00:29:54,793 --> 00:29:56,761
so we'll approach from the back.
404
00:29:57,395 --> 00:29:59,397
The idea of stealing 150 billion won
405
00:29:59,464 --> 00:30:00,431
has me shaking like a tree.
406
00:30:02,133 --> 00:30:04,302
Imagine it being all mine.
407
00:30:04,936 --> 00:30:07,572
Happiness can't be bought, you know.
408
00:30:08,740 --> 00:30:10,942
That's because
you've never had enough money
409
00:30:11,009 --> 00:30:12,477
to buy happiness.
410
00:30:14,345 --> 00:30:17,415
Happiness can't be bought,
but it can prevent misfortune.
411
00:30:17,482 --> 00:30:19,250
Money is the best.
412
00:30:19,317 --> 00:30:20,418
Stop it!
413
00:30:20,785 --> 00:30:23,221
Is capitalism all you care about?
414
00:30:23,421 --> 00:30:25,089
How dare you say so in this sacred place!
415
00:30:25,190 --> 00:30:27,659
It's been a while
since you got pissed with us.
416
00:30:27,725 --> 00:30:28,760
Anyway, carry on.
417
00:30:30,028 --> 00:30:32,197
The operation is simple.
418
00:30:32,397 --> 00:30:35,166
We'll first attach a tracking device
on the car that's moving the money,
419
00:30:35,233 --> 00:30:37,101
follow the vehicle,
420
00:30:37,168 --> 00:30:39,737
and take the money. The end!
421
00:30:39,938 --> 00:30:40,939
-Easy, right?
-Just in case,
422
00:30:41,005 --> 00:30:43,241
Captain Lee and the others
423
00:30:43,308 --> 00:30:44,843
will also track the truck.
424
00:30:45,510 --> 00:30:48,913
What about me?
Am I supposed to be there all alone?
425
00:30:48,980 --> 00:30:50,048
Old lady,
426
00:30:50,281 --> 00:30:52,550
we'll be waiting close by
427
00:30:52,617 --> 00:30:53,918
until you exit the building.
428
00:30:53,985 --> 00:30:55,820
Also, we'll be listening in
429
00:30:55,887 --> 00:30:57,889
to the conversation
between you and the others.
430
00:30:59,924 --> 00:31:01,593
It still makes me nervous though.
431
00:31:01,793 --> 00:31:04,495
Just be yourself and act naturally.
432
00:31:05,363 --> 00:31:08,399
Have you thought about
what you'll do with the money?
433
00:31:11,769 --> 00:31:12,837
Not yet.
434
00:31:12,937 --> 00:31:14,172
You should though.
435
00:31:14,239 --> 00:31:15,373
You can't hold onto it for long.
436
00:31:15,440 --> 00:31:16,975
We might change our minds.
437
00:31:17,041 --> 00:31:21,212
All right, I'll decide soon.
Anyway, we'll get it done tomorrow.
438
00:31:29,654 --> 00:31:31,256
I'll come up with something else tomorrow.
439
00:31:32,790 --> 00:31:33,858
Take that.
440
00:31:34,259 --> 00:31:36,861
Daebeom Trading, just you wait.
150 billion is mine--
441
00:31:36,928 --> 00:31:39,097
Darn you. What did you just spit out?
442
00:32:00,585 --> 00:32:01,619
Is everyone here?
443
00:32:01,686 --> 00:32:04,022
Yes, they're all here.
444
00:32:04,088 --> 00:32:06,658
Good. Keep them in line
445
00:32:08,426 --> 00:32:10,161
and have them fed first.
446
00:32:10,261 --> 00:32:12,130
They'll only draw attention outside,
447
00:32:12,196 --> 00:32:13,831
so I'm having food delivered here.
448
00:32:18,102 --> 00:32:20,338
FIERY PACKED MEALS
449
00:32:28,980 --> 00:32:31,482
Your meals are here!
450
00:32:32,383 --> 00:32:34,819
Kid, go and get our food.
451
00:32:37,088 --> 00:32:38,222
Please enjoy.
452
00:32:38,923 --> 00:32:40,124
-Enjoy.
-Sure.
453
00:32:41,225 --> 00:32:42,360
Please enjoy.
454
00:32:45,163 --> 00:32:47,665
Here. Take your water.
