All language subtitles for The Fiery Priest_S01E14_Episode 14.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,852 --> 00:00:20,153 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,521 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:25,925 --> 00:00:27,694 You bastard! How could you... 4 00:00:29,295 --> 00:00:31,231 Wait there! 5 00:00:52,485 --> 00:00:53,486 Songsak. 6 00:00:54,421 --> 00:00:55,789 There you go. One, two. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,044 A tiger 8 00:01:18,111 --> 00:01:19,079 that protects 9 00:01:19,145 --> 00:01:20,080 the king. 10 00:01:20,146 --> 00:01:22,549 THE TIGER THAT PROTECTS THE KING 11 00:01:23,349 --> 00:01:24,651 Songsak! 12 00:01:45,638 --> 00:01:46,639 Dae-yeong! 13 00:01:50,443 --> 00:01:51,478 Myeong-su. 14 00:01:52,045 --> 00:01:53,113 Captain. 15 00:01:53,580 --> 00:01:54,614 Sorry we're late. 16 00:01:55,949 --> 00:01:57,383 Round them up! 17 00:01:57,550 --> 00:01:58,618 -Yes, sir. -Yes, sir. 18 00:02:08,361 --> 00:02:09,462 Don't you know who I am? 19 00:02:09,596 --> 00:02:11,731 Stop fighting me, sir. 20 00:02:12,265 --> 00:02:13,266 Well done. 21 00:02:13,800 --> 00:02:14,868 Damn it. 22 00:02:15,368 --> 00:02:16,369 Let go. 23 00:02:17,537 --> 00:02:18,938 My father is a congressman. 24 00:02:19,772 --> 00:02:21,708 Songsak. You're such a good fighter. 25 00:02:22,075 --> 00:02:23,109 Were you a Muay Thai athlete? 26 00:02:23,943 --> 00:02:28,081 I was. Then I joined as a bodyguard to the Royal Thai family. 27 00:02:28,281 --> 00:02:29,349 A royal bodyguard? 28 00:02:30,783 --> 00:02:33,052 Then why are you delivering jjajangmyeon in Korea? 29 00:02:34,921 --> 00:02:36,556 A fellow bodyguard 30 00:02:37,390 --> 00:02:39,459 left his post which caused a major problem. 31 00:02:39,959 --> 00:02:42,962 He pinned the blame all on me. 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,497 Because of that, 33 00:02:45,498 --> 00:02:48,635 I got fired, and that was the end of my career. 34 00:02:48,801 --> 00:02:51,004 Even a private security company 35 00:02:51,304 --> 00:02:52,305 wouldn't hire me. 36 00:02:53,606 --> 00:02:56,009 You're just too kind for your own sake. 37 00:02:56,109 --> 00:02:58,411 You fool. You were a pushover there as well. 38 00:02:58,478 --> 00:02:59,479 Go away. 39 00:03:00,079 --> 00:03:02,182 From now on, you'll always take action like this. 40 00:03:03,016 --> 00:03:04,050 Yes, Father. 41 00:03:04,350 --> 00:03:06,352 I will help you too, Father. 42 00:03:08,688 --> 00:03:10,723 -Okay, I'll get going then. -Take care, Father. 43 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 That knee strike you did where you flew in the air. 44 00:03:15,228 --> 00:03:16,396 Could you teach me too? 45 00:03:16,996 --> 00:03:17,997 What? 46 00:03:19,499 --> 00:03:20,833 Did you hear that? 47 00:03:22,569 --> 00:03:25,138 Sure, this Songsak will teach you. 48 00:03:25,405 --> 00:03:29,375 I'll teach you all the killer moves in Muay Thai. 49 00:03:30,376 --> 00:03:32,212 -Me too, brother. -Me too. 50 00:03:32,979 --> 00:03:35,815 Stick to just watching the stars, you pig. 51 00:03:35,982 --> 00:03:39,285 Meanwhile you... I mean, Detective Gu. 52 00:03:40,787 --> 00:03:42,355 You can stick to what you know. 53 00:03:42,522 --> 00:03:43,623 That's mean, you know. 54 00:03:43,890 --> 00:03:45,458 You go and watch the stars. 55 00:03:45,525 --> 00:03:47,060 I'll live the way I've always lived. 56 00:03:47,193 --> 00:03:49,128 Say goodbye to the free sandwiches 57 00:03:49,362 --> 00:03:50,363 I've been letting you have. 58 00:03:50,697 --> 00:03:52,999 Petty little piggy. 59 00:03:57,670 --> 00:03:58,705 Am I your friend now? 60 00:04:02,508 --> 00:04:03,543 We're friends. 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,078 Are you out of your mind? 62 00:04:05,378 --> 00:04:08,214 This could lead to a nationwide scandal! 63 00:04:08,481 --> 00:04:10,917 I'm only trying to catch the jerk who tried to kill me. 64 00:04:11,084 --> 00:04:12,752 That's not the issue here. 65 00:04:13,253 --> 00:04:15,755 You and me. We could both lose everything! 66 00:04:15,989 --> 00:04:17,390 Still, I'll stick to catching the jerk. 67 00:04:17,890 --> 00:04:20,360 -Are you kidding me? -I'm not kidding. 68 00:04:20,893 --> 00:04:23,529 Right now, this is all I care about. 69 00:04:23,930 --> 00:04:24,931 I'm hanging up now, sir. 70 00:04:25,832 --> 00:04:28,968 Who are you to yell at me, you shit? 71 00:04:38,978 --> 00:04:40,947 Were the druggies all sent to Narcotics? 72 00:04:41,014 --> 00:04:43,916 Yes, sir. They're having a field day over there. 73 00:04:44,150 --> 00:04:45,285 The reporters are there too. 74 00:04:45,585 --> 00:04:48,488 The druggies are all refusing a urine test. 75 00:04:48,788 --> 00:04:50,690 One even chose to wet his pants instead. 76 00:04:50,823 --> 00:04:53,293 Let Narcotics suffer for once. 77 00:04:54,394 --> 00:04:55,595 Are we done for today? 78 00:04:56,129 --> 00:04:57,363 Let go of me! 79 00:04:57,864 --> 00:04:59,399 It looks like we have one more. 80 00:05:00,967 --> 00:05:02,602 Why am I here? 81 00:05:02,735 --> 00:05:04,237 I'm sure there's a reason. 82 00:05:04,804 --> 00:05:07,774 How dare you touch me. Let go, you jerk. 83 00:05:08,141 --> 00:05:09,742 Have some manners, you shit. 84 00:05:10,443 --> 00:05:11,611 Have a seat. 85 00:05:11,878 --> 00:05:14,847 As if. Where's your chief? Bring me the chief! 86 00:05:19,552 --> 00:05:22,288 Enough! Where is our chief then? 87 00:05:22,689 --> 00:05:24,090 Does he live in Namcheon-dong? 88 00:05:25,458 --> 00:05:26,659 You little prick. 89 00:05:27,226 --> 00:05:29,228 Did you and our chief... 90 00:05:29,796 --> 00:05:31,831 enjoy a meal together, 91 00:05:32,365 --> 00:05:34,500 go to the sauna together 92 00:05:35,101 --> 00:05:36,669 among other things? 93 00:05:36,869 --> 00:05:39,305 How dare you. 94 00:05:39,372 --> 00:05:42,141 If this were back in the day, 95 00:05:42,375 --> 00:05:44,077 I would've buried you from the neck down. 96 00:05:44,143 --> 00:05:46,813 How dare you. 97 00:05:46,946 --> 00:05:48,781 You little prick-- 98 00:05:49,082 --> 00:05:50,516 Don't you hit me. 99 00:05:50,683 --> 00:05:53,519 No government employee can lay a hand on me. 100 00:05:54,654 --> 00:05:55,655 Unbelievable. 101 00:05:56,556 --> 00:05:58,791 You make me want to smack you from 20 feet away. 102 00:05:59,559 --> 00:06:00,393 Who the hell are you? 103 00:06:00,460 --> 00:06:02,462 You said no government employee can lay a hand on you, 104 00:06:02,562 --> 00:06:04,864 but there's a priest who can. 105 00:06:04,931 --> 00:06:06,432 That's none other than me. 106 00:06:07,367 --> 00:06:10,703 There. That's what you deserve. 107 00:06:10,970 --> 00:06:13,506 How is it that you can't tell 108 00:06:13,573 --> 00:06:15,775 when to grovel or not? 109 00:06:15,842 --> 00:06:16,876 Enough. 110 00:06:19,178 --> 00:06:21,314 A sacred police station isn't a place 111 00:06:21,381 --> 00:06:23,282 for such a beating. 112 00:06:24,384 --> 00:06:26,586 Detective Gu, bring him inside. 113 00:06:27,587 --> 00:06:28,588 Come on. 114 00:06:31,124 --> 00:06:32,692 You wait and see. 115 00:06:32,892 --> 00:06:35,728 I'll turn this entire place upside down. 116 00:06:35,795 --> 00:06:38,431 Well, let me start by doing the same to your face. 117 00:06:48,908 --> 00:06:50,276 Welcome, Attorney Poop. 118 00:06:50,443 --> 00:06:52,445 I'd rather you stick to my name 119 00:06:52,612 --> 00:06:54,480 and call me Attorney Byeon. 