All language subtitles for The Fiery Priest_S01E15_Episode 15.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:20,120 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,186 --> 00:00:21,488 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,491 What the hell? What do you think you're doing? 4 00:00:25,225 --> 00:00:27,794 Lower your arms. Stop pointing. 5 00:00:28,128 --> 00:00:30,964 Why are you yelling at us for arresting suspects? 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,666 You can't arrest them without proper cause... 7 00:00:37,037 --> 00:00:40,407 Hold on. Where did you get that sword? 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,309 I got lucky. 9 00:00:47,080 --> 00:00:50,617 All right, Chief Nam. Let's send you to prison too! 10 00:00:53,620 --> 00:00:55,455 I think it's all over now. 11 00:00:55,755 --> 00:00:57,257 What's with that smirk on your face? 12 00:00:58,792 --> 00:01:01,494 It's not over until it's over. 13 00:01:02,195 --> 00:01:03,596 I'm not sure if you know that. 14 00:01:04,164 --> 00:01:05,832 -What? -Detective. 15 00:01:12,639 --> 00:01:13,640 I'm here to turn myself in. 16 00:01:15,742 --> 00:01:16,676 For what? 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,711 I'm the one who ordered the murder of Congressman Park. 18 00:01:20,580 --> 00:01:22,015 To Anton of Rising Moon. 19 00:01:25,085 --> 00:01:28,755 Goodness, Geon-u. You were the one who ordered it? 20 00:01:29,923 --> 00:01:32,959 Why did you do that? No one asked you to do that. 21 00:01:33,026 --> 00:01:35,361 He called me names whenever he came to our office, 22 00:01:35,962 --> 00:01:37,397 and it upset me. That's why I did it. 23 00:01:48,908 --> 00:01:49,943 You didn't do it. 24 00:01:52,178 --> 00:01:53,313 You came as a replacement. 25 00:01:53,446 --> 00:01:55,148 I ordered the murder. 26 00:01:55,648 --> 00:01:56,816 You bastard. 27 00:01:57,650 --> 00:01:59,419 Stop lying and look at my eyes. 28 00:01:59,719 --> 00:02:01,488 You came to go to the prison for him, right? 29 00:02:01,688 --> 00:02:03,556 I said no. 30 00:02:07,026 --> 00:02:10,063 What are you doing? Hurry and protect the suspect. 31 00:02:12,232 --> 00:02:13,700 Why are you doing this? 32 00:02:47,233 --> 00:02:48,735 Prosecutor Park Gyeong-seon. 33 00:02:48,801 --> 00:02:51,437 Come to the chief prosecutor's office as soon as you get to work. 34 00:02:51,771 --> 00:02:53,573 Haven't you learned from working here for years? 35 00:02:55,208 --> 00:02:58,444 Cases like this must be handled quietly and internally. 36 00:02:59,812 --> 00:03:01,414 I was never taught 37 00:03:02,148 --> 00:03:03,583 to turn a blind eye to an obvious murder. 38 00:03:04,751 --> 00:03:05,718 What? 39 00:03:05,785 --> 00:03:07,253 Hey, shut your mouth. 40 00:03:07,787 --> 00:03:10,323 She seems pretty emotional right now. 41 00:03:10,757 --> 00:03:11,724 Once she calms down-- 42 00:03:11,791 --> 00:03:13,760 I can't be any more rational. 43 00:03:15,295 --> 00:03:16,329 You... 44 00:03:22,101 --> 00:03:25,438 If this was the price of my life, I'll give it back. 45 00:03:27,941 --> 00:03:29,142 I'll be waiting for the measures. 46 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 That little... 47 00:03:40,286 --> 00:03:41,621 That's how I am. 48 00:03:42,388 --> 00:03:44,090 My fortune-teller told me I won't be rich. 49 00:03:45,358 --> 00:03:47,894 That was really satisfying though. 50 00:03:48,094 --> 00:03:49,095 Hey, Gyeong-seon. 51 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 You... 52 00:03:52,298 --> 00:03:54,100 As of today, you'll be suspended indefinitely. 53 00:03:54,634 --> 00:03:55,768 I'll keep that in mind. 54 00:03:55,868 --> 00:03:57,370 And about the Kim Geon-yong case, 55 00:03:57,737 --> 00:03:58,972 Prosecutor Nam is in charge now. 56 00:03:59,038 --> 00:04:00,273 That jerk again? 57 00:04:01,774 --> 00:04:03,276 I mean, that Prosecutor Nam again? 58 00:04:03,509 --> 00:04:06,479 I know. You should have been wiser. 59 00:04:08,348 --> 00:04:09,749 This is just pathetic. 60 00:04:25,765 --> 00:04:28,635 Oh, no. It's ripped. Damn it. 61 00:04:29,969 --> 00:04:31,638 NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION 62 00:04:31,704 --> 00:04:33,373 Violent Crime Squad 2 will be punished 63 00:04:33,439 --> 00:04:36,075 with the following penalties for disobedience and mutiny. 64 00:04:36,476 --> 00:04:38,645 Captain Lee Myeong-su and Detective Kim Gyeong-ryul 65 00:04:38,911 --> 00:04:40,213 will be moved to Public Safety Team. 66 00:04:41,614 --> 00:04:42,815 Detective Na Dae-gil and Heo Ik-gu 67 00:04:42,882 --> 00:04:43,983 to Traffic Management Team. 68 00:04:44,183 --> 00:04:45,184 Damn it. 69 00:04:45,485 --> 00:04:47,020 Detective Gu Dae-yeong and Seo Seung-a 70 00:04:47,854 --> 00:04:49,355 will be indefinitely suspended 71 00:04:49,889 --> 00:04:51,291 and be confined to probationary duties. 72 00:05:02,168 --> 00:05:03,269 Priest Kim. 73 00:05:04,337 --> 00:05:06,873 We have a serious problem 74 00:05:07,273 --> 00:05:09,509 regarding your future priesthood. 75 00:05:14,047 --> 00:05:16,215 ROMAN CATHOLIC ARCHDIOCESE OF KOREA 76 00:05:18,985 --> 00:05:22,221 PERSONNEL RECORD NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 77 00:06:04,097 --> 00:06:06,933 Could you explain this yourself? 78 00:06:07,533 --> 00:06:11,070 Is what I was tipped about all true? 79 00:06:12,572 --> 00:06:13,673 One thing is not true. 80 00:06:16,008 --> 00:06:17,076 It wasn't my own decision. 81 00:06:18,811 --> 00:06:20,713 I was commanded by my superior. 82 00:06:22,281 --> 00:06:23,316 I see. 83 00:06:25,284 --> 00:06:28,121 But there's still a fundamental problem. 84 00:06:29,756 --> 00:06:33,259 Since you joined our faith community, 85 00:06:34,193 --> 00:06:36,095 you have been living with fake records. 86 00:06:38,531 --> 00:06:39,565 That's... 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,169 only because my previous workplace 88 00:06:44,337 --> 00:06:45,872 deleted my records. 89 00:06:48,207 --> 00:06:49,208 It couldn't be helped. 90 00:06:49,442 --> 00:06:51,711 Even so, it's unacceptable. 91 00:06:53,112 --> 00:06:56,249 Now I figured it out, I can't just let it slide. 92 00:06:58,217 --> 00:07:00,720 I will officially report this to the order. 93 00:07:00,887 --> 00:07:03,656 Just know that this could lead to a big problem. 94 00:07:30,450 --> 00:07:31,584 You caused this. 95 00:07:32,118 --> 00:07:36,289 This is the last time we meet like this. 96 00:07:37,890 --> 00:07:39,058 It's a war. 97 00:08:25,705 --> 00:08:26,706 Goodness. 98 00:08:27,073 --> 00:08:29,642 Is this a student dormitory or what? 99 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 At least they have internet in a student dormitory. 100 00:08:33,779 --> 00:08:34,881 It smells like mold here. 101 00:08:35,181 --> 00:08:37,149 If we keep staying here, we will get lung diseases. 102 00:08:39,018 --> 00:08:40,987 I'm sorry for being an incompetent senior. 103 00:08:41,153 --> 00:08:44,524 Don't be. I'm rather proud that I'm here right now. 104 00:08:44,757 --> 00:08:47,326 You're one spirited cop. 105 00:08:53,399 --> 00:08:56,402 Keep distance from Chief Nam because it could be risky. 106 00:08:56,469 --> 00:08:58,971 And let's leave Hwang Cheol-beom alone for now. 107 00:08:59,305 --> 00:09:01,474 He's like a guard dog watching over a treasury. 108 00:09:01,674 --> 00:09:03,175 So if we remove him now, 109 00:09:03,242 --> 00:09:04,844 it will be hard to find a replacement. 110 00:09:05,044 --> 00:09:06,112 He has a point. 