455
00:33:23,067 --> 00:33:25,269
DAEBEOM TRADING
456
00:33:28,573 --> 00:33:31,843
THE DIRTY
457
00:33:35,680 --> 00:33:38,516
THE SLY
458
00:33:43,221 --> 00:33:46,290
THE EVIL
459
00:33:57,702 --> 00:34:02,473
THE BITCH WHO WAS JUST ENLIGHTENED
460
00:34:06,477 --> 00:34:10,181
KIND BUT INSANE
461
00:34:15,053 --> 00:34:21,826
THE COOL ONE WITH AN ANGER ISSUE
462
00:34:22,193 --> 00:34:24,862
DAEBEOM TRADING
463
00:34:26,264 --> 00:34:27,298
We meet again,
464
00:34:28,733 --> 00:34:30,134
Hwang Cheol-beom, the dog.
465
00:34:33,971 --> 00:34:35,339
I finally made up my mind.
466
00:34:36,507 --> 00:34:37,775
It's your funeral today.
467
00:34:40,411 --> 00:34:41,412
Let's go.
468
00:34:44,715 --> 00:34:45,750
Old lady,
469
00:34:45,917 --> 00:34:47,518
if you can hear me clearly,
470
00:34:47,585 --> 00:34:49,554
adjust your shades with your left hand.
471
00:34:58,463 --> 00:35:00,631
That one in the black jacket.
He's the bastard who attacked me.
472
00:35:00,832 --> 00:35:05,136
What? That little fucker.
Consider yourself marked.
473
00:35:05,937 --> 00:35:08,372
Wait, is that a scar?
474
00:35:08,473 --> 00:35:09,707
Is he Lee Jung-gwon?
475
00:35:11,909 --> 00:35:14,512
Yes, doesn't he look like a sleazeball?
476
00:35:18,816 --> 00:35:22,220
Whatever.
Our alliance is only momentary anyway.
477
00:35:32,964 --> 00:35:34,031
What is it?
478
00:35:34,098 --> 00:35:36,000
Damn it.
479
00:35:37,401 --> 00:35:38,970
The trackers won't do any good.
480
00:35:39,704 --> 00:35:41,205
There's a signal jammer on the truck.
481
00:35:41,506 --> 00:35:43,574
-That black thing right there?
-What?
482
00:35:44,008 --> 00:35:45,076
Shit.
483
00:35:46,043 --> 00:35:47,612
Captain Lee, are you in position?
484
00:35:48,379 --> 00:35:51,082
Yes, Father. We're at the location.
485
00:35:51,249 --> 00:35:53,284
The tracker won't be of much help though.
486
00:35:53,384 --> 00:35:55,586
A signal jammer is on the truck.
487
00:35:55,753 --> 00:35:58,723
Don't worry.
We won't let it out of our sight.
488
00:35:58,789 --> 00:35:59,824
Lager.
489
00:36:00,191 --> 00:36:02,293
What's a lager? You want to drink beer?
490
00:36:02,393 --> 00:36:04,295
You see that in Hollywood movies.
491
00:36:04,595 --> 00:36:05,963
The ones about the FBI and stuff.
492
00:36:06,030 --> 00:36:08,432
It's not "lager."
493
00:36:08,499 --> 00:36:10,268
It's "roger."
494
00:36:12,036 --> 00:36:13,037
Shut it.
495
00:36:13,104 --> 00:36:14,572
DAEBEOM TRADING
496
00:36:15,973 --> 00:36:18,509
Why is the building empty on a weekday?
497
00:36:19,210 --> 00:36:20,811
Many have work outside the building.
498
00:36:22,413 --> 00:36:24,682
You have to be diligent
to get things done.
499
00:36:37,995 --> 00:36:39,997
We'll sprint out once we get the signal.
500
00:36:40,064 --> 00:36:41,132
-Right.
-Got it.
501
00:36:41,199 --> 00:36:42,300
One, two...
502
00:36:43,167 --> 00:36:45,002
Do that and you're dead.
503
00:36:45,203 --> 00:36:46,404
Move on the count of three.
504
00:36:46,704 --> 00:36:48,839
Let's do a rehearsal. One, two...
505
00:36:49,740 --> 00:36:51,375
-Three!
-Charge!
506
00:36:51,442 --> 00:36:53,844
Shut up, you morons!
507
00:37:15,466 --> 00:37:20,104
Now that I'm actually in the building,
I feel so nervous.
