Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,120
ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES
2
00:00:20,186 --> 00:00:21,488
IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,491
What the hell?
What do you think you're doing?
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,794
Lower your arms. Stop pointing.
5
00:00:28,128 --> 00:00:30,964
Why are you yelling at us
for arresting suspects?
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,666
You can't arrest them
without proper cause...
7
00:00:37,037 --> 00:00:40,407
Hold on. Where did you get that sword?
8
00:00:41,875 --> 00:00:43,309
I got lucky.
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,617
All right, Chief Nam.
Let's send you to prison too!
10
00:00:53,620 --> 00:00:55,455
I think it's all over now.
11
00:00:55,755 --> 00:00:57,257
What's with that smirk on your face?
12
00:00:58,792 --> 00:01:01,494
It's not over until it's over.
13
00:01:02,195 --> 00:01:03,596
I'm not sure if you know that.
14
00:01:04,164 --> 00:01:05,832
-What?
-Detective.
15
00:01:12,639 --> 00:01:13,640
I'm here to turn myself in.
16
00:01:15,742 --> 00:01:16,676
For what?
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,711
I'm the one who ordered
the murder of Congressman Park.
18
00:01:20,580 --> 00:01:22,015
To Anton of Rising Moon.
19
00:01:25,085 --> 00:01:28,755
Goodness, Geon-u.
You were the one who ordered it?
20
00:01:29,923 --> 00:01:32,959
Why did you do that?
No one asked you to do that.
21
00:01:33,026 --> 00:01:35,361
He called me names
whenever he came to our office,
22
00:01:35,962 --> 00:01:37,397
and it upset me. That's why I did it.
23
00:01:48,908 --> 00:01:49,943
You didn't do it.
24
00:01:52,178 --> 00:01:53,313
You came as a replacement.
25
00:01:53,446 --> 00:01:55,148
I ordered the murder.
26
00:01:55,648 --> 00:01:56,816
You bastard.
27
00:01:57,650 --> 00:01:59,419
Stop lying and look at my eyes.
28
00:01:59,719 --> 00:02:01,488
You came to go to the prison
for him, right?
29
00:02:01,688 --> 00:02:03,556
I said no.
30
00:02:07,026 --> 00:02:10,063
What are you doing?
Hurry and protect the suspect.
31
00:02:12,232 --> 00:02:13,700
Why are you doing this?
32
00:02:47,233 --> 00:02:48,735
Prosecutor Park Gyeong-seon.
33
00:02:48,801 --> 00:02:51,437
Come to the chief prosecutor's office
as soon as you get to work.
34
00:02:51,771 --> 00:02:53,573
Haven't you learned
from working here for years?
35
00:02:55,208 --> 00:02:58,444
Cases like this must be handled
quietly and internally.
36
00:02:59,812 --> 00:03:01,414
I was never taught
37
00:03:02,148 --> 00:03:03,583
to turn a blind eye to an obvious murder.
38
00:03:04,751 --> 00:03:05,718
What?
39
00:03:05,785 --> 00:03:07,253
Hey, shut your mouth.
40
00:03:07,787 --> 00:03:10,323
She seems pretty emotional right now.
41
00:03:10,757 --> 00:03:11,724
Once she calms down--
42
00:03:11,791 --> 00:03:13,760
I can't be any more rational.
43
00:03:15,295 --> 00:03:16,329
You...
44
00:03:22,101 --> 00:03:25,438
If this was the price of my life,
I'll give it back.
45
00:03:27,941 --> 00:03:29,142
I'll be waiting for the measures.
46
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
That little...
47
00:03:40,286 --> 00:03:41,621
That's how I am.
48
00:03:42,388 --> 00:03:44,090
My fortune-teller told me I won't be rich.
49
00:03:45,358 --> 00:03:47,894
That was really satisfying though.
50
00:03:48,094 --> 00:03:49,095
Hey, Gyeong-seon.
51
00:03:50,396 --> 00:03:51,397
You...
52
00:03:52,298 --> 00:03:54,100
As of today,
you'll be suspended indefinitely.
53
00:03:54,634 --> 00:03:55,768
I'll keep that in mind.
54
00:03:55,868 --> 00:03:57,370
And about the Kim Geon-yong case,
55
00:03:57,737 --> 00:03:58,972
Prosecutor Nam is in charge now.
56
00:03:59,038 --> 00:04:00,273
That jerk again?
57
00:04:01,774 --> 00:04:03,276
I mean, that Prosecutor Nam again?
58
00:04:03,509 --> 00:04:06,479
I know. You should have been wiser.
59
00:04:08,348 --> 00:04:09,749
This is just pathetic.
60
00:04:25,765 --> 00:04:28,635
Oh, no. It's ripped. Damn it.
61
00:04:29,969 --> 00:04:31,638
NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION
62
00:04:31,704 --> 00:04:33,373
Violent Crime Squad 2 will be punished
63
00:04:33,439 --> 00:04:36,075
with the following penalties
for disobedience and mutiny.
64
00:04:36,476 --> 00:04:38,645
Captain Lee Myeong-su
and Detective Kim Gyeong-ryul
65
00:04:38,911 --> 00:04:40,213
will be moved to Public Safety Team.
66
00:04:41,614 --> 00:04:42,815
Detective Na Dae-gil and Heo Ik-gu
67
00:04:42,882 --> 00:04:43,983
to Traffic Management Team.
68
00:04:44,183 --> 00:04:45,184
Damn it.
69
00:04:45,485 --> 00:04:47,020
Detective Gu Dae-yeong and Seo Seung-a
70
00:04:47,854 --> 00:04:49,355
will be indefinitely suspended
71
00:04:49,889 --> 00:04:51,291
and be confined to probationary duties.
72
00:05:02,168 --> 00:05:03,269
Priest Kim.
73
00:05:04,337 --> 00:05:06,873
We have a serious problem
74
00:05:07,273 --> 00:05:09,509
regarding your future priesthood.
75
00:05:14,047 --> 00:05:16,215
ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA
76
00:05:18,985 --> 00:05:22,221
PERSONNEL RECORD
NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE
77
00:06:04,097 --> 00:06:06,933
Could you explain this yourself?
78
00:06:07,533 --> 00:06:11,070
Is what I was tipped about all true?
79
00:06:12,572 --> 00:06:13,673
One thing is not true.
80
00:06:16,008 --> 00:06:17,076
It wasn't my own decision.
81
00:06:18,811 --> 00:06:20,713
I was commanded by my superior.
82
00:06:22,281 --> 00:06:23,316
I see.
83
00:06:25,284 --> 00:06:28,121
But there's still a fundamental problem.
84
00:06:29,756 --> 00:06:33,259
Since you joined our faith community,
85
00:06:34,193 --> 00:06:36,095
you have been living with fake records.
86
00:06:38,531 --> 00:06:39,565
That's...
87
00:06:41,901 --> 00:06:43,169
only because my previous workplace
88
00:06:44,337 --> 00:06:45,872
deleted my records.
89
00:06:48,207 --> 00:06:49,208
It couldn't be helped.
90
00:06:49,442 --> 00:06:51,711
Even so, it's unacceptable.
91
00:06:53,112 --> 00:06:56,249
Now I figured it out,
I can't just let it slide.
92
00:06:58,217 --> 00:07:00,720
I will officially report this
to the order.
93
00:07:00,887 --> 00:07:03,656
Just know that this could lead
to a big problem.
94
00:07:30,450 --> 00:07:31,584
You caused this.
95
00:07:32,118 --> 00:07:36,289
This is the last time we meet like this.
96
00:07:37,890 --> 00:07:39,058
It's a war.
97
00:08:25,705 --> 00:08:26,706
Goodness.
98
00:08:27,073 --> 00:08:29,642
Is this a student dormitory or what?
99
00:08:30,343 --> 00:08:32,345
At least they have internet
in a student dormitory.
100
00:08:33,779 --> 00:08:34,881
It smells like mold here.
101
00:08:35,181 --> 00:08:37,149
If we keep staying here,
we will get lung diseases.
102
00:08:39,018 --> 00:08:40,987
I'm sorry for being an incompetent senior.
103
00:08:41,153 --> 00:08:44,524
Don't be. I'm rather proud
that I'm here right now.
104
00:08:44,757 --> 00:08:47,326
You're one spirited cop.
105
00:08:53,399 --> 00:08:56,402
Keep distance from Chief Nam
because it could be risky.
106
00:08:56,469 --> 00:08:58,971
And let's leave
Hwang Cheol-beom alone for now.
107
00:08:59,305 --> 00:09:01,474
He's like a guard dog
watching over a treasury.
108
00:09:01,674 --> 00:09:03,175
So if we remove him now,
109
00:09:03,242 --> 00:09:04,844
it will be hard to find a replacement.
110
00:09:05,044 --> 00:09:06,112
He has a point.
111
00:09:06,479 --> 00:09:08,714
We will need Mr. Hwang for a while.
112
00:09:08,814 --> 00:09:11,217
When is the fingerprint
software programmer coming?
113
00:09:11,284 --> 00:09:12,351
Tomorrow.
114
00:09:12,852 --> 00:09:16,289
You can keep the safe open.
And have one of the trustworthy men
115
00:09:16,355 --> 00:09:19,358
manage the safe
together with Hwang Cheol-beom.
116
00:09:19,992 --> 00:09:22,595
Who can we trust?
117
00:09:28,534 --> 00:09:29,535
Those cheeky bastards.
118
00:09:30,136 --> 00:09:32,071
How dare you try to send me to prison.
119
00:09:35,641 --> 00:09:37,577
I will take care of the man
120
00:09:37,910 --> 00:09:39,478
who took the fall for you.