111 00:09:06,479 --> 00:09:08,714 We will need Mr. Hwang for a while. 112 00:09:08,814 --> 00:09:11,217 When is the fingerprint software programmer coming? 113 00:09:11,284 --> 00:09:12,351 Tomorrow. 114 00:09:12,852 --> 00:09:16,289 You can keep the safe open. And have one of the trustworthy men 115 00:09:16,355 --> 00:09:19,358 manage the safe together with Hwang Cheol-beom. 116 00:09:19,992 --> 00:09:22,595 Who can we trust? 117 00:09:28,534 --> 00:09:29,535 Those cheeky bastards. 118 00:09:30,136 --> 00:09:32,071 How dare you try to send me to prison. 119 00:09:35,641 --> 00:09:37,577 I will take care of the man 120 00:09:37,910 --> 00:09:39,478 who took the fall for you. 121 00:09:39,579 --> 00:09:42,114 You focus on wrapping up the Rising Moon's problem. 122 00:09:42,915 --> 00:09:45,585 First, hide the accountant 123 00:09:46,452 --> 00:09:47,987 and the ledger. 124 00:09:48,354 --> 00:09:51,457 Once they get out, we will be all dead. 125 00:09:51,924 --> 00:09:53,893 -Do you understand? -Yes. 126 00:09:56,796 --> 00:09:57,997 Those punks. 127 00:09:58,297 --> 00:09:59,465 SEOUL GUDAM POLICE STATION 128 00:09:59,532 --> 00:10:01,667 -Welcome back, sir. -Thanks. 129 00:10:03,302 --> 00:10:04,337 Let's go. 130 00:10:08,708 --> 00:10:09,809 Hun-seok. 131 00:10:09,909 --> 00:10:13,646 Bring the attorney to Geon-u and make sure he shuts his mouth. 132 00:10:13,879 --> 00:10:16,315 Tell him we will take care of his parents so he doesn't need to worry. 133 00:10:17,817 --> 00:10:19,919 -Yes, sir. -And about the accountant of Rising Moon. 134 00:10:20,453 --> 00:10:22,421 Make sure he's disappeared by this afternoon. 135 00:10:22,488 --> 00:10:23,489 Yes, sir. 136 00:10:24,690 --> 00:10:27,293 What should we do with Detective Gu? 137 00:10:27,927 --> 00:10:29,862 It looks like he's totally on the priest's side now. 138 00:10:31,831 --> 00:10:33,766 That son of a bitch. 139 00:10:35,301 --> 00:10:37,136 Deal with Rising Moon first. 140 00:10:38,137 --> 00:10:39,505 And then we will decide 141 00:10:40,840 --> 00:10:42,041 if we kill him or not. 142 00:10:43,976 --> 00:10:45,711 Damn it. 143 00:10:46,779 --> 00:10:47,880 What's the matter? 144 00:10:48,781 --> 00:10:50,316 Hwang Cheol-beom left. 145 00:10:50,850 --> 00:10:52,184 And Anton changed his statement. 146 00:10:52,251 --> 00:10:54,820 What are you talking about? What about Kim Geon-yong then? 147 00:10:54,887 --> 00:10:58,024 I heard Prosecutor Park isn't in charge of that case anymore. 148 00:10:58,090 --> 00:10:59,592 It's pretty obvious what's going to happen. 149 00:11:00,326 --> 00:11:02,461 We went through a lot of trouble to catch them. 150 00:11:02,795 --> 00:11:03,863 I know. 151 00:11:04,664 --> 00:11:07,233 And why is Father Kim not answering his phone? He isn't at church either. 152 00:11:07,433 --> 00:11:10,069 I couldn't reach him either. So I sent him a text. 153 00:11:10,269 --> 00:11:11,871 And what were you doing? 154 00:11:12,104 --> 00:11:14,740 I'm analyzing the hard drive we found in Rising Moon. 155 00:11:15,474 --> 00:11:16,475 We handed that all over. 156 00:11:16,542 --> 00:11:18,310 I made a copy just in case. 157 00:11:18,377 --> 00:11:21,714 I taught you well. You know the basics. 158 00:11:22,114 --> 00:11:23,716 Hello, Director Kim. 159 00:11:27,420 --> 00:11:28,421 What is it? 160 00:11:34,960 --> 00:11:36,295 I want you to remove a person. 161 00:11:37,029 --> 00:11:40,499 It's a female prosecutor. Her name is Park Gyeong-seon. 162 00:11:41,200 --> 00:11:42,501 She lives in Gudam District. 163 00:11:43,069 --> 00:11:45,104 Make it look like it was a burglar. 164 00:11:45,671 --> 00:11:46,906 How much does it cost these days? 165 00:11:50,710 --> 00:11:53,145 Wow, that son of a bitch. 166 00:11:54,580 --> 00:11:55,748 I can't believe this. 167 00:11:56,315 --> 00:11:58,951 Hearing that in person really pisses me off. 168 00:11:59,085 --> 00:12:00,386 "How much does it cost?" 169 00:12:00,486 --> 00:12:02,288 Am I a fish or what? 170 00:12:02,354 --> 00:12:04,557 With this, we can definitely arrest him. 171 00:12:05,224 --> 00:12:06,826 Why don't we just leak it to TV networks? 172 00:12:07,693 --> 00:12:09,862 I'm so pissed off my head hurts. 173 00:12:11,097 --> 00:12:12,531 Do we have Hwang Cheol-beom's voice too? 174 00:12:12,598 --> 00:12:16,302 No. Anton didn't seem to record it because they're on the same side. 175 00:12:16,569 --> 00:12:18,604 Then we can't arrest Hwang Cheol-beom, that asshole. 176 00:12:18,971 --> 00:12:19,972 I'm afraid not. 177 00:12:20,139 --> 00:12:22,608 But we can definitely get Kim Geon-yong. 178 00:12:32,151 --> 00:12:34,086 -Come on! -Okay. 179 00:12:36,655 --> 00:12:40,392 Who knows about the recording? 180 00:12:40,459 --> 00:12:43,129 So far, just me and Dae-yeong. 181 00:12:43,229 --> 00:12:45,164 Okay. Detective Seo. 182 00:12:45,397 --> 00:12:47,767 -Yes? -You trust me now, right? 183 00:12:48,267 --> 00:12:51,170 You don't think I'm that much of an asshole now, right? 184 00:12:51,237 --> 00:12:54,006 What? Well, sure. 185 00:12:54,940 --> 00:12:58,043 Then let's work together. 186 00:12:59,345 --> 00:13:00,346 Work? 187 00:13:07,386 --> 00:13:09,655 WHO OWNS RISING MOON? 188 00:13:12,057 --> 00:13:17,196 WHO OWNS RISING MOON? 189 00:13:17,730 --> 00:13:19,565 Who did this? 190 00:13:27,640 --> 00:13:28,674 REPENTANCE 191 00:13:29,375 --> 00:13:30,543 ACCOUNTING 192 00:13:31,577 --> 00:13:34,947 ACCOUNTING 193 00:13:37,216 --> 00:13:38,217 What? 194 00:13:38,484 --> 00:13:40,853 REPENTANCE 195 00:13:44,890 --> 00:13:45,925 CLUB R GATE 196 00:13:45,991 --> 00:13:47,860 GUDAM POLICE STATION CHIEF NAM SEOK-GU 197 00:13:47,927 --> 00:13:49,762 PROVE HE IS THE REAL OWNER DRUG AND CONNECTIONS 198 00:13:50,796 --> 00:13:52,731 This is just like what happened with Director Jeong. 199 00:13:53,199 --> 00:13:55,401 We don't have any hard evidence 200 00:13:55,467 --> 00:13:58,337 that proves Nam was involved in the Rising Moon incident. 201 00:13:58,737 --> 00:14:00,840 On the ledger we found at Rising Moon 202 00:14:00,906 --> 00:14:02,975 were only records of the cash profits they've been pocketing 203 00:14:03,042 --> 00:14:04,343 and the illegal liquor business. 204 00:14:04,610 --> 00:14:07,146 There was zero evidence about the real owner. 205 00:14:08,747 --> 00:14:11,750 Who owns Rising Moon? 206 00:14:13,219 --> 00:14:16,856 An incomplete victory causes a complete defeat. 207 00:14:18,123 --> 00:14:20,659 We must bring Chief Nam down before it's too late. 208 00:14:22,928 --> 00:14:24,730 PROVE HE IS THE REAL OWNER 209 00:14:28,434 --> 00:14:30,135 The tip was right here. 210 00:14:30,369 --> 00:14:31,871 It's an excellent tip. 211 00:14:32,371 --> 00:14:33,706 "Prove he is the real owner." 212 00:14:34,373 --> 00:14:35,908 With this, the game is over. 213 00:14:36,275 --> 00:14:37,343 Explain what that means. 214 00:14:37,509 --> 00:14:39,845 The ledgers we have are all fake. 215 00:14:39,945 --> 00:14:42,181 They're all fake. We need the authentic ledgers. 216 00:14:42,314 --> 00:14:44,016 We must get the real accounting documents. 217 00:14:45,150 --> 00:14:47,586 Have you checked the accounting firm of Rising Moon? 218 00:14:47,653 --> 00:14:49,388 Not yet. 219 00:14:49,455 --> 00:14:51,824 Come on. That's the first thing we should do. 220 00:14:52,224 --> 00:14:54,360 -Dig into that, Detective Seo. - Yes, ma'am. 221 00:15:00,432 --> 00:15:01,800 FOR THE KINGDOM OF HEAVEN HAS COME NEAR 222 00:15:01,867 --> 00:15:02,835 ACCOUNTING 223 00:15:05,504 --> 00:15:06,538 My Lord. 224 00:15:06,639 --> 00:15:08,307 If we find this out, 225 00:15:08,374 --> 00:15:11,610 Rising Moon and Chief Nam are done for. 226 00:15:11,677 --> 00:15:13,812 The flow of the cash, the owner of the bank account, 227 00:15:13,879 --> 00:15:16,448 and all the purchase records. They will all be on the ledger. 