508
00:37:24,208 --> 00:37:26,644
One, two, three.
509
00:37:28,179 --> 00:37:30,348
The fingerprints are a match.
510
00:37:41,826 --> 00:37:43,227
Have you reached the vault?
511
00:37:44,662 --> 00:37:46,497
Don't be nervous, old lady.
512
00:37:46,864 --> 00:37:47,932
Sure.
513
00:37:54,705 --> 00:37:55,906
Don't answer me.
514
00:37:56,941 --> 00:37:58,009
Sure.
515
00:38:03,114 --> 00:38:04,181
Damn.
516
00:38:04,315 --> 00:38:05,683
I thought she'd do well.
517
00:38:07,451 --> 00:38:08,519
Old lady.
518
00:38:09,587 --> 00:38:11,289
Yes, sure...
519
00:38:12,023 --> 00:38:13,858
Yes, yes
520
00:38:15,493 --> 00:38:19,463
I've been practicing a song
for the team dinner next week,
521
00:38:19,664 --> 00:38:21,899
and it's been constantly in my head.
522
00:38:21,966 --> 00:38:23,100
What the...
523
00:38:24,435 --> 00:38:25,636
Don't be so silly.
524
00:38:30,308 --> 00:38:32,643
This is killing me.
525
00:38:33,010 --> 00:38:34,578
Count me out for the next operation.
526
00:38:34,645 --> 00:38:36,147
I don't want to die young.
527
00:38:36,280 --> 00:38:37,348
Time to get them to fight.
528
00:38:37,415 --> 00:38:38,482
Hold on.
529
00:38:42,286 --> 00:38:43,454
Seriously?
530
00:38:55,399 --> 00:38:56,534
Did you seriously swallow that?
531
00:38:56,600 --> 00:38:57,768
Do you have any snacks?
532
00:38:58,035 --> 00:38:59,403
Darn it.
533
00:38:59,470 --> 00:39:00,538
Hurry on out.
534
00:39:02,573 --> 00:39:04,475
-One more sip--
-Don't you dare.
535
00:39:09,580 --> 00:39:12,016
I wrapped them
so that they'll be easier to transport.
536
00:39:14,285 --> 00:39:16,821
You're only taking half, right?
537
00:39:17,621 --> 00:39:18,756
No.
538
00:39:20,791 --> 00:39:21,959
I'm taking it all.
539
00:39:27,131 --> 00:39:29,734
What the hell...
540
00:39:30,368 --> 00:39:33,604
Why are you always so predictable?
541
00:39:34,105 --> 00:39:35,506
Did you honestly believe
542
00:39:35,573 --> 00:39:39,176
that you'd be able to leave
this place safely with all this money?
543
00:39:39,543 --> 00:39:41,545
Of course. Why not?
544
00:39:42,446 --> 00:39:43,481
Do you think
545
00:39:44,315 --> 00:39:46,884
I didn't predict this move of yours?
546
00:39:52,857 --> 00:39:55,726
Bring me Mr. Hwang. Bring him to me now!
547
00:39:56,127 --> 00:39:57,161
Get out here!
548
00:39:57,728 --> 00:40:00,064
-Hwang, come on out.
-Out!
549
00:40:00,297 --> 00:40:01,298
Shit.
550
00:40:03,968 --> 00:40:06,537
I want Hwang out here right now.
551
00:40:07,104 --> 00:40:08,105
Get out here!
552
00:40:08,639 --> 00:40:10,241
Isn't anyone home?
553
00:40:10,508 --> 00:40:12,376
If you don't come out,
we'll keep saying bad stuff
554
00:40:12,443 --> 00:40:13,577
about Hwang Cheol-beom's name.
555
00:40:13,911 --> 00:40:14,845
Hwang!
556
00:40:14,912 --> 00:40:17,114
Hwang Cheol-beom,
you're worse than a mutt.
557
00:40:17,381 --> 00:40:18,382
Cheol.
558
00:40:18,816 --> 00:40:21,385
Grow up and pray often.
559
00:40:21,752 --> 00:40:22,753
Beom.
560
00:40:23,120 --> 00:40:24,455
Be grateful for all things.
561
00:40:26,824 --> 00:40:27,892
I'm a priest!
562
00:40:28,459 --> 00:40:30,027
What the hell is going on?
563
00:40:33,397 --> 00:40:34,832
Shit.
