All language subtitles for The Fiery Priest_S01E13_Episode 13.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,085 --> 00:00:20,220 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,286 --> 00:00:21,588 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:22,122 --> 00:00:23,023 HANGANG HOSPITAL 4 00:00:23,089 --> 00:00:25,692 Sir, where is Mr. Kim's room? 5 00:00:26,993 --> 00:00:27,994 Okay. 6 00:02:28,581 --> 00:02:29,582 Are you okay, old lady? 7 00:02:48,134 --> 00:02:51,037 They might actually do something about you this time. 8 00:02:52,505 --> 00:02:54,274 They can never do that. 9 00:02:57,143 --> 00:02:58,444 Now, 10 00:02:59,045 --> 00:03:01,848 we know their biggest weakness. 11 00:03:03,550 --> 00:03:05,218 We just followed the orders 12 00:03:06,052 --> 00:03:07,987 that they gave us. 13 00:03:13,092 --> 00:03:17,130 Let's begin a face-to-face fight. 14 00:03:24,637 --> 00:03:26,172 Was this really broken by a human? 15 00:03:48,461 --> 00:03:49,829 Are you okay? You must be scared. 16 00:03:51,564 --> 00:03:54,067 I'm okay. What about the culprit? 17 00:03:55,468 --> 00:03:56,502 We haven't caught him yet. 18 00:04:01,407 --> 00:04:02,976 Are you okay, Father? 19 00:04:03,309 --> 00:04:05,278 I'm fine, as you can see. 20 00:04:08,815 --> 00:04:11,951 Thank you for saving me. 21 00:04:15,555 --> 00:04:18,257 Thank the Lord, not me. 22 00:04:22,328 --> 00:04:24,330 I guess you meant it 23 00:04:25,164 --> 00:04:26,332 when you said you prayed for me. 24 00:04:29,902 --> 00:04:31,871 That's why you're in one piece. 25 00:04:33,339 --> 00:04:35,675 The Lord doesn't like freeloaders. 26 00:04:38,011 --> 00:04:39,479 You're awake, ma'am. 27 00:04:41,080 --> 00:04:42,081 Hi. 28 00:04:44,083 --> 00:04:45,151 What happened to your face? 29 00:04:46,719 --> 00:04:48,788 I had a fight with my family. 30 00:04:49,656 --> 00:04:52,025 Detective Gu, keep her company. I have to go somewhere. 31 00:04:55,161 --> 00:04:56,162 Where are you going? 32 00:04:59,165 --> 00:05:00,533 Don't worry. 33 00:05:08,741 --> 00:05:10,677 I don't care about your personal information. 34 00:05:14,714 --> 00:05:16,916 I'm asking this out of pure curiosity. 35 00:05:17,750 --> 00:05:19,485 Who ordered you to kill Congressman Park? 36 00:05:20,019 --> 00:05:20,987 Lawyer. 37 00:05:21,054 --> 00:05:24,057 Bullshit. I know your Korean is good. 38 00:05:24,123 --> 00:05:26,326 I saw your text. Your grammar was better than mine. 39 00:05:32,398 --> 00:05:33,533 Hang on a second. 40 00:05:35,601 --> 00:05:36,602 I see. 41 00:05:37,937 --> 00:05:40,106 -You're a junkie. -Hey! 42 00:05:43,042 --> 00:05:45,478 Sir, I think the man who tried to kill Congressman Park 43 00:05:45,712 --> 00:05:47,513 -is a junkie-- -This is an important case, 44 00:05:47,680 --> 00:05:49,582 -so you investigate him yourself, Mr. Lee. -Yes, sir. 45 00:05:49,716 --> 00:05:51,584 I started it, so I will end it. 46 00:05:51,651 --> 00:05:54,787 How dare you talk back to the chief of police! 47 00:05:55,221 --> 00:05:56,222 Get out of here! 48 00:05:56,589 --> 00:05:57,590 Detective Seo. 49 00:05:59,158 --> 00:06:00,193 Come on. 50 00:06:10,403 --> 00:06:11,504 What's going on? 51 00:06:21,447 --> 00:06:23,116 It's uncomfortable when it's dark, right? 52 00:06:24,650 --> 00:06:25,685 Who are you? 53 00:06:33,426 --> 00:06:37,330 No one should know about Rising Moon and Diyabol. 54 00:06:38,865 --> 00:06:40,299 Congressman Park is one thing, 55 00:06:40,867 --> 00:06:42,902 but what's with the attempted murder of Prosecutor Park? 56 00:06:43,536 --> 00:06:45,605 We are not behind it, okay? 57 00:06:45,972 --> 00:06:47,273 I'll look into it. 58 00:06:48,074 --> 00:06:50,276 We don't have any more chance to get rid of Congressman Park. 59 00:06:51,010 --> 00:06:52,178 What if he wakes up? 60 00:06:52,378 --> 00:06:55,114 We need to make sure that no one finds out about Rising Moon. 61 00:06:55,181 --> 00:06:56,516 That's more important. 62 00:06:56,783 --> 00:07:00,520 Sir, could you please ask your superiors for help? 63 00:07:00,586 --> 00:07:02,121 Please ask the chief prosecutor as well. 64 00:07:22,975 --> 00:07:25,111 -You rat. -Mr. Hwang. 65 00:07:25,378 --> 00:07:28,981 It was you who recommended the junkie from Rising Moon. 66 00:07:29,482 --> 00:07:31,517 I simply did as I was ordered. 67 00:07:33,820 --> 00:07:34,821 Are you 68 00:07:36,088 --> 00:07:37,723 blaming me now? 69 00:07:39,559 --> 00:07:40,760 I'm not blaming you. 70 00:07:42,094 --> 00:07:44,363 I'm just analyzing the cause of this. 71 00:07:47,166 --> 00:07:48,167 And... 72 00:07:49,235 --> 00:07:51,504 killing is not always the best solution. 73 00:07:53,473 --> 00:07:54,507 Today, 74 00:07:55,808 --> 00:07:56,943 I'm going to take some rest. 75 00:08:02,515 --> 00:08:05,084 -Let's go. -That little punk. 76 00:08:22,134 --> 00:08:23,636 Why do you guys not have tattoos here? 77 00:08:25,872 --> 00:08:29,475 Did you come here to find Diyabol, Father? 78 00:08:29,842 --> 00:08:31,878 "Diyabol"? You mean "demon"? 79 00:08:33,613 --> 00:08:34,547 What's that? 80 00:08:34,614 --> 00:08:36,749 The guys that have tattoos on their wrists. 81 00:08:37,817 --> 00:08:39,585 It's the name of their gang. 82 00:08:40,853 --> 00:08:42,088 They used to work under me, 83 00:08:42,154 --> 00:08:44,223 but they left and made a gang themselves. 84 00:08:46,125 --> 00:08:47,827 You came to the land of your ancestors. 85 00:08:47,894 --> 00:08:49,695 Then you should try to live a diligent life. 86 00:08:50,162 --> 00:08:51,664 But all you do is bad stuff. 87 00:08:53,099 --> 00:08:54,700 Still, we don't do drugs. 88 00:09:01,440 --> 00:09:02,441 Do they do drugs? 89 00:09:03,943 --> 00:09:06,245 -No. -Where are they? 90 00:09:06,779 --> 00:09:09,015 Club Rising Moon at Gudam Intersection. 91 00:09:10,049 --> 00:09:12,985 Why are you looking for them? Did they cause trouble again? 92 00:09:14,287 --> 00:09:15,288 It's not a big deal. 93 00:09:15,354 --> 00:09:17,089 They tried to kill a congressman and a prosecutor. 94 00:09:18,224 --> 00:09:19,458 Crazy bastards. 95 00:09:22,028 --> 00:09:23,496 Then they're not there. 