228 00:15:16,515 --> 00:15:19,618 Is there a chance that they destroyed all the records? 229 00:15:19,685 --> 00:15:21,353 No. 230 00:15:21,420 --> 00:15:23,289 They can never destroy it. 231 00:15:23,422 --> 00:15:26,992 Why? It's a secret ledger of those 232 00:15:27,059 --> 00:15:28,794 who take the money. 233 00:15:29,662 --> 00:15:32,698 Okay. Let's start with getting their accounting records! 234 00:15:32,798 --> 00:15:34,433 Okay. Let's do this! 235 00:15:34,733 --> 00:15:36,001 Let's do this! 236 00:15:40,506 --> 00:15:42,908 Why does my helmet look so ugly? 237 00:15:43,275 --> 00:15:45,577 We didn't have any spare, so we borrowed it from Songsak. 238 00:15:46,512 --> 00:15:47,579 Damn it. 239 00:15:48,714 --> 00:15:51,884 I just made eye contact with someone. 240 00:15:52,918 --> 00:15:55,921 We're getting Chief Nam in three days. Okay? 241 00:15:56,322 --> 00:15:58,190 Don't hold my waist like that! It's weird! 242 00:15:58,691 --> 00:16:00,893 But I'm scared! 243 00:16:00,960 --> 00:16:02,561 Oh, come on! 244 00:16:07,766 --> 00:16:10,803 Hey, Diyabol. 245 00:16:12,805 --> 00:16:14,907 Let me be in the lead today. 246 00:16:15,541 --> 00:16:17,843 Hey, stop bluffing... Oh, well. 247 00:16:18,644 --> 00:16:20,012 All the punches will make you stronger. 248 00:16:37,997 --> 00:16:40,299 Those punks have no soul in their punches. 249 00:16:40,699 --> 00:16:42,167 Good for you. You have soulful punches. 250 00:16:54,179 --> 00:16:55,547 Accountant Kim Bu-gi, right? 251 00:16:57,616 --> 00:16:58,984 You're Kim Bu-gi, right? 252 00:16:59,118 --> 00:17:00,686 Yes, I am. 253 00:17:02,054 --> 00:17:03,122 You're going to Hawaii. 254 00:17:04,123 --> 00:17:06,658 "You go to Hawaii." 255 00:17:07,092 --> 00:17:08,427 You can't go to Hawaii. 256 00:17:11,263 --> 00:17:12,831 You're the accountant of Rising Moon. 257 00:17:13,098 --> 00:17:15,300 -Yes. -Come here. 258 00:17:17,002 --> 00:17:20,239 You have to pull it diagonally. It hurts more that way. 259 00:17:25,611 --> 00:17:27,746 I know it's not your fault. 260 00:17:28,213 --> 00:17:30,682 It's the guys with power wanted to play with the numbers. 261 00:17:31,383 --> 00:17:32,684 What else could you have done? 262 00:17:33,118 --> 00:17:35,187 Yes, that's right. 263 00:17:36,789 --> 00:17:37,856 Stop. 264 00:17:38,824 --> 00:17:40,592 I think it's 140,000 won? 265 00:17:44,463 --> 00:17:45,631 It's 150,000 won. You're wrong. 266 00:17:47,866 --> 00:17:49,034 You guessed it wrong four times. 267 00:17:49,668 --> 00:17:50,736 You have one more chance. 268 00:17:52,004 --> 00:17:53,105 Now start over. 269 00:17:54,973 --> 00:17:57,643 Do you think it was right to do what they told you to do? 270 00:17:57,709 --> 00:17:59,778 Of course, it's wrong. 271 00:17:59,845 --> 00:18:02,881 But we just did what we were told to do. 272 00:18:02,948 --> 00:18:05,050 True repentance 273 00:18:05,117 --> 00:18:07,686 starts with transparent accounting. Okay? 274 00:18:07,786 --> 00:18:10,389 That's great advice. 275 00:18:10,456 --> 00:18:12,024 It's really great advice indeed. 276 00:18:12,091 --> 00:18:15,727 "True repentance starts with transparent accounting." 277 00:18:16,028 --> 00:18:17,096 Stop. 278 00:18:18,063 --> 00:18:19,064 It's 360,000 won. 279 00:18:19,698 --> 00:18:24,536 Let me announce the final score! 280 00:18:27,973 --> 00:18:31,310 It's not 360,000 won. It's 370,000 won. 281 00:18:31,844 --> 00:18:32,845 Hey! 282 00:18:33,745 --> 00:18:35,314 All right. You were wrong five times. 283 00:18:35,380 --> 00:18:37,282 So bring the original accounting files of Rising Moon 284 00:18:38,484 --> 00:18:39,618 to me. 285 00:18:40,619 --> 00:18:42,488 -Pardon? -It has all the records 286 00:18:42,554 --> 00:18:44,056 of the cash flow, distribution of profits, 287 00:18:44,123 --> 00:18:45,958 and the information about the real owner, right? 288 00:18:46,024 --> 00:18:48,060 I can't do that. That will cost many lives. 289 00:18:48,560 --> 00:18:49,962 Including me, we will all die. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,066 Before that happen, I might kill you. 291 00:18:54,266 --> 00:18:56,268 Sir, I'm not sure why you're doing this, 292 00:18:56,768 --> 00:18:57,769 but please be understanding. 293 00:18:58,203 --> 00:19:00,272 Accounting fraud is the shadow and fate 294 00:19:00,873 --> 00:19:02,174 of Korean capitalism. 295 00:19:02,274 --> 00:19:03,175 Hey. 296 00:19:03,308 --> 00:19:05,444 If that's the fate of the country, it should be brought down. 297 00:19:05,511 --> 00:19:06,645 How do you call that a country? 298 00:19:07,112 --> 00:19:08,147 Please. 299 00:19:10,215 --> 00:19:11,250 I beg of you. 300 00:19:11,917 --> 00:19:13,385 I have two little children. 301 00:19:13,452 --> 00:19:15,220 Gosh. You're pathetic. 302 00:19:15,287 --> 00:19:17,890 Why did you have to commit a crime and use your children as a shield? 303 00:19:17,956 --> 00:19:19,358 Bad guys are always like this. 304 00:19:19,424 --> 00:19:21,727 Detective Gu, hold his thighs. 305 00:19:21,960 --> 00:19:23,128 I'm going to torture him. 306 00:19:23,328 --> 00:19:24,363 Yes, Father. 307 00:19:25,564 --> 00:19:27,633 This isn't something you can only see in movies and dramas. 308 00:19:28,100 --> 00:19:29,268 If you move, you'll get hurt. 309 00:19:33,805 --> 00:19:36,308 Okay. I will tell you. 310 00:19:38,977 --> 00:19:41,914 I don't have it. 311 00:19:43,482 --> 00:19:44,483 You don't have it? 312 00:19:46,485 --> 00:19:47,519 Truth to be told, 313 00:19:48,954 --> 00:19:50,055 someone took it from me. 314 00:19:51,523 --> 00:19:53,692 What do you mean? Who did that? 315 00:19:54,726 --> 00:19:55,727 ACCOUNTING FIRM DOZEN 316 00:19:59,131 --> 00:20:00,399 What an idiot. 317 00:20:01,166 --> 00:20:03,168 He lost it from a gamble? 318 00:20:03,902 --> 00:20:06,471 That means the real ledger is in the gambling house. 319 00:20:06,838 --> 00:20:08,607 How could he be so stupid? He's an accountant. 320 00:20:08,674 --> 00:20:10,108 I can't believe he gambled. 321 00:20:10,242 --> 00:20:11,977 Chief Nam shouldn't know about this either, right? 322 00:20:12,878 --> 00:20:14,880 If he did, he would have freaked out. By the way, 323 00:20:15,647 --> 00:20:17,249 he said he didn't know where the house is now. 324 00:20:17,316 --> 00:20:18,483 How do we find it? 325 00:20:19,184 --> 00:20:20,219 This is why 326 00:20:20,385 --> 00:20:22,154 I got Ggongji's phone number. 327 00:20:23,522 --> 00:20:24,523 When? 328 00:20:24,590 --> 00:20:27,059 From the text message. 329 00:20:28,260 --> 00:20:30,062 It looks like you don't know much about this area. 330 00:20:31,396 --> 00:20:34,099 Detective Gu, you get arrogant very often these days. 331 00:20:34,199 --> 00:20:35,267 Come here. 332 00:20:35,467 --> 00:20:38,670 Get off me. I won't let you hit me anymore. 333 00:20:46,378 --> 00:20:48,513 Gosh, this is really poorly done. 334 00:20:48,580 --> 00:20:51,950 It's supposed to be as shiny as a mirror. They never work hard. 335 00:20:52,317 --> 00:20:55,220 Those punks are crazy. 336 00:20:59,157 --> 00:21:00,993 You mean they're lazy. 337 00:21:01,059 --> 00:21:02,094 Who are you? 338 00:21:03,061 --> 00:21:04,129 A priest. 339 00:21:05,564 --> 00:21:07,499 I'm Tom. I catch Jerry. 340 00:21:07,599 --> 00:21:09,434 You're the moneylender, Jerry, right? 