564
00:40:35,833 --> 00:40:37,935
Why does that voice sound familiar?
565
00:40:41,906 --> 00:40:43,140
What the hell?
566
00:40:44,008 --> 00:40:46,544
DAEBEOM TRADING
567
00:40:47,344 --> 00:40:50,481
Greetings, Father Kim, the menace.
568
00:40:50,681 --> 00:40:53,017
Seriously? Step aside, Jang Ryong
569
00:40:53,417 --> 00:40:54,685
and bring me Mr. Hwang!
570
00:40:54,752 --> 00:40:56,921
It's best if you just leave today.
571
00:40:57,321 --> 00:40:59,590
We're very busy at the moment.
572
00:40:59,690 --> 00:41:01,759
Busy how? Busily grinding?
573
00:41:03,594 --> 00:41:05,563
I've been fond of you lately,
574
00:41:06,197 --> 00:41:08,666
but now you're getting on my nerves again.
575
00:41:09,033 --> 00:41:11,268
Just get lost.
576
00:41:12,803 --> 00:41:14,572
Wait. You're bringing out tools?
577
00:41:14,638 --> 00:41:17,475
I'm so scared that I might wet myself.
578
00:41:18,576 --> 00:41:19,810
-Did you just?
-I did.
579
00:41:24,281 --> 00:41:26,183
Why the fuck am I sweating?
580
00:41:28,118 --> 00:41:30,120
-Are you seeing this?
-We're almost at the finish line.
581
00:41:30,421 --> 00:41:32,323
Things are about to get dangerous though.
582
00:41:32,389 --> 00:41:34,358
-We should get going.
-Let's hurry and go.
583
00:41:35,826 --> 00:41:37,294
Get back to your post.
584
00:41:37,495 --> 00:41:38,629
Why did you crawl out here?
585
00:41:38,796 --> 00:41:40,397
Head back inside and stop frowning.
586
00:41:48,405 --> 00:41:49,807
Moonwalking, are you?
587
00:41:50,007 --> 00:41:52,409
Right, just go to the end of the Earth.
588
00:41:53,043 --> 00:41:54,979
Drink at home
if you're going to during the day.
589
00:41:58,516 --> 00:42:00,017
Jeez, why am I sweating?
590
00:42:00,317 --> 00:42:02,419
My stomach's rumbling too, shit.
591
00:42:02,520 --> 00:42:04,054
What's going on?
592
00:42:14,398 --> 00:42:16,066
A whole group of them
are on standby upstairs.
593
00:42:18,168 --> 00:42:19,436
-Myeong-cheol.
-Yes?
594
00:42:19,770 --> 00:42:21,272
-Check upstairs.
-Sure.
595
00:42:22,006 --> 00:42:23,741
You prick.
596
00:42:24,275 --> 00:42:26,544
This is when you choose to get smart?
597
00:42:28,946 --> 00:42:32,950
These days, predictions of misfortune
never seem to go wrong,
598
00:42:33,017 --> 00:42:34,652
you son of a bitch.
599
00:42:35,419 --> 00:42:36,420
What?
600
00:42:36,854 --> 00:42:38,322
You've gone insane, haven't you?
601
00:42:42,192 --> 00:42:44,762
Sure. Kill me. Do it!
602
00:42:45,763 --> 00:42:46,931
If I die,
603
00:42:47,631 --> 00:42:50,134
everyone else here will too.
604
00:42:52,636 --> 00:42:55,839
Sir, just stick to what you came here for.
605
00:42:55,906 --> 00:42:57,741
There's no need for violence.
606
00:42:57,808 --> 00:43:00,044
Why are you doing this?
607
00:43:00,244 --> 00:43:01,912
I was going to deal with this peacefully,
608
00:43:03,314 --> 00:43:05,950
but Mr. Kang doesn't seem
to want to do the same.
609
00:43:07,718 --> 00:43:08,852
So what will you do?
610
00:43:09,920 --> 00:43:12,656
Will you kill me right here
and meet your doom as well
611
00:43:12,723 --> 00:43:15,526
or will you choose to leave this place
in one piece?
612
00:43:17,595 --> 00:43:18,963
In two minutes,
613
00:43:19,863 --> 00:43:21,365
my men will be here.
614
00:43:32,142 --> 00:43:34,478
Hurry. Father, get in!