96 00:09:23,629 --> 00:09:24,697 By now... 97 00:09:30,169 --> 00:09:31,304 They got on a boat, didn't they? 98 00:09:31,470 --> 00:09:34,173 No, not a boat. They definitely didn't get on a boat. 99 00:09:34,707 --> 00:09:38,210 You're so transparent. Thank you. 100 00:09:42,381 --> 00:09:43,950 Stop staring at me. 101 00:09:48,220 --> 00:09:51,390 Detective Seo, move him to the detention center. 102 00:09:51,657 --> 00:09:53,626 But he didn't testify properly. We can't move him yet. 103 00:09:53,793 --> 00:09:54,860 He did testify. 104 00:09:55,728 --> 00:09:58,731 He said he didn't like Congressman Park's immigrant policy, so he tried to kill him. 105 00:09:59,732 --> 00:10:01,167 Immigrant policy? 106 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Then he should be punished in Korea. 107 00:10:03,903 --> 00:10:06,105 He's already a drug-related criminal in Russia. 108 00:10:06,539 --> 00:10:08,874 We need to send him back according to the international treaty. 109 00:10:09,041 --> 00:10:10,276 We can't, sir. 110 00:10:10,910 --> 00:10:12,578 His motivation is nonsense. 111 00:10:12,812 --> 00:10:14,847 This is just not right. 112 00:10:14,947 --> 00:10:15,948 Seo Seung-a! 113 00:10:18,217 --> 00:10:20,519 It's an order from the chief. Just do it. 114 00:10:29,862 --> 00:10:33,366 He was not just an ordinary burglar. I'm sure of it. 115 00:10:38,704 --> 00:10:39,872 When will you ever finish it? 116 00:10:39,939 --> 00:10:42,041 The cold wind keeps coming in. 117 00:10:43,743 --> 00:10:45,444 Don't worry. Just wait there. 118 00:10:45,811 --> 00:10:48,214 I renovate my house on my own too. 119 00:10:48,347 --> 00:10:49,382 I'll get it done perfectly. 120 00:10:52,785 --> 00:10:55,454 My curtains. My wallpaper. 121 00:11:08,634 --> 00:11:11,804 Just leave it. I can handle the wind. 122 00:11:12,171 --> 00:11:13,172 Okay. 123 00:11:15,608 --> 00:11:19,211 When I was young, being cold like this was nothing. 124 00:11:19,545 --> 00:11:21,080 This is cold enough 125 00:11:21,147 --> 00:11:23,916 to freeze my whole body. 126 00:11:24,850 --> 00:11:26,185 Why don't you take a seat and rest? 127 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Okay. 128 00:11:31,057 --> 00:11:33,292 It looks like you get along well with Father Kim these days. 129 00:11:33,459 --> 00:11:34,627 Get along well? 130 00:11:35,127 --> 00:11:37,663 If he wasn't a priest, I would have slapped his face already. 131 00:11:38,164 --> 00:11:40,599 Did you make up your mind now? To be on Father Kim's side? 132 00:11:41,701 --> 00:11:44,470 No. What do you mean by that? 133 00:11:44,770 --> 00:11:46,872 You shouldn't make any mistake this time. 134 00:11:47,273 --> 00:11:50,209 If things go wrong this time, we will be all dead meat. You know that, right? 135 00:11:50,543 --> 00:11:52,211 It's not like what you think. 136 00:11:58,384 --> 00:11:59,819 Hey, Detective Seo. What's up? 137 00:12:00,786 --> 00:12:02,188 What? Really? 138 00:12:02,688 --> 00:12:05,391 Okay. I'll get back to the police station. 139 00:12:05,624 --> 00:12:06,992 Okay, bye. 140 00:12:11,297 --> 00:12:13,032 Do you think you can be here by yourself? 141 00:12:13,399 --> 00:12:15,801 -Would you like to come with me? -I'm good. 142 00:12:16,669 --> 00:12:18,437 He won't come again. 143 00:12:18,938 --> 00:12:20,940 I'm really okay. You can go. 144 00:12:21,073 --> 00:12:23,909 Okay, then. I'm sorry. 145 00:12:27,413 --> 00:12:28,814 -Bye. -Bye. 146 00:12:30,449 --> 00:12:32,151 Why does the heater have to break now? 147 00:12:33,919 --> 00:12:35,287 CRIMINAL DIVISION 148 00:12:36,956 --> 00:12:38,824 Was the assaulter sent to the detention center? 149 00:12:39,125 --> 00:12:40,693 Yes, we heard he just left. 150 00:12:42,828 --> 00:12:43,929 Did you call Incheon Port? 151 00:12:44,130 --> 00:12:46,365 Yes. There's no boat sailing directly to Russia today. 152 00:12:46,799 --> 00:12:48,567 But there's a cargo ship 153 00:12:48,934 --> 00:12:51,904 going to Vladivostok via Fukuoka, and it departs at 11 p.m. from Pier 1. 154 00:12:52,772 --> 00:12:54,640 -This is it. -We have less than 40 minutes. 155 00:12:54,707 --> 00:12:56,142 It'll take at least an hour to get there. 156 00:12:56,275 --> 00:12:58,410 Call the police at the port and ask for help. Let's go. 157 00:12:58,677 --> 00:13:01,547 All the cops went to the passenger terminal 158 00:13:01,847 --> 00:13:03,149 to arrest smugglers there. 159 00:13:03,249 --> 00:13:05,684 It's always like this. Why does it have to be now? 160 00:13:06,719 --> 00:13:07,720 Then let's catch them. 161 00:13:07,787 --> 00:13:09,388 I think we can catch up with them if we hurry. 162 00:13:09,722 --> 00:13:11,023 How can we get there in 40 minutes? 163 00:13:11,090 --> 00:13:13,692 Detective Seo and I will go there. I want you to look into Rising Moon. 164 00:13:14,560 --> 00:13:15,461 Rising Moon? Why? 165 00:13:15,528 --> 00:13:18,164 Those who attacked Congressman Park and Prosecutor Park are all from there. 166 00:13:19,131 --> 00:13:20,199 Are they all Diyabol then? 167 00:13:22,301 --> 00:13:25,337 DAEBEOM TRADING 168 00:13:29,642 --> 00:13:30,643 My goodness! 169 00:13:31,110 --> 00:13:34,613 Hey, Mr. Jang! 170 00:13:35,181 --> 00:13:37,249 It's nice to see you. 171 00:13:37,316 --> 00:13:40,219 What are you doing? That's old-school. You're lagging behind the trend. 172 00:13:40,286 --> 00:13:42,254 -What's trendy then? -This is what they do these days. 173 00:13:42,321 --> 00:13:43,556 Don't you know this? 174 00:13:47,393 --> 00:13:50,129 It's nice to see you. 175 00:13:50,462 --> 00:13:53,432 Mr. Jang. Seeing you always makes me feel good. 176 00:13:53,833 --> 00:13:54,834 We should grab a drink. 177 00:13:55,434 --> 00:13:57,036 We already did. You want to drink more? 178 00:13:57,102 --> 00:13:59,071 That was an appetizer. 179 00:13:59,238 --> 00:14:01,540 There's a new bar at the Damsu Intersection. 180 00:14:01,607 --> 00:14:04,043 Where's the fun in drinking without you? 181 00:14:04,109 --> 00:14:05,377 Come on. Please join me. 182 00:14:06,378 --> 00:14:08,814 I guess your stomach can't take any more. I'll go by myself them. 183 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 Don't be so hasty. 