341 00:21:09,635 --> 00:21:10,669 Who the hell are you? 342 00:21:13,205 --> 00:21:15,274 Come on. No more bloodshed. 343 00:21:15,374 --> 00:21:16,675 I'm sorry. Are you okay? 344 00:21:17,142 --> 00:21:18,176 Let me use another way. 345 00:21:20,946 --> 00:21:21,947 Are you cops? 346 00:21:22,014 --> 00:21:24,216 No. We're half-priest and half-police. 347 00:21:24,316 --> 00:21:25,851 Will you drop that? It's so corny. 348 00:21:27,786 --> 00:21:28,987 You know Accountant Kim Bu-gi. 349 00:21:29,855 --> 00:21:30,856 No, I don't. 350 00:21:33,125 --> 00:21:34,860 It's so hot! 351 00:21:35,894 --> 00:21:38,797 Kim Bu-gi. You know him, right? 352 00:21:39,031 --> 00:21:41,066 I do. He's an idiot. 353 00:21:41,133 --> 00:21:43,302 Where's the new gambling house? 354 00:21:43,368 --> 00:21:44,369 I heard it's moved. 355 00:21:45,604 --> 00:21:46,738 Seriously, I... 356 00:21:47,372 --> 00:21:48,440 I want to do it too. 357 00:21:48,974 --> 00:21:50,208 Gosh, it's so hot! Fine! 358 00:21:50,275 --> 00:21:52,377 I will tell you! 359 00:21:55,013 --> 00:21:56,081 Tell me. 360 00:21:56,948 --> 00:21:59,318 It has to look real. 361 00:22:00,218 --> 00:22:01,853 What should I do? 362 00:22:06,725 --> 00:22:07,793 Sir. 363 00:22:09,561 --> 00:22:11,496 I must have lost my mind. 364 00:22:11,963 --> 00:22:14,099 When I lose temper, 365 00:22:14,566 --> 00:22:15,634 I go crazy like that. 366 00:22:15,701 --> 00:22:17,903 I don't lose temper all the time, 367 00:22:18,370 --> 00:22:20,739 but I can't help it. 368 00:22:21,907 --> 00:22:24,910 It's my temper! My temper! 369 00:22:27,346 --> 00:22:28,413 Actually, 370 00:22:29,081 --> 00:22:32,217 I even take pills. I'm bipolar. 371 00:22:36,722 --> 00:22:37,723 I... 372 00:22:38,423 --> 00:22:40,692 Seriously, what's wrong with me? 373 00:22:41,460 --> 00:22:43,628 Have I gone crazy? 374 00:22:44,463 --> 00:22:46,531 You crazy bitch. Crazy bitch! 375 00:22:46,932 --> 00:22:49,835 You crazy bitch! 376 00:22:49,901 --> 00:22:52,003 I must have gone really crazy. 377 00:22:53,405 --> 00:22:54,840 Hey, stop crying. 378 00:23:00,078 --> 00:23:01,880 If you had such an issue, you should have told me. 379 00:23:01,947 --> 00:23:03,115 I had no idea. 380 00:23:03,181 --> 00:23:06,418 I didn't want you to have 381 00:23:06,485 --> 00:23:09,521 prejudices about me. 382 00:23:10,889 --> 00:23:14,459 Do you think you can wrap up the Kim Geon-yong case nicely? 383 00:23:16,762 --> 00:23:19,831 If you give me one more chance, I will put my life on... 384 00:23:19,898 --> 00:23:21,032 Okay. 385 00:23:21,533 --> 00:23:22,901 Let me send one text. One second. 386 00:23:25,704 --> 00:23:29,441 Last time, I kneeled down to survive, 387 00:23:29,674 --> 00:23:33,178 but this time, I kneeled down to move forward. 388 00:23:43,221 --> 00:23:45,023 All right. Although, 389 00:23:45,457 --> 00:23:48,193 I have little trust in you, so you must regain-- 390 00:23:48,260 --> 00:23:51,463 If you give me one more chance, I will show you how trustworthy I am. 391 00:23:55,700 --> 00:23:56,768 I'm sorry for interrupting. 392 00:23:56,835 --> 00:23:57,769 What's the matter? 393 00:23:57,836 --> 00:24:00,238 Someone's creating a scene in Prosecutor Park's office. 394 00:24:01,807 --> 00:24:04,609 -What? -Prosecutor Park Gyeong-seon! 395 00:24:04,676 --> 00:24:06,545 Seriously, what's your problem? 396 00:24:06,611 --> 00:24:09,247 -Where is she? -Why are you doing this? 397 00:24:09,347 --> 00:24:10,549 What are you doing now? 398 00:24:11,516 --> 00:24:13,652 There you are. 399 00:24:14,119 --> 00:24:16,054 You closed all the cases. Are you happy now? 400 00:24:16,455 --> 00:24:18,089 You're the one who suggested we work together. 401 00:24:18,156 --> 00:24:20,325 How could you ruin it? 402 00:24:20,525 --> 00:24:22,360 How dare you... 403 00:24:22,561 --> 00:24:25,297 I heard you even threatened the witnesses of Kim Geon-yong case. 404 00:24:25,664 --> 00:24:27,132 And you call yourself a prosecutor? 405 00:24:27,532 --> 00:24:28,967 Answer me! 406 00:24:34,105 --> 00:24:35,106 Do you want to die? 407 00:24:35,373 --> 00:24:37,843 Kill me! Kill me if you want! 408 00:24:39,177 --> 00:24:40,178 Submit a petition right now. 409 00:24:40,245 --> 00:24:42,681 I'll report this to your superior now. Okay? 410 00:24:42,781 --> 00:24:44,783 Do it! Go on and do it! 411 00:24:44,850 --> 00:24:47,018 Do whatever you want! 412 00:24:47,652 --> 00:24:49,221 You come here. 413 00:24:49,754 --> 00:24:51,690 What are you doing right now? 414 00:24:51,890 --> 00:24:53,225 I will kill you and kill myself! 415 00:24:59,030 --> 00:25:00,298 Hey, it hurts for real! 416 00:25:01,166 --> 00:25:03,635 Hey! Break it up! What are you doing? 417 00:25:04,736 --> 00:25:06,204 Let go! 418 00:25:06,338 --> 00:25:07,639 I will kill you! 419 00:25:08,540 --> 00:25:09,541 Goodness! 420 00:25:09,841 --> 00:25:10,909 Exactly. 421 00:25:11,776 --> 00:25:13,879 This is what I want from you. 422 00:25:14,613 --> 00:25:16,681 -Get off of me! -Stop it! 423 00:25:16,748 --> 00:25:17,883 Come on! 424 00:25:17,949 --> 00:25:21,820 HAPPY CITIZENS AND JUST PROSECUTION 425 00:25:29,794 --> 00:25:32,030 Is your cheek all right? I hit you too hard, didn't I? 426 00:25:32,364 --> 00:25:35,534 Yes. You seemed to flick your wrist when you hit me. 427 00:25:35,634 --> 00:25:37,736 Well, I haven't hit anyone before. 428 00:25:37,836 --> 00:25:39,204 I couldn't control my power. 429 00:25:39,638 --> 00:25:43,975 When you pulled my hair, I could feel that you were really pulling. 430 00:25:45,210 --> 00:25:46,578 Anyway, we completed stage one. 431 00:25:47,712 --> 00:25:49,981 -Don't tell Father Kim about it yet. -Okay. 432 00:25:51,082 --> 00:25:52,817 -Detective Seo. -Yes? 433 00:25:53,018 --> 00:25:56,121 There's something I have always wanted to ask you. 434 00:25:56,655 --> 00:25:57,756 Go ahead and ask me. 435 00:25:58,356 --> 00:26:00,125 What do you like about Father Kim? 436 00:26:00,659 --> 00:26:01,660 What? 437 00:26:03,562 --> 00:26:05,797 We're just by ourselves here. You can be honest with me. 438 00:26:06,932 --> 00:26:09,234 Well, he has-- 439 00:26:09,301 --> 00:26:11,636 Except for his handsome face. 440 00:26:12,671 --> 00:26:13,605 He is-- 441 00:26:13,672 --> 00:26:15,473 Except for his height and broad back. 442 00:26:17,075 --> 00:26:18,643 Well, then, he is-- 443 00:26:18,710 --> 00:26:20,612 Except for the slightly corny 444 00:26:20,679 --> 00:26:22,814 but cute hairstyle. 445 00:26:23,348 --> 00:26:24,382 I wasn't going to say that. 446 00:26:26,518 --> 00:26:27,519 I'm sorry. 447 00:26:28,553 --> 00:26:31,556 I like him because he's like a wizard. 448 00:26:32,457 --> 00:26:33,491 Wizard? 449 00:26:34,526 --> 00:26:36,261 A wizard that says magic spells? 450 00:26:36,328 --> 00:26:40,632 Yes. He makes changes. 451 00:26:41,066 --> 00:26:43,234 He changes people and situations around him. 452 00:26:45,170 --> 00:26:49,174 At first, it was too much and I was confused, 453 00:26:50,108 --> 00:26:51,343 but as time went by, 454 00:26:51,543 --> 00:26:54,713 I got used to the change as if it always has been like that. 455 00:26:55,947 --> 00:26:56,948 You're right. 456 00:26:57,148 --> 00:27:00,352 Change requires pain and confusion. 457 00:27:01,286 --> 00:27:02,287 Pardon? 458 00:27:02,554 --> 00:27:04,656 Good luck then. I'll be off. 459 00:27:05,323 --> 00:27:06,324 Thank you. 460 00:27:09,694 --> 00:27:10,895 All right. 461 00:27:11,763 --> 00:27:13,765 What? Who took it? 462 00:27:13,932 --> 00:27:14,933 The gambling house? 463 00:27:15,100 --> 00:27:17,035 At first, he lied that he had it. 464 00:27:17,235 --> 00:27:18,370 And now he came clean. 