120 00:06:54,814 --> 00:06:56,449 Sure thing, Attorney Poop. 121 00:06:56,916 --> 00:06:58,317 -Detective? -Sure. 122 00:06:58,384 --> 00:07:00,420 We'll begin since Attorney Poop is here. 123 00:07:01,454 --> 00:07:02,522 Kim Geon-yong, 124 00:07:02,855 --> 00:07:04,791 you have the right to remain silent. 125 00:07:04,857 --> 00:07:07,126 You may also refuse to answer questions. 126 00:07:07,193 --> 00:07:08,194 An attorney can... 127 00:07:08,928 --> 00:07:10,463 Hold on. You have Attorney Poop. 128 00:07:12,732 --> 00:07:14,333 Here's the warrant for your arrest. 129 00:07:15,201 --> 00:07:16,235 Why is there a warrant? 130 00:07:16,903 --> 00:07:18,504 If this is about drugs, then-- 131 00:07:18,571 --> 00:07:19,939 Drugs aren't the issue. 132 00:07:20,406 --> 00:07:23,643 He's under arrest for soliciting murder against Prosecutor Park, 133 00:07:23,943 --> 00:07:25,378 -Attorney Poop. -What? 134 00:07:28,681 --> 00:07:30,316 -Where's your proof? -We'll soon have it. 135 00:07:30,650 --> 00:07:32,985 While we wait, keep yourself occupied in our holding cell. 136 00:07:33,119 --> 00:07:34,320 You see, 137 00:07:34,687 --> 00:07:37,657 the tiles are of a baroque pattern, so studying it will be fun. 138 00:07:37,790 --> 00:07:38,991 Sure, bring it on. 139 00:07:39,892 --> 00:07:42,128 Just don't expect me to show mercy later on. 140 00:07:42,195 --> 00:07:44,564 I won't. Just know that my goal 141 00:07:44,697 --> 00:07:46,766 is to get your father to disown you 142 00:07:47,133 --> 00:07:48,134 completely. 143 00:07:48,601 --> 00:07:49,602 Also, 144 00:07:49,802 --> 00:07:52,672 address me like I'm your friend, you imbecile. 145 00:07:53,039 --> 00:07:54,774 The warrant is only viable for 48 hours. 146 00:07:55,274 --> 00:07:56,809 If you don't find evidence until then, 147 00:07:57,777 --> 00:07:58,811 you'll pay. 148 00:08:02,415 --> 00:08:05,117 It's like you're spewing poop, Attorney Poop. 149 00:08:05,184 --> 00:08:08,221 I knew you'd say that and it's not funny at all. 150 00:08:22,368 --> 00:08:23,903 SEOUL DETENTION CENTER 151 00:08:23,970 --> 00:08:25,004 REPATRIATION LIST TO RUSSIA 152 00:08:26,772 --> 00:08:28,441 Prisoners will be transferred to Russia 153 00:08:29,242 --> 00:08:30,510 the day after tomorrow at 4 p.m. 154 00:08:32,011 --> 00:08:33,045 That's in two days. 155 00:08:33,179 --> 00:08:34,680 Are you going to bring him back? 156 00:08:34,814 --> 00:08:37,216 Yes, it's how we can catch those 157 00:08:37,283 --> 00:08:38,217 who ordered the hit. 158 00:08:38,284 --> 00:08:39,752 Even though we bring him back-- 159 00:08:39,852 --> 00:08:40,887 It can go either way. 160 00:08:41,254 --> 00:08:43,656 He'll either keep quiet or be forced to do so. 161 00:08:44,590 --> 00:08:45,591 Captain Lee! 162 00:08:48,094 --> 00:08:50,363 -Yes, sir? -Who told you to roll out? 163 00:08:50,997 --> 00:08:52,331 Who gave the order? 164 00:09:00,106 --> 00:09:01,274 If we hadn't rolled out, 165 00:09:02,074 --> 00:09:03,276 Dae-yeong and Seung-a 166 00:09:05,745 --> 00:09:07,280 would've died on the scene. 167 00:09:07,547 --> 00:09:10,583 It's up to officers to protect themselves in situations like that. 168 00:09:11,517 --> 00:09:12,585 What about Yeong-cheon? 169 00:09:13,019 --> 00:09:14,053 Did he die because 170 00:09:14,120 --> 00:09:15,421 -he lacked as a cop? -What? 171 00:09:15,488 --> 00:09:17,690 Yeong-cheon will be the last one 172 00:09:18,591 --> 00:09:20,393 beaten to death by thugs. 173 00:09:20,560 --> 00:09:22,929 How dare you talk back at me. 174 00:09:23,062 --> 00:09:24,463 How is that important right now? 175 00:09:26,032 --> 00:09:27,233 Why is it not important? 176 00:09:29,635 --> 00:09:30,636 What? 177 00:09:30,970 --> 00:09:32,838 Do you even know how Yeong-cheon's family is doing? 178 00:09:34,006 --> 00:09:36,108 Actually, do you even remember who he is? 179 00:09:36,475 --> 00:09:38,911 You obnoxious jerks. How dare you! 180 00:09:39,512 --> 00:09:42,014 -Mister. -Don't call me that! 181 00:09:42,448 --> 00:09:43,516 Chief Nam. 182 00:09:45,017 --> 00:09:46,419 With age, people should 183 00:09:46,485 --> 00:09:48,154 gain dignity, not visceral fat. 184 00:09:49,288 --> 00:09:50,323 Have some benevolence. 185 00:09:50,756 --> 00:09:52,625 How could a chief not have any? 186 00:09:52,892 --> 00:09:53,960 You... 187 00:09:54,660 --> 00:09:55,494 Whatever. 188 00:09:56,062 --> 00:09:58,264 Get ready to be reprimanded. 189 00:10:02,768 --> 00:10:04,503 VIOLENT CRIME SQUAD 1 190 00:10:05,538 --> 00:10:07,073 It's disgusting if you ask me. 191 00:10:13,946 --> 00:10:16,515 A BUILDING B6 192 00:10:29,295 --> 00:10:32,632 Seriously? Old age can be a bitch. 193 00:10:34,500 --> 00:10:36,435 Back in the day, 194 00:10:37,203 --> 00:10:39,005 they'd send at least five to jump me. 195 00:10:39,839 --> 00:10:41,674 All they send is two? 196 00:10:42,608 --> 00:10:44,877 Don't just stand there. Bring it on. 197 00:10:58,991 --> 00:11:00,326 Don't you even work out? 198 00:11:01,994 --> 00:11:03,029 Get up. 199 00:11:03,896 --> 00:11:05,197 Get up already. 200 00:11:16,942 --> 00:11:18,310 ZIPPY COURIER SERVICE 201 00:11:31,857 --> 00:11:34,393 Thank you for saving me today, Yo-han. 202 00:11:35,261 --> 00:11:37,263 -Here's my gift. Go ahead. -Thank you. 203 00:11:37,329 --> 00:11:39,298 Just tell me if you need anything else. 204 00:11:43,069 --> 00:11:45,271 Stop it. It's my gift to him. 205 00:11:47,707 --> 00:11:50,476 The thugs earlier had some serious tattoos. 206 00:11:50,643 --> 00:11:52,411 Should I get one too to look formidable? 207 00:11:52,645 --> 00:11:53,946 You should think carefully 208 00:11:54,413 --> 00:11:55,581 since you only have one canvas. 209 00:11:55,781 --> 00:11:58,984 Well, if you think about it, I look intimidating without one. 210 00:12:00,286 --> 00:12:02,788 Old lady, if Kim Geon-yong is the target, 211 00:12:02,855 --> 00:12:04,523 you should've only served him the warrant. 212 00:12:05,324 --> 00:12:06,759 Why did you charge into Rising Moon too? 213 00:12:07,159 --> 00:12:10,329 Well, it concerns my attempted murder and those at Diyabol. 214 00:12:10,563 --> 00:12:12,798 Then why didn't you arrest the members of Diyabol? 215 00:12:13,032 --> 00:12:15,468 What are you nitpicking this time? 216 00:12:17,636 --> 00:12:19,171 Didn't you want to strike back 217 00:12:19,405 --> 00:12:21,073 instead of just thinking about it until now? 218 00:12:24,243 --> 00:12:26,946 You're very well aware that I'm not one of those 219 00:12:27,146 --> 00:12:29,014 passionate and righteous prosecutors. 220 00:12:29,548 --> 00:12:30,683 But you do have passion. 221 00:12:31,450 --> 00:12:32,685 You're just using it wrong. 222 00:12:34,120 --> 00:12:37,256 It's not easy to change how someone functions. 223 00:12:40,659 --> 00:12:41,927 Anyway, I'll get going. 224 00:12:43,796 --> 00:12:46,031 I'll be at the cathedral for the meeting. 225 00:12:59,578 --> 00:13:01,380 Gosh, I'm exhausted. 226 00:13:02,214 --> 00:13:03,682 My energy's all gone. 227 00:13:06,519 --> 00:13:08,921 Let me replenish then. 228 00:13:09,655 --> 00:13:10,723 Wild ginseng! 229 00:13:15,895 --> 00:13:17,396 What do I do now? 230 00:13:19,799 --> 00:13:22,802 What else can I do? I'll smash them all. 231 00:13:26,438 --> 00:13:27,740 This'll give me energy. 232 00:13:32,211 --> 00:13:33,612 You're all dead. 233 00:13:35,915 --> 00:13:36,982 Bring it on! 234 00:13:50,129 --> 00:13:53,332 ZIPPY COURIER SERVICE 235 00:14:03,242 --> 00:14:04,310 We're closed for the day. 236 00:14:10,282 --> 00:14:11,517 Not for me. 237 00:14:41,814 --> 00:14:44,516 I forgot how nice it was to move alone. 238 00:14:47,786 --> 00:14:49,255 It brings back memories. 239 00:14:50,522 --> 00:14:51,590 What is this about? 