121
00:09:39,579 --> 00:09:42,114
You focus on wrapping up
the Rising Moon's problem.
122
00:09:42,915 --> 00:09:45,585
First, hide the accountant
123
00:09:46,452 --> 00:09:47,987
and the ledger.
124
00:09:48,354 --> 00:09:51,457
Once they get out, we will be all dead.
125
00:09:51,924 --> 00:09:53,893
-Do you understand?
-Yes.
126
00:09:56,796 --> 00:09:57,997
Those punks.
127
00:09:58,297 --> 00:09:59,465
SEOUL GUDAM POLICE STATION
128
00:09:59,532 --> 00:10:01,667
-Welcome back, sir.
-Thanks.
129
00:10:03,302 --> 00:10:04,337
Let's go.
130
00:10:08,708 --> 00:10:09,809
Hun-seok.
131
00:10:09,909 --> 00:10:13,646
Bring the attorney to Geon-u
and make sure he shuts his mouth.
132
00:10:13,879 --> 00:10:16,315
Tell him we will take care of his parents
so he doesn't need to worry.
133
00:10:17,817 --> 00:10:19,919
-Yes, sir.
-And about the accountant of Rising Moon.
134
00:10:20,453 --> 00:10:22,421
Make sure he's disappeared
by this afternoon.
135
00:10:22,488 --> 00:10:23,489
Yes, sir.
136
00:10:24,690 --> 00:10:27,293
What should we do with Detective Gu?
137
00:10:27,927 --> 00:10:29,862
It looks like he's totally
on the priest's side now.
138
00:10:31,831 --> 00:10:33,766
That son of a bitch.
139
00:10:35,301 --> 00:10:37,136
Deal with Rising Moon first.
140
00:10:38,137 --> 00:10:39,505
And then we will decide
141
00:10:40,840 --> 00:10:42,041
if we kill him or not.
142
00:10:43,976 --> 00:10:45,711
Damn it.
143
00:10:46,779 --> 00:10:47,880
What's the matter?
144
00:10:48,781 --> 00:10:50,316
Hwang Cheol-beom left.
145
00:10:50,850 --> 00:10:52,184
And Anton changed his statement.
146
00:10:52,251 --> 00:10:54,820
What are you talking about?
What about Kim Geon-yong then?
147
00:10:54,887 --> 00:10:58,024
I heard Prosecutor Park isn't
in charge of that case anymore.
148
00:10:58,090 --> 00:10:59,592
It's pretty obvious
what's going to happen.
149
00:11:00,326 --> 00:11:02,461
We went through a lot of trouble
to catch them.
150
00:11:02,795 --> 00:11:03,863
I know.
151
00:11:04,664 --> 00:11:07,233
And why is Father Kim not answering
his phone? He isn't at church either.
152
00:11:07,433 --> 00:11:10,069
I couldn't reach him either.
So I sent him a text.
153
00:11:10,269 --> 00:11:11,871
And what were you doing?
154
00:11:12,104 --> 00:11:14,740
I'm analyzing the hard drive
we found in Rising Moon.
155
00:11:15,474 --> 00:11:16,475
We handed that all over.
156
00:11:16,542 --> 00:11:18,310
I made a copy just in case.
157
00:11:18,377 --> 00:11:21,714
I taught you well. You know the basics.
158
00:11:22,114 --> 00:11:23,716
Hello, Director Kim.
159
00:11:27,420 --> 00:11:28,421
What is it?
160
00:11:34,960 --> 00:11:36,295
I want you to remove a person.
161
00:11:37,029 --> 00:11:40,499
It's a female prosecutor.
Her name is Park Gyeong-seon.
162
00:11:41,200 --> 00:11:42,501
She lives in Gudam District.
163
00:11:43,069 --> 00:11:45,104
Make it look like it was a burglar.
164
00:11:45,671 --> 00:11:46,906
How much does it cost these days?
165
00:11:50,710 --> 00:11:53,145
Wow, that son of a bitch.
166
00:11:54,580 --> 00:11:55,748
I can't believe this.
167
00:11:56,315 --> 00:11:58,951
Hearing that in person
really pisses me off.
168
00:11:59,085 --> 00:12:00,386
"How much does it cost?"
169
00:12:00,486 --> 00:12:02,288
Am I a fish or what?
170
00:12:02,354 --> 00:12:04,557
With this, we can definitely arrest him.
171
00:12:05,224 --> 00:12:06,826
Why don't we just leak it to TV networks?
172
00:12:07,693 --> 00:12:09,862
I'm so pissed off my head hurts.
173
00:12:11,097 --> 00:12:12,531
Do we have Hwang Cheol-beom's voice too?
174
00:12:12,598 --> 00:12:16,302
No. Anton didn't seem to record it
because they're on the same side.
175
00:12:16,569 --> 00:12:18,604
Then we can't arrest
Hwang Cheol-beom, that asshole.
176
00:12:18,971 --> 00:12:19,972
I'm afraid not.
177
00:12:20,139 --> 00:12:22,608
But we can definitely get Kim Geon-yong.
178
00:12:32,151 --> 00:12:34,086
-Come on!
-Okay.
179
00:12:36,655 --> 00:12:40,392
Who knows about the recording?
180
00:12:40,459 --> 00:12:43,129
So far, just me and Dae-yeong.
181
00:12:43,229 --> 00:12:45,164
Okay. Detective Seo.
182
00:12:45,397 --> 00:12:47,767
-Yes?
-You trust me now, right?
183
00:12:48,267 --> 00:12:51,170
You don't think I'm that much
of an asshole now, right?
184
00:12:51,237 --> 00:12:54,006
What? Well, sure.
185
00:12:54,940 --> 00:12:58,043
Then let's work together.
186
00:12:59,345 --> 00:13:00,346
Work?
187
00:13:07,386 --> 00:13:09,655
WHO OWNS RISING MOON?
188
00:13:12,057 --> 00:13:17,196
WHO OWNS RISING MOON?
189
00:13:17,730 --> 00:13:19,565
Who did this?
190
00:13:27,640 --> 00:13:28,674
REPENTANCE
191
00:13:29,375 --> 00:13:30,543
ACCOUNTING
192
00:13:31,577 --> 00:13:34,947
ACCOUNTING
193
00:13:37,216 --> 00:13:38,217
What?
194
00:13:38,484 --> 00:13:40,853
REPENTANCE
195
00:13:44,890 --> 00:13:45,925
CLUB R GATE
196
00:13:45,991 --> 00:13:47,860
GUDAM POLICE STATION CHIEF NAM SEOK-GU
197
00:13:47,927 --> 00:13:49,762
PROVE HE IS THE REAL OWNER
DRUG AND CONNECTIONS
198
00:13:50,796 --> 00:13:52,731
This is just like
what happened with Director Jeong.
199
00:13:53,199 --> 00:13:55,401
We don't have any hard evidence
200
00:13:55,467 --> 00:13:58,337
that proves Nam was involved
in the Rising Moon incident.
201
00:13:58,737 --> 00:14:00,840
On the ledger we found at Rising Moon
202
00:14:00,906 --> 00:14:02,975
were only records of the cash profits
they've been pocketing
203
00:14:03,042 --> 00:14:04,343
and the illegal liquor business.
204
00:14:04,610 --> 00:14:07,146
There was zero evidence
about the real owner.
205
00:14:08,747 --> 00:14:11,750
Who owns Rising Moon?
206
00:14:13,219 --> 00:14:16,856
An incomplete victory
causes a complete defeat.
207
00:14:18,123 --> 00:14:20,659
We must bring Chief Nam down
before it's too late.
208
00:14:22,928 --> 00:14:24,730
PROVE HE IS THE REAL OWNER
209
00:14:28,434 --> 00:14:30,135
The tip was right here.
210
00:14:30,369 --> 00:14:31,871
It's an excellent tip.
211
00:14:32,371 --> 00:14:33,706
"Prove he is the real owner."
212
00:14:34,373 --> 00:14:35,908
With this, the game is over.
213
00:14:36,275 --> 00:14:37,343
Explain what that means.
214
00:14:37,509 --> 00:14:39,845
The ledgers we have are all fake.
215
00:14:39,945 --> 00:14:42,181
They're all fake.
We need the authentic ledgers.
216
00:14:42,314 --> 00:14:44,016
We must get the real accounting documents.
217
00:14:45,150 --> 00:14:47,586
Have you checked
the accounting firm of Rising Moon?
218
00:14:47,653 --> 00:14:49,388
Not yet.
219
00:14:49,455 --> 00:14:51,824
Come on.
That's the first thing we should do.
220
00:14:52,224 --> 00:14:54,360
-Dig into that, Detective Seo.
- Yes, ma'am.
221
00:15:00,432 --> 00:15:01,800
FOR THE KINGDOM OF HEAVEN HAS COME NEAR
222
00:15:01,867 --> 00:15:02,835
ACCOUNTING
223
00:15:05,504 --> 00:15:06,538
My Lord.
224
00:15:06,639 --> 00:15:08,307
If we find this out,
225
00:15:08,374 --> 00:15:11,610
Rising Moon and Chief Nam are done for.
226
00:15:11,677 --> 00:15:13,812
The flow of the cash,
the owner of the bank account,
227
00:15:13,879 --> 00:15:16,448
and all the purchase records.
They will all be on the ledger.
228
00:15:16,515 --> 00:15:19,618
Is there a chance
that they destroyed all the records?
229
00:15:19,685 --> 00:15:21,353
No.
230
00:15:21,420 --> 00:15:23,289
They can never destroy it.