465 00:27:19,037 --> 00:27:20,572 Goodness. 466 00:27:21,973 --> 00:27:23,041 Which gambling house? Who? 467 00:27:23,708 --> 00:27:25,143 I'm not sure about that, 468 00:27:25,210 --> 00:27:27,512 but we are searching the guy who lend money to the accountant. 469 00:27:27,812 --> 00:27:30,015 Find him as soon as possible, okay? 470 00:27:30,248 --> 00:27:32,450 Yes, sir. Oh, and one more thing. 471 00:27:33,585 --> 00:27:36,521 It seems like Father Kim already came here. 472 00:27:36,955 --> 00:27:37,989 Damn it. 473 00:27:38,323 --> 00:27:40,425 That damn priest cut in line. 474 00:27:43,128 --> 00:27:45,530 I hope Geon-u is getting fed well. 475 00:27:45,964 --> 00:27:48,333 Why did he have to make 476 00:27:48,433 --> 00:27:51,002 my right-hand man replace him? 477 00:27:51,202 --> 00:27:53,304 It's so annoying. I don't like it. 478 00:27:55,306 --> 00:27:57,976 -Enjoy. -Hey. 479 00:27:58,677 --> 00:28:00,879 Bring new ones. They're all dried. 480 00:28:01,079 --> 00:28:02,514 This is dried radish, not pickled radish. 481 00:28:02,580 --> 00:28:04,582 They're all the same. 482 00:28:04,783 --> 00:28:07,852 Seongwongak's pickled radish is always good. 483 00:28:08,720 --> 00:28:11,723 Don't act up and just listen to what I say. 484 00:28:19,564 --> 00:28:20,865 What's with the look? 485 00:28:21,266 --> 00:28:22,600 You got something in your eyes again? 486 00:28:23,401 --> 00:28:24,536 You go 487 00:28:25,270 --> 00:28:27,405 and get the pickled radish yourself. 488 00:28:27,939 --> 00:28:30,108 You damn Long-D bastard. 489 00:28:33,144 --> 00:28:34,179 Are my ears ringing? 490 00:28:36,381 --> 00:28:38,583 What did you say? Long what? 491 00:28:38,983 --> 00:28:39,984 Long 492 00:28:40,151 --> 00:28:41,152 D 493 00:28:41,753 --> 00:28:43,688 bastard. 494 00:28:46,391 --> 00:28:47,992 You're funny. 495 00:28:48,927 --> 00:28:51,563 There must be an epidemic these days that makes people fearless. 496 00:28:52,630 --> 00:28:54,065 Historically speaking, 497 00:28:54,966 --> 00:28:56,301 the best medicine to cure epidemics 498 00:28:56,801 --> 00:28:59,337 is to be beaten to death. 499 00:29:00,538 --> 00:29:01,606 Songsak. 500 00:29:02,073 --> 00:29:03,875 -Today is the day. -Okay. 501 00:29:05,009 --> 00:29:06,211 Follow me to the outside. 502 00:29:09,114 --> 00:29:12,317 What kind of situation is this? Is this a teen drama? 503 00:29:14,219 --> 00:29:16,054 Hey, guys. Step aside. You might get hurt. 504 00:29:17,222 --> 00:29:18,490 Just finish him at once. 505 00:29:21,092 --> 00:29:22,660 Have you become all confident 506 00:29:22,727 --> 00:29:24,729 after the one fight at Rising Moon? 507 00:29:25,196 --> 00:29:26,998 Still, you've got no techniques. 508 00:29:27,065 --> 00:29:29,200 You rude punk. 509 00:29:29,367 --> 00:29:31,569 One, two, three. My power has three different levels. 510 00:29:31,636 --> 00:29:33,872 I will hit you with level one. 511 00:29:35,340 --> 00:29:38,943 If I hit you with level three, you'll die, Long-D bastard. 512 00:29:40,678 --> 00:29:42,447 Just go with level three. 513 00:29:42,614 --> 00:29:43,848 Is there level nine too? 514 00:29:44,015 --> 00:29:46,417 Unbelievable. Right? 515 00:29:46,751 --> 00:29:48,286 Hey, Mr. Kim. You're there too. 516 00:29:49,087 --> 00:29:50,722 This is really embarrassing. 517 00:29:58,897 --> 00:30:00,231 A TIGER THAT PROTECTS THE KING 518 00:30:00,298 --> 00:30:01,533 You go first. 519 00:30:01,599 --> 00:30:03,802 A TIGER THAT PROTECTS THE KING SONGSAK 520 00:30:04,602 --> 00:30:07,772 Did you learn Muay Thai because you're from Thailand? 521 00:30:08,306 --> 00:30:09,174 You know, 522 00:30:09,641 --> 00:30:11,743 I minored in capoeira. 523 00:30:12,644 --> 00:30:13,845 Do you know what I majored in? 524 00:30:21,286 --> 00:30:22,253 JANG RYONG 525 00:30:22,320 --> 00:30:24,656 I majored in Muay Thai. 526 00:30:24,722 --> 00:30:27,125 THREE-STORY BLOCKHEAD PAGODA OF BUYEO 527 00:30:39,270 --> 00:30:40,305 Hello. 528 00:30:49,614 --> 00:30:51,583 Gosh, that hurts. I probably got another hair whorl now. 529 00:30:51,683 --> 00:30:54,319 You... 530 00:31:14,038 --> 00:31:15,106 You punk! 531 00:31:27,485 --> 00:31:30,054 Do you think you can hit me? 532 00:31:49,507 --> 00:31:51,209 Sir, I'll see you later. 533 00:31:51,376 --> 00:31:54,012 -Songsak! -Songsak! 534 00:31:54,112 --> 00:31:57,015 -Songsak! -Songsak! 535 00:31:57,081 --> 00:31:58,316 Ryong, are you okay? 536 00:31:58,616 --> 00:32:02,620 Stay still, Ryong. Breathe. 537 00:32:02,787 --> 00:32:04,088 -Songsak! -Songsak! 538 00:32:04,155 --> 00:32:05,423 -Songsak! -Songsak! 539 00:32:05,490 --> 00:32:07,058 You win. 540 00:32:07,492 --> 00:32:09,727 Songsak! 541 00:32:10,161 --> 00:32:11,129 Help me. 542 00:32:11,195 --> 00:32:14,832 -Songsak! -Songsak! 543 00:32:22,941 --> 00:32:26,010 Ma'am, you're on a roll. 544 00:32:26,244 --> 00:32:27,245 Nice shot. 545 00:32:27,312 --> 00:32:29,314 I'm not doing bad today. 546 00:32:30,682 --> 00:32:34,419 Ma'am, you look like a professional golfer dressed like that. 547 00:32:34,886 --> 00:32:35,887 I'm flattered. 548 00:32:37,522 --> 00:32:41,259 By the way, I'm terribly sorry. 549 00:32:42,660 --> 00:32:44,662 I want you to make a polite apology to her again. 550 00:32:45,930 --> 00:32:46,931 I'm sorry. 551 00:32:48,299 --> 00:32:49,934 I'll work more discreetly from now on. 552 00:32:51,636 --> 00:32:53,338 I apologize that I couldn't make it 553 00:32:53,638 --> 00:32:55,239 work like this sooner. 554 00:32:55,373 --> 00:32:56,607 Don't say that. 555 00:32:58,609 --> 00:33:02,347 I must give you a gift, ma'am. 556 00:33:02,580 --> 00:33:03,715 Not at all, sir. 557 00:33:04,215 --> 00:33:07,185 I'm grateful for my current position. 558 00:33:07,852 --> 00:33:10,521 Mr. Kim, you should let me know if you need anything. 559 00:33:10,955 --> 00:33:11,956 Sure, I will. 560 00:33:16,327 --> 00:33:19,330 Now, shall we go eat? 561 00:33:19,664 --> 00:33:21,232 Let's do that. 562 00:33:33,945 --> 00:33:36,848 Why do all gambling houses look so depressive? 563 00:33:37,448 --> 00:33:40,118 Why would they gamble in a nice and sunny place 564 00:33:40,518 --> 00:33:42,420 with terraces and a good view? 565 00:33:42,553 --> 00:33:43,988 You must read books in a place like that. 566 00:33:44,088 --> 00:33:45,656 What's the bestseller these days? 567 00:33:46,958 --> 00:33:48,659 Bestseller, my foot. 568 00:33:49,027 --> 00:33:50,728 Who are you? Get out of here. 569 00:33:55,900 --> 00:33:58,169 Don't we have to hear what they have to say first? 570 00:33:59,504 --> 00:34:01,205 We're getting things done swiftly from now on. 571 00:34:37,475 --> 00:34:39,544 Who knows Accountant Kim Bu-gi? 572 00:34:47,085 --> 00:34:48,086 Who are you? 573 00:34:48,853 --> 00:34:50,021 What's your problem, Father? 574 00:34:50,254 --> 00:34:53,257 None of your business. I'm here to get back what you stole. 575 00:34:53,891 --> 00:34:55,126 Are you cops? 576 00:34:55,193 --> 00:34:57,195 No, we're half-priest and half-police. 577 00:34:59,397 --> 00:35:00,965 Half what? 578 00:35:01,566 --> 00:35:03,768 What the hell are you saying? 579 00:35:09,107 --> 00:35:12,543 Are you lumberjacks? Why are you holding axes? 580 00:35:12,643 --> 00:35:15,947 Do you even know who I am? 581 00:35:16,047 --> 00:35:17,782 No, and I don't want to know. 582 00:35:18,082 --> 00:35:19,150 I am 583 00:35:20,218 --> 00:35:22,653 Daegwallyeong Horsehead. 584 00:35:26,724 --> 00:35:31,229 Sorry. But what kind of nickname is that? 585 00:35:31,329 --> 00:35:33,798 Then I'm Hoengseong Cowhead. 