240 00:14:56,929 --> 00:14:59,198 ZIPPY COURIER SERVICE 241 00:14:59,265 --> 00:15:01,467 I have a question to ask. 242 00:15:03,569 --> 00:15:07,740 The drug bust that occurred in Club R last night 243 00:15:08,407 --> 00:15:12,344 was a one-off incident involving the children of some 244 00:15:12,945 --> 00:15:14,813 of Korea's richest families. 245 00:15:15,547 --> 00:15:18,617 Club R does not sell drugs 246 00:15:18,918 --> 00:15:20,552 or distribute them in any way 247 00:15:21,487 --> 00:15:23,789 and no illegal evidence or drugs 248 00:15:24,323 --> 00:15:27,660 were found in the search conducted by the police. 249 00:15:28,227 --> 00:15:31,163 Moreover, the rumor about 250 00:15:31,664 --> 00:15:33,265 the police having 251 00:15:33,365 --> 00:15:34,967 close relations to Club R 252 00:15:35,501 --> 00:15:38,237 is a groundless claim 253 00:15:38,871 --> 00:15:42,141 and those spreading it online 254 00:15:42,641 --> 00:15:45,778 will be found and severely dealt with. 255 00:15:46,412 --> 00:15:47,646 The police having connections... 256 00:15:51,183 --> 00:15:53,252 Thanks to the guideline for reporters issued yesterday, 257 00:15:53,385 --> 00:15:55,020 it was easy to control the media. 258 00:15:56,422 --> 00:15:57,456 Do not worry, sir. 259 00:15:57,923 --> 00:16:01,460 I won't let them get anywhere near you or the others, sir. 260 00:16:09,568 --> 00:16:11,570 ZIPPY COURIER SERVICE 261 00:16:14,239 --> 00:16:17,576 Use your fake business to catch spies 262 00:16:17,643 --> 00:16:19,445 instead of wasting it on civilians. 263 00:16:19,812 --> 00:16:22,448 You must've turned into a cat without me knowing. 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,016 It explains your nine lives. 265 00:16:25,918 --> 00:16:27,519 Come at me like that again 266 00:16:28,253 --> 00:16:30,122 and that'll be the start of a war. 267 00:16:30,489 --> 00:16:32,091 Wars don't happen so easily. 268 00:16:32,524 --> 00:16:33,993 If a war breaks out, 269 00:16:34,059 --> 00:16:36,228 I'll start by torching the money they have 270 00:16:36,362 --> 00:16:37,796 in the vault. 271 00:16:37,930 --> 00:16:41,333 But I happen to be the one who brought over the vault makers 272 00:16:42,735 --> 00:16:43,736 from Germany. 273 00:16:45,237 --> 00:16:46,839 It's safe from bombs, fires, 274 00:16:47,272 --> 00:16:48,774 and even earthquakes. 275 00:16:49,274 --> 00:16:52,077 What will you do if I manage to open it? 276 00:16:52,311 --> 00:16:54,013 Babble your bullshit elsewhere 277 00:16:54,346 --> 00:16:57,116 and make a decision regarding whether you're going to 278 00:16:57,182 --> 00:17:00,252 be a loyal lapdog or die trying to get smart with them. 279 00:17:02,287 --> 00:17:04,256 If you decide to be a lapdog, 280 00:17:04,590 --> 00:17:06,425 then I won't kick away your dog bowl. 281 00:17:06,959 --> 00:17:10,763 I tried to just let you be, but you're making me sick. 282 00:17:11,897 --> 00:17:12,931 Why are you laughing? 283 00:17:13,799 --> 00:17:15,834 I've never shot someone with a bob before. 284 00:17:17,603 --> 00:17:19,571 Is this a toy? 285 00:17:22,908 --> 00:17:23,942 Is it real? 286 00:17:26,178 --> 00:17:27,179 Consider me surprised. 287 00:17:27,713 --> 00:17:28,881 Boss, it's a real gun. 288 00:17:29,815 --> 00:17:32,051 Make up your mind and text me. 289 00:17:32,518 --> 00:17:33,886 I hear you so move that gun-- 290 00:17:37,089 --> 00:17:38,490 I said I got it. 291 00:17:50,536 --> 00:17:53,939 He's dirty but in a meticulous way. 292 00:17:54,573 --> 00:17:55,541 CLUB R GATE 293 00:17:55,607 --> 00:17:57,443 Tomorrow at 4 p.m., 294 00:17:57,509 --> 00:17:59,611 the two prisoners will head to Incheon Airport. 295 00:18:00,512 --> 00:18:03,148 Kim Geon-yong's warrant expires at 11:30 p.m. 296 00:18:03,348 --> 00:18:05,350 We must crack this case before then. 297 00:18:05,451 --> 00:18:08,821 If we get them both, we'll even find out who ordered the hit on Congressman Park. 298 00:18:08,887 --> 00:18:10,589 -Two birds, one stone. -That's right. 299 00:18:10,823 --> 00:18:12,758 We can't guarantee that he'll confess, 300 00:18:12,825 --> 00:18:14,059 so we need a plan. 301 00:18:14,126 --> 00:18:16,728 Don't expect me to wear a ghillie suit like last time. 302 00:18:17,062 --> 00:18:19,498 It's warmer outside now, so I'll sweat to death. 303 00:18:19,698 --> 00:18:21,467 That incident still annoys me. 304 00:18:21,733 --> 00:18:23,635 They stopped me from going to the bathroom 305 00:18:23,802 --> 00:18:24,837 and smacked me in the neck. 306 00:18:25,938 --> 00:18:27,873 Just so you know, my neck's still sore. 307 00:18:27,940 --> 00:18:29,408 Were you all right that day? 308 00:18:29,908 --> 00:18:31,510 You looked like you had to go. 309 00:18:33,178 --> 00:18:34,646 But then you were knocked out cold, 310 00:18:34,847 --> 00:18:36,748 so I was worried that you'd poop your pants. 311 00:18:36,815 --> 00:18:38,750 -You have a reputation-- -Whatever! 312 00:18:39,551 --> 00:18:40,986 Let's all focus on the meeting, shall we? 313 00:18:41,053 --> 00:18:42,287 Darn it. Gosh, I'm full. 314 00:18:42,354 --> 00:18:43,388 Do you have an upset stomach? 315 00:18:43,455 --> 00:18:44,790 How about some indigestion medicine? 316 00:18:44,857 --> 00:18:47,659 Seriously? Let's get back to our plan! 317 00:18:53,098 --> 00:18:54,133 Listen up then. 318 00:18:54,466 --> 00:18:55,667 With terrorists, 319 00:18:55,734 --> 00:18:58,770 we normally bait them into telling us the others' location. 320 00:18:59,571 --> 00:19:01,707 We'll be putting on an act, but it's highly effective. 321 00:19:01,840 --> 00:19:03,175 Will someone undercover 322 00:19:03,242 --> 00:19:04,710 try and persuade them? 323 00:19:04,843 --> 00:19:06,044 Yes, that's the general idea. 324 00:19:06,478 --> 00:19:08,647 It's why there's something you need to do first. 325 00:19:09,081 --> 00:19:10,482 Ms. Park, it'll be your job 326 00:19:10,549 --> 00:19:11,583 to handle the prisoners. 327 00:19:12,084 --> 00:19:12,985 Hello, warden. 328 00:19:13,051 --> 00:19:14,853 This is Prosecutor Park Gyeong-seon. 329 00:19:15,787 --> 00:19:16,788 Yes. 330 00:19:17,389 --> 00:19:19,024 Oh, you saw me on TV? 331 00:19:20,325 --> 00:19:21,360 I see. 332 00:19:22,227 --> 00:19:24,296 I'm calling to confirm the identities of the prisoners 333 00:19:24,363 --> 00:19:26,431 that are being transferred for an investigation. 334 00:19:27,533 --> 00:19:29,501 What? You want us to go undercover 335 00:19:29,568 --> 00:19:30,969 as a prisoner transport team? 336 00:19:31,236 --> 00:19:33,605 Yes, just help me this once. 337 00:19:33,872 --> 00:19:34,907 Are you kidding me? 338 00:19:35,274 --> 00:19:37,209 If we're caught, we'll lose our badges. 339 00:19:37,442 --> 00:19:39,311 How can we do something 340 00:19:39,378 --> 00:19:40,779 that's completely illegal? 341 00:19:40,879 --> 00:19:44,483 Come on, guys. Let's go back to the old days where we went in headfirst. 342 00:19:44,550 --> 00:19:46,585 Aren't those spirits still alive? 343 00:19:46,919 --> 00:19:48,187 They were 344 00:19:49,655 --> 00:19:51,056 a long, long time ago. 345 00:19:51,390 --> 00:19:52,658 Were we like that? 346 00:19:52,958 --> 00:19:55,360 Yes, of course. You were like that once. 347 00:19:55,727 --> 00:19:58,463 Let's take a chance just like the old days 348 00:19:58,630 --> 00:20:00,465 and feel proud of ourselves for once. 349 00:20:03,402 --> 00:20:05,604 All right, Dae-yeong. But it's a one-time thing. 350 00:20:05,904 --> 00:20:06,939 Count me in too. 351 00:20:07,406 --> 00:20:08,407 Let's do this. 352 00:20:37,736 --> 00:20:40,072 Detective Seo, find something to provoke the prisoners with. 353 00:20:40,372 --> 00:20:41,373 Something brutal. 