615
00:43:36,180 --> 00:43:38,349
Things are about to explode.
616
00:43:38,449 --> 00:43:41,418
Things need to explode outside
for the money to get moving.
617
00:43:41,518 --> 00:43:43,087
This operation will go well, right?
618
00:43:44,288 --> 00:43:45,456
Damn, I'm nervous.
619
00:43:45,923 --> 00:43:49,226
How can we incapacitate
Hwang Cheol-beom's men?
620
00:43:49,293 --> 00:43:52,129
Jeez, my stomach. I'm off to the restroom.
621
00:43:53,263 --> 00:43:54,298
That's it.
622
00:43:55,132 --> 00:43:57,167
This is how we can incapacitate them.
623
00:43:57,468 --> 00:43:59,236
There's a secret weapon
624
00:43:59,637 --> 00:44:03,907
that was used in ancient China
to incapacitate their enemies during wars.
625
00:44:04,608 --> 00:44:05,609
A poisonous flower.
626
00:44:06,210 --> 00:44:07,611
A flower that has poison.
627
00:44:08,312 --> 00:44:10,648
Just a drop of the juice of this flower
628
00:44:10,814 --> 00:44:13,984
will turn one's stomach upside down
and work as a laxative.
629
00:44:14,151 --> 00:44:16,520
Their bowels will turn numb
630
00:44:16,587 --> 00:44:19,857
and they'll have to rest on their backs
for about an hour.
631
00:44:20,024 --> 00:44:22,626
Before they explode though,
632
00:44:22,926 --> 00:44:26,096
they'll start sweating like crazy.
633
00:44:26,630 --> 00:44:27,731
What's the name...
634
00:44:28,732 --> 00:44:29,800
of that flower?
635
00:44:29,900 --> 00:44:33,003
A flower that lets out stools
and increase bowel movements.
636
00:44:33,337 --> 00:44:34,505
It's a laxative flower.
637
00:44:36,373 --> 00:44:37,975
Just hearing about it
makes me wet my pants.
638
00:44:38,042 --> 00:44:41,512
You can't find it in Korea though,
only in China.
639
00:44:41,578 --> 00:44:44,682
Because it's poisonous,
it's illegal to import.
640
00:44:45,182 --> 00:44:47,618
Sure. So what is it that you need?
641
00:44:50,020 --> 00:44:51,855
I need what's called a laxative flower.
642
00:44:53,557 --> 00:44:54,625
What?
643
00:44:54,992 --> 00:44:57,027
A laxative flower.
644
00:45:03,300 --> 00:45:05,202
LAXATIVE FLOWER TONIC
645
00:45:06,870 --> 00:45:08,038
FIERY PACKED MEALS
646
00:45:15,913 --> 00:45:17,514
LAXATIVE FLOWER TONIC
647
00:45:24,588 --> 00:45:26,423
Let's quickly finish our lunch.
648
00:45:26,490 --> 00:45:27,891
-Yes, sir.
-Got it.
649
00:45:36,533 --> 00:45:40,971
Hey, there, you foul-looking fella.
This isn't nice, is it?
650
00:45:41,138 --> 00:45:42,439
It's not your front yard.
651
00:45:42,706 --> 00:45:43,807
Consider yourself dead.
652
00:45:45,876 --> 00:45:46,910
Kill him.
653
00:46:29,787 --> 00:46:31,255
Well, it went as planned.
654
00:46:31,522 --> 00:46:34,191
Look at the effect of the laxative flower!
655
00:46:34,258 --> 00:46:37,227
Do you see them on the floor?
They can barely move.
656
00:46:37,828 --> 00:46:40,531
The poison should never
be administered to humans.
657
00:46:40,597 --> 00:46:43,000
I can't watch this.
Was this really necessary?
658
00:46:47,805 --> 00:46:50,140
You fucking thug.
659
00:46:50,974 --> 00:46:53,243
Seen a lot of movies, have you?
660
00:46:57,881 --> 00:46:59,149
Things are a little weird upstairs.
661
00:47:04,721 --> 00:47:05,722
Boss.
662
00:47:08,992 --> 00:47:09,993
The men...
663
00:47:22,806 --> 00:47:23,874
Damn.
664
00:47:28,579 --> 00:47:30,047
What the fuck is this?
665
00:47:31,882 --> 00:47:33,116
We're all leaking upstairs.