231
00:15:23,422 --> 00:15:26,992
Why? It's a secret ledger of those
232
00:15:27,059 --> 00:15:28,794
who take the money.
233
00:15:29,662 --> 00:15:32,698
Okay. Let's start with getting
their accounting records!
234
00:15:32,798 --> 00:15:34,433
Okay. Let's do this!
235
00:15:34,733 --> 00:15:36,001
Let's do this!
236
00:15:40,506 --> 00:15:42,908
Why does my helmet look so ugly?
237
00:15:43,275 --> 00:15:45,577
We didn't have any spare,
so we borrowed it from Songsak.
238
00:15:46,512 --> 00:15:47,579
Damn it.
239
00:15:48,714 --> 00:15:51,884
I just made eye contact with someone.
240
00:15:52,918 --> 00:15:55,921
We're getting Chief Nam in three days.
Okay?
241
00:15:56,322 --> 00:15:58,190
Don't hold my waist like that! It's weird!
242
00:15:58,691 --> 00:16:00,893
But I'm scared!
243
00:16:00,960 --> 00:16:02,561
Oh, come on!
244
00:16:07,766 --> 00:16:10,803
Hey, Diyabol.
245
00:16:12,805 --> 00:16:14,907
Let me be in the lead today.
246
00:16:15,541 --> 00:16:17,843
Hey, stop bluffing... Oh, well.
247
00:16:18,644 --> 00:16:20,012
All the punches will make you stronger.
248
00:16:37,997 --> 00:16:40,299
Those punks have no soul in their punches.
249
00:16:40,699 --> 00:16:42,167
Good for you. You have soulful punches.
250
00:16:54,179 --> 00:16:55,547
Accountant Kim Bu-gi, right?
251
00:16:57,616 --> 00:16:58,984
You're Kim Bu-gi, right?
252
00:16:59,118 --> 00:17:00,686
Yes, I am.
253
00:17:02,054 --> 00:17:03,122
You're going to Hawaii.
254
00:17:04,123 --> 00:17:06,658
"You go to Hawaii."
255
00:17:07,092 --> 00:17:08,427
You can't go to Hawaii.
256
00:17:11,263 --> 00:17:12,831
You're the accountant of Rising Moon.
257
00:17:13,098 --> 00:17:15,300
-Yes.
-Come here.
258
00:17:17,002 --> 00:17:20,239
You have to pull it diagonally.
It hurts more that way.
259
00:17:25,611 --> 00:17:27,746
I know it's not your fault.
260
00:17:28,213 --> 00:17:30,682
It's the guys with power
wanted to play with the numbers.
261
00:17:31,383 --> 00:17:32,684
What else could you have done?
262
00:17:33,118 --> 00:17:35,187
Yes, that's right.
263
00:17:36,789 --> 00:17:37,856
Stop.
264
00:17:38,824 --> 00:17:40,592
I think it's 140,000 won?
265
00:17:44,463 --> 00:17:45,631
It's 150,000 won. You're wrong.
266
00:17:47,866 --> 00:17:49,034
You guessed it wrong four times.
267
00:17:49,668 --> 00:17:50,736
You have one more chance.
268
00:17:52,004 --> 00:17:53,105
Now start over.
269
00:17:54,973 --> 00:17:57,643
Do you think it was right to do
what they told you to do?
270
00:17:57,709 --> 00:17:59,778
Of course, it's wrong.
271
00:17:59,845 --> 00:18:02,881
But we just did what we were told to do.
272
00:18:02,948 --> 00:18:05,050
True repentance
273
00:18:05,117 --> 00:18:07,686
starts with transparent accounting. Okay?
274
00:18:07,786 --> 00:18:10,389
That's great advice.
275
00:18:10,456 --> 00:18:12,024
It's really great advice indeed.
276
00:18:12,091 --> 00:18:15,727
"True repentance starts
with transparent accounting."
277
00:18:16,028 --> 00:18:17,096
Stop.
278
00:18:18,063 --> 00:18:19,064
It's 360,000 won.
279
00:18:19,698 --> 00:18:24,536
Let me announce the final score!
280
00:18:27,973 --> 00:18:31,310
It's not 360,000 won. It's 370,000 won.
281
00:18:31,844 --> 00:18:32,845
Hey!
282
00:18:33,745 --> 00:18:35,314
All right. You were wrong five times.
283
00:18:35,380 --> 00:18:37,282
So bring the original accounting files
of Rising Moon
284
00:18:38,484 --> 00:18:39,618
to me.
285
00:18:40,619 --> 00:18:42,488
-Pardon?
-It has all the records
286
00:18:42,554 --> 00:18:44,056
of the cash flow, distribution of profits,
287
00:18:44,123 --> 00:18:45,958
and the information
about the real owner, right?
288
00:18:46,024 --> 00:18:48,060
I can't do that.
That will cost many lives.
289
00:18:48,560 --> 00:18:49,962
Including me, we will all die.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,066
Before that happen, I might kill you.
291
00:18:54,266 --> 00:18:56,268
Sir, I'm not sure why you're doing this,
292
00:18:56,768 --> 00:18:57,769
but please be understanding.
293
00:18:58,203 --> 00:19:00,272
Accounting fraud is the shadow and fate
294
00:19:00,873 --> 00:19:02,174
of Korean capitalism.
295
00:19:02,274 --> 00:19:03,175
Hey.
296
00:19:03,308 --> 00:19:05,444
If that's the fate of the country,
it should be brought down.
297
00:19:05,511 --> 00:19:06,645
How do you call that a country?
298
00:19:07,112 --> 00:19:08,147
Please.
299
00:19:10,215 --> 00:19:11,250
I beg of you.
300
00:19:11,917 --> 00:19:13,385
I have two little children.
301
00:19:13,452 --> 00:19:15,220
Gosh. You're pathetic.
302
00:19:15,287 --> 00:19:17,890
Why did you have to commit a crime
and use your children as a shield?
303
00:19:17,956 --> 00:19:19,358
Bad guys are always like this.
304
00:19:19,424 --> 00:19:21,727
Detective Gu, hold his thighs.
305
00:19:21,960 --> 00:19:23,128
I'm going to torture him.
306
00:19:23,328 --> 00:19:24,363
Yes, Father.
307
00:19:25,564 --> 00:19:27,633
This isn't something
you can only see in movies and dramas.
308
00:19:28,100 --> 00:19:29,268
If you move, you'll get hurt.
309
00:19:33,805 --> 00:19:36,308
Okay. I will tell you.
310
00:19:38,977 --> 00:19:41,914
I don't have it.
311
00:19:43,482 --> 00:19:44,483
You don't have it?
312
00:19:46,485 --> 00:19:47,519
Truth to be told,
313
00:19:48,954 --> 00:19:50,055
someone took it from me.
314
00:19:51,523 --> 00:19:53,692
What do you mean? Who did that?
315
00:19:54,726 --> 00:19:55,727
ACCOUNTING FIRM DOZEN
316
00:19:59,131 --> 00:20:00,399
What an idiot.
317
00:20:01,166 --> 00:20:03,168
He lost it from a gamble?
318
00:20:03,902 --> 00:20:06,471
That means the real ledger is
in the gambling house.
319
00:20:06,838 --> 00:20:08,607
How could he be so stupid?
He's an accountant.
320
00:20:08,674 --> 00:20:10,108
I can't believe he gambled.
321
00:20:10,242 --> 00:20:11,977
Chief Nam shouldn't
know about this either, right?
322
00:20:12,878 --> 00:20:14,880
If he did, he would have freaked out.
By the way,
323
00:20:15,647 --> 00:20:17,249
he said he didn't know
where the house is now.
324
00:20:17,316 --> 00:20:18,483
How do we find it?
325
00:20:19,184 --> 00:20:20,219
This is why
326
00:20:20,385 --> 00:20:22,154
I got Ggongji's phone number.
327
00:20:23,522 --> 00:20:24,523
When?
328
00:20:24,590 --> 00:20:27,059
From the text message.
329
00:20:28,260 --> 00:20:30,062
It looks like you don't know much
about this area.
330
00:20:31,396 --> 00:20:34,099
Detective Gu,
you get arrogant very often these days.
331
00:20:34,199 --> 00:20:35,267
Come here.
332
00:20:35,467 --> 00:20:38,670
Get off me.
I won't let you hit me anymore.
333
00:20:46,378 --> 00:20:48,513
Gosh, this is really poorly done.
334
00:20:48,580 --> 00:20:51,950
It's supposed to be as shiny as a mirror.
They never work hard.
335
00:20:52,317 --> 00:20:55,220
Those punks are crazy.
336
00:20:59,157 --> 00:21:00,993
You mean they're lazy.
337
00:21:01,059 --> 00:21:02,094
Who are you?
338
00:21:03,061 --> 00:21:04,129
A priest.
339
00:21:05,564 --> 00:21:07,499
I'm Tom. I catch Jerry.
340
00:21:07,599 --> 00:21:09,434
You're the moneylender, Jerry, right?
341
00:21:09,635 --> 00:21:10,669
Who the hell are you?
342
00:21:13,205 --> 00:21:15,274
Come on. No more bloodshed.
343
00:21:15,374 --> 00:21:16,675
I'm sorry. Are you okay?
344
00:21:17,142 --> 00:21:18,176
Let me use another way.
345
00:21:20,946 --> 00:21:21,947
Are you cops?
346
00:21:22,014 --> 00:21:24,216
No. We're half-priest and half-police.
347
00:21:24,316 --> 00:21:25,851
Will you drop that? It's so corny.
348
00:21:27,786 --> 00:21:28,987
You know Accountant Kim Bu-gi.