354 00:20:43,842 --> 00:20:47,112 REPEATED DRUG TRAFFICKING IN KOREA 355 00:20:47,179 --> 00:20:50,649 TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA 356 00:20:54,987 --> 00:20:56,455 For this plan to work, 357 00:20:56,521 --> 00:20:59,057 We need someone to play the culprit to be repatriated. 358 00:20:59,358 --> 00:21:02,427 We have our secret weapons, Yo-han and Songsak. 359 00:21:02,527 --> 00:21:03,528 We can't do that. 360 00:21:03,695 --> 00:21:07,032 It's an important role. We need a good actor. 361 00:21:09,034 --> 00:21:11,737 -I'd like to give it a try. -You? 362 00:21:12,671 --> 00:21:15,340 Father Han is an actor type, 363 00:21:15,574 --> 00:21:17,643 but this is about putting on a show. 364 00:21:19,378 --> 00:21:21,346 Do you remember 365 00:21:21,680 --> 00:21:25,417 the old TV series called Mom, Are You Leaving Again? 366 00:21:25,651 --> 00:21:28,186 The show received 60 percent in ratings nationwide. 367 00:21:29,288 --> 00:21:31,523 This one's a true brainteaser. 368 00:21:31,723 --> 00:21:32,991 I can almost remember it. 369 00:21:33,058 --> 00:21:35,994 In the final episode, says this to his mother. 370 00:21:40,766 --> 00:21:41,800 "Mom, 371 00:21:43,635 --> 00:21:46,471 I won't be sad even if you leave. 372 00:21:48,040 --> 00:21:49,107 Because 373 00:21:50,242 --> 00:21:52,411 your happiness equals to my happiness as well. 374 00:21:54,579 --> 00:21:55,514 Also, 375 00:21:56,048 --> 00:21:57,516 I'm not lonely either. 376 00:21:59,051 --> 00:22:03,555 All the fun I had with you, your voice, and even your smell. 377 00:22:04,890 --> 00:22:06,191 I still feel them all. 378 00:22:11,363 --> 00:22:12,431 Bye, Mom. 379 00:22:17,235 --> 00:22:18,570 In our next life, 380 00:22:22,307 --> 00:22:24,376 I hope we meet again as mother and son. 381 00:22:28,547 --> 00:22:29,748 I love you, Mom." 382 00:22:43,428 --> 00:22:44,463 And then... 383 00:22:46,198 --> 00:22:47,232 she left. 384 00:22:48,467 --> 00:22:50,602 She left to live with another man in France. 385 00:22:51,002 --> 00:22:53,772 She was such a bitch. 386 00:22:54,706 --> 00:22:56,408 Gosh, what's wrong with me? 387 00:22:56,708 --> 00:23:00,512 How can she so cruel to her little boy? 388 00:23:00,979 --> 00:23:05,016 I yelled at her from my living room not to leave. 389 00:23:05,083 --> 00:23:06,084 What a bad mother. 390 00:23:08,854 --> 00:23:10,222 Tell me about it. 391 00:23:11,189 --> 00:23:12,691 I'm glad I never saw the series. 392 00:23:15,160 --> 00:23:17,462 Were you the kid actor who played that boy? 393 00:23:19,231 --> 00:23:22,167 Are you saying that you were the genius kid actor 394 00:23:22,901 --> 00:23:24,136 Han U-ram? 395 00:23:25,137 --> 00:23:27,873 Yes, that's the name I was known for. 396 00:23:27,939 --> 00:23:29,074 No way. 397 00:23:29,574 --> 00:23:31,843 I asked my parents if I could have you as my brother. 398 00:23:32,277 --> 00:23:33,378 Goodness. 399 00:23:33,445 --> 00:23:35,647 You were such a pretty boy back then. 400 00:23:35,714 --> 00:23:38,483 Exactly. You shined so brightly 401 00:23:38,550 --> 00:23:41,153 like the worms in a rotten chestnut. 402 00:23:41,219 --> 00:23:42,421 That's how you were. 403 00:23:44,689 --> 00:23:46,191 The tears still won't stop. 404 00:23:46,391 --> 00:23:48,994 Dae-yeong, your snot is dripping toward your mouth. 405 00:23:50,695 --> 00:23:52,264 Am I qualified then? 406 00:23:52,697 --> 00:23:55,133 Still, I need you to give me a script beforehand. 407 00:23:55,333 --> 00:23:58,003 Don't worry about it. I'll feed you the lines. 408 00:23:58,804 --> 00:23:59,738 Right. 409 00:23:59,805 --> 00:24:02,040 Okay, nice. It already feels like a success. 410 00:24:02,107 --> 00:24:04,509 Unbelievable. Father Han... 411 00:24:05,977 --> 00:24:07,779 -You're the best. -Look at her all excited. 412 00:24:08,113 --> 00:24:09,981 How can she not be when we're doing all the work? 413 00:24:11,716 --> 00:24:13,084 I can't stop crying either. 414 00:24:13,452 --> 00:24:15,086 Father Han, I'm a fan. 415 00:24:15,821 --> 00:24:16,822 Thank you. 416 00:24:51,756 --> 00:24:54,626 All right. Just stick to the scenario we rehearsed. 417 00:24:54,826 --> 00:24:55,861 It won't be a hassle, right? 418 00:24:56,261 --> 00:24:58,263 -What? -What? Of course not. 419 00:24:58,930 --> 00:25:00,632 Why am I not feeling any confidence? 420 00:25:01,399 --> 00:25:03,034 Are your receivers all working? 421 00:25:03,468 --> 00:25:04,870 The what? 422 00:25:09,941 --> 00:25:10,942 -Yes. -Yes. 423 00:25:11,543 --> 00:25:13,378 Father Han, stick to the lines I tell you. 424 00:25:13,745 --> 00:25:14,746 I hope you're not nervous. 425 00:25:14,813 --> 00:25:16,414 What is there to be nervous about? 426 00:25:20,252 --> 00:25:21,620 Father, you're already in character! 427 00:25:22,120 --> 00:25:23,688 Can you two be just as good? 428 00:25:23,889 --> 00:25:25,690 We're veteran detectives. 429 00:25:26,024 --> 00:25:27,659 Yes, worry about yourself. 430 00:25:28,426 --> 00:25:30,295 All right. That being said, 431 00:25:30,362 --> 00:25:31,596 let's do this. 432 00:25:32,130 --> 00:25:33,131 Let's go. 433 00:25:36,501 --> 00:25:37,536 We can do this. 434 00:25:41,540 --> 00:25:42,674 Come on. Over here, you idiot. 435 00:25:54,886 --> 00:25:56,655 Our target is Anton. 436 00:25:58,924 --> 00:26:01,293 The perp who has dark clouds hovering above him. 437 00:26:02,027 --> 00:26:03,028 Why is that? 438 00:26:03,261 --> 00:26:05,096 Because we believe that Anton 439 00:26:05,163 --> 00:26:06,898 relayed the hit order. 440 00:26:07,532 --> 00:26:08,533 Nice. 441 00:26:08,600 --> 00:26:10,335 His drug test came back negative 442 00:26:10,402 --> 00:26:11,803 and he hasn't committed a serious crime. 443 00:26:11,903 --> 00:26:12,938 What does that mean? 444 00:26:13,204 --> 00:26:14,606 It's okay to send him loose. 445 00:26:14,839 --> 00:26:16,041 Exactly. 446 00:26:17,676 --> 00:26:18,910 What did you think of him? 447 00:26:19,110 --> 00:26:20,378 He seems scary, 448 00:26:20,679 --> 00:26:22,747 but something about him makes him seem like ditsy. 449 00:26:23,048 --> 00:26:24,916 You have quite the eye. 450 00:26:26,051 --> 00:26:28,987 He's obviously stupid and can be easily persuaded. 451 00:26:29,321 --> 00:26:30,622 That's what we're counting on. 452 00:26:31,656 --> 00:26:34,292 We'll send him loose and then... 453 00:26:35,660 --> 00:26:36,661 I'll finish this first. 454 00:26:37,963 --> 00:26:39,030 Sure thing. 455 00:26:43,501 --> 00:26:46,171 You were fuming when you came to my office the other day 456 00:26:46,605 --> 00:26:48,873 because I didn't order you mapo tofu as well. 457 00:26:48,940 --> 00:26:51,176 -Of course not. -As if. 458 00:26:51,509 --> 00:26:53,345 Your eyes were darting from side to side. 459 00:26:53,878 --> 00:26:56,047 "Is she seriously eating the mapo tofu herself? 460 00:26:56,381 --> 00:26:57,549 I'm hungry too!" 461 00:26:59,417 --> 00:27:00,418 It seems like I'm right. 462 00:27:01,586 --> 00:27:02,821 You always let your emotions show. 463 00:27:03,688 --> 00:27:06,157 You're as transparent as a glass bead. 464 00:27:11,363 --> 00:27:14,032 Right, eat up. We can't operate on an empty stomach. 465 00:27:14,099 --> 00:27:16,101 What you eat doesn't go to your waist at that age anyway. 466 00:27:20,171 --> 00:27:23,041 Hun-seok, are the vault keys coming in today? 467 00:27:23,742 --> 00:27:25,443 Yes, they'll be here in two hours. 