666
00:47:33,784 --> 00:47:35,586
It's as if someone left the faucet on.
667
00:47:39,990 --> 00:47:41,658
My stomach... I'm numb all over.
668
00:47:42,159 --> 00:47:43,760
Hurry up and move the money.
669
00:47:47,364 --> 00:47:49,132
GUDAM EXPRESS
670
00:47:49,199 --> 00:47:51,068
GUDAM EXPRESS
671
00:47:58,408 --> 00:47:59,610
My stomach is numb.
672
00:48:00,777 --> 00:48:03,580
It's like being given an anesthesia
at the dentist.
673
00:48:04,581 --> 00:48:05,649
I can't feel a thing.
674
00:48:06,316 --> 00:48:08,285
I want to stand up,
675
00:48:11,989 --> 00:48:13,023
but...
676
00:48:15,692 --> 00:48:16,793
What's wrong with me?
677
00:48:17,160 --> 00:48:19,930
Can you please shut up?
You're making me sick...
678
00:48:21,999 --> 00:48:23,467
Damn it.
679
00:48:30,240 --> 00:48:31,975
It's going as planned.
680
00:48:36,780 --> 00:48:38,115
You still expect to survive this?
681
00:48:39,316 --> 00:48:40,317
You moron.
682
00:48:40,384 --> 00:48:43,620
Do you really believe
you're in a position to say that?
683
00:48:44,621 --> 00:48:47,424
You two, get inside the vault.
684
00:48:48,025 --> 00:48:50,127
Why? So that we can suffocate to death?
685
00:48:50,193 --> 00:48:52,329
Yes. Why ask what you know the answer to?
686
00:48:53,597 --> 00:48:55,565
If someone dies,
687
00:48:55,732 --> 00:48:56,833
that'll create more problems.
688
00:48:56,900 --> 00:48:59,636
-Mr. Hwang should--
-Shut it. You can join him.
689
00:48:59,736 --> 00:49:02,072
Me? Why me?
690
00:49:02,572 --> 00:49:04,374
Get in there.
691
00:49:05,509 --> 00:49:06,643
What the hell?
692
00:49:07,077 --> 00:49:09,413
Didn't I already warn you?
693
00:49:09,813 --> 00:49:11,848
I told you not to go against
694
00:49:11,915 --> 00:49:12,983
my word again.
695
00:49:14,017 --> 00:49:16,787
I know that you're with him,
so get in there.
696
00:49:16,853 --> 00:49:19,589
Who? What? Why? When?
697
00:49:19,690 --> 00:49:21,558
That is absurd.
698
00:49:22,059 --> 00:49:23,827
I am no in league with her.
699
00:49:23,994 --> 00:49:25,095
He said we aren't.
700
00:49:25,362 --> 00:49:28,298
We heard you two talking.
701
00:49:29,866 --> 00:49:33,036
Also, don't trust anything he says.
702
00:49:33,103 --> 00:49:35,672
"I'm hungry. I'm tired."
703
00:49:35,739 --> 00:49:37,975
Those are the only words
he truly speaks his mind about.
704
00:49:38,141 --> 00:49:40,410
Such bullshit.
705
00:49:40,577 --> 00:49:41,878
What was it that you said?
706
00:49:41,945 --> 00:49:44,414
"I'm hungry. I'm tired."
707
00:49:44,481 --> 00:49:45,782
Everything else I say is lies?
708
00:49:46,917 --> 00:49:48,752
You fucking assholes.
709
00:49:49,486 --> 00:49:52,856
I guess I forgot about
the possibility of a bug.
710
00:49:53,256 --> 00:49:54,257
Get inside.
711
00:49:54,324 --> 00:49:58,261
Don't be absurd.
I didn't say anything particularly bad.
712
00:50:04,368 --> 00:50:05,502
Go in.
713
00:50:08,739 --> 00:50:11,441
Didn't you say that
one will run out of air in there?
714
00:50:11,508 --> 00:50:13,443
You're right. What now?
715
00:50:13,510 --> 00:50:15,612
-Keep an eye on the situation.
-Where are you going?
716
00:50:15,846 --> 00:50:17,147
The old lady is in trouble.
717
00:50:22,319 --> 00:50:24,888
Look at him taking action at a crisis.
718
00:50:24,955 --> 00:50:26,089
What's so cool about that?
719
00:50:26,156 --> 00:50:29,092
He's heading in there with no plan.