184 00:14:13,452 --> 00:14:15,921 I can't now. Let's meet up after midnight. 185 00:14:16,222 --> 00:14:17,957 Okay. Then I'll stay in the office until midnight 186 00:14:18,023 --> 00:14:19,291 and run to the bar straight away. 187 00:14:19,358 --> 00:14:20,993 Mr. Jang. See you later then, okay? 188 00:14:21,260 --> 00:14:23,462 You have to come, okay? 189 00:14:24,530 --> 00:14:25,531 You're the best. 190 00:14:27,466 --> 00:14:28,767 I guess we get along pretty well. 191 00:14:43,148 --> 00:14:44,316 Will you turn that off? 192 00:14:48,153 --> 00:14:50,823 Tell Anton to wire the money before the weekend. 193 00:14:51,023 --> 00:14:52,091 That's none of your business. 194 00:14:52,558 --> 00:14:54,293 He always sends money after the weekend. 195 00:14:55,194 --> 00:14:56,228 Follow me. 196 00:15:14,146 --> 00:15:15,681 That took only 28 minutes. 197 00:15:17,149 --> 00:15:20,085 So this is what they call a speeding taxi. 198 00:15:20,719 --> 00:15:23,689 -Father. -Let's go. 199 00:15:37,202 --> 00:15:38,304 Hello, guys. 200 00:15:42,942 --> 00:15:43,976 Don't get on the boat. 201 00:15:44,877 --> 00:15:47,079 -Come with me. -Who are you? 202 00:16:01,727 --> 00:16:04,396 Detective Seo, take it easy. 203 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Yes, sir. 204 00:16:08,667 --> 00:16:09,702 Mister. 205 00:16:10,602 --> 00:16:11,670 Come over here for a second. 206 00:16:14,073 --> 00:16:15,107 Hey, Mister. 207 00:16:18,010 --> 00:16:19,378 You're supposed to manage the port, 208 00:16:19,945 --> 00:16:21,580 not help the smugglers. 209 00:16:22,781 --> 00:16:23,882 Well... 210 00:16:25,050 --> 00:16:28,120 It was for those who want to go home but can't. 211 00:16:29,388 --> 00:16:31,123 What a touching story. 212 00:16:37,129 --> 00:16:38,163 It's a ledger. 213 00:16:39,064 --> 00:16:40,632 You shipped a lot of people, didn't you? 214 00:16:42,868 --> 00:16:44,536 You do business with Gojayev too, right? 215 00:16:44,903 --> 00:16:46,071 Yes. Sometimes. 216 00:16:46,405 --> 00:16:47,840 -Detective Seo? -Yes. 217 00:16:47,940 --> 00:16:50,642 What was the date of the day when we lost the two witnesses? 218 00:16:53,278 --> 00:16:54,613 It was February 13. 219 00:16:58,617 --> 00:17:00,252 FEBRUARY 13, 1 MAN, 1 WOMAN VLADIVOSTOK, PIER 2 220 00:17:00,652 --> 00:17:01,687 Oh, right. 221 00:17:01,887 --> 00:17:03,622 Wait! Let go of me! 222 00:17:04,957 --> 00:17:06,358 This isn't what you promised! 223 00:17:06,425 --> 00:17:07,860 I sent them in a bag. 224 00:17:08,394 --> 00:17:10,396 Gojayev paid me so little, so... 225 00:17:14,900 --> 00:17:17,669 Who is receiving them in Vladivostok? 226 00:17:21,740 --> 00:17:23,375 You should be able to find out 227 00:17:23,442 --> 00:17:25,277 if that person sent the two to somewhere else, right? 228 00:17:27,346 --> 00:17:29,448 Quit stalling, will you? 229 00:17:33,218 --> 00:17:34,253 This won't do. 230 00:17:35,254 --> 00:17:36,855 He's too used to pleading the Fifth. 231 00:17:38,257 --> 00:17:39,658 It's time to exorcise. 232 00:17:59,244 --> 00:18:01,080 Hey, sir. It's cold out here. 233 00:18:01,947 --> 00:18:03,415 Hey. 234 00:18:05,350 --> 00:18:07,352 Hae-il, it's been a long time. 235 00:18:07,986 --> 00:18:09,154 How have you been? 236 00:18:10,022 --> 00:18:13,392 Let's catch up later. I heard you're in Vladivostok now. 237 00:18:13,926 --> 00:18:17,096 Yes. I'm in Sakhalin today, but I'm heading back tomorrow. 238 00:18:18,130 --> 00:18:19,131 Why do you ask? 239 00:18:19,231 --> 00:18:20,833 Could you do me a favor 240 00:18:21,166 --> 00:18:22,434 and keep this secret from the chief? 241 00:18:37,349 --> 00:18:38,884 Please excuse me for saying this. 242 00:18:39,485 --> 00:18:42,020 I think how you tried to remove a serving prosecutor 243 00:18:42,955 --> 00:18:44,623 was a very dangerous move. 244 00:18:44,723 --> 00:18:46,291 So why did she 245 00:18:46,692 --> 00:18:49,461 have to visit the singer in the hospital? 246 00:18:50,062 --> 00:18:52,965 I think it's a bit hasty to see the situation that way-- 247 00:18:53,031 --> 00:18:55,000 If you get swayed by your conscience or whatever, 248 00:18:55,067 --> 00:18:56,535 you will crumble in no time. 249 00:18:56,602 --> 00:18:58,170 We must stop her before it's too late. 250 00:18:59,204 --> 00:19:01,440 If things go wrong, 251 00:19:02,708 --> 00:19:05,744 all the blame might fall on you. 252 00:19:06,912 --> 00:19:07,946 And that blame 253 00:19:08,881 --> 00:19:10,983 is something you must block for me. 254 00:19:12,551 --> 00:19:15,454 Isn't that why my father put you there? 255 00:19:18,957 --> 00:19:20,792 I'll let you off with just a warning this time. 256 00:19:21,894 --> 00:19:23,195 If this happens again, 257 00:19:24,796 --> 00:19:26,198 you'll be held responsible too. 258 00:19:48,720 --> 00:19:52,124 The first thing we need to check is who designed this. 259 00:19:59,565 --> 00:20:01,567 -Goodbye! -Bye! 260 00:20:02,734 --> 00:20:06,138 -Don't talk. -I'm sorry, fatso. 261 00:20:08,373 --> 00:20:11,009 Of course you're here. 262 00:20:17,583 --> 00:20:19,017 Well done. Where's Father Kim? 263 00:20:19,218 --> 00:20:21,620 Bring him in. I'll examine him and write the report. 264 00:20:21,820 --> 00:20:23,021 I'll deal with him. 265 00:20:30,095 --> 00:20:32,731 -Come on in. -Don't you think this is unfair? 266 00:20:32,998 --> 00:20:35,534 I'm the team leader. Don't challenge me! 267 00:20:35,701 --> 00:20:39,004 If we do our job like this, who would trust us? 268 00:20:40,005 --> 00:20:41,607 Drop it, Detective Seo. 269 00:20:59,258 --> 00:21:02,394 Being alone is scarier than I thought. 270 00:21:04,463 --> 00:21:06,865 Gosh... 271 00:21:08,834 --> 00:21:12,571 I'm not scared. 272 00:21:12,838 --> 00:21:15,974 I'm not scared at all. 273 00:21:16,108 --> 00:21:17,609 Goodness! 274 00:21:25,884 --> 00:21:26,885 Hello? 275 00:21:28,220 --> 00:21:31,089 Okay. I'll be right there. 276 00:22:23,108 --> 00:22:24,042 Damn... 277 00:22:24,109 --> 00:22:25,344 Are you the priest? 