468 00:27:25,844 --> 00:27:26,978 Got it. 469 00:27:27,345 --> 00:27:29,180 -Jang Ryong. -Yes, Boss? 470 00:27:29,280 --> 00:27:31,282 The Russians are being transported today, 471 00:27:31,516 --> 00:27:33,485 so follow them to the airport 472 00:27:34,152 --> 00:27:35,220 and see them off. 473 00:27:35,820 --> 00:27:36,855 Yes, Boss. 474 00:27:37,055 --> 00:27:40,792 These days, predictions for misfortune are never wrong. 475 00:27:42,727 --> 00:27:45,230 Boss, you seem awfully sensitive lately. 476 00:27:49,534 --> 00:27:50,635 I feel the same way too. 477 00:28:15,760 --> 00:28:17,996 All right. It's now game on. 478 00:28:19,330 --> 00:28:20,398 Stay frosty. 479 00:28:21,132 --> 00:28:22,133 Sure! 480 00:28:26,671 --> 00:28:28,006 Why are you answering me? 481 00:28:29,074 --> 00:28:30,075 Sure! 482 00:28:34,312 --> 00:28:35,246 Damn it. 483 00:28:36,548 --> 00:28:37,582 Songsak! 484 00:28:46,324 --> 00:28:47,358 Sure. 485 00:28:50,061 --> 00:28:51,496 Sure. All right. 486 00:28:52,163 --> 00:28:53,198 Alright. 487 00:28:53,665 --> 00:28:56,034 Got it. Sure thing. All right. 488 00:29:07,946 --> 00:29:09,781 So much for an easy operation. 489 00:29:10,648 --> 00:29:12,951 Unbelievable. You're right about that. 490 00:29:21,326 --> 00:29:22,327 What the hell? 491 00:29:24,429 --> 00:29:26,030 Can I have a glass of soju first? 492 00:29:26,097 --> 00:29:27,632 I can't do this sober. 493 00:29:27,832 --> 00:29:29,567 No can do. We don't operate intoxicated. 494 00:29:30,034 --> 00:29:31,736 -Let's get going. -Damn it. 495 00:29:40,445 --> 00:29:42,547 Guys, go around and introduce yourselves. 496 00:29:46,584 --> 00:29:48,686 I'm Han Jun-sam from Yanbian. 497 00:29:49,888 --> 00:29:51,055 I'm Songsak from Thailand. 498 00:29:51,623 --> 00:29:54,192 I'm Bayabat from Mongolia. 499 00:30:01,599 --> 00:30:02,667 Father, 500 00:30:03,134 --> 00:30:04,836 don't let them intimidate you. 501 00:30:04,903 --> 00:30:05,937 Show some savagery. 502 00:30:06,905 --> 00:30:08,306 Have you tried human flesh before? 503 00:30:08,807 --> 00:30:09,841 You over there. 504 00:30:12,544 --> 00:30:14,712 Have you people tried human flesh before? 505 00:30:18,950 --> 00:30:20,084 I haven't. 506 00:30:20,819 --> 00:30:22,587 Now cut the crap. 507 00:30:26,724 --> 00:30:28,092 Who would eat that, right? 508 00:30:29,027 --> 00:30:31,196 -Have you? -Of course not. 509 00:30:31,362 --> 00:30:32,363 It's disgusting. 510 00:30:38,937 --> 00:30:41,339 They must've been well-off. 511 00:30:41,506 --> 00:30:43,608 Russia isn't as poor as it used to be. 512 00:30:43,675 --> 00:30:45,276 Gorbachev isn't the ruler anymore. 513 00:30:45,743 --> 00:30:47,979 Gorbachev? That was decades ago. 514 00:30:48,446 --> 00:30:50,281 Don't you know who I am? 515 00:30:51,549 --> 00:30:53,184 Unbelievable. 516 00:30:53,251 --> 00:30:54,352 You've watched too many movies. 517 00:30:55,253 --> 00:30:57,088 Anyway, stay quiet until 11:30, 518 00:30:57,155 --> 00:30:58,022 and stop yelling. 519 00:30:58,089 --> 00:31:00,758 When that time comes you'll be begging for mercy. 520 00:31:00,825 --> 00:31:02,060 Just wait until I get out of here. 521 00:31:02,126 --> 00:31:03,361 You're yelling again. 522 00:31:04,963 --> 00:31:06,030 Do you want me to scold you? 523 00:31:09,834 --> 00:31:10,869 Yes, Prosecutor Park. 524 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 What? 525 00:31:15,740 --> 00:31:17,008 We received a tip? 526 00:31:20,345 --> 00:31:21,346 Yes, ma'am. 527 00:31:25,216 --> 00:31:26,551 Oh, a tip. 528 00:31:28,386 --> 00:31:30,455 You're right. Someone did tip us off. 529 00:31:33,258 --> 00:31:35,526 We received a tip. 530 00:31:51,476 --> 00:31:53,444 You left the office early yesterday 531 00:31:53,511 --> 00:31:54,913 and called in sick. 532 00:31:55,413 --> 00:31:56,314 You seem fine though. 533 00:31:56,381 --> 00:31:57,682 Did Mr. Kang send you? 534 00:31:58,716 --> 00:31:59,817 I'll cut right to the chase. 535 00:32:01,052 --> 00:32:02,620 How could you 536 00:32:03,154 --> 00:32:05,323 let them sweep Rising Moon like that? 537 00:32:05,990 --> 00:32:07,158 From what I hear, 538 00:32:07,225 --> 00:32:09,527 you participated because of the one who tried to kill you, 539 00:32:09,794 --> 00:32:11,529 but you overreacted. 540 00:32:11,729 --> 00:32:13,298 -I overreacted? -Ms. Park, 541 00:32:13,498 --> 00:32:14,666 aren't you on our side? 542 00:32:15,099 --> 00:32:16,935 I'm not on anyone's side. 543 00:32:17,201 --> 00:32:19,837 "Every man for himself." That's my motto too. 544 00:32:22,206 --> 00:32:24,409 If you keep acting the way you see fit, 545 00:32:24,609 --> 00:32:27,111 I can no longer be of service to you. 546 00:32:27,211 --> 00:32:30,281 Then don't. Instead, take responsibility for the attempted murder 547 00:32:30,348 --> 00:32:31,616 of Congressman Park. 548 00:32:31,683 --> 00:32:32,750 Unbelievable. 549 00:32:33,251 --> 00:32:36,587 Why must I take responsibility for something I didn't do? 550 00:32:37,956 --> 00:32:40,925 Then what about what happened to Father Lee Yeong-jun? 551 00:32:42,961 --> 00:32:44,095 Well, 552 00:32:44,262 --> 00:32:47,765 if it could end with me taking the fall, then I would. 553 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 However, 554 00:32:49,634 --> 00:32:51,269 it won't. 555 00:32:54,639 --> 00:32:55,673 Someday, 556 00:32:56,341 --> 00:32:57,809 we'll settle this. 557 00:33:04,282 --> 00:33:05,416 Damn. 558 00:33:05,950 --> 00:33:08,653 What am I supposed to do with her? 559 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Boss, the keys have arrived. 560 00:33:15,259 --> 00:33:16,260 Are they good enough? 561 00:33:16,861 --> 00:33:19,397 The operator in China is known for forging fingerprints. 562 00:33:19,464 --> 00:33:20,798 I'm sure they came out well. 563 00:33:24,068 --> 00:33:26,170 I hear it's all about printing the original well, 564 00:33:26,237 --> 00:33:27,805 so I only hope it was done properly. 565 00:33:29,707 --> 00:33:31,175 -No way. -Right? 566 00:33:31,275 --> 00:33:32,777 It's what I heard. 567 00:33:36,714 --> 00:33:38,750 Won-mu, so what? 568 00:33:40,718 --> 00:33:41,719 Hun-seok, 569 00:33:43,121 --> 00:33:45,156 place your fingers on them at the count of three. 570 00:33:46,557 --> 00:33:47,558 One. 571 00:33:48,893 --> 00:33:49,927 Two. 572 00:33:50,395 --> 00:33:51,462 Three. 573 00:33:58,169 --> 00:34:00,438 One of the fingerprints aren't a match. 574 00:34:00,505 --> 00:34:01,506 What? 575 00:34:02,006 --> 00:34:03,007 What the hell? 576 00:34:03,374 --> 00:34:04,509 It's Director Jeong's. 577 00:34:05,109 --> 00:34:06,310 Try it again. 578 00:34:09,614 --> 00:34:12,016 One, two, three. 579 00:34:15,119 --> 00:34:17,822 One of the fingerprints aren't a match. 580 00:34:18,623 --> 00:34:21,592 Give me that! Shit. 581 00:34:22,894 --> 00:34:26,097 What did I tell you about using Chinese products? 582 00:34:28,132 --> 00:34:29,500 Get it right. 583 00:34:34,806 --> 00:34:36,240 Are things not going well, Mr. Hwang? 584 00:34:36,641 --> 00:34:38,342 Yes, everything's a mess. 585 00:34:38,943 --> 00:34:40,845 Actually, it's all been twisted. 586 00:34:42,346 --> 00:34:43,981 Why don't you clear your mind 587 00:34:44,048 --> 00:34:46,217 -and be enlightened-- -Shut it. 588 00:34:47,418 --> 00:34:49,987 Will the welfare foundation be approved soon? 589 00:34:50,054 --> 00:34:52,290 I think so, but what good will that do? 590 00:34:52,356 --> 00:34:53,791 We don't have a facility yet. 591 00:34:54,292 --> 00:34:56,828 I don't care what you do, all right? 592 00:34:57,361 --> 00:34:59,497 Just think of a way to obtain a few as fast as possible. 593 00:35:01,799 --> 00:35:04,168 I may use whatever means necessary? 