586 00:35:36,400 --> 00:35:37,435 Guys. 587 00:35:38,836 --> 00:35:41,339 Chop them up. 588 00:35:42,673 --> 00:35:43,741 Hey! 589 00:35:45,943 --> 00:35:48,212 Can't you just let me sleep? 590 00:35:48,813 --> 00:35:50,047 Goodness. 591 00:35:53,918 --> 00:35:58,089 Can't you just talk it over? 592 00:35:58,222 --> 00:35:59,857 Idiots. 593 00:36:01,526 --> 00:36:03,995 I'm sorry, sir. Those punks suddenly-- 594 00:36:04,061 --> 00:36:05,429 Shut your mouth. 595 00:36:09,333 --> 00:36:11,769 I'm Oh Gwang-du from Suncheon. 596 00:36:14,605 --> 00:36:16,407 What brings you here? 597 00:36:22,713 --> 00:36:24,215 We just need the documents. 598 00:36:24,582 --> 00:36:26,384 Be ready for bloodshed if you don't want to give it. 599 00:36:26,484 --> 00:36:27,485 Father, 600 00:36:28,619 --> 00:36:29,954 your language doesn't show respect. 601 00:36:30,221 --> 00:36:31,489 There's no reason for it. 602 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Hey, Father. You don't know much about gambling, do you? 603 00:36:37,862 --> 00:36:39,864 You can never get back what you lost here 604 00:36:39,931 --> 00:36:41,532 even if you're with an army. 605 00:36:42,500 --> 00:36:44,001 They keep the money they won 606 00:36:44,502 --> 00:36:46,871 in a place no one knows. 607 00:36:47,438 --> 00:36:49,207 We have rules here. 608 00:36:49,840 --> 00:36:51,542 If you want it back, 609 00:36:52,610 --> 00:36:53,644 gamble for it. 610 00:36:55,313 --> 00:36:57,114 Should I beat that Pyeongchang Horsehead then? 611 00:36:58,282 --> 00:36:59,584 It's Daegwallyeong. 612 00:36:59,650 --> 00:37:01,419 Same difference. 613 00:37:01,519 --> 00:37:02,520 No. 614 00:37:03,387 --> 00:37:05,556 Play with me, not him. 615 00:37:08,059 --> 00:37:09,927 Because I took it from that accountant. 616 00:37:12,897 --> 00:37:15,600 Can't we just bring a warrant and rummage the place? 617 00:37:16,434 --> 00:37:18,135 You haven't been to gambling houses, have you? 618 00:37:18,636 --> 00:37:20,371 Those guys have the noses of dogs. 619 00:37:21,072 --> 00:37:24,041 The second they smell cops, they pack and run away. 620 00:37:24,408 --> 00:37:26,244 Then you will only catch the small fries. 621 00:37:27,245 --> 00:37:29,547 Is the accounting file really hard evidence? 622 00:37:29,914 --> 00:37:32,617 That's the only chance we've got to arrest Chief Nam. 623 00:37:33,584 --> 00:37:35,186 Where should we find the person to gamble? 624 00:37:35,253 --> 00:37:37,088 Should we ask the Gambling Investigation Unit? 625 00:37:37,154 --> 00:37:38,189 Don't. 626 00:37:38,789 --> 00:37:41,592 Those who got caught are just small fries. 627 00:37:41,926 --> 00:37:43,628 What's the name of their leader again? 628 00:37:45,563 --> 00:37:46,998 Daegwallyeong Horsehead. 629 00:37:48,566 --> 00:37:51,736 The real leader is 630 00:37:53,437 --> 00:37:54,972 Oh Gwang-du from Suncheon. 631 00:38:02,146 --> 00:38:03,147 What? 632 00:38:04,815 --> 00:38:07,251 -What did you just say? -Oh Gwang-du from Suncheon. 633 00:38:09,920 --> 00:38:11,088 Do you know him? 634 00:38:12,957 --> 00:38:16,994 No. It's just that his name is similar to the name of someone I know. 635 00:38:17,261 --> 00:38:19,030 -Sister, your hand. -Oh, my. 636 00:38:20,498 --> 00:38:23,534 -Oh, no. -Oh, my. How clumsy I am. 637 00:38:24,001 --> 00:38:25,002 You should've been careful. 638 00:38:25,069 --> 00:38:27,238 I know. Please excuse me for a second. 639 00:38:39,784 --> 00:38:40,818 My Lord. 640 00:38:43,220 --> 00:38:46,957 Please don't put me in a hardship. 641 00:38:50,361 --> 00:38:51,862 We'll head back to the station. 642 00:38:59,637 --> 00:39:01,105 -Hey. -Hae-il. 643 00:39:01,172 --> 00:39:04,408 I remember now who the nun is. 644 00:39:05,109 --> 00:39:06,177 Who is she? 645 00:39:07,278 --> 00:39:09,814 Twenty years ago, a body came in. 646 00:39:10,715 --> 00:39:13,451 It was a young man who got stabbed while gambling. 647 00:39:14,685 --> 00:39:17,521 She's the elder sister of that man. 648 00:39:18,222 --> 00:39:20,157 Her name is Kim In-gyeong, right? 649 00:39:21,092 --> 00:39:24,729 She cried so much then, blaming herself. 650 00:39:32,570 --> 00:39:36,173 Wake up! I'm so sorry. 651 00:39:38,209 --> 00:39:40,411 Later, I found out 652 00:39:40,811 --> 00:39:43,013 that the nun was 653 00:39:44,448 --> 00:39:46,117 Pyeongtaek Ten-tailed Fox. 654 00:39:46,484 --> 00:39:48,619 She used to be a really famous gambler. 655 00:39:50,721 --> 00:39:53,290 Pyeongtaek Ten-tailed Fox? 656 00:39:54,892 --> 00:39:57,161 Could you take a look at a gambler 657 00:39:57,228 --> 00:39:59,597 called Pyeongtaek Ten-tailed Fox? 658 00:40:01,098 --> 00:40:02,099 What did you 659 00:40:03,267 --> 00:40:04,435 just say? 660 00:40:06,637 --> 00:40:08,105 The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox? 661 00:40:08,606 --> 00:40:09,673 "Great"? 662 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Yes. 663 00:40:10,875 --> 00:40:12,777 The great Pyeongtaek Ten-tailed Fox 664 00:40:13,010 --> 00:40:14,845 is not just an ordinary gambler. 665 00:40:15,146 --> 00:40:17,348 She's the best female gambler 666 00:40:17,415 --> 00:40:20,684 in Korean gambling history. 667 00:40:21,752 --> 00:40:25,156 She's like Joan of Arc. 668 00:40:25,556 --> 00:40:27,758 She's a gambler. Joan of Arc, my foot. 669 00:40:29,026 --> 00:40:30,094 Keep going. 670 00:40:30,494 --> 00:40:31,662 About 20 years ago, 671 00:40:32,563 --> 00:40:34,932 there were three notorious gamblers in Korea. 672 00:40:35,733 --> 00:40:37,001 Suncheon Oh Gwang-du. 673 00:40:37,468 --> 00:40:38,602 Masan Flounder. 674 00:40:38,669 --> 00:40:39,703 MASAN FLOUNDER 675 00:40:39,770 --> 00:40:42,973 Pyeongtaek Ten-tailed Fox. 676 00:40:43,841 --> 00:40:45,209 She's called Pyeongtaek Ten-tailed Fox 677 00:40:45,276 --> 00:40:47,645 because it was said 678 00:40:47,711 --> 00:40:49,280 that she hides the card under her tenth tail. 679 00:40:50,548 --> 00:40:52,450 That's why she's called Ten-tailed Fox. 680 00:40:52,750 --> 00:40:54,885 Stop exaggerating. 681 00:40:55,486 --> 00:40:57,788 Anyway, the three gamblers 682 00:40:57,855 --> 00:41:00,157 played the first and the last game. 683 00:41:00,224 --> 00:41:01,091 REGISTRATION CERTIFICATE 684 00:41:01,158 --> 00:41:02,259 As the word got out, 685 00:41:02,326 --> 00:41:06,363 the whole police was mobilized to get them. 686 00:41:06,897 --> 00:41:09,467 Jongno, which was the assumed place of gambling, 687 00:41:09,533 --> 00:41:11,368 was completely blocked. 688 00:41:12,102 --> 00:41:15,139 The three gamblers shook up the whole city of Seoul. 689 00:41:15,739 --> 00:41:16,974 All the gamblers in Korea 690 00:41:17,041 --> 00:41:20,878 came to see this game too. 691 00:41:22,813 --> 00:41:23,881 And what happened? 692 00:41:26,383 --> 00:41:27,918 A PAIR OF NINES 693 00:41:29,253 --> 00:41:32,089 A PAIR OF LIGHT THREE AND LIGHT EIGHT 694 00:41:32,957 --> 00:41:35,893 Of course, Pyeongtaek Ten-tailed Fox won a perfect victory. 695 00:41:36,093 --> 00:41:37,661 -Awesome. -And that day, 696 00:41:38,028 --> 00:41:40,331 Oh Gwang-du and Flounder got caught by the police, 697 00:41:40,931 --> 00:41:42,032 but Ten-tailed Fox 698 00:41:43,133 --> 00:41:45,336 disappeared like smoke. 699 00:41:49,139 --> 00:41:52,176 And she hasn't appeared again even to this day. 700 00:41:53,244 --> 00:41:55,880 That's what Mr. Park told me. 701 00:41:57,781 --> 00:41:59,650 That's it then. Isn't that enough? 