278 00:22:25,944 --> 00:22:29,681 The priest that beats people up. The word got around. 279 00:22:30,282 --> 00:22:31,883 I came just to take a look. 280 00:22:32,351 --> 00:22:34,820 But you shouldn't put a cross and a statue of Virgin Mary here. 281 00:22:35,520 --> 00:22:37,089 Bring them. Put them away. 282 00:22:38,623 --> 00:22:40,292 We're all Catholics. 283 00:22:40,859 --> 00:22:42,394 Whether to put them away or not is up to us. 284 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Is that so? 285 00:22:44,463 --> 00:22:45,897 Then I'll put you guys away first. 286 00:22:47,032 --> 00:22:48,200 What is he saying? 287 00:22:58,043 --> 00:22:59,945 Gosh, there are a lot of you. 288 00:23:10,055 --> 00:23:12,257 Damn it. Why are there so many of them? 289 00:23:13,392 --> 00:23:15,127 I didn't know there were so many of them. 290 00:23:19,965 --> 00:23:22,334 SEOUL GUDAM POLICE STATION 291 00:23:23,769 --> 00:23:25,270 Where's the culprit? I heard he was caught. 292 00:23:27,105 --> 00:23:28,407 We moved him to the detention center. 293 00:23:30,242 --> 00:23:31,309 Who told you to do that? 294 00:23:31,476 --> 00:23:33,278 He's wanted in Russia for dealing drugs, 295 00:23:33,345 --> 00:23:34,546 so he'll be repatriated. 296 00:23:34,713 --> 00:23:36,948 You sent him away without hearing anything from the victim? 297 00:23:37,182 --> 00:23:38,784 He admitted to the crime. 298 00:23:39,251 --> 00:23:41,086 He admitted that he broke in to rob and murder you. 299 00:23:42,087 --> 00:23:43,188 Are you kidding me? 300 00:23:43,255 --> 00:23:45,023 Who said you could just send him like that? 301 00:23:45,390 --> 00:23:47,859 What if it wasn't his purpose? What will you do then? 302 00:23:48,093 --> 00:23:50,929 The chance of that seemed very low. 303 00:23:51,163 --> 00:23:52,697 Forget it. Bring him back now. 304 00:23:53,765 --> 00:23:55,300 Bring him back right now! 305 00:23:55,600 --> 00:23:57,702 He's transferred already. I can't do that. 306 00:23:58,670 --> 00:23:59,738 What the... 307 00:23:59,971 --> 00:24:02,908 I knew this police station was a mess, but what the hell? 308 00:24:02,974 --> 00:24:05,577 Ma'am, you're going too far. 309 00:24:05,644 --> 00:24:06,878 She's right. You are a mess. 310 00:24:07,546 --> 00:24:08,547 I almost died. 311 00:24:09,748 --> 00:24:12,217 You sent away the guy who attacked Congressman Park too, right? 312 00:24:13,919 --> 00:24:14,953 Did you do that? 313 00:24:22,828 --> 00:24:25,163 Hey, you. Where are you going? 314 00:24:26,231 --> 00:24:28,033 By the way, I should put this here. 315 00:24:28,633 --> 00:24:29,801 -Detective Na. -Yes, Father. 316 00:24:29,868 --> 00:24:30,936 -Could you help me? -Sure. 317 00:24:33,405 --> 00:24:36,808 So he took the cross and the statue of Virgin Mary? 318 00:24:37,342 --> 00:24:38,810 What kind of a priest does that? 319 00:24:39,311 --> 00:24:42,147 Consider yourself lucky that he ran away. 320 00:24:42,881 --> 00:24:45,016 If he wasn't outnumbered, you would have all died. 321 00:24:45,317 --> 00:24:46,685 Is he that good at fighting? 322 00:24:47,052 --> 00:24:50,222 He crushed Gojayev's boys long ago. 323 00:24:51,823 --> 00:24:55,093 By the way, the guy who attacked Congressman Park 324 00:24:55,193 --> 00:24:57,496 and the guy who attacked Prosecutor Park are friends? 325 00:24:57,562 --> 00:24:59,931 Yes, sir. They're best friends. 326 00:25:00,632 --> 00:25:03,134 I'm sorry we failed to kill Congressman Park. 327 00:25:03,935 --> 00:25:07,172 It's okay. It's better that way. 328 00:25:07,706 --> 00:25:12,110 By the way, who wanted Prosecutor Park killed? 329 00:25:15,413 --> 00:25:18,316 It's Kim Geon-yong of Hanju Group. 330 00:25:20,352 --> 00:25:21,520 Oh, my. 331 00:25:23,121 --> 00:25:25,357 Why did it have to happen on the same day? 332 00:25:28,326 --> 00:25:29,928 Do you have any ideas 333 00:25:30,328 --> 00:25:31,863 who might have wanted to kill you? 334 00:25:36,868 --> 00:25:39,538 I saw Chief Prosecutor Kang Seok-tae coming out of Rising Moon earlier. 335 00:25:44,910 --> 00:25:48,079 Chief Kang, Rising Moon, and something only you know. 336 00:25:48,647 --> 00:25:49,681 Do they ring any bell? 337 00:25:52,484 --> 00:25:54,019 Let me give you a tip. 338 00:25:54,085 --> 00:25:56,221 Killers usually follow their targets for at least a day 339 00:25:56,922 --> 00:25:58,323 before they kill them. 340 00:25:58,857 --> 00:26:01,893 In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. 341 00:26:05,764 --> 00:26:09,100 If there was someone following you, it was definitely a planned murder. 342 00:26:12,337 --> 00:26:13,371 Where did you go today? 343 00:26:18,243 --> 00:26:20,912 Hurry up and tell me. I'm an expert in this area. 344 00:26:24,316 --> 00:26:25,417 I was at the office, 345 00:26:26,985 --> 00:26:29,588 and then I went to the hospital to see Mr. Kim, the singer. 346 00:26:30,188 --> 00:26:31,590 Is Mr. Kim 347 00:26:32,424 --> 00:26:35,026 the man who attempted suicide because of the meth incident? 348 00:26:36,428 --> 00:26:37,495 That's right. 349 00:26:38,029 --> 00:26:40,632 -Why did you go there? -Well... 350 00:26:42,033 --> 00:26:43,368 I just wanted to check how he's doing. 351 00:26:44,936 --> 00:26:47,305 And I came home straight from the hospital. 352 00:26:55,480 --> 00:26:57,048 What time did you arrive at the hospital? 353 00:26:59,250 --> 00:27:00,552 When was it? 354 00:27:09,461 --> 00:27:10,629 Do you think you can be alone? 355 00:27:10,895 --> 00:27:12,697 I'm not scared of anything, 356 00:27:13,264 --> 00:27:14,866 but the wind keeps coming into the place. 357 00:27:17,836 --> 00:27:19,371 I'll just freeze to death. It's no big deal. 358 00:27:19,971 --> 00:27:21,006 Bye, then. 359 00:27:39,891 --> 00:27:42,227 Stop looking back. Pack your stuff and bring them down. 360 00:27:43,128 --> 00:27:44,195 Why? 361 00:27:45,296 --> 00:27:47,065 Why should I do that? Why? 362 00:27:57,242 --> 00:28:00,412 Oh, my. Sister Angela. You must have been really scared. 363 00:28:00,478 --> 00:28:01,746 What on earth happened? 364 00:28:02,814 --> 00:28:03,815 Hello. 365 00:28:05,216 --> 00:28:07,252 We have a temporary bedroom for you in the annex. 