594 00:35:07,205 --> 00:35:09,807 We'll get nothing done if we drag our feet. 595 00:35:11,075 --> 00:35:13,044 I've been too much of a gentleman so far. 596 00:35:13,711 --> 00:35:15,947 It's true that you were enlightened 597 00:35:16,080 --> 00:35:18,249 by rolling in the wild. 598 00:35:19,450 --> 00:35:21,686 -Woo-ta. -Woo-ta. 599 00:35:25,756 --> 00:35:27,525 The operation site is still an hour away. 600 00:35:28,159 --> 00:35:29,360 What do we do about Jang Ryong? 601 00:35:30,595 --> 00:35:31,662 We'll deal with him right now. 602 00:35:33,831 --> 00:35:36,134 You always wear that thing. 603 00:35:36,200 --> 00:35:37,835 They'll recognize you. 604 00:35:38,102 --> 00:35:39,403 But this is all I have. 605 00:35:39,470 --> 00:35:41,339 I knew we'd be undercover like this, 606 00:35:41,405 --> 00:35:43,307 so I brought matching outfits. 607 00:35:43,641 --> 00:35:45,276 Why would I dress like a couple with you? 608 00:35:45,376 --> 00:35:46,410 It's for the operation. 609 00:35:46,677 --> 00:35:47,912 Open the bag behind you. 610 00:35:50,515 --> 00:35:51,516 What's this? 611 00:36:03,427 --> 00:36:05,530 Seriously? How am I supposed to wear this? 612 00:36:05,630 --> 00:36:07,031 It's not happening so dream on. 613 00:36:07,231 --> 00:36:09,934 Just put in on. Otherwise, they'll recognize you. 614 00:36:10,001 --> 00:36:11,469 I don't want to! 615 00:36:11,569 --> 00:36:13,237 Just put it on. Here. 616 00:36:13,371 --> 00:36:15,406 Would you if you were in my shoes? Get it off me. 617 00:36:15,473 --> 00:36:17,508 Here you go. Go on. 618 00:36:17,575 --> 00:36:19,076 I said no! 619 00:36:25,950 --> 00:36:27,718 Shit. Are you kidding me? 620 00:36:27,885 --> 00:36:29,954 What kind of jerk would cut us off? 621 00:36:30,021 --> 00:36:31,255 This isn't a bumper car ride. 622 00:36:36,761 --> 00:36:38,129 What's with the shepherd mask? 623 00:36:43,601 --> 00:36:44,635 He's in a dog mask too. 624 00:36:47,338 --> 00:36:48,339 Raise your hands. 625 00:36:49,006 --> 00:36:52,510 You! Give me your wallets, cell phones, and car key. 626 00:36:53,811 --> 00:36:56,013 My wallet? Shit, am I in New York? 627 00:36:57,281 --> 00:36:58,382 Where did the guns come from? 628 00:36:59,684 --> 00:37:01,452 Is this good enough? 629 00:37:03,487 --> 00:37:04,522 -What-- -Keep your hands up. 630 00:37:04,655 --> 00:37:06,257 Okay, fine! 631 00:37:06,924 --> 00:37:09,160 I gave you everything. Right? 632 00:37:09,860 --> 00:37:11,295 I have nothing left. 633 00:37:11,462 --> 00:37:13,731 There are no bad dogs in this world. 634 00:37:18,269 --> 00:37:20,171 What just happened? 635 00:37:25,610 --> 00:37:26,944 Does this make any sense? 636 00:37:27,478 --> 00:37:29,513 -In broad daynight-- -Broad daylight. 637 00:37:30,014 --> 00:37:31,749 Right, in broad daylight, 638 00:37:31,882 --> 00:37:34,619 we were mugged by two men in dog masks. 639 00:37:34,685 --> 00:37:36,821 -In Korea, no less. -Tell me about it. 640 00:37:37,755 --> 00:37:39,357 Do you have another phone stashed somewhere? 641 00:37:39,423 --> 00:37:40,291 No, sir. 642 00:37:40,358 --> 00:37:42,326 -A spare key? -No, sir. 643 00:37:42,526 --> 00:37:44,895 I see. Then die, you idiots. 644 00:37:44,996 --> 00:37:48,165 Are you seriously no better than shadows? 645 00:37:49,066 --> 00:37:50,067 What now? 646 00:37:51,335 --> 00:37:53,437 You're lucky that your warrant was dismissed. 647 00:37:53,771 --> 00:37:55,773 Warrants are only for the guilty. 648 00:37:56,841 --> 00:37:59,677 I'll be back after I wrap up my store. 649 00:38:05,516 --> 00:38:07,084 Detective Seo, he's on the move. 650 00:38:07,918 --> 00:38:09,320 CRIMINAL DIVISION 651 00:38:09,387 --> 00:38:12,323 The captain informed me about the tip we received on Rising Moon. 652 00:38:13,324 --> 00:38:16,627 We received a tip? 653 00:38:19,730 --> 00:38:20,731 Yes. 654 00:38:24,735 --> 00:38:27,638 There's information on the drugs and other crimes? 655 00:38:28,205 --> 00:38:31,242 Sure. Let me wrap up what I'm doing right now. 656 00:38:31,309 --> 00:38:33,511 I'll be there in about an hour. 657 00:38:33,944 --> 00:38:35,980 We can roll straight from Seocho-dong. 658 00:38:36,447 --> 00:38:38,215 Sure thing. 659 00:38:45,489 --> 00:38:47,625 SEOUL GUDAM POLICE STATION 660 00:38:48,192 --> 00:38:51,062 Judging by his movements, we can safely guess he took the bait. 661 00:38:54,865 --> 00:38:58,302 Yes, I was just released. I'll be there in 20 minutes, 662 00:38:58,602 --> 00:39:00,571 so clear out the store and our books. 663 00:39:01,072 --> 00:39:03,407 What did I tell you? One's face never lies. 664 00:39:03,574 --> 00:39:04,575 Let's go. 665 00:39:16,721 --> 00:39:17,722 Shit. 666 00:39:20,224 --> 00:39:21,292 Unbelievable. 667 00:39:21,992 --> 00:39:25,162 Must you do this when we're already behind? 668 00:39:25,329 --> 00:39:26,931 I ate too many steamed buns. 669 00:39:27,398 --> 00:39:28,999 You don't want me to poop in my pants later. 670 00:39:29,600 --> 00:39:31,702 -Why are you still wearing that? -I'm embarrassed. 671 00:39:41,212 --> 00:39:42,279 I sat on it! 672 00:39:49,653 --> 00:39:53,124 What kind of dog takes a dump sitting like that? 673 00:39:55,826 --> 00:39:58,763 Look at that foul little mutt. 674 00:40:09,673 --> 00:40:11,809 Let's wrap this up quickly and eat gamjatang. 675 00:40:12,276 --> 00:40:14,712 Finally, we're getting a signal. If only you hadn't pooped. 676 00:40:16,113 --> 00:40:18,616 Gambling, an affair, or debts won't ruin you. 677 00:40:18,682 --> 00:40:21,419 It'll be your pooping habits that'll make your life a living hell. 678 00:40:21,552 --> 00:40:22,887 Why are you so cruel? 679 00:40:25,156 --> 00:40:26,190 -Father. -What? 680 00:40:26,357 --> 00:40:28,159 Why are you helping Prosecutor Park like this? 681 00:40:28,392 --> 00:40:31,462 Why? Are you afraid she'll stab us in the back? 682 00:40:31,562 --> 00:40:32,563 That and... 683 00:40:33,230 --> 00:40:35,833 Well, people don't change that easily. 684 00:40:36,000 --> 00:40:37,568 Everyone should get at least one chance. 685 00:40:38,002 --> 00:40:39,103 I gave you one, remember? 686 00:40:40,838 --> 00:40:41,839 I guess you're right. 687 00:40:41,906 --> 00:40:44,909 Even saints have pasts and sinners have futures. 688 00:40:46,210 --> 00:40:47,445 They should 689 00:40:48,612 --> 00:40:49,980 get a chance to explore that, 690 00:40:50,915 --> 00:40:52,583 and we should be generous. 691 00:40:55,052 --> 00:40:56,720 Saying that makes you seem like a priest. 692 00:40:59,256 --> 00:41:01,592 Detective Heo, add the pressure. 693 00:41:03,227 --> 00:41:04,662 REPATRIATION ORDER 694 00:41:04,728 --> 00:41:05,863 TWO COUNTS OF MURDER IN KOREA 695 00:41:05,930 --> 00:41:08,532 Hey, you Russians. 696 00:41:09,133 --> 00:41:11,569 You killed two people in Korea. 697 00:41:11,869 --> 00:41:13,437 Each? 698 00:41:13,504 --> 00:41:16,474 Goodness. Such monsters. 699 00:41:17,274 --> 00:41:19,710 Won't the Russian authorities serve the death penalty? 700 00:41:20,077 --> 00:41:23,280 What are you talking about? We didn't kill anyone. 701 00:41:23,814 --> 00:41:25,182 There's no use in telling me. 702 00:41:25,249 --> 00:41:26,917 Tell the Russian authorities when you get home. 703 00:41:27,485 --> 00:41:30,254 These papers were sent over there this morning. 704 00:41:30,321 --> 00:41:31,322 What? 705 00:41:37,561 --> 00:41:39,029 Something seems wrong. 706 00:41:39,697 --> 00:41:41,565 It's as if we're being played. 707 00:41:42,266 --> 00:41:44,335 -What do we do? -As if. 708 00:41:45,135 --> 00:41:46,604 One should be punished for his crimes. 709 00:41:48,906 --> 00:41:50,674 Papers don't lie. 710 00:41:51,575 --> 00:41:54,345 Maybe I should tell the police I didn't do what they think I did. 711 00:41:55,546 --> 00:41:58,048 Shut your traps! 