349
00:21:29,855 --> 00:21:30,856
No, I don't.
350
00:21:33,125 --> 00:21:34,860
It's so hot!
351
00:21:35,894 --> 00:21:38,797
Kim Bu-gi. You know him, right?
352
00:21:39,031 --> 00:21:41,066
I do. He's an idiot.
353
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
Where's the new gambling house?
354
00:21:43,368 --> 00:21:44,369
I heard it's moved.
355
00:21:45,604 --> 00:21:46,738
Seriously, I...
356
00:21:47,372 --> 00:21:48,440
I want to do it too.
357
00:21:48,974 --> 00:21:50,208
Gosh, it's so hot! Fine!
358
00:21:50,275 --> 00:21:52,377
I will tell you!
359
00:21:55,013 --> 00:21:56,081
Tell me.
360
00:21:56,948 --> 00:21:59,318
It has to look real.
361
00:22:00,218 --> 00:22:01,853
What should I do?
362
00:22:06,725 --> 00:22:07,793
Sir.
363
00:22:09,561 --> 00:22:11,496
I must have lost my mind.
364
00:22:11,963 --> 00:22:14,099
When I lose temper,
365
00:22:14,566 --> 00:22:15,634
I go crazy like that.
366
00:22:15,701 --> 00:22:17,903
I don't lose temper all the time,
367
00:22:18,370 --> 00:22:20,739
but I can't help it.
368
00:22:21,907 --> 00:22:24,910
It's my temper! My temper!
369
00:22:27,346 --> 00:22:28,413
Actually,
370
00:22:29,081 --> 00:22:32,217
I even take pills. I'm bipolar.
371
00:22:36,722 --> 00:22:37,723
I...
372
00:22:38,423 --> 00:22:40,692
Seriously, what's wrong with me?
373
00:22:41,460 --> 00:22:43,628
Have I gone crazy?
374
00:22:44,463 --> 00:22:46,531
You crazy bitch. Crazy bitch!
375
00:22:46,932 --> 00:22:49,835
You crazy bitch!
376
00:22:49,901 --> 00:22:52,003
I must have gone really crazy.
377
00:22:53,405 --> 00:22:54,840
Hey, stop crying.
378
00:23:00,078 --> 00:23:01,880
If you had such an issue,
you should have told me.
379
00:23:01,947 --> 00:23:03,115
I had no idea.
380
00:23:03,181 --> 00:23:06,418
I didn't want you to have
381
00:23:06,485 --> 00:23:09,521
prejudices about me.
382
00:23:10,889 --> 00:23:14,459
Do you think you can wrap up
the Kim Geon-yong case nicely?
383
00:23:16,762 --> 00:23:19,831
If you give me one more chance,
I will put my life on...
384
00:23:19,898 --> 00:23:21,032
Okay.
385
00:23:21,533 --> 00:23:22,901
Let me send one text. One second.
386
00:23:25,704 --> 00:23:29,441
Last time, I kneeled down to survive,
387
00:23:29,674 --> 00:23:33,178
but this time,
I kneeled down to move forward.
388
00:23:43,221 --> 00:23:45,023
All right. Although,
389
00:23:45,457 --> 00:23:48,193
I have little trust in you,
so you must regain--
390
00:23:48,260 --> 00:23:51,463
If you give me one more chance,
I will show you how trustworthy I am.
391
00:23:55,700 --> 00:23:56,768
I'm sorry for interrupting.
392
00:23:56,835 --> 00:23:57,769
What's the matter?
393
00:23:57,836 --> 00:24:00,238
Someone's creating a scene
in Prosecutor Park's office.
394
00:24:01,807 --> 00:24:04,609
-What?
-Prosecutor Park Gyeong-seon!
395
00:24:04,676 --> 00:24:06,545
Seriously, what's your problem?
396
00:24:06,611 --> 00:24:09,247
-Where is she?
-Why are you doing this?
397
00:24:09,347 --> 00:24:10,549
What are you doing now?
398
00:24:11,516 --> 00:24:13,652
There you are.
399
00:24:14,119 --> 00:24:16,054
You closed all the cases.
Are you happy now?
400
00:24:16,455 --> 00:24:18,089
You're the one
who suggested we work together.
401
00:24:18,156 --> 00:24:20,325
How could you ruin it?
402
00:24:20,525 --> 00:24:22,360
How dare you...
403
00:24:22,561 --> 00:24:25,297
I heard you even threatened
the witnesses of Kim Geon-yong case.
404
00:24:25,664 --> 00:24:27,132
And you call yourself a prosecutor?
405
00:24:27,532 --> 00:24:28,967
Answer me!
406
00:24:34,105 --> 00:24:35,106
Do you want to die?
407
00:24:35,373 --> 00:24:37,843
Kill me! Kill me if you want!
408
00:24:39,177 --> 00:24:40,178
Submit a petition right now.
409
00:24:40,245 --> 00:24:42,681
I'll report this to your superior now.
Okay?
410
00:24:42,781 --> 00:24:44,783
Do it! Go on and do it!
411
00:24:44,850 --> 00:24:47,018
Do whatever you want!
412
00:24:47,652 --> 00:24:49,221
You come here.
413
00:24:49,754 --> 00:24:51,690
What are you doing right now?
414
00:24:51,890 --> 00:24:53,225
I will kill you and kill myself!
415
00:24:59,030 --> 00:25:00,298
Hey, it hurts for real!
416
00:25:01,166 --> 00:25:03,635
Hey! Break it up! What are you doing?
417
00:25:04,736 --> 00:25:06,204
Let go!
418
00:25:06,338 --> 00:25:07,639
I will kill you!
419
00:25:08,540 --> 00:25:09,541
Goodness!
420
00:25:09,841 --> 00:25:10,909
Exactly.
421
00:25:11,776 --> 00:25:13,879
This is what I want from you.
422
00:25:14,613 --> 00:25:16,681
-Get off of me!
-Stop it!
423
00:25:16,748 --> 00:25:17,883
Come on!
424
00:25:17,949 --> 00:25:21,820
HAPPY CITIZENS AND JUST PROSECUTION
425
00:25:29,794 --> 00:25:32,030
Is your cheek all right?
I hit you too hard, didn't I?
426
00:25:32,364 --> 00:25:35,534
Yes. You seemed to flick your wrist
when you hit me.
427
00:25:35,634 --> 00:25:37,736
Well, I haven't hit anyone before.
428
00:25:37,836 --> 00:25:39,204
I couldn't control my power.
429
00:25:39,638 --> 00:25:43,975
When you pulled my hair,
I could feel that you were really pulling.
430
00:25:45,210 --> 00:25:46,578
Anyway, we completed stage one.
431
00:25:47,712 --> 00:25:49,981
-Don't tell Father Kim about it yet.
-Okay.
432
00:25:51,082 --> 00:25:52,817
-Detective Seo.
-Yes?
433
00:25:53,018 --> 00:25:56,121
There's something
I have always wanted to ask you.
434
00:25:56,655 --> 00:25:57,756
Go ahead and ask me.
435
00:25:58,356 --> 00:26:00,125
What do you like about Father Kim?
436
00:26:00,659 --> 00:26:01,660
What?
437
00:26:03,562 --> 00:26:05,797
We're just by ourselves here.
You can be honest with me.
438
00:26:06,932 --> 00:26:09,234
Well, he has--
439
00:26:09,301 --> 00:26:11,636
Except for his handsome face.
440
00:26:12,671 --> 00:26:13,605
He is--
441
00:26:13,672 --> 00:26:15,473
Except for his height and broad back.
442
00:26:17,075 --> 00:26:18,643
Well, then, he is--
443
00:26:18,710 --> 00:26:20,612
Except for the slightly corny
444
00:26:20,679 --> 00:26:22,814
but cute hairstyle.
445
00:26:23,348 --> 00:26:24,382
I wasn't going to say that.
446
00:26:26,518 --> 00:26:27,519
I'm sorry.
447
00:26:28,553 --> 00:26:31,556
I like him because he's like a wizard.
448
00:26:32,457 --> 00:26:33,491
Wizard?
449
00:26:34,526 --> 00:26:36,261
A wizard that says magic spells?
450
00:26:36,328 --> 00:26:40,632
Yes. He makes changes.
451
00:26:41,066 --> 00:26:43,234
He changes people
and situations around him.
452
00:26:45,170 --> 00:26:49,174
At first,
it was too much and I was confused,
453
00:26:50,108 --> 00:26:51,343
but as time went by,
454
00:26:51,543 --> 00:26:54,713
I got used to the change
as if it always has been like that.
455
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
You're right.
456
00:26:57,148 --> 00:27:00,352
Change requires pain and confusion.
457
00:27:01,286 --> 00:27:02,287
Pardon?
458
00:27:02,554 --> 00:27:04,656
Good luck then. I'll be off.
459
00:27:05,323 --> 00:27:06,324
Thank you.
460
00:27:09,694 --> 00:27:10,895
All right.
461
00:27:11,763 --> 00:27:13,765
What? Who took it?
462
00:27:13,932 --> 00:27:14,933
The gambling house?
463
00:27:15,100 --> 00:27:17,035
At first, he lied that he had it.
464
00:27:17,235 --> 00:27:18,370
And now he came clean.
465
00:27:19,037 --> 00:27:20,572
Goodness.
466
00:27:21,973 --> 00:27:23,041
Which gambling house? Who?
467
00:27:23,708 --> 00:27:25,143
I'm not sure about that,
468
00:27:25,210 --> 00:27:27,512
but we are searching the guy
who lend money to the accountant.
469
00:27:27,812 --> 00:27:30,015
Find him as soon as possible, okay?