720
00:50:29,993 --> 00:50:32,829
DAEBEOM TRADING
721
00:51:05,195 --> 00:51:06,229
Father?
722
00:51:07,397 --> 00:51:08,598
Get him.
723
00:51:19,676 --> 00:51:20,744
Hun-seok,
724
00:51:21,078 --> 00:51:22,946
don't get involved in the fight this time.
725
00:51:24,281 --> 00:51:25,348
Sorry?
726
00:51:35,592 --> 00:51:38,361
You bastard. Now it's an even fight.
727
00:51:38,662 --> 00:51:39,763
Why are you butting in?
728
00:51:40,564 --> 00:51:41,965
I always pay back my debts.
729
00:51:54,611 --> 00:51:56,646
Don't just stand there. Shoot them.
730
00:51:57,414 --> 00:51:58,515
Should I kill them?
731
00:52:25,375 --> 00:52:26,443
Go.
732
00:52:28,145 --> 00:52:29,946
Don't you think you should've
formed a plan?
733
00:52:30,147 --> 00:52:31,648
Tell me about it.
734
00:52:32,983 --> 00:52:34,017
I'll go inside the vault
735
00:52:34,818 --> 00:52:36,319
in Prosecutor Park's place.
736
00:52:38,155 --> 00:52:40,323
Is that why you came here?
Are you her boyfriend?
737
00:52:40,390 --> 00:52:42,692
I'll take her place, so let her leave.
738
00:52:42,759 --> 00:52:45,128
It's fine. I'll just head inside.
739
00:52:45,195 --> 00:52:47,998
You're embarrassing me
by giving them the wrong idea.
740
00:52:48,365 --> 00:52:50,734
What the hell?
741
00:52:50,800 --> 00:52:52,569
Are you all on one side then?
742
00:52:52,636 --> 00:52:54,104
Damn it.
743
00:52:54,271 --> 00:52:56,706
That's right. I'm working with the priest.
744
00:52:56,773 --> 00:52:59,476
So we have a bitch and a bastard.
745
00:53:00,744 --> 00:53:03,346
So you lied about being on my side.
746
00:53:07,250 --> 00:53:08,585
Kill them.
747
00:53:08,652 --> 00:53:09,719
You...
748
00:53:11,121 --> 00:53:12,889
Welcome to the party.
749
00:53:14,257 --> 00:53:15,258
What the hell is that smell?
750
00:53:17,160 --> 00:53:20,096
Is this the local bank?
So much for security.
751
00:53:20,230 --> 00:53:21,198
I told you to stay outside.
752
00:53:21,264 --> 00:53:22,632
How could we?
753
00:53:22,799 --> 00:53:25,368
You're carrying blanks, right?
754
00:53:25,435 --> 00:53:26,770
As if!
755
00:53:27,003 --> 00:53:28,038
Then shoot.
756
00:53:28,738 --> 00:53:30,740
-They're not blanks.
-Shoot me then.
757
00:53:31,174 --> 00:53:32,976
Damn, he caught on.
758
00:53:35,879 --> 00:53:37,047
Kang Seok-tae.
759
00:53:37,681 --> 00:53:39,683
-What?
-If I'm still alive tomorrow,
760
00:53:39,749 --> 00:53:41,585
you'll get into huge trouble.
761
00:53:42,219 --> 00:53:43,520
Are you perhaps bipolar?
762
00:53:43,587 --> 00:53:45,255
Get down on your knees and beg,
why don't you?
763
00:53:45,522 --> 00:53:49,192
You just have to look all tough,
don't you?
764
00:53:49,292 --> 00:53:50,660
Get rid of them.
765
00:53:51,595 --> 00:53:52,662
Jung-gwon,
766
00:53:53,296 --> 00:53:55,265
your life will be much easier without me.
767
00:53:55,332 --> 00:53:56,666
No one will come after you.
768
00:53:58,134 --> 00:54:01,004
I'm offering to head inside,
so how's that not a good deal?
769
00:54:02,372 --> 00:54:04,174
-Father!
-No, Father.
770
00:54:04,241 --> 00:54:07,677
Be wise for once
and stop picking on children and women.
771
00:54:08,678 --> 00:54:09,946
As a former NIS agent,
772
00:54:10,013 --> 00:54:11,348
you should be ashamed of yourself.