712 00:41:59,083 --> 00:42:00,718 If we go to Russia like this, 713 00:42:01,519 --> 00:42:02,553 we'll be killed. 714 00:42:04,955 --> 00:42:06,423 Send us back to the holding cell. 715 00:42:06,657 --> 00:42:09,059 -No. -Don't be absurd. 716 00:42:09,393 --> 00:42:10,761 We'll be served the death penalty. 717 00:42:33,150 --> 00:42:34,151 Move! 718 00:42:35,819 --> 00:42:37,421 -Please don't kill us. -Get down. 719 00:42:38,889 --> 00:42:39,924 Get off! 720 00:42:42,826 --> 00:42:44,995 Get down. Kneel. 721 00:42:47,031 --> 00:42:48,933 You two, get over here. Now! 722 00:42:50,000 --> 00:42:51,602 Kneel! 723 00:42:52,736 --> 00:42:54,071 Kneel too. 724 00:43:01,111 --> 00:43:03,314 Goodbye. Anton sends his regards. 725 00:43:21,031 --> 00:43:23,033 Hurry. Before they get up. 726 00:43:26,103 --> 00:43:27,237 If not, I'll leave without you. 727 00:43:28,072 --> 00:43:29,640 Come with me if you want out of these cuffs. 728 00:43:30,808 --> 00:43:33,043 -Wait for me. -Me too. 729 00:43:44,989 --> 00:43:46,523 Guys, they're gone. 730 00:43:48,492 --> 00:43:51,095 Is that the best you could do in terms of masks? 731 00:43:51,695 --> 00:43:54,331 -I almost burst out laughing. -Seriously? 732 00:43:54,465 --> 00:43:57,434 -But you look hilarious. -It's your fault for buying these. 733 00:43:57,501 --> 00:43:59,903 Did you have to be so over-the-top? 734 00:43:59,970 --> 00:44:02,740 -Is this a movie from the 80s? -You were just as bad. 735 00:44:03,040 --> 00:44:04,274 Detectives, you can head back now. 736 00:44:04,942 --> 00:44:07,111 -We'll round up the fugitives. -Sure. 737 00:44:07,978 --> 00:44:08,979 Come on. 738 00:44:09,413 --> 00:44:12,049 -I had trouble breathing in this. -Drive. 739 00:44:12,683 --> 00:44:13,684 Drive, you idiot. 740 00:44:18,789 --> 00:44:20,658 PUMPKIN NIGHTCLUB 741 00:44:22,126 --> 00:44:23,794 It seems to be out of business. 742 00:44:24,328 --> 00:44:27,064 Those are where they stash unauthorized liquor. 743 00:44:27,297 --> 00:44:30,701 Yes, ma'am. This feels like his base of operations. 744 00:44:31,101 --> 00:44:32,803 Shouldn't we call for backup? 745 00:44:33,037 --> 00:44:36,273 It could be over soon if he decides to move something. 746 00:44:36,640 --> 00:44:40,110 Right, and belated backup is the best kind. 747 00:44:40,377 --> 00:44:41,779 I'll head inside alone. 748 00:44:43,514 --> 00:44:44,548 Seriously? 749 00:44:45,015 --> 00:44:48,052 There's something going on in there, so I can't just sit out here. 750 00:44:48,318 --> 00:44:50,521 I see you're one of the decent ones. 751 00:44:50,888 --> 00:44:51,922 Please stay in the car. 752 00:44:52,823 --> 00:44:54,425 Forget about it. I'm coming too. 753 00:44:54,958 --> 00:44:56,393 It could get dangerous. 754 00:44:56,560 --> 00:44:58,228 Don't you worry. 755 00:44:58,295 --> 00:45:00,998 I'm a phoenix, you know. 756 00:45:01,198 --> 00:45:03,067 Bring it on. 757 00:45:03,534 --> 00:45:06,770 Let's do this. You're all dead. 758 00:45:15,446 --> 00:45:16,714 Hold on a second. 759 00:45:18,082 --> 00:45:19,516 This probably leads inside. 760 00:45:19,783 --> 00:45:20,851 How do you know that? 761 00:45:21,151 --> 00:45:22,686 When I was a rookie, 762 00:45:22,820 --> 00:45:24,888 I spent most of my time raiding illegal nightclubs. 763 00:45:24,955 --> 00:45:27,024 You have a lot of field experience for someone your age. 764 00:45:39,837 --> 00:45:41,939 Use your brain first, Detective Seo. 765 00:45:43,073 --> 00:45:44,374 No one bothered to lock the door? 766 00:45:46,176 --> 00:45:49,713 -Make sure to stay on my tail. -Yes, Detective. 767 00:45:58,288 --> 00:45:59,990 Hold on. Wait for me. 768 00:46:01,391 --> 00:46:02,593 Why are you so fast? 769 00:46:18,809 --> 00:46:21,745 Look at all that unauthorized liquor. 770 00:46:22,246 --> 00:46:24,848 What the hell is he swinging around? 771 00:46:25,315 --> 00:46:26,383 Hey! 772 00:46:27,050 --> 00:46:28,585 I told you not to fool around with that. 773 00:46:28,652 --> 00:46:30,354 It's what Chief Nam cherishes the most. 774 00:46:30,521 --> 00:46:33,791 He goes on and on about how a Romanian master made it. 775 00:46:34,391 --> 00:46:37,294 Just hurry up and clear all the ledgers upstairs. 776 00:46:37,427 --> 00:46:39,897 We'll be done for if the police find them. 777 00:46:44,468 --> 00:46:45,502 That seems to be the place. 778 00:46:48,572 --> 00:46:50,541 Hey. Don't leave without telling me! 779 00:46:54,178 --> 00:46:55,979 This is a huge place. 780 00:46:59,983 --> 00:47:01,718 Here's where the fun begins. 781 00:47:01,785 --> 00:47:04,021 Don't be nervous and start questioning them. 782 00:47:09,626 --> 00:47:10,994 Why did they try to kill you? 783 00:47:12,462 --> 00:47:13,497 What's going on? 784 00:47:14,298 --> 00:47:16,567 Why were those two dogs trying to kill you? 785 00:47:16,967 --> 00:47:18,468 Have you abused animals before? 786 00:47:20,337 --> 00:47:22,606 We almost got caught in the crossfire, so tell us. 787 00:47:23,273 --> 00:47:24,708 We didn't do anything to deserve that. 788 00:47:26,243 --> 00:47:27,778 We were just following orders. 789 00:47:28,378 --> 00:47:29,880 Don't you get what's going on? 790 00:47:30,480 --> 00:47:33,183 What's written on our files isn't true. 791 00:47:33,717 --> 00:47:37,321 Could you have been betrayed by your organization? 792 00:47:43,393 --> 00:47:44,761 Turn yourself into the Korean police, 793 00:47:45,195 --> 00:47:46,897 bargain a sentence with the information you have, 794 00:47:47,898 --> 00:47:49,066 and serve your time in Korea. 795 00:47:50,167 --> 00:47:52,135 He's right. My friend's 796 00:47:52,402 --> 00:47:55,606 serving time in a prison for foreigners, and I hear it's nice. 797 00:47:57,941 --> 00:47:59,076 I'm going to South America. 798 00:48:00,811 --> 00:48:03,647 Not Russia, not Korea, but South America. 799 00:48:04,147 --> 00:48:05,682 Take me with you. 800 00:48:06,016 --> 00:48:08,018 Are you kidding me? 801 00:48:08,318 --> 00:48:09,319 Where did that come from? 802 00:48:09,386 --> 00:48:11,688 Tell them that South America will be hard to smuggle into. 803 00:48:12,256 --> 00:48:14,258 Going to South America will be just as tough. 804 00:48:14,591 --> 00:48:16,159 Your best chance is to stay here. 805 00:48:16,426 --> 00:48:17,895 But we don't want to. 806 00:48:18,228 --> 00:48:20,264 I guess this is where we part ways. 807 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 Why won't you people listen? 808 00:48:22,432 --> 00:48:23,700 Why should we listen to you? 809 00:48:24,735 --> 00:48:26,536 Shut up or you'll see blood. 810 00:48:35,012 --> 00:48:37,247 Wait. Those look like ledgers. 811 00:48:37,915 --> 00:48:40,884 -And those briefcases-- -I bet they have drugs inside them. 812 00:48:40,951 --> 00:48:41,952 Right? 813 00:48:42,152 --> 00:48:44,354 I can even smell the meth from here. 814 00:48:45,489 --> 00:48:47,357 They'll probably soon move them. 815 00:48:47,991 --> 00:48:51,395 -You're right. -Right? What did I tell you? 816 00:48:51,561 --> 00:48:52,596 What the hell? 817 00:48:54,665 --> 00:48:57,467 Shit, that's disgusting. He breathed into my ear. 818 00:48:57,567 --> 00:48:59,970 How dare you. You fooled me? 819 00:49:00,237 --> 00:49:01,638 You're a fool to have been fooled. 820 00:49:01,705 --> 00:49:03,640 How did you know I'm stupid and easily persuaded? 821 00:49:03,807 --> 00:49:05,409 It's written all over your face. 822 00:49:06,810 --> 00:49:09,479 You ladies must be quite bold to come in here all by yourselves. 823 00:49:09,980 --> 00:49:12,149 What does being a woman have to do with anything? 