702 00:42:00,150 --> 00:42:02,553 You're not going to make her gamble, will you? 703 00:42:02,987 --> 00:42:05,122 Why not? If she wins, it'll be fine. 704 00:42:05,689 --> 00:42:06,957 Then we will get the file 705 00:42:07,658 --> 00:42:08,759 and arrest Chief Nam. 706 00:42:08,959 --> 00:42:11,362 That's exactly why she has become a nun. 707 00:42:11,662 --> 00:42:13,264 How could you ask her to gamble? 708 00:42:13,364 --> 00:42:14,431 Come on. 709 00:42:14,698 --> 00:42:18,202 I've become a priest myself, but I beat people too. 710 00:42:18,302 --> 00:42:20,337 Not everyone is like you. 711 00:42:20,404 --> 00:42:21,939 Her situation is different. 712 00:42:23,541 --> 00:42:26,110 You have your point. I didn't think through. 713 00:42:27,244 --> 00:42:30,214 You're quite thoughtful, old lady. 714 00:42:31,115 --> 00:42:32,016 What? 715 00:42:32,449 --> 00:42:34,485 Did you think I was a teenager? 716 00:42:34,885 --> 00:42:35,886 This hurts my ego. 717 00:42:36,120 --> 00:42:37,621 Why does it hurt your ego? 718 00:42:38,222 --> 00:42:40,691 Can't she just play and beat him? 719 00:42:41,058 --> 00:42:42,560 It will be simple then. 720 00:42:42,793 --> 00:42:44,895 You're like a wizard, 721 00:42:44,962 --> 00:42:46,363 so talk to her. 722 00:42:46,430 --> 00:42:48,632 Why wizard out of the blue? 723 00:42:49,166 --> 00:42:50,301 I'm just saying, 724 00:42:50,534 --> 00:42:53,971 you could be like a wizard to someone. 725 00:42:56,540 --> 00:42:58,208 I wish I was a wizard for real. 726 00:42:59,743 --> 00:43:02,146 By the way, what do we do? This is a headache. 727 00:43:06,717 --> 00:43:07,785 Hello, sir. 728 00:43:08,919 --> 00:43:11,455 I'm Hwang Cheol-beom from Yeosu. 729 00:43:11,755 --> 00:43:13,057 I'm honored to meet you, sir. 730 00:43:15,859 --> 00:43:18,862 I heard a lot about you from Man-ho. 731 00:43:20,130 --> 00:43:21,231 -Take a seat. -Yes, sir. 732 00:43:23,834 --> 00:43:25,235 I'm sorry to interrupt your mealtime. 733 00:43:26,270 --> 00:43:28,706 I'm having many guests today. 734 00:43:30,908 --> 00:43:31,976 Did you come 735 00:43:33,077 --> 00:43:34,612 because of the file too? 736 00:43:42,386 --> 00:43:43,721 This is insane. 737 00:43:44,188 --> 00:43:47,358 How am I supposed to beat the best gambler in Korea? 738 00:43:47,925 --> 00:43:50,194 Can't we just destroy them? 739 00:43:50,628 --> 00:43:52,296 Then all the guys in Suncheon, Yeosu, 740 00:43:52,363 --> 00:43:53,864 and Gwangyang will revolt. 741 00:43:55,666 --> 00:43:58,569 We need to play anyway. So find someone who can play. 742 00:44:00,137 --> 00:44:01,138 Yes, sir. 743 00:44:12,983 --> 00:44:15,285 WHO OWNS RISING MOON? 744 00:44:15,352 --> 00:44:16,387 What are these? 745 00:44:17,154 --> 00:44:19,089 What the hell? 746 00:44:24,628 --> 00:44:26,930 Who the hell did this? 747 00:44:33,570 --> 00:44:34,838 Yes, Mr. Park. 748 00:44:35,372 --> 00:44:37,541 Yes. I'm on my way. 749 00:44:37,975 --> 00:44:40,244 Okay. See you soon. 750 00:44:46,116 --> 00:44:48,485 Is the accounting file really hard evidence? 751 00:44:48,919 --> 00:44:51,722 That's the only chance we've got to arrest Chief Nam. 752 00:45:00,431 --> 00:45:01,465 You haven't gone to bed yet? 753 00:45:01,932 --> 00:45:03,333 Hi, Father. 754 00:45:06,303 --> 00:45:07,771 It's late. 755 00:45:08,372 --> 00:45:09,707 Is there something 756 00:45:10,574 --> 00:45:11,575 troubling you? 757 00:45:13,077 --> 00:45:14,078 Well... 758 00:45:14,845 --> 00:45:16,914 I was just thinking. 759 00:45:18,749 --> 00:45:20,017 It must be Oh Gwang-du 760 00:45:20,851 --> 00:45:21,885 that is troubling you. 761 00:45:24,855 --> 00:45:28,225 So you got to know about it. Your friend must have told you. 762 00:45:30,294 --> 00:45:33,764 I knew this would happen! 763 00:45:33,864 --> 00:45:36,200 I had bad feelings about it. 764 00:45:36,266 --> 00:45:39,169 He was wearing a mask then, so I didn't recognize him. 765 00:45:39,236 --> 00:45:42,639 What do I do now? 766 00:45:43,974 --> 00:45:46,243 Calm down, Sister. It's okay. 767 00:45:49,713 --> 00:45:52,216 How much do you know about it? 768 00:45:52,282 --> 00:45:54,952 I didn't hear much about it. 769 00:45:55,352 --> 00:45:58,322 I just heard about your brother, Jongno sa-ga, 770 00:45:58,689 --> 00:46:02,226 and Pyeongtaek Ten-tailed Fox. That's all I know. 771 00:46:02,326 --> 00:46:05,162 Then you know everything! 772 00:46:05,229 --> 00:46:08,132 Goodness. What am I going to do? 773 00:46:08,198 --> 00:46:10,968 Why did I serve tea then? 774 00:46:11,101 --> 00:46:12,136 Oh, dear. 775 00:46:12,369 --> 00:46:15,105 I'm sorry. I didn't mean to make you feel 776 00:46:15,172 --> 00:46:16,540 uncomfortable. 777 00:46:17,541 --> 00:46:20,077 I'm sorry. 778 00:46:22,312 --> 00:46:25,549 Now that you know everything, there isn't anything I can do. 779 00:46:28,352 --> 00:46:29,419 You want me 780 00:46:30,854 --> 00:46:33,357 to play against Oh Gwang-du, right? 781 00:46:36,560 --> 00:46:37,728 Full disclosure, 782 00:46:39,263 --> 00:46:40,097 yes. 783 00:46:40,931 --> 00:46:43,167 I would love to, 784 00:46:44,735 --> 00:46:45,803 but it's not an easy decision. 785 00:46:47,037 --> 00:46:49,473 Of course, it isn't. I know that. 786 00:46:50,007 --> 00:46:52,142 My brother wanted to be a gambler like me 787 00:46:53,377 --> 00:46:55,712 and ended up getting himself killed. 788 00:46:57,047 --> 00:46:59,750 My petty talent killed my brother. 789 00:47:01,285 --> 00:47:02,653 And my brother was killed 790 00:47:03,487 --> 00:47:05,722 by Oh Gwang-du's men. 791 00:47:07,057 --> 00:47:09,426 It was on the evening of the day I beat him. 792 00:47:09,827 --> 00:47:12,963 Are you saying he did that because you beat him? 793 00:47:14,498 --> 00:47:15,899 What an asshole. 794 00:47:16,533 --> 00:47:20,237 He should take the shuttle bus to hell too. 795 00:47:20,337 --> 00:47:22,306 I'll give him a ride. 796 00:47:22,372 --> 00:47:24,041 I can go to him right now. 797 00:47:24,241 --> 00:47:26,076 I know where he is. 798 00:47:26,143 --> 00:47:27,444 Just ask me anytime, okay? 799 00:47:29,980 --> 00:47:32,683 For many reasons, 800 00:47:33,750 --> 00:47:36,186 it is hard for me to go back 801 00:47:36,987 --> 00:47:38,055 to the gambling place. 802 00:47:39,389 --> 00:47:41,892 I don't want to have hatred against anyone. 803 00:47:42,292 --> 00:47:45,262 That's my biggest concern. 804 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 I'm sorry. 805 00:47:48,866 --> 00:47:50,667 I think I have thought of it too easily. 806 00:47:50,968 --> 00:47:52,903 That's okay. 807 00:47:53,904 --> 00:47:55,839 I also can't wait to bring that Chief Nam 808 00:47:56,340 --> 00:47:57,975 to justice. 809 00:47:59,076 --> 00:48:00,110 I will happen. 810 00:48:02,246 --> 00:48:03,680 I also hurt others 811 00:48:05,148 --> 00:48:06,917 because of my talent. 812 00:48:08,318 --> 00:48:09,386 A long time ago. 813 00:48:10,787 --> 00:48:14,224 The Lord gave me a fighting talent of all. 814 00:48:15,726 --> 00:48:17,494 I didn't want to waste it. 815 00:48:20,097 --> 00:48:21,565 I know people frown upon the fact 816 00:48:21,832 --> 00:48:23,433 that a priest goes around fighting. 817 00:48:24,601 --> 00:48:26,336 But those things don't matter to me. 818 00:48:27,738 --> 00:48:29,406 What's most important to me 819 00:48:30,540 --> 00:48:32,075 is that people live 820 00:48:33,777 --> 00:48:36,647 in the world where there is a little bit of justice at least. 821 00:48:41,718 --> 00:48:43,220 That's why I'm... 822 00:48:47,090 --> 00:48:50,861 If you will think about it, 823 00:48:53,430 --> 00:48:55,065 please take this 824 00:48:56,533 --> 00:48:57,501 into consideration. 