773
00:54:17,887 --> 00:54:20,557
Try being a man this time.
774
00:54:47,017 --> 00:54:50,353
GUDAM EXPRESS
775
00:54:57,527 --> 00:54:58,995
Even the rain feels refreshing.
776
00:54:59,696 --> 00:55:01,031
If you're done, let's get going.
777
00:55:06,403 --> 00:55:08,605
Can you be any less stupid?
778
00:55:10,440 --> 00:55:11,408
Why do you think
779
00:55:11,474 --> 00:55:14,144
I've been wiping your sorry ass
all this time?
780
00:55:14,210 --> 00:55:16,012
Have you never thought about that?
781
00:55:16,746 --> 00:55:17,914
You bastard.
782
00:55:18,181 --> 00:55:21,084
I'll be taking the money
you worked hard to save.
783
00:55:21,217 --> 00:55:22,118
Thanks.
784
00:55:22,185 --> 00:55:23,486
Bring me the bag.
785
00:55:26,089 --> 00:55:28,558
I still have some affection left for you,
786
00:55:28,625 --> 00:55:30,026
so enjoy my gift.
787
00:55:30,460 --> 00:55:32,462
If I truly were a psychopath,
788
00:55:32,562 --> 00:55:36,132
I would've locked you up in the vault too.
789
00:55:36,232 --> 00:55:39,669
You won't be able to do
anything with the money.
790
00:55:39,736 --> 00:55:40,970
Right.
791
00:55:41,171 --> 00:55:44,341
Well, I can almost make a bed with it,
so no worries.
792
00:55:44,641 --> 00:55:46,242
Also, don't come after me.
793
00:55:46,476 --> 00:55:48,244
I know a lot of your weaknesses,
794
00:55:48,311 --> 00:55:49,779
ones you don't want as public knowledge.
795
00:55:50,313 --> 00:55:51,348
Got it?
796
00:55:52,415 --> 00:55:53,450
Let's roll.
797
00:55:57,354 --> 00:55:58,588
Let's go!
798
00:56:15,338 --> 00:56:16,940
That dirty bastard.
799
00:56:17,006 --> 00:56:19,142
Once an asshole, always an asshole.
800
00:56:19,209 --> 00:56:21,111
Why did you have to provoke him?
801
00:56:21,211 --> 00:56:24,414
Exactly.
We could've persuaded him, you know.
802
00:56:24,481 --> 00:56:26,049
You make me speechless.
803
00:56:26,349 --> 00:56:28,618
Just kill me already.
804
00:56:28,985 --> 00:56:31,955
It's not as suffocating
as I thought it would be.
805
00:56:44,167 --> 00:56:45,268
What the hell?
806
00:56:45,568 --> 00:56:46,936
That revving sound...
807
00:56:48,972 --> 00:56:51,975
Isn't that the device
that sucks all the oxygen out?
808
00:56:52,208 --> 00:56:53,777
Wait, what's this?
809
00:56:54,010 --> 00:56:55,979
It's a 50,000 won bill.
810
00:56:59,416 --> 00:57:01,885
We now have...
811
00:57:02,252 --> 00:57:04,654
only 15 minutes to live.
812
00:57:05,121 --> 00:57:06,923
That's if there were only one of us here.
813
00:57:06,990 --> 00:57:08,258
Two, four, six.
814
00:57:09,192 --> 00:57:12,762
No way. That means we only have
a couple of minutes left.
815
00:57:16,332 --> 00:57:18,168
Are we all going to die?
816
00:58:02,345 --> 00:58:04,481
Lee Jung-gwon betrayed Kang Seok-tae
817
00:58:04,547 --> 00:58:06,649
and ran off with all the money.
The 150 billion won.
818
00:58:06,716 --> 00:58:08,084
I'm coming for the money.
819
00:58:08,184 --> 00:58:09,519
How did they get out?
820
00:58:09,819 --> 00:58:11,521
We need something bigger.
821
00:58:12,555 --> 00:58:13,990
Why do I keep smelling poop though?
822
00:58:14,057 --> 00:58:15,925
Can you really make sure
that my son stays safe?
823
00:58:15,992 --> 00:58:16,860
Yes.
824
00:58:17,260 --> 00:58:20,730
I will repay you
for what you did this time.
825
00:58:25,335 --> 00:58:27,337
Subtitle translation by Hye-lim Park
53362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.