470
00:27:30,248 --> 00:27:32,450
Yes, sir. Oh, and one more thing.
471
00:27:33,585 --> 00:27:36,521
It seems like
Father Kim already came here.
472
00:27:36,955 --> 00:27:37,989
Damn it.
473
00:27:38,323 --> 00:27:40,425
That damn priest cut in line.
474
00:27:43,128 --> 00:27:45,530
I hope Geon-u is getting fed well.
475
00:27:45,964 --> 00:27:48,333
Why did he have to make
476
00:27:48,433 --> 00:27:51,002
my right-hand man replace him?
477
00:27:51,202 --> 00:27:53,304
It's so annoying. I don't like it.
478
00:27:55,306 --> 00:27:57,976
-Enjoy.
-Hey.
479
00:27:58,677 --> 00:28:00,879
Bring new ones. They're all dried.
480
00:28:01,079 --> 00:28:02,514
This is dried radish, not pickled radish.
481
00:28:02,580 --> 00:28:04,582
They're all the same.
482
00:28:04,783 --> 00:28:07,852
Seongwongak's pickled radish is
always good.
483
00:28:08,720 --> 00:28:11,723
Don't act up
and just listen to what I say.
484
00:28:19,564 --> 00:28:20,865
What's with the look?
485
00:28:21,266 --> 00:28:22,600
You got something in your eyes again?
486
00:28:23,401 --> 00:28:24,536
You go
487
00:28:25,270 --> 00:28:27,405
and get the pickled radish yourself.
488
00:28:27,939 --> 00:28:30,108
You damn Long-D bastard.
489
00:28:33,144 --> 00:28:34,179
Are my ears ringing?
490
00:28:36,381 --> 00:28:38,583
What did you say? Long what?
491
00:28:38,983 --> 00:28:39,984
Long
492
00:28:40,151 --> 00:28:41,152
D
493
00:28:41,753 --> 00:28:43,688
bastard.
494
00:28:46,391 --> 00:28:47,992
You're funny.
495
00:28:48,927 --> 00:28:51,563
There must be an epidemic these days
that makes people fearless.
496
00:28:52,630 --> 00:28:54,065
Historically speaking,
497
00:28:54,966 --> 00:28:56,301
the best medicine to cure epidemics
498
00:28:56,801 --> 00:28:59,337
is to be beaten to death.
499
00:29:00,538 --> 00:29:01,606
Songsak.
500
00:29:02,073 --> 00:29:03,875
-Today is the day.
-Okay.
501
00:29:05,009 --> 00:29:06,211
Follow me to the outside.
502
00:29:09,114 --> 00:29:12,317
What kind of situation is this?
Is this a teen drama?
503
00:29:14,219 --> 00:29:16,054
Hey, guys. Step aside. You might get hurt.
504
00:29:17,222 --> 00:29:18,490
Just finish him at once.
505
00:29:21,092 --> 00:29:22,660
Have you become all confident
506
00:29:22,727 --> 00:29:24,729
after the one fight at Rising Moon?
507
00:29:25,196 --> 00:29:26,998
Still, you've got no techniques.
508
00:29:27,065 --> 00:29:29,200
You rude punk.
509
00:29:29,367 --> 00:29:31,569
One, two, three.
My power has three different levels.
510
00:29:31,636 --> 00:29:33,872
I will hit you with level one.
511
00:29:35,340 --> 00:29:38,943
If I hit you with level three,
you'll die, Long-D bastard.
512
00:29:40,678 --> 00:29:42,447
Just go with level three.
513
00:29:42,614 --> 00:29:43,848
Is there level nine too?
514
00:29:44,015 --> 00:29:46,417
Unbelievable. Right?
515
00:29:46,751 --> 00:29:48,286
Hey, Mr. Kim. You're there too.
516
00:29:49,087 --> 00:29:50,722
This is really embarrassing.
517
00:29:58,897 --> 00:30:00,231
A TIGER THAT PROTECTS THE KING
518
00:30:00,298 --> 00:30:01,533
You go first.
519
00:30:01,599 --> 00:30:03,802
A TIGER THAT PROTECTS THE KING
SONGSAK
520
00:30:04,602 --> 00:30:07,772
Did you learn Muay Thai
because you're from Thailand?
521
00:30:08,306 --> 00:30:09,174
You know,
522
00:30:09,641 --> 00:30:11,743
I minored in capoeira.
523
00:30:12,644 --> 00:30:13,845
Do you know what I majored in?
524
00:30:21,286 --> 00:30:22,253
JANG RYONG
525
00:30:22,320 --> 00:30:24,656
I majored in Muay Thai.
526
00:30:24,722 --> 00:30:27,125
THREE-STORY BLOCKHEAD PAGODA OF BUYEO
527
00:30:39,270 --> 00:30:40,305
Hello.
528
00:30:49,614 --> 00:30:51,583
Gosh, that hurts.
I probably got another hair whorl now.
529
00:30:51,683 --> 00:30:54,319
You...
530
00:31:14,038 --> 00:31:15,106
You punk!
531
00:31:27,485 --> 00:31:30,054
Do you think you can hit me?
532
00:31:49,507 --> 00:31:51,209
Sir, I'll see you later.
533
00:31:51,376 --> 00:31:54,012
-Songsak!
-Songsak!
534
00:31:54,112 --> 00:31:57,015
-Songsak!
-Songsak!
535
00:31:57,081 --> 00:31:58,316
Ryong, are you okay?
536
00:31:58,616 --> 00:32:02,620
Stay still, Ryong. Breathe.
537
00:32:02,787 --> 00:32:04,088
-Songsak!
-Songsak!
538
00:32:04,155 --> 00:32:05,423
-Songsak!
-Songsak!
539
00:32:05,490 --> 00:32:07,058
You win.
540
00:32:07,492 --> 00:32:09,727
Songsak!
541
00:32:10,161 --> 00:32:11,129
Help me.
542
00:32:11,195 --> 00:32:14,832
-Songsak!
-Songsak!
543
00:32:22,941 --> 00:32:26,010
Ma'am, you're on a roll.
544
00:32:26,244 --> 00:32:27,245
Nice shot.
545
00:32:27,312 --> 00:32:29,314
I'm not doing bad today.
546
00:32:30,682 --> 00:32:34,419
Ma'am, you look like
a professional golfer dressed like that.
547
00:32:34,886 --> 00:32:35,887
I'm flattered.
548
00:32:37,522 --> 00:32:41,259
By the way, I'm terribly sorry.
549
00:32:42,660 --> 00:32:44,662
I want you to make
a polite apology to her again.
550
00:32:45,930 --> 00:32:46,931
I'm sorry.
551
00:32:48,299 --> 00:32:49,934
I'll work more discreetly from now on.
552
00:32:51,636 --> 00:32:53,338
I apologize that I couldn't make it
553
00:32:53,638 --> 00:32:55,239
work like this sooner.
554
00:32:55,373 --> 00:32:56,607
Don't say that.
555
00:32:58,609 --> 00:33:02,347
I must give you a gift, ma'am.
556
00:33:02,580 --> 00:33:03,715
Not at all, sir.
557
00:33:04,215 --> 00:33:07,185
I'm grateful for my current position.
558
00:33:07,852 --> 00:33:10,521
Mr. Kim, you should let me know
if you need anything.
559
00:33:10,955 --> 00:33:11,956
Sure, I will.
560
00:33:16,327 --> 00:33:19,330
Now, shall we go eat?
561
00:33:19,664 --> 00:33:21,232
Let's do that.
562
00:33:33,945 --> 00:33:36,848
Why do all gambling houses
look so depressive?
563
00:33:37,448 --> 00:33:40,118
Why would they gamble
in a nice and sunny place
564
00:33:40,518 --> 00:33:42,420
with terraces and a good view?
565
00:33:42,553 --> 00:33:43,988
You must read books in a place like that.
566
00:33:44,088 --> 00:33:45,656
What's the bestseller these days?
567
00:33:46,958 --> 00:33:48,659
Bestseller, my foot.
568
00:33:49,027 --> 00:33:50,728
Who are you? Get out of here.
569
00:33:55,900 --> 00:33:58,169
Don't we have to hear
what they have to say first?
570
00:33:59,504 --> 00:34:01,205
We're getting things done swiftly
from now on.
571
00:34:37,475 --> 00:34:39,544
Who knows Accountant Kim Bu-gi?
572
00:34:47,085 --> 00:34:48,086
Who are you?
573
00:34:48,853 --> 00:34:50,021
What's your problem, Father?
574
00:34:50,254 --> 00:34:53,257
None of your business.
I'm here to get back what you stole.
575
00:34:53,891 --> 00:34:55,126
Are you cops?
576
00:34:55,193 --> 00:34:57,195
No, we're half-priest and half-police.
577
00:34:59,397 --> 00:35:00,965
Half what?
578
00:35:01,566 --> 00:35:03,768
What the hell are you saying?
579
00:35:09,107 --> 00:35:12,543
Are you lumberjacks?
Why are you holding axes?
580
00:35:12,643 --> 00:35:15,947
Do you even know who I am?
581
00:35:16,047 --> 00:35:17,782
No, and I don't want to know.
582
00:35:18,082 --> 00:35:19,150
I am
583
00:35:20,218 --> 00:35:22,653
Daegwallyeong Horsehead.
584
00:35:26,724 --> 00:35:31,229
Sorry. But what kind of nickname is that?
585
00:35:31,329 --> 00:35:33,798
Then I'm Hoengseong Cowhead.
586
00:35:36,400 --> 00:35:37,435
Guys.