366 00:28:07,318 --> 00:28:08,953 You can sleep there. 367 00:28:10,588 --> 00:28:12,057 I'm sure you haven't eaten either. 368 00:28:12,290 --> 00:28:14,659 I'm okay. I'm not hungry. 369 00:28:15,360 --> 00:28:16,494 Give her some food. 370 00:28:16,561 --> 00:28:18,463 Her stomach sounded like water pipes on the way here. 371 00:28:38,850 --> 00:28:40,952 We have some cold rice too, so let us know if you need it. 372 00:28:42,654 --> 00:28:43,688 Okay. 373 00:28:44,856 --> 00:28:46,658 Why aren't you coming on Sundays? 374 00:28:48,460 --> 00:28:49,494 Well... 375 00:28:50,628 --> 00:28:52,597 I have been going through a lot recently. 376 00:28:53,431 --> 00:28:54,933 We are very well aware 377 00:28:55,533 --> 00:28:59,571 that you are in an awkward situation with Father Kim 378 00:28:59,637 --> 00:29:01,372 because of Father Lee's case. 379 00:29:03,374 --> 00:29:05,844 We are also well aware of what you do. 380 00:29:06,511 --> 00:29:09,047 I'm not saying this to make you feel uncomfortable. 381 00:29:09,748 --> 00:29:11,516 I'm saying this to make you feel comfortable. 382 00:29:13,952 --> 00:29:14,953 Thank you. 383 00:29:15,720 --> 00:29:17,222 Father Lee 384 00:29:18,423 --> 00:29:20,825 had special affection for you, Sister Angela. 385 00:29:22,260 --> 00:29:24,229 He said you did the same job as the Lord. 386 00:29:26,164 --> 00:29:28,099 He said you might be inexperienced yet, 387 00:29:29,134 --> 00:29:31,336 but you would be good like the Lord one day. 388 00:29:31,970 --> 00:29:34,172 He told us to bless you. 389 00:29:38,009 --> 00:29:39,310 Thank you, Father. 390 00:29:49,454 --> 00:29:51,923 Today, your tough daughter almost went to you... 391 00:29:55,126 --> 00:29:56,327 She almost went to hell. 392 00:30:00,398 --> 00:30:03,268 I'm sure you saved her life for good reason. 393 00:30:06,371 --> 00:30:07,605 But is she aware of the fact 394 00:30:08,640 --> 00:30:11,810 that the chance to repent is the biggest blessing? 395 00:30:17,582 --> 00:30:19,584 Why did you call me out so early in the morning? 396 00:30:19,651 --> 00:30:21,186 We could have just talked later. 397 00:30:21,386 --> 00:30:22,554 It's urgent. 398 00:30:22,987 --> 00:30:24,889 Brief me about the information you got from Jang Ryong. 399 00:30:25,990 --> 00:30:27,792 Our target is Chief Nam, right? 400 00:30:28,660 --> 00:30:31,429 Then what Jang Ryong said about Rising Moon completely makes sense. 401 00:30:32,030 --> 00:30:33,464 The real owners of Rising Moon 402 00:30:33,765 --> 00:30:35,900 are Chief Nam, Congressman Park, Chief Prosecutor Kang, 403 00:30:35,967 --> 00:30:38,002 Director Jeong, and Hwang Cheol-beom. 404 00:30:38,736 --> 00:30:40,538 Everyone knows that. 405 00:30:41,906 --> 00:30:44,542 I heard Chief Nam's share was the largest. 406 00:30:46,010 --> 00:30:47,879 The police's protection is crucial, 407 00:30:47,946 --> 00:30:49,280 so no wonder he takes the most. 408 00:30:50,048 --> 00:30:51,583 And there's a guy called Anton. 409 00:30:51,983 --> 00:30:54,018 He's the general manager and the leader of Diyabol. 410 00:30:54,652 --> 00:30:57,188 Using the drug, he attracts the second-generation millionaires, 411 00:30:57,522 --> 00:31:00,191 second-generation high-ranking officials, and celebrities. 412 00:31:00,491 --> 00:31:02,560 And the key person among them 413 00:31:03,261 --> 00:31:05,330 is the son of Hanju Group family, Kim Geon-yong. 414 00:31:05,897 --> 00:31:09,067 They create a community like that and protect each other. 415 00:31:09,500 --> 00:31:10,435 That's right. 416 00:31:10,501 --> 00:31:13,504 The prosecution, the police, talent agencies, and corporations 417 00:31:13,771 --> 00:31:14,772 are all in this together. 418 00:31:15,173 --> 00:31:16,774 I guess things that they can't handle 419 00:31:16,841 --> 00:31:18,209 will be sent to higher authorities. 420 00:31:18,543 --> 00:31:19,544 You're right. 421 00:31:19,677 --> 00:31:21,713 But Jang Ryong said he doesn't know 422 00:31:21,779 --> 00:31:23,181 who the higher authorities are. 423 00:31:24,215 --> 00:31:25,450 So the most corrupted part 424 00:31:26,217 --> 00:31:27,518 was the most hidden. 425 00:31:27,752 --> 00:31:29,587 Their guests are millionaires and celebrities. 426 00:31:29,654 --> 00:31:30,755 Plus they deal with drugs. 427 00:31:31,723 --> 00:31:33,258 -They must make a lot of profit. -They do. 428 00:31:34,225 --> 00:31:36,995 He said 60 percent of the cartel's profit came from Rising Moon. 429 00:31:37,228 --> 00:31:38,830 Then if we bring Rising Moon down, 430 00:31:39,631 --> 00:31:41,466 it will seriously damage the cartel. 431 00:31:41,566 --> 00:31:42,567 Of course. 432 00:31:43,534 --> 00:31:45,436 It's been two years since it was founded. 433 00:31:45,703 --> 00:31:47,305 I wonder where all the money goes. 434 00:31:47,739 --> 00:31:48,773 They can't keep it in banks. 435 00:31:48,840 --> 00:31:50,608 And it will be hard to keep it as cash. 436 00:31:54,479 --> 00:31:56,881 -What's wrong? -If... 437 00:31:57,982 --> 00:31:59,384 If they couldn't hold out anymore 438 00:32:00,618 --> 00:32:02,420 and needed something like a bank... 439 00:32:02,654 --> 00:32:04,923 "Something like a bank"? 440 00:32:07,191 --> 00:32:09,994 -A foundation? -That's right. A foundation. 441 00:32:10,828 --> 00:32:13,264 It's the biggest and most efficient washing machine. 442 00:32:14,399 --> 00:32:17,035 That's why they were so rushed to take over the welfare organization. 443 00:32:17,235 --> 00:32:18,603 So they could establish a foundation. 444 00:32:20,905 --> 00:32:23,374 Rising Moon is what killed Father Lee. 445 00:32:25,810 --> 00:32:27,045 Hwang Cheol-beom, that dog, 446 00:32:27,912 --> 00:32:29,414 is now trying to bite its owner. 447 00:32:29,647 --> 00:32:31,516 Well, it's expected. 448 00:32:32,450 --> 00:32:34,485 By the way, I heard Kim Hae-il went to Rising Moon. 449 00:32:35,653 --> 00:32:36,587 How did you know that? 450 00:32:36,654 --> 00:32:39,691 Our company always gets updated 451 00:32:39,757 --> 00:32:41,559 with anything about Rising Moon. 452 00:32:41,826 --> 00:32:43,428 No matter how hard we try, 453 00:32:44,028 --> 00:32:45,496 we can't seem to hide it from the NIS. 454 00:32:45,563 --> 00:32:47,899 Those who drink, get high, 455 00:32:47,966 --> 00:32:49,300 and seek for love 456 00:32:49,367 --> 00:32:51,369 are people we can't really touch. 