824 00:49:12,215 --> 00:49:13,483 She's right, you know. 825 00:49:15,385 --> 00:49:17,054 -Get them. -We should leave. 826 00:49:17,254 --> 00:49:18,288 I'll be right behind you. 827 00:49:18,522 --> 00:49:19,690 No, I can't leave you. 828 00:49:19,923 --> 00:49:22,292 At least one should make it out for the investigation to continue. 829 00:49:22,359 --> 00:49:23,393 But... 830 00:49:24,728 --> 00:49:25,729 Get out of here, ma'am. 831 00:49:27,030 --> 00:49:28,699 I've hit a dead end. 832 00:49:31,835 --> 00:49:33,437 -Get out of here! -But... 833 00:49:33,904 --> 00:49:35,372 Stay safe, all right? 834 00:49:35,806 --> 00:49:36,840 Damn it. 835 00:49:44,014 --> 00:49:45,949 Let me introduce you to a detective I know. 836 00:49:46,483 --> 00:49:47,517 He'll clear your names. 837 00:49:47,584 --> 00:49:48,685 And why would I trust you? 838 00:49:48,919 --> 00:49:51,254 Damn, they're stubborn. 839 00:49:52,189 --> 00:49:53,824 They're not as stubborn as you though. 840 00:49:56,326 --> 00:49:57,327 Hush, doggy. 841 00:49:57,961 --> 00:50:01,164 Songsak, if they don't take the offer, just put them down. 842 00:50:04,801 --> 00:50:08,472 I mean, shoulder. My shoulder. 843 00:50:10,173 --> 00:50:11,208 Darn. 844 00:50:14,344 --> 00:50:15,412 Wait! 845 00:50:17,414 --> 00:50:18,415 You'd rather die? 846 00:50:29,626 --> 00:50:30,994 What about your mothers? 847 00:50:34,798 --> 00:50:35,899 Mine's gone. 848 00:50:36,566 --> 00:50:37,834 I don't know where she is. 849 00:50:38,668 --> 00:50:39,936 However, 850 00:50:40,003 --> 00:50:42,639 I earned money every way possible so that I can make her happy one day. 851 00:50:43,774 --> 00:50:45,575 Your mothers are probably back at home. 852 00:50:46,343 --> 00:50:48,178 Shouldn't you clear your names, serve time, 853 00:50:49,713 --> 00:50:51,548 and go back home to take care of them? 854 00:50:56,253 --> 00:50:57,254 All right. 855 00:50:58,722 --> 00:51:00,223 Now go for the jugular. 856 00:51:02,592 --> 00:51:03,627 Is that what I think it is? 857 00:51:09,132 --> 00:51:10,167 I was eight 858 00:51:11,935 --> 00:51:13,804 when I last saw my mother. 859 00:51:15,672 --> 00:51:16,907 This is what I said. 860 00:51:18,408 --> 00:51:19,409 "Mom, 861 00:51:21,912 --> 00:51:23,880 I won't be sad even if you leave. 862 00:51:25,582 --> 00:51:26,616 Because 863 00:51:29,019 --> 00:51:31,121 your happiness equals to my happiness as well. 864 00:51:33,690 --> 00:51:34,758 Also, 865 00:51:36,259 --> 00:51:37,494 I'm not lonely either. 866 00:51:39,129 --> 00:51:40,697 All the fun I had with you, 867 00:51:41,431 --> 00:51:43,400 your voice, and even your smell. 868 00:51:45,869 --> 00:51:47,104 I still feel them all. 869 00:51:51,007 --> 00:51:52,008 Bye, Mom. 870 00:51:53,944 --> 00:51:54,945 In our next life" 871 00:51:56,012 --> 00:51:58,215 Mother! 872 00:51:59,950 --> 00:52:01,551 "I hope we meet again as mother and son." 873 00:52:04,988 --> 00:52:06,389 Mother! 874 00:52:06,456 --> 00:52:07,891 "I love you, Mom." 875 00:52:15,832 --> 00:52:16,833 Mother... 876 00:52:32,149 --> 00:52:33,250 Mom... 877 00:52:42,125 --> 00:52:44,461 Doesn't it always make you cry? 878 00:52:46,329 --> 00:52:47,330 Mom... 879 00:52:52,235 --> 00:52:54,104 Why the hell do you have that on? 880 00:52:54,638 --> 00:52:57,841 I don't want you to see me crying. 881 00:52:58,408 --> 00:52:59,976 You're a lunatic, you know that? 882 00:53:10,320 --> 00:53:12,255 No, wait. Gosh. 883 00:53:14,124 --> 00:53:15,225 Shit. 884 00:53:16,626 --> 00:53:18,795 Right, why would I sacrifice myself? 885 00:53:19,129 --> 00:53:21,298 I'm Park Gyeong-seon. Snap out of it and go. 886 00:53:56,700 --> 00:53:58,668 We should go before the cops get here. 887 00:54:13,316 --> 00:54:15,585 Ms. Park, why did you come back? 888 00:54:16,152 --> 00:54:17,520 Could you have run off on your own? 889 00:54:17,721 --> 00:54:19,856 The thought of it just felt too iffy. 890 00:54:19,956 --> 00:54:20,957 Gosh, this is heavy. 891 00:54:22,025 --> 00:54:23,827 You're all dead. 892 00:54:25,629 --> 00:54:29,232 My fury has gone up five points. 893 00:54:41,811 --> 00:54:43,179 Are you ready? Go. 894 00:54:48,285 --> 00:54:49,319 What the hell? 895 00:55:02,032 --> 00:55:03,066 Ms. Park? 896 00:55:04,868 --> 00:55:05,902 Detective Seo? 897 00:55:09,072 --> 00:55:11,174 -You guys are the best. Take them. -Yes, sir. 898 00:55:22,986 --> 00:55:25,355 Did you know that Mr. Kang ordered a hit out on me? 899 00:55:25,755 --> 00:55:28,124 Mr. Kang did what? 900 00:55:29,225 --> 00:55:30,627 Shit. 901 00:55:31,227 --> 00:55:33,963 If you had known, you wouldn't have let him do it. 902 00:55:35,198 --> 00:55:37,667 Cheol-beom, don't plan some idiotic revenge 903 00:55:38,001 --> 00:55:39,436 and let's go back to being good friends. 904 00:55:39,903 --> 00:55:41,871 We're all too sensitive at the moment. 905 00:55:42,105 --> 00:55:43,707 What the hell? 906 00:55:44,207 --> 00:55:45,442 It's Director Jeong's. 907 00:55:46,142 --> 00:55:48,311 You crossed the line with Mr. Kang too. 908 00:55:51,181 --> 00:55:52,582 I've been doing my best not to. 909 00:55:52,849 --> 00:55:54,884 I'll call another group meeting, 910 00:55:55,452 --> 00:55:57,220 so let's reorganize. 911 00:56:11,668 --> 00:56:12,802 We will over drinks. 912 00:56:20,844 --> 00:56:22,045 What happened to your thumb? 913 00:56:23,146 --> 00:56:24,214 This? 914 00:56:24,948 --> 00:56:27,984 I touched the wrong machine at the factory yesterday 915 00:56:28,451 --> 00:56:29,552 and burned my skin. 916 00:56:29,819 --> 00:56:31,588 Until it regenerates, 917 00:56:32,856 --> 00:56:34,124 I won't be able to open the vault. 918 00:56:35,859 --> 00:56:38,194 -Where's Hwang Cheol-beom? -You can't go in there. 919 00:56:38,261 --> 00:56:39,462 What the hell? 920 00:56:39,829 --> 00:56:40,897 Hwang Cheol-beom, 921 00:56:41,264 --> 00:56:43,767 you are under arrest for solicitation of murder. 922 00:56:55,145 --> 00:56:57,247 The warrant doesn't expire for another three minutes. 923 00:56:57,547 --> 00:56:59,282 We all know you have nothing. 924 00:56:59,949 --> 00:57:01,017 We're leaving. 925 00:57:01,184 --> 00:57:02,819 Just you wait and see. 926 00:57:02,886 --> 00:57:05,255 I'll have all of your badges! 927 00:57:07,457 --> 00:57:08,658 Where do you think you're going? 928 00:57:08,825 --> 00:57:12,595 LET OUR WARM HEARTS BE YOUR HANDS AND FEET 929 00:57:14,697 --> 00:57:15,765 We still have three minutes. 930 00:57:21,704 --> 00:57:22,739 Anton, 931 00:57:23,173 --> 00:57:26,409 who ordered the hit on Congressman Park? 932 00:57:33,950 --> 00:57:35,185 Also, 933 00:57:35,318 --> 00:57:38,555 who ordered the hit on me, the beautiful Prosecutor Park? 934 00:57:45,094 --> 00:57:47,096 There's still one more left. 935 00:57:52,702 --> 00:57:56,806 Who is the one that ordered you to kill someone? 936 00:58:05,648 --> 00:58:10,553 My goodness. It just turned 11:30 p.m. 937 00:58:17,760 --> 00:58:18,995 Hold on. 938 00:58:20,463 --> 00:58:21,664 What the hell? 939 00:58:22,198 --> 00:58:23,967 What do you think you're doing? 940 00:58:24,734 --> 00:58:27,303 Lower your arms. Stop pointing. 941 00:58:27,937 --> 00:58:30,807 Why are you yelling at us for arresting suspects? 942 00:58:30,874 --> 00:58:34,544 You can't arrest them without proper cause... 943 00:58:38,248 --> 00:58:41,651 Hold on. Where did you get that sword? 944 00:58:43,119 --> 00:58:44,454 I got lucky. 945 00:58:49,359 --> 00:58:52,462 All right, Chief Nam. Let's send you to prison too! 946 00:59:17,854 --> 00:59:20,423 Subtitle translation by Hye-lim Park 61678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.