587
00:35:38,836 --> 00:35:41,339
Chop them up.
588
00:35:42,673 --> 00:35:43,741
Hey!
589
00:35:45,943 --> 00:35:48,212
Can't you just let me sleep?
590
00:35:48,813 --> 00:35:50,047
Goodness.
591
00:35:53,918 --> 00:35:58,089
Can't you just talk it over?
592
00:35:58,222 --> 00:35:59,857
Idiots.
593
00:36:01,526 --> 00:36:03,995
I'm sorry, sir. Those punks suddenly--
594
00:36:04,061 --> 00:36:05,429
Shut your mouth.
595
00:36:09,333 --> 00:36:11,769
I'm Oh Gwang-du from Suncheon.
596
00:36:14,605 --> 00:36:16,407
What brings you here?
597
00:36:22,713 --> 00:36:24,215
We just need the documents.
598
00:36:24,582 --> 00:36:26,384
Be ready for bloodshed
if you don't want to give it.
599
00:36:26,484 --> 00:36:27,485
Father,
600
00:36:28,619 --> 00:36:29,954
your language doesn't show respect.
601
00:36:30,221 --> 00:36:31,489
There's no reason for it.
602
00:36:34,025 --> 00:36:37,028
Hey, Father. You don't know
much about gambling, do you?
603
00:36:37,862 --> 00:36:39,864
You can never get back what you lost here
604
00:36:39,931 --> 00:36:41,532
even if you're with an army.
605
00:36:42,500 --> 00:36:44,001
They keep the money they won
606
00:36:44,502 --> 00:36:46,871
in a place no one knows.
607
00:36:47,438 --> 00:36:49,207
We have rules here.
608
00:36:49,840 --> 00:36:51,542
If you want it back,
609
00:36:52,610 --> 00:36:53,644
gamble for it.
610
00:36:55,313 --> 00:36:57,114
Should I beat
that Pyeongchang Horsehead then?
611
00:36:58,282 --> 00:36:59,584
It's Daegwallyeong.
612
00:36:59,650 --> 00:37:01,419
Same difference.
613
00:37:01,519 --> 00:37:02,520
No.
614
00:37:03,387 --> 00:37:05,556
Play with me, not him.
615
00:37:08,059 --> 00:37:09,927
Because I took it from that accountant.
616
00:37:12,897 --> 00:37:15,600
Can't we just bring a warrant
and rummage the place?
617
00:37:16,434 --> 00:37:18,135
You haven't been
to gambling houses, have you?
618
00:37:18,636 --> 00:37:20,371
Those guys have the noses of dogs.
619
00:37:21,072 --> 00:37:24,041
The second they smell cops,
they pack and run away.
620
00:37:24,408 --> 00:37:26,244
Then you will only catch the small fries.
621
00:37:27,245 --> 00:37:29,547
Is the accounting file
really hard evidence?
622
00:37:29,914 --> 00:37:32,617
That's the only chance we've got
to arrest Chief Nam.
623
00:37:33,584 --> 00:37:35,186
Where should we find the person to gamble?
624
00:37:35,253 --> 00:37:37,088
Should we ask
the Gambling Investigation Unit?
625
00:37:37,154 --> 00:37:38,189
Don't.
626
00:37:38,789 --> 00:37:41,592
Those who got caught are just small fries.
627
00:37:41,926 --> 00:37:43,628
What's the name of their leader again?
628
00:37:45,563 --> 00:37:46,998
Daegwallyeong Horsehead.
629
00:37:48,566 --> 00:37:51,736
The real leader is
630
00:37:53,437 --> 00:37:54,972
Oh Gwang-du from Suncheon.
631
00:38:02,146 --> 00:38:03,147
What?
632
00:38:04,815 --> 00:38:07,251
-What did you just say?
-Oh Gwang-du from Suncheon.
633
00:38:09,920 --> 00:38:11,088
Do you know him?
634
00:38:12,957 --> 00:38:16,994
No. It's just that his name is
similar to the name of someone I know.
635
00:38:17,261 --> 00:38:19,030
-Sister, your hand.
-Oh, my.
636
00:38:20,498 --> 00:38:23,534
-Oh, no.
-Oh, my. How clumsy I am.
637
00:38:24,001 --> 00:38:25,002
You should've been careful.
638
00:38:25,069 --> 00:38:27,238
I know. Please excuse me for a second.
639
00:38:39,784 --> 00:38:40,818
My Lord.
640
00:38:43,220 --> 00:38:46,957
Please don't put me in a hardship.
641
00:38:50,361 --> 00:38:51,862
We'll head back to the station.
642
00:38:59,637 --> 00:39:01,105
-Hey.
-Hae-il.
643
00:39:01,172 --> 00:39:04,408
I remember now who the nun is.
644
00:39:05,109 --> 00:39:06,177
Who is she?
645
00:39:07,278 --> 00:39:09,814
Twenty years ago, a body came in.
646
00:39:10,715 --> 00:39:13,451
It was a young man who got stabbed
while gambling.
647
00:39:14,685 --> 00:39:17,521
She's the elder sister of that man.
648
00:39:18,222 --> 00:39:20,157
Her name is Kim In-gyeong, right?
649
00:39:21,092 --> 00:39:24,729
She cried so much then, blaming herself.
650
00:39:32,570 --> 00:39:36,173
Wake up! I'm so sorry.
651
00:39:38,209 --> 00:39:40,411
Later, I found out
652
00:39:40,811 --> 00:39:43,013
that the nun was
653
00:39:44,448 --> 00:39:46,117
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
654
00:39:46,484 --> 00:39:48,619
She used to be a really famous gambler.
655
00:39:50,721 --> 00:39:53,290
Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
656
00:39:54,892 --> 00:39:57,161
Could you take a look at a gambler
657
00:39:57,228 --> 00:39:59,597
called Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
658
00:40:01,098 --> 00:40:02,099
What did you
659
00:40:03,267 --> 00:40:04,435
just say?
660
00:40:06,637 --> 00:40:08,105
The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox?
661
00:40:08,606 --> 00:40:09,673
"Great"?
662
00:40:09,740 --> 00:40:10,574
Yes.
663
00:40:10,875 --> 00:40:12,777
The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox
664
00:40:13,010 --> 00:40:14,845
is not just an ordinary gambler.
665
00:40:15,146 --> 00:40:17,348
She's the best female gambler
666
00:40:17,415 --> 00:40:20,684
in Korean gambling history.
667
00:40:21,752 --> 00:40:25,156
She's like Joan of Arc.
668
00:40:25,556 --> 00:40:27,758
She's a gambler. Joan of Arc, my foot.
669
00:40:29,026 --> 00:40:30,094
Keep going.
670
00:40:30,494 --> 00:40:31,662
About 20 years ago,
671
00:40:32,563 --> 00:40:34,932
there were
three notorious gamblers in Korea.
672
00:40:35,733 --> 00:40:37,001
Suncheon Oh Gwang-du.
673
00:40:37,468 --> 00:40:38,602
Masan Flounder.
674
00:40:38,669 --> 00:40:39,703
MASAN FLOUNDER
675
00:40:39,770 --> 00:40:42,973
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
676
00:40:43,841 --> 00:40:45,209
She's called Pyeongtaek Ten-tailed Fox
677
00:40:45,276 --> 00:40:47,645
because it was said
678
00:40:47,711 --> 00:40:49,280
that she hides the card
under her tenth tail.
679
00:40:50,548 --> 00:40:52,450
That's why she's called Ten-tailed Fox.
680
00:40:52,750 --> 00:40:54,885
Stop exaggerating.
681
00:40:55,486 --> 00:40:57,788
Anyway, the three gamblers
682
00:40:57,855 --> 00:41:00,157
played the first and the last game.
683
00:41:00,224 --> 00:41:01,091
REGISTRATION CERTIFICATE
684
00:41:01,158 --> 00:41:02,259
As the word got out,
685
00:41:02,326 --> 00:41:06,363
the whole police was mobilized
to get them.
686
00:41:06,897 --> 00:41:09,467
Jongno,
which was the assumed place of gambling,
687
00:41:09,533 --> 00:41:11,368
was completely blocked.
688
00:41:12,102 --> 00:41:15,139
The three gamblers
shook up the whole city of Seoul.
689
00:41:15,739 --> 00:41:16,974
All the gamblers in Korea
690
00:41:17,041 --> 00:41:20,878
came to see this game too.
691
00:41:22,813 --> 00:41:23,881
And what happened?
692
00:41:26,383 --> 00:41:27,918
A PAIR OF NINES
693
00:41:29,253 --> 00:41:32,089
A PAIR OF LIGHT THREE AND LIGHT EIGHT
694
00:41:32,957 --> 00:41:35,893
Of course, Pyeongtaek Ten-tailed Fox
won a perfect victory.
695
00:41:36,093 --> 00:41:37,661
-Awesome.
-And that day,
696
00:41:38,028 --> 00:41:40,331
Oh Gwang-du and Flounder
got caught by the police,
697
00:41:40,931 --> 00:41:42,032
but Ten-tailed Fox
698
00:41:43,133 --> 00:41:45,336
disappeared like smoke.
699
00:41:49,139 --> 00:41:52,176
And she hasn't appeared again
even to this day.
700
00:41:53,244 --> 00:41:55,880
That's what Mr. Park told me.
701
00:41:57,781 --> 00:41:59,650
That's it then. Isn't that enough?
702
00:42:00,150 --> 00:42:02,553
You're not going to make her gamble,
will you?
703
00:42:02,987 --> 00:42:05,122
Why not? If she wins, it'll be fine.