457 00:32:52,537 --> 00:32:54,539 So you don't need to worry so much. 458 00:32:55,640 --> 00:32:57,475 Gosh, I'm getting sick of this. 459 00:32:57,942 --> 00:32:59,944 Mr. Lee. Let's straighten this out. 460 00:33:00,478 --> 00:33:02,180 The priest and the dog. 461 00:33:02,380 --> 00:33:03,414 Sure. 462 00:33:04,082 --> 00:33:05,083 We should straighten it out. 463 00:33:06,651 --> 00:33:08,386 But we might have to change 464 00:33:09,420 --> 00:33:10,722 the way we catch them. 465 00:33:19,097 --> 00:33:20,098 Hey. 466 00:33:21,065 --> 00:33:23,334 I thought I gave you some time to think. 467 00:33:23,401 --> 00:33:26,137 Why did you ignore my last advice? 468 00:33:27,538 --> 00:33:29,307 Why? Tell me! 469 00:33:31,275 --> 00:33:34,045 -You caused this. -Make it short. 470 00:33:34,579 --> 00:33:37,248 This is the last time 471 00:33:38,216 --> 00:33:39,317 we meet like this. 472 00:33:41,119 --> 00:33:42,186 It's a war. 473 00:34:00,538 --> 00:34:02,907 Ma'am, are you all right? 474 00:34:03,174 --> 00:34:05,176 I was so surprised to hear about you. 475 00:34:05,643 --> 00:34:08,045 Don't worry. I'm not going to die. 476 00:34:08,112 --> 00:34:09,714 I'm a phoenix. 477 00:34:09,847 --> 00:34:11,983 Phoenix Seon! 478 00:34:16,320 --> 00:34:19,557 Ma'am, Detective Seo from Gudam Police Station 479 00:34:19,690 --> 00:34:21,292 sent us a CCTV footage. 480 00:34:21,559 --> 00:34:22,660 A CCTV footage? 481 00:34:22,760 --> 00:34:24,896 She said it was under Father Kim Hae-il's order. 482 00:34:26,431 --> 00:34:27,832 There you go. 483 00:34:28,299 --> 00:34:31,202 Remember that man in a jacket following you. 484 00:34:36,941 --> 00:34:38,910 The same person keeps following you. 485 00:34:40,912 --> 00:34:42,847 He's watching you here. 486 00:34:47,051 --> 00:34:48,753 This is really creepy. 487 00:34:54,158 --> 00:34:56,627 Let me give you a tip. Killers usually follow their targets for 488 00:34:56,694 --> 00:34:58,663 at least a day before they kill them. 489 00:34:58,963 --> 00:35:02,300 In order to see whom their targets meet and decide when to kill the targets. 490 00:35:03,501 --> 00:35:06,404 If there was someone following you, it was definitely a planned murder. 491 00:35:12,510 --> 00:35:14,479 May I ask you one question? 492 00:35:15,079 --> 00:35:17,548 Who gave the order to kill me? 493 00:35:19,784 --> 00:35:20,985 "Burglary"? 494 00:35:21,452 --> 00:35:23,921 You know I won't buy it nor accept it. 495 00:35:24,155 --> 00:35:25,790 Why did you have to provide a reason? 496 00:35:28,259 --> 00:35:31,429 You know how sensitive and irrational Kim Geon-yong is. 497 00:35:31,662 --> 00:35:34,132 Why did you have to make him suspicious of you? 498 00:35:34,432 --> 00:35:37,235 Was visiting Mr. Kim that serious a sin? 499 00:35:39,871 --> 00:35:41,739 Is killing a person as easy as killing a cockroach 500 00:35:42,039 --> 00:35:43,774 to Kim Geon-yong? 501 00:35:43,908 --> 00:35:46,110 "Easy"? Do you really not know the answer? 502 00:35:46,677 --> 00:35:48,179 I know you do. 503 00:35:48,246 --> 00:35:50,882 I'm a prosecutor of Korea. 504 00:35:51,015 --> 00:35:53,217 I smoothed it over so he won't make this a bigger deal. 505 00:35:53,784 --> 00:35:56,521 From now on, don't you go near Rising Moon or Mr. Kim. 506 00:35:56,954 --> 00:35:58,055 If this happens again, 507 00:35:58,823 --> 00:36:00,992 I can't help you anymore. Do you understand? 508 00:36:12,270 --> 00:36:15,139 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE'S OFFICE 509 00:36:15,940 --> 00:36:18,176 Is my life a game item or what? 510 00:36:19,644 --> 00:36:21,479 Do you think you can toy with it however you want? 511 00:36:22,079 --> 00:36:25,149 Those fucking... 512 00:36:29,320 --> 00:36:32,123 We can't just be sitting in church. 513 00:36:32,857 --> 00:36:34,759 To bring our members back, 514 00:36:34,825 --> 00:36:36,394 we must be out in the field. 515 00:36:36,794 --> 00:36:38,162 I agree, 516 00:36:39,263 --> 00:36:41,899 but I'm not sure if we can convince them by just telling them to come back. 517 00:36:43,334 --> 00:36:45,803 That won't be enough, of course. 518 00:36:46,103 --> 00:36:48,940 We will get closer to them and earn their trust. 519 00:36:50,107 --> 00:36:52,343 We will show them God's justice through action... 520 00:36:52,977 --> 00:36:54,779 I will give them annual confession fliers too. 521 00:36:55,079 --> 00:36:56,981 We'll start with Zone One. 522 00:37:01,419 --> 00:37:02,420 Here we go. 523 00:37:04,589 --> 00:37:05,923 Gosh, I lost points. 524 00:37:06,891 --> 00:37:09,060 -Hello, Sister Anes. -Hi. 525 00:37:12,964 --> 00:37:15,866 Well, it's been a while since I saw you in the church. 526 00:37:15,933 --> 00:37:17,768 So I came to see you. 527 00:37:17,835 --> 00:37:19,770 No one's going. That's why I'm not going. 528 00:37:21,005 --> 00:37:23,140 -They're all mine. -Oh, my. 529 00:37:24,375 --> 00:37:26,110 -Give me 120 won. -Fine. Here. 530 00:37:26,544 --> 00:37:28,846 With these cards, 531 00:37:30,248 --> 00:37:31,449 you owe me 480 won. 532 00:37:31,616 --> 00:37:34,318 Gosh, my precious 480 won. 533 00:37:35,419 --> 00:37:36,921 Aren't you coming to the church? 534 00:37:37,188 --> 00:37:38,956 That's not important. 535 00:37:39,023 --> 00:37:41,926 I just lost 3,000 won. 536 00:37:44,829 --> 00:37:47,231 If I help you win some money, 537 00:37:47,298 --> 00:37:48,833 will you come to church? 538 00:37:50,067 --> 00:37:51,435 Sure, I will. 539 00:37:51,736 --> 00:37:54,338 I will bring all my friends with me. 540 00:37:55,273 --> 00:37:58,809 I'm going to help Sister Anes starting from the next round. 541 00:37:58,876 --> 00:38:00,911 -Is that okay with you? -Sure. 542 00:38:05,349 --> 00:38:09,687 GUDAM POLICE STATION, CHIEF NAM SEOK-GU 543 00:38:13,124 --> 00:38:14,125 Who are you? 544 00:38:18,963 --> 00:38:20,264 Oh, my. Look who this is. 545 00:38:20,865 --> 00:38:22,300 Aren't you the owner of Rising Moon? 546 00:38:22,733 --> 00:38:23,567 What? 547 00:38:23,634 --> 00:38:26,904 Sir, by the way, where did you buy the police uniform? 