825 00:49:00,971 --> 00:49:02,973 I have always wondered 826 00:49:03,573 --> 00:49:06,043 why Father Lee loved you so much. 827 00:49:07,477 --> 00:49:09,279 I think I know why now. 828 00:49:26,196 --> 00:49:27,230 Father. 829 00:49:29,333 --> 00:49:32,703 Both I and Sister Kim 830 00:49:34,271 --> 00:49:35,539 had to face the truth today. 831 00:49:38,408 --> 00:49:40,477 The truth we wanted to avoid the most. 832 00:49:46,350 --> 00:49:48,018 But I wasn't as afraid today. 833 00:49:51,054 --> 00:49:53,023 Because I felt like my burden could be shared. 834 00:49:59,262 --> 00:50:00,197 And please 835 00:50:00,764 --> 00:50:03,333 tell the Lord to look after Sister Kim 836 00:50:04,601 --> 00:50:06,003 because I'm fine now. 837 00:50:07,771 --> 00:50:08,939 Please tell the Lord that. 838 00:50:15,012 --> 00:50:16,146 Is that true? 839 00:50:17,180 --> 00:50:19,116 Please don't tell Sister Kim that you know. 840 00:50:21,952 --> 00:50:23,320 I can't believe this. 841 00:50:23,587 --> 00:50:25,555 This was 50 times more shocking 842 00:50:25,622 --> 00:50:27,791 than when I found out you were Han U-ram. 843 00:50:29,226 --> 00:50:30,360 It is indeed. 844 00:50:32,896 --> 00:50:35,065 So she doesn't want to return, right? 845 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 It seems like it. 846 00:50:39,836 --> 00:50:41,304 No matter how urgent it is, 847 00:50:41,705 --> 00:50:44,441 I don't want to force her or rush her. 848 00:50:44,608 --> 00:50:45,809 Whichever she decides to do, 849 00:50:47,144 --> 00:50:48,779 I will follow it. 850 00:51:04,061 --> 00:51:06,863 What do I do? 851 00:51:06,930 --> 00:51:09,266 We don't have much time left. 852 00:51:09,332 --> 00:51:11,034 Hwang Cheol-beom must have made his move already. 853 00:51:11,101 --> 00:51:13,804 This is driving me nuts. What do I do? 854 00:51:14,938 --> 00:51:17,340 It's been a long time since I've felt this way. How exciting. 855 00:51:18,075 --> 00:51:20,077 Seriously, we don't have much time left. 856 00:51:30,153 --> 00:51:31,221 Oh, gosh. It suddenly pours! 857 00:51:31,488 --> 00:51:33,857 My goodness! 858 00:51:34,658 --> 00:51:35,759 Oh, no. 859 00:51:54,578 --> 00:51:55,712 Thank you. 860 00:52:17,667 --> 00:52:18,735 Willow... 861 00:52:20,537 --> 00:52:21,671 The willow light card. 862 00:52:31,515 --> 00:52:34,384 Lord! 863 00:52:35,785 --> 00:52:36,987 The willow light card! 864 00:52:38,054 --> 00:52:41,491 My Lord! 865 00:52:42,859 --> 00:52:44,261 Father! 866 00:52:44,561 --> 00:52:47,397 I'll do it. 867 00:52:48,131 --> 00:52:49,432 I'll play. 868 00:52:51,468 --> 00:52:52,702 -Wow... -Wow... 869 00:52:53,036 --> 00:52:56,039 Shouldn't you be more excited? 870 00:52:58,808 --> 00:52:59,876 Before that, 871 00:53:00,210 --> 00:53:03,013 I need to go somewhere. 872 00:53:05,115 --> 00:53:06,917 -Wow! -Wow! 873 00:53:10,887 --> 00:53:14,357 So you're going to do it again? 874 00:53:16,026 --> 00:53:20,397 Sister, this is part of the plan to catch the bad man. 875 00:53:20,830 --> 00:53:23,900 That's right, Sister. It's like catching a Satan-- 876 00:53:23,967 --> 00:53:26,036 Fathers, please be quiet. 877 00:53:27,437 --> 00:53:29,306 I can try to be as generous as I can be, 878 00:53:29,606 --> 00:53:32,475 but it's not like someone's life is on the line. 879 00:53:33,877 --> 00:53:37,714 The situation doesn't seem very desperate. 880 00:53:37,948 --> 00:53:40,283 That's right. It's not. 881 00:53:41,084 --> 00:53:43,620 But this is about justice. 882 00:53:45,121 --> 00:53:46,556 I know my talent is petty, 883 00:53:46,957 --> 00:53:50,093 but I would like to use it to make this world a better place. 884 00:53:51,595 --> 00:53:52,729 For just this once, 885 00:53:53,363 --> 00:53:55,899 I will not follow the Lord's method. 886 00:53:56,366 --> 00:53:58,468 It was a hard decision for her too. 887 00:53:59,202 --> 00:54:00,237 Please allow her. 888 00:54:00,303 --> 00:54:02,272 We will help her too. 889 00:54:05,942 --> 00:54:07,978 Even if you don't allow me, I will do it. 890 00:54:08,645 --> 00:54:11,715 But I will gladly receive my punishment. 891 00:54:28,164 --> 00:54:29,466 Let me take you somewhere. 892 00:54:30,867 --> 00:54:32,702 -Where? -You'll see. 893 00:54:40,443 --> 00:54:42,679 The game is at 8:00 p.m. tonight. 894 00:54:43,513 --> 00:54:45,682 The rule is two out of three. 895 00:54:47,517 --> 00:54:48,785 Is he your player? 896 00:54:48,852 --> 00:54:51,288 Yes. Why don't you say hi to him? 897 00:54:54,224 --> 00:54:56,359 I'm Lee Seok-sa from Ssangmun-dong. 898 00:54:58,662 --> 00:55:01,698 Is the priest not playing? 899 00:55:02,365 --> 00:55:04,000 I guess they don't have anyone to play. 900 00:55:04,567 --> 00:55:05,602 Then... 901 00:55:06,369 --> 00:55:09,539 I will just pay you with cash-- 902 00:55:09,606 --> 00:55:10,674 Not interested. 903 00:55:11,541 --> 00:55:14,311 If you make a scene 904 00:55:14,377 --> 00:55:15,979 or call the police during the game, 905 00:55:18,815 --> 00:55:22,085 that file or whatnot will be burned up. 906 00:55:23,153 --> 00:55:24,154 Do you understand? 907 00:55:25,488 --> 00:55:26,523 Yes, sir. 908 00:55:33,663 --> 00:55:34,698 Who is this? 909 00:55:35,332 --> 00:55:37,967 Pyeongtaek Ten-tailed Fox. 910 00:55:43,006 --> 00:55:44,040 Who is this again? 911 00:55:47,610 --> 00:55:49,112 You know what "One shot two birds" means. 912 00:55:49,179 --> 00:55:50,413 Yes. It's achieving two at once. 913 00:55:50,480 --> 00:55:52,182 - One slap two flies. - A win-win situation. 914 00:55:52,248 --> 00:55:53,583 Let's do that. Come closer. 915 00:56:00,256 --> 00:56:03,059 We're busy with the fliers. 916 00:56:03,126 --> 00:56:05,929 -What's up? -Stop with the fliers now. 917 00:56:06,262 --> 00:56:08,298 We came up with a way that can bring our team back to life. 918 00:56:08,365 --> 00:56:09,432 Really? 919 00:56:16,706 --> 00:56:21,711 DAEBEOM TRADING 920 00:56:28,618 --> 00:56:29,686 Good evening, sir. 921 00:56:30,186 --> 00:56:32,922 Loosen up. Let's have a fresh start. 922 00:56:35,658 --> 00:56:38,027 Is the prosecutor coming too? 923 00:56:38,461 --> 00:56:39,462 Yes. 924 00:56:41,531 --> 00:56:42,799 You look upset. 925 00:57:24,274 --> 00:57:25,742 So this was 926 00:57:26,376 --> 00:57:28,545 what you guys have been doing. 927 00:57:30,346 --> 00:57:31,347 Mr. Lee. 928 00:59:17,153 --> 00:59:19,255 What will you give me if you lose? 929 00:59:19,322 --> 00:59:20,823 It looks like there's something you want. 930 00:59:20,890 --> 00:59:22,091 If I win... 931 00:59:22,158 --> 00:59:24,327 -Sister, let's wrap it up here. -I'm okay. 932 00:59:24,394 --> 00:59:25,461 A BATTLE FOR THE MOST PRECIOUS 933 00:59:25,528 --> 00:59:26,829 Shall we begin the game, then? 934 00:59:27,530 --> 00:59:29,065 I'm going to face punishment myself. 935 00:59:29,132 --> 00:59:31,301 We accepted the bribes and slacked off. 936 00:59:31,367 --> 00:59:34,170 It's great to see you put your skills to use. 937 00:59:34,237 --> 00:59:35,538 -Let's do this, baby. -Yes. 938 00:59:35,605 --> 00:59:36,806 WHAT IS THE MOST PRECIOUS TO YOU? 939 00:59:36,873 --> 00:59:38,408 I am going to reinvestigate the case. 940 00:59:38,474 --> 00:59:39,475 Please reconsider it. 941 00:59:39,542 --> 00:59:40,977 It's all over now. 942 00:59:41,044 --> 00:59:43,513 But how can you just let him leave? 943 00:59:43,580 --> 00:59:45,081 Every encounter ends with a farewell. 944 00:59:45,148 --> 00:59:46,683 I will sort everything out in two weeks 945 00:59:46,749 --> 00:59:48,251 and leave. 946 00:59:51,621 --> 00:59:54,490 Subtitle translation by Sun-young Baek 61208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.