704
00:42:05,689 --> 00:42:06,957
Then we will get the file
705
00:42:07,658 --> 00:42:08,759
and arrest Chief Nam.
706
00:42:08,959 --> 00:42:11,362
That's exactly why she has become a nun.
707
00:42:11,662 --> 00:42:13,264
How could you ask her to gamble?
708
00:42:13,364 --> 00:42:14,431
Come on.
709
00:42:14,698 --> 00:42:18,202
I've become a priest myself,
but I beat people too.
710
00:42:18,302 --> 00:42:20,337
Not everyone is like you.
711
00:42:20,404 --> 00:42:21,939
Her situation is different.
712
00:42:23,541 --> 00:42:26,110
You have your point.
I didn't think through.
713
00:42:27,244 --> 00:42:30,214
You're quite thoughtful, old lady.
714
00:42:31,115 --> 00:42:32,016
What?
715
00:42:32,449 --> 00:42:34,485
Did you think I was a teenager?
716
00:42:34,885 --> 00:42:35,886
This hurts my ego.
717
00:42:36,120 --> 00:42:37,621
Why does it hurt your ego?
718
00:42:38,222 --> 00:42:40,691
Can't she just play and beat him?
719
00:42:41,058 --> 00:42:42,560
It will be simple then.
720
00:42:42,793 --> 00:42:44,895
You're like a wizard,
721
00:42:44,962 --> 00:42:46,363
so talk to her.
722
00:42:46,430 --> 00:42:48,632
Why wizard out of the blue?
723
00:42:49,166 --> 00:42:50,301
I'm just saying,
724
00:42:50,534 --> 00:42:53,971
you could be like a wizard to someone.
725
00:42:56,540 --> 00:42:58,208
I wish I was a wizard for real.
726
00:42:59,743 --> 00:43:02,146
By the way, what do we do?
This is a headache.
727
00:43:06,717 --> 00:43:07,785
Hello, sir.
728
00:43:08,919 --> 00:43:11,455
I'm Hwang Cheol-beom from Yeosu.
729
00:43:11,755 --> 00:43:13,057
I'm honored to meet you, sir.
730
00:43:15,859 --> 00:43:18,862
I heard a lot about you from Man-ho.
731
00:43:20,130 --> 00:43:21,231
-Take a seat.
-Yes, sir.
732
00:43:23,834 --> 00:43:25,235
I'm sorry to interrupt your mealtime.
733
00:43:26,270 --> 00:43:28,706
I'm having many guests today.
734
00:43:30,908 --> 00:43:31,976
Did you come
735
00:43:33,077 --> 00:43:34,612
because of the file too?
736
00:43:42,386 --> 00:43:43,721
This is insane.
737
00:43:44,188 --> 00:43:47,358
How am I supposed to beat
the best gambler in Korea?
738
00:43:47,925 --> 00:43:50,194
Can't we just destroy them?
739
00:43:50,628 --> 00:43:52,296
Then all the guys in Suncheon, Yeosu,
740
00:43:52,363 --> 00:43:53,864
and Gwangyang will revolt.
741
00:43:55,666 --> 00:43:58,569
We need to play anyway.
So find someone who can play.
742
00:44:00,137 --> 00:44:01,138
Yes, sir.
743
00:44:12,983 --> 00:44:15,285
WHO OWNS RISING MOON?
744
00:44:15,352 --> 00:44:16,387
What are these?
745
00:44:17,154 --> 00:44:19,089
What the hell?
746
00:44:24,628 --> 00:44:26,930
Who the hell did this?
747
00:44:33,570 --> 00:44:34,838
Yes, Mr. Park.
748
00:44:35,372 --> 00:44:37,541
Yes. I'm on my way.
749
00:44:37,975 --> 00:44:40,244
Okay. See you soon.
750
00:44:46,116 --> 00:44:48,485
Is the accounting file
really hard evidence?
751
00:44:48,919 --> 00:44:51,722
That's the only chance we've got
to arrest Chief Nam.
752
00:45:00,431 --> 00:45:01,465
You haven't gone to bed yet?
753
00:45:01,932 --> 00:45:03,333
Hi, Father.
754
00:45:06,303 --> 00:45:07,771
It's late.
755
00:45:08,372 --> 00:45:09,707
Is there something
756
00:45:10,574 --> 00:45:11,575
troubling you?
757
00:45:13,077 --> 00:45:14,078
Well...
758
00:45:14,845 --> 00:45:16,914
I was just thinking.
759
00:45:18,749 --> 00:45:20,017
It must be Oh Gwang-du
760
00:45:20,851 --> 00:45:21,885
that is troubling you.
761
00:45:24,855 --> 00:45:28,225
So you got to know about it.
Your friend must have told you.
762
00:45:30,294 --> 00:45:33,764
I knew this would happen!
763
00:45:33,864 --> 00:45:36,200
I had bad feelings about it.
764
00:45:36,266 --> 00:45:39,169
He was wearing a mask then,
so I didn't recognize him.
765
00:45:39,236 --> 00:45:42,639
What do I do now?
766
00:45:43,974 --> 00:45:46,243
Calm down, Sister. It's okay.
767
00:45:49,713 --> 00:45:52,216
How much do you know about it?
768
00:45:52,282 --> 00:45:54,952
I didn't hear much about it.
769
00:45:55,352 --> 00:45:58,322
I just heard about your brother,
Jongno sa-ga,
770
00:45:58,689 --> 00:46:02,226
and Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
That's all I know.
771
00:46:02,326 --> 00:46:05,162
Then you know everything!
772
00:46:05,229 --> 00:46:08,132
Goodness. What am I going to do?
773
00:46:08,198 --> 00:46:10,968
Why did I serve tea then?
774
00:46:11,101 --> 00:46:12,136
Oh, dear.
775
00:46:12,369 --> 00:46:15,105
I'm sorry. I didn't mean to make you feel
776
00:46:15,172 --> 00:46:16,540
uncomfortable.
777
00:46:17,541 --> 00:46:20,077
I'm sorry.
778
00:46:22,312 --> 00:46:25,549
Now that you know everything,
there isn't anything I can do.
779
00:46:28,352 --> 00:46:29,419
You want me
780
00:46:30,854 --> 00:46:33,357
to play against Oh Gwang-du, right?
781
00:46:36,560 --> 00:46:37,728
Full disclosure,
782
00:46:39,263 --> 00:46:40,097
yes.
783
00:46:40,931 --> 00:46:43,167
I would love to,
784
00:46:44,735 --> 00:46:45,803
but it's not an easy decision.
785
00:46:47,037 --> 00:46:49,473
Of course, it isn't. I know that.
786
00:46:50,007 --> 00:46:52,142
My brother wanted to be a gambler like me
787
00:46:53,377 --> 00:46:55,712
and ended up getting himself killed.
788
00:46:57,047 --> 00:46:59,750
My petty talent killed my brother.
789
00:47:01,285 --> 00:47:02,653
And my brother was killed
790
00:47:03,487 --> 00:47:05,722
by Oh Gwang-du's men.
791
00:47:07,057 --> 00:47:09,426
It was on the evening
of the day I beat him.
792
00:47:09,827 --> 00:47:12,963
Are you saying he did that
because you beat him?
793
00:47:14,498 --> 00:47:15,899
What an asshole.
794
00:47:16,533 --> 00:47:20,237
He should take
the shuttle bus to hell too.
795
00:47:20,337 --> 00:47:22,306
I'll give him a ride.
796
00:47:22,372 --> 00:47:24,041
I can go to him right now.
797
00:47:24,241 --> 00:47:26,076
I know where he is.
798
00:47:26,143 --> 00:47:27,444
Just ask me anytime, okay?
799
00:47:29,980 --> 00:47:32,683
For many reasons,
800
00:47:33,750 --> 00:47:36,186
it is hard for me to go back
801
00:47:36,987 --> 00:47:38,055
to the gambling place.
802
00:47:39,389 --> 00:47:41,892
I don't want to have hatred
against anyone.
803
00:47:42,292 --> 00:47:45,262
That's my biggest concern.
804
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
I'm sorry.
805
00:47:48,866 --> 00:47:50,667
I think I have thought of it too easily.
806
00:47:50,968 --> 00:47:52,903
That's okay.
807
00:47:53,904 --> 00:47:55,839
I also can't wait to bring that Chief Nam
808
00:47:56,340 --> 00:47:57,975
to justice.
809
00:47:59,076 --> 00:48:00,110
I will happen.
810
00:48:02,246 --> 00:48:03,680
I also hurt others
811
00:48:05,148 --> 00:48:06,917
because of my talent.
812
00:48:08,318 --> 00:48:09,386
A long time ago.
813
00:48:10,787 --> 00:48:14,224
The Lord gave me a fighting talent of all.
814
00:48:15,726 --> 00:48:17,494
I didn't want to waste it.
815
00:48:20,097 --> 00:48:21,565
I know people frown upon the fact
816
00:48:21,832 --> 00:48:23,433
that a priest goes around fighting.
817
00:48:24,601 --> 00:48:26,336
But those things don't matter to me.
818
00:48:27,738 --> 00:48:29,406
What's most important to me
819
00:48:30,540 --> 00:48:32,075
is that people live
820
00:48:33,777 --> 00:48:36,647
in the world where there is
a little bit of justice at least.
821
00:48:41,718 --> 00:48:43,220
That's why I'm...
822
00:48:47,090 --> 00:48:50,861
If you will think about it,
823
00:48:53,430 --> 00:48:55,065
please take this
824
00:48:56,533 --> 00:48:57,501
into consideration.
825
00:49:00,971 --> 00:49:02,973
I have always wondered
826
00:49:03,573 --> 00:49:06,043
why Father Lee loved you so much.