548 00:38:26,971 --> 00:38:29,307 From Pyeonghwa Market or on the internet? 549 00:38:29,440 --> 00:38:30,441 Goodness. 550 00:38:31,175 --> 00:38:32,209 Keep it down. 551 00:38:32,410 --> 00:38:34,011 Oh, and about Rising Moon, 552 00:38:34,879 --> 00:38:37,882 I'm going to make it burn like hell. 553 00:38:40,818 --> 00:38:42,019 Do you think that will be easy? 554 00:38:42,620 --> 00:38:44,255 Do you think you can just do however you want? 555 00:38:47,325 --> 00:38:49,193 I'm not sure if I can do however I want, 556 00:38:50,628 --> 00:38:53,130 but God will do however he wants. 557 00:38:54,765 --> 00:38:57,768 Oh, by the way, just in case you get crushed later, 558 00:38:58,536 --> 00:38:59,937 stop troubling Korea 559 00:39:00,004 --> 00:39:01,439 and go back to your island. 560 00:39:01,772 --> 00:39:03,441 Why don't you change your name too? 561 00:39:04,108 --> 00:39:06,744 Change it to something like Nambe or Nakamura. 562 00:39:07,244 --> 00:39:08,245 What the... 563 00:39:09,580 --> 00:39:11,215 Put that down. 564 00:39:14,285 --> 00:39:15,753 You take money from everyone, 565 00:39:15,820 --> 00:39:17,088 and yet you're so stingy with yours. 566 00:39:24,862 --> 00:39:25,896 My goodness. 567 00:39:27,031 --> 00:39:29,233 Do you know how expensive it is? 568 00:39:33,637 --> 00:39:36,807 Both cards aren't good. What do I do? 569 00:39:37,241 --> 00:39:38,309 Which one should I put down? 570 00:39:41,479 --> 00:39:43,614 -Yes! -Oh, my. 571 00:39:44,815 --> 00:39:45,850 Well done. 572 00:39:46,484 --> 00:39:49,420 It has to be a dud! 573 00:40:06,504 --> 00:40:09,206 Look at all the points I've earned. 574 00:40:09,473 --> 00:40:10,808 Forty-seven, forty-eight... 575 00:40:13,310 --> 00:40:14,378 That would be 370. 576 00:40:15,746 --> 00:40:16,680 Since we're feeling good, 577 00:40:16,747 --> 00:40:19,383 just get 3,000 won from each of them. 578 00:40:19,450 --> 00:40:20,418 Okay. 579 00:40:20,484 --> 00:40:22,420 You heard her. You can give me 3,000 won only. 580 00:40:22,920 --> 00:40:25,122 You're coming to church from now, right? 581 00:40:25,289 --> 00:40:27,124 Fine. I will. 582 00:40:27,691 --> 00:40:29,326 I will bring everyone with me. 583 00:40:29,994 --> 00:40:31,996 Please help me again next time. 584 00:40:32,096 --> 00:40:33,097 Sure, I will. 585 00:40:35,666 --> 00:40:36,700 Father. 586 00:40:38,369 --> 00:40:39,403 Let's go. 587 00:40:42,740 --> 00:40:44,708 How dare you try to take away my life. 588 00:40:46,277 --> 00:40:48,879 I don't need any support whatsoever from you. 589 00:40:49,146 --> 00:40:50,247 I will crush 590 00:40:50,314 --> 00:40:53,751 everyone who was involved in the plot 591 00:40:54,552 --> 00:40:57,521 or turned a blind eye to it. 592 00:41:00,157 --> 00:41:02,726 You just stepped on poop. 593 00:41:03,694 --> 00:41:05,896 Poop that will never come off 594 00:41:05,963 --> 00:41:07,798 from your shoes. 595 00:41:10,334 --> 00:41:12,336 You're all dead! 596 00:41:15,673 --> 00:41:18,075 What? You want to investigate Rising Moon? 597 00:41:18,309 --> 00:41:21,445 Yes. Let's dig out everything 598 00:41:21,512 --> 00:41:24,114 until there's nothing left to dig. 599 00:41:24,181 --> 00:41:26,217 But we don't know who could possibly be related to it. 600 00:41:26,917 --> 00:41:28,319 It's too risky. 601 00:41:28,519 --> 00:41:29,787 I'm going to do it. 602 00:41:29,887 --> 00:41:32,289 I, Phoenix Seon, will do it. 603 00:41:32,389 --> 00:41:35,593 The important thing is that we don't have an ally. 604 00:41:36,193 --> 00:41:38,896 You can't do this alone. It's impossible. 605 00:41:38,996 --> 00:41:40,064 Ally? 606 00:41:40,998 --> 00:41:42,266 That's a good point. 607 00:41:43,334 --> 00:41:44,802 I can make one. 608 00:41:47,671 --> 00:41:48,906 What brings you here at this hour? 609 00:41:53,811 --> 00:41:55,980 What happened to your eyes? Did you change your makeup? 610 00:41:56,547 --> 00:41:57,615 I have a suggestion. 611 00:42:02,186 --> 00:42:03,187 Let's join hands. 612 00:42:13,297 --> 00:42:14,331 "Join hands"? 613 00:42:27,144 --> 00:42:29,179 -Why, all of a sudden? -We need to bring them down. 614 00:42:29,813 --> 00:42:32,283 To be specific, some people in there. 615 00:42:32,416 --> 00:42:35,286 Are those people related to the attack on you? 616 00:42:35,386 --> 00:42:36,687 Are you in or not? 617 00:42:36,787 --> 00:42:40,291 This is not for justice. It's for revenge. 618 00:42:40,357 --> 00:42:42,459 It is. I'm doing this to take revenge. 619 00:42:42,526 --> 00:42:44,962 Bloody revenge, smart revenge, the best revenge. 620 00:42:45,095 --> 00:42:46,430 Then I can't join hands with you. 621 00:42:46,497 --> 00:42:48,098 You can't take bloody revenge with a priest. 622 00:42:48,165 --> 00:42:49,567 That's nonsense. 623 00:42:49,833 --> 00:42:51,702 We'll both get what we want. 624 00:42:52,036 --> 00:42:54,238 You can take revenge on the people of Gudam 625 00:42:54,305 --> 00:42:56,140 and find evidence for Father Lee's case. 626 00:42:56,340 --> 00:42:59,944 And I can take my revenge and bring justice to this society. 627 00:43:01,045 --> 00:43:03,747 No, I can't do that. 628 00:43:04,148 --> 00:43:05,182 Just imagine. 629 00:43:05,749 --> 00:43:07,918 Imagine what will happen if the craziest woman in Seocho-dong 630 00:43:08,686 --> 00:43:09,720 becomes your ally. 631 00:43:11,322 --> 00:43:13,457 I'm going to be your ally. 632 00:43:13,524 --> 00:43:14,825 Isn't that amazing? 633 00:43:15,392 --> 00:43:16,527 Sounds convincing, right? 634 00:43:16,594 --> 00:43:17,728 I know it does. 635 00:43:19,063 --> 00:43:23,033 The crazy woman of the area. I'd like that, but... 636 00:43:26,770 --> 00:43:27,771 Gosh. No, I can't. 637 00:43:27,938 --> 00:43:30,674 One more thing. If this works out, 638 00:43:30,975 --> 00:43:33,310 I'll give you information about Father Lee's case. 639 00:43:35,579 --> 00:43:38,515 -Are you sure? -Of course. Do you want it notarized? 