827
00:49:07,477 --> 00:49:09,279
I think I know why now.
828
00:49:26,196 --> 00:49:27,230
Father.
829
00:49:29,333 --> 00:49:32,703
Both I and Sister Kim
830
00:49:34,271 --> 00:49:35,539
had to face the truth today.
831
00:49:38,408 --> 00:49:40,477
The truth we wanted to avoid the most.
832
00:49:46,350 --> 00:49:48,018
But I wasn't as afraid today.
833
00:49:51,054 --> 00:49:53,023
Because I felt like
my burden could be shared.
834
00:49:59,262 --> 00:50:00,197
And please
835
00:50:00,764 --> 00:50:03,333
tell the Lord to look after Sister Kim
836
00:50:04,601 --> 00:50:06,003
because I'm fine now.
837
00:50:07,771 --> 00:50:08,939
Please tell the Lord that.
838
00:50:15,012 --> 00:50:16,146
Is that true?
839
00:50:17,180 --> 00:50:19,116
Please don't tell Sister Kim
that you know.
840
00:50:21,952 --> 00:50:23,320
I can't believe this.
841
00:50:23,587 --> 00:50:25,555
This was 50 times more shocking
842
00:50:25,622 --> 00:50:27,791
than when I found out you were Han U-ram.
843
00:50:29,226 --> 00:50:30,360
It is indeed.
844
00:50:32,896 --> 00:50:35,065
So she doesn't want to return, right?
845
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
It seems like it.
846
00:50:39,836 --> 00:50:41,304
No matter how urgent it is,
847
00:50:41,705 --> 00:50:44,441
I don't want to force her or rush her.
848
00:50:44,608 --> 00:50:45,809
Whichever she decides to do,
849
00:50:47,144 --> 00:50:48,779
I will follow it.
850
00:51:04,061 --> 00:51:06,863
What do I do?
851
00:51:06,930 --> 00:51:09,266
We don't have much time left.
852
00:51:09,332 --> 00:51:11,034
Hwang Cheol-beom must have made
his move already.
853
00:51:11,101 --> 00:51:13,804
This is driving me nuts. What do I do?
854
00:51:14,938 --> 00:51:17,340
It's been a long time
since I've felt this way. How exciting.
855
00:51:18,075 --> 00:51:20,077
Seriously, we don't have much time left.
856
00:51:30,153 --> 00:51:31,221
Oh, gosh. It suddenly pours!
857
00:51:31,488 --> 00:51:33,857
My goodness!
858
00:51:34,658 --> 00:51:35,759
Oh, no.
859
00:51:54,578 --> 00:51:55,712
Thank you.
860
00:52:17,667 --> 00:52:18,735
Willow...
861
00:52:20,537 --> 00:52:21,671
The willow light card.
862
00:52:31,515 --> 00:52:34,384
Lord!
863
00:52:35,785 --> 00:52:36,987
The willow light card!
864
00:52:38,054 --> 00:52:41,491
My Lord!
865
00:52:42,859 --> 00:52:44,261
Father!
866
00:52:44,561 --> 00:52:47,397
I'll do it.
867
00:52:48,131 --> 00:52:49,432
I'll play.
868
00:52:51,468 --> 00:52:52,702
-Wow...
-Wow...
869
00:52:53,036 --> 00:52:56,039
Shouldn't you be more excited?
870
00:52:58,808 --> 00:52:59,876
Before that,
871
00:53:00,210 --> 00:53:03,013
I need to go somewhere.
872
00:53:05,115 --> 00:53:06,917
-Wow!
-Wow!
873
00:53:10,887 --> 00:53:14,357
So you're going to do it again?
874
00:53:16,026 --> 00:53:20,397
Sister, this is part of the plan
to catch the bad man.
875
00:53:20,830 --> 00:53:23,900
That's right, Sister.
It's like catching a Satan--
876
00:53:23,967 --> 00:53:26,036
Fathers, please be quiet.
877
00:53:27,437 --> 00:53:29,306
I can try to be as generous as I can be,
878
00:53:29,606 --> 00:53:32,475
but it's not like
someone's life is on the line.
879
00:53:33,877 --> 00:53:37,714
The situation doesn't seem very desperate.
880
00:53:37,948 --> 00:53:40,283
That's right. It's not.
881
00:53:41,084 --> 00:53:43,620
But this is about justice.
882
00:53:45,121 --> 00:53:46,556
I know my talent is petty,
883
00:53:46,957 --> 00:53:50,093
but I would like to use it
to make this world a better place.
884
00:53:51,595 --> 00:53:52,729
For just this once,
885
00:53:53,363 --> 00:53:55,899
I will not follow the Lord's method.
886
00:53:56,366 --> 00:53:58,468
It was a hard decision for her too.
887
00:53:59,202 --> 00:54:00,237
Please allow her.
888
00:54:00,303 --> 00:54:02,272
We will help her too.
889
00:54:05,942 --> 00:54:07,978
Even if you don't allow me, I will do it.
890
00:54:08,645 --> 00:54:11,715
But I will gladly receive my punishment.
891
00:54:28,164 --> 00:54:29,466
Let me take you somewhere.
892
00:54:30,867 --> 00:54:32,702
-Where?
-You'll see.
893
00:54:40,443 --> 00:54:42,679
The game is at 8:00 p.m. tonight.
894
00:54:43,513 --> 00:54:45,682
The rule is two out of three.
895
00:54:47,517 --> 00:54:48,785
Is he your player?
896
00:54:48,852 --> 00:54:51,288
Yes. Why don't you say hi to him?
897
00:54:54,224 --> 00:54:56,359
I'm Lee Seok-sa from Ssangmun-dong.
898
00:54:58,662 --> 00:55:01,698
Is the priest not playing?
899
00:55:02,365 --> 00:55:04,000
I guess they don't have anyone to play.
900
00:55:04,567 --> 00:55:05,602
Then...
901
00:55:06,369 --> 00:55:09,539
I will just pay you with cash--
902
00:55:09,606 --> 00:55:10,674
Not interested.
903
00:55:11,541 --> 00:55:14,311
If you make a scene
904
00:55:14,377 --> 00:55:15,979
or call the police during the game,
905
00:55:18,815 --> 00:55:22,085
that file or whatnot will be burned up.
906
00:55:23,153 --> 00:55:24,154
Do you understand?
907
00:55:25,488 --> 00:55:26,523
Yes, sir.
908
00:55:33,663 --> 00:55:34,698
Who is this?
909
00:55:35,332 --> 00:55:37,967
Pyeongtaek Ten-tailed Fox.
910
00:55:43,006 --> 00:55:44,040
Who is this again?
911
00:55:47,610 --> 00:55:49,112
You know what "One shot two birds" means.
912
00:55:49,179 --> 00:55:50,413
Yes. It's achieving two at once.
913
00:55:50,480 --> 00:55:52,182
- One slap two flies.
- A win-win situation.
914
00:55:52,248 --> 00:55:53,583
Let's do that. Come closer.
915
00:56:00,256 --> 00:56:03,059
We're busy with the fliers.
916
00:56:03,126 --> 00:56:05,929
-What's up?
-Stop with the fliers now.
917
00:56:06,262 --> 00:56:08,298
We came up with a way
that can bring our team back to life.
918
00:56:08,365 --> 00:56:09,432
Really?
919
00:56:16,706 --> 00:56:21,711
DAEBEOM TRADING
920
00:56:28,618 --> 00:56:29,686
Good evening, sir.
921
00:56:30,186 --> 00:56:32,922
Loosen up. Let's have a fresh start.
922
00:56:35,658 --> 00:56:38,027
Is the prosecutor coming too?
923
00:56:38,461 --> 00:56:39,462
Yes.
924
00:56:41,531 --> 00:56:42,799
You look upset.
925
00:57:24,274 --> 00:57:25,742
So this was
926
00:57:26,376 --> 00:57:28,545
what you guys have been doing.
927
00:57:30,346 --> 00:57:31,347
Mr. Lee.
928
00:59:17,153 --> 00:59:19,255
What will you give me if you lose?
929
00:59:19,322 --> 00:59:20,823
It looks like there's something you want.
930
00:59:20,890 --> 00:59:22,091
If I win...
931
00:59:22,158 --> 00:59:24,327
-Sister, let's wrap it up here.
-I'm okay.
932
00:59:24,394 --> 00:59:25,461
A BATTLE FOR THE MOST PRECIOUS
933
00:59:25,528 --> 00:59:26,829
Shall we begin the game, then?
934
00:59:27,530 --> 00:59:29,065
I'm going to face punishment myself.
935
00:59:29,132 --> 00:59:31,301
We accepted the bribes and slacked off.
936
00:59:31,367 --> 00:59:34,170
It's great to see you
put your skills to use.
937
00:59:34,237 --> 00:59:35,538
-Let's do this, baby.
-Yes.
938
00:59:35,605 --> 00:59:36,806
WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU?
939
00:59:36,873 --> 00:59:38,408
I am going to reinvestigate the case.
940
00:59:38,474 --> 00:59:39,475
Please reconsider it.
941
00:59:39,542 --> 00:59:40,977
It's all over now.
942
00:59:41,044 --> 00:59:43,513
But how can you just let him leave?
943
00:59:43,580 --> 00:59:45,081
Every encounter ends with a farewell.
944
00:59:45,148 --> 00:59:46,683
I will sort everything out in two weeks
945
00:59:46,749 --> 00:59:48,251
and leave.
946
00:59:51,621 --> 00:59:54,490
Subtitle translation by Sun-young Baek
61208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.