640 00:43:40,184 --> 00:43:41,385 Give me some time to think. 641 00:43:41,885 --> 00:43:43,087 I need to talk to my team members. 642 00:43:43,354 --> 00:43:45,122 I thought you worked alone. You have a team? 643 00:43:46,857 --> 00:43:48,392 I have Team Tsunami. 644 00:43:49,593 --> 00:43:51,228 Team Tsunami? Goodness. 645 00:43:54,565 --> 00:43:56,800 I'll give you time to think until the evening. Why? 646 00:43:57,101 --> 00:43:59,937 Because I'm going to start tonight. 647 00:44:01,739 --> 00:44:02,806 If this gets out, 648 00:44:02,873 --> 00:44:04,541 won't this be a national scandal? 649 00:44:05,476 --> 00:44:07,911 I can assure you of this. It won't do anything. 650 00:44:08,278 --> 00:44:09,947 Only a few of their underlings will be affected. 651 00:44:10,014 --> 00:44:11,315 The leaders won't be affected at all. 652 00:44:11,982 --> 00:44:16,086 You know why? Because this is the Republic of Korea. 653 00:44:16,754 --> 00:44:19,023 That's why I want to hear your opinions. 654 00:44:19,490 --> 00:44:21,592 What do you think? Should we go for it? 655 00:44:21,792 --> 00:44:24,328 I say we go for it. Whatever her purpose is, 656 00:44:24,395 --> 00:44:26,030 we will get what we want. 657 00:44:26,597 --> 00:44:28,699 She doesn't sound like she would back off. 658 00:44:30,267 --> 00:44:31,602 I think we can go for it. 659 00:44:32,236 --> 00:44:33,637 If you don't want to, we don't have to. 660 00:44:33,837 --> 00:44:34,938 That's not it. 661 00:44:37,508 --> 00:44:38,542 The things is... 662 00:44:40,644 --> 00:44:42,112 there's something that bothers me. 663 00:44:45,049 --> 00:44:46,083 What is it, Dae-yeong? 664 00:44:57,528 --> 00:44:59,863 What are you doing now? 665 00:45:01,065 --> 00:45:02,499 I don't think that chair is yours. 666 00:45:02,733 --> 00:45:04,001 The back and the seat of this chair 667 00:45:04,568 --> 00:45:06,770 may be yours, 668 00:45:08,706 --> 00:45:10,040 but aren't the five legs mine? 669 00:45:10,307 --> 00:45:11,875 Why are you acting like this since yesterday? 670 00:45:12,276 --> 00:45:13,577 Do you have any idea 671 00:45:13,644 --> 00:45:15,212 how hard it was to calm down Chief Kang? 672 00:45:20,517 --> 00:45:21,685 Goodness. 673 00:45:22,786 --> 00:45:26,423 You and those guys already abandoned me. 674 00:45:26,824 --> 00:45:27,858 Did you think I didn't know? 675 00:45:28,058 --> 00:45:31,829 Then you should have done better. 676 00:45:32,029 --> 00:45:33,397 For our old friendship's sake, 677 00:45:34,064 --> 00:45:36,300 I won't harm you or the other guys. 678 00:45:37,101 --> 00:45:39,236 So don't you mess with me. 679 00:45:40,437 --> 00:45:43,707 In other words, let's go separate ways. 680 00:45:44,475 --> 00:45:46,977 And give me Congressman Park's share 681 00:45:47,778 --> 00:45:49,079 from the secret safe. 682 00:45:51,849 --> 00:45:53,016 I knew you would... 683 00:45:55,152 --> 00:45:56,286 Just in case, 684 00:45:57,221 --> 00:45:58,722 don't you think of killing me. 685 00:45:59,389 --> 00:46:00,624 If I die, 686 00:46:01,725 --> 00:46:04,328 the secret safe will be all burnt down. 687 00:46:11,635 --> 00:46:14,204 Why are you saying this now? You should have told me this! 688 00:46:14,338 --> 00:46:17,107 I'm going to kill all those bastards. 689 00:46:17,174 --> 00:46:20,477 He's right. You should have told me this sooner. 690 00:46:20,544 --> 00:46:22,179 I wanted to tell you guys too. 691 00:46:26,283 --> 00:46:28,018 It's my fault, right? 692 00:46:29,953 --> 00:46:31,054 I'm a sinner, right? 693 00:46:32,122 --> 00:46:33,190 Gosh. 694 00:46:37,327 --> 00:46:39,396 If you have told me about this, 695 00:46:39,496 --> 00:46:42,533 I would have prayed for him. 696 00:46:43,167 --> 00:46:46,203 Now, don't feel so bad about it. 697 00:46:47,237 --> 00:46:48,438 We know it too. 698 00:46:53,243 --> 00:46:54,244 I will. 699 00:47:00,250 --> 00:47:01,885 I wish I could. 700 00:47:04,822 --> 00:47:07,991 Do you think you can go back to who you were if it weren't for his family? 701 00:47:09,693 --> 00:47:11,728 -What? -Do you think you can be 702 00:47:11,795 --> 00:47:14,631 the old you, a righteous, fiery, 703 00:47:14,865 --> 00:47:18,035 and spirited detective? 704 00:47:27,978 --> 00:47:28,979 Of course. 705 00:47:29,847 --> 00:47:31,381 I can crush them all. 706 00:47:40,557 --> 00:47:42,192 Okay, good. 707 00:48:11,488 --> 00:48:12,489 Let me ask you one thing. 708 00:48:13,457 --> 00:48:15,359 Are you sure you're doing this to take revenge? 709 00:48:15,626 --> 00:48:16,827 Yes, why? 710 00:48:17,060 --> 00:48:19,830 Are you sure it's not because you're angry about what you have been doing? 711 00:48:21,365 --> 00:48:22,432 I'm sure it's not. 712 00:48:23,567 --> 00:48:24,635 I asked just to be sure. 713 00:48:24,968 --> 00:48:27,404 I thought you might have wanted to make amends through this. 714 00:48:30,507 --> 00:48:32,409 You thought too much, Father. 715 00:48:32,643 --> 00:48:34,044 If that's the case, 716 00:48:34,845 --> 00:48:35,946 I would gladly 717 00:48:37,514 --> 00:48:38,882 help you take revenge. 718 00:48:39,583 --> 00:48:40,951 If not, will you not help me? 719 00:48:43,020 --> 00:48:44,922 Are you in or not? 720 00:48:49,726 --> 00:48:50,794 Let's 721 00:48:54,331 --> 00:48:56,566 -join hands. -Okay. Awesome! 722 00:48:58,568 --> 00:48:59,903 Okay, let's do this. 723 00:49:33,203 --> 00:49:34,604 SEARCH WARRANT 724 00:49:38,675 --> 00:49:40,677 This is an extremely rare case, 725 00:49:40,744 --> 00:49:43,680 but I, a prosecutor, issued the warrant myself and brought it. 726 00:49:44,081 --> 00:49:45,415 I want to go with you to the scene. 727 00:49:45,482 --> 00:49:48,051 This is my first time. I'm excited. 728 00:49:51,188 --> 00:49:53,557 I know what you guys are like, 729 00:49:53,623 --> 00:49:54,691 so I won't force you. 730 00:49:54,925 --> 00:49:56,660 If you don't want to come, you don't have to. 731 00:49:56,927 --> 00:49:59,463 Just so you know, no one from the drug squad wanted to come. 732 00:50:02,499 --> 00:50:06,336 All right. I'm going to Rising Moon now. 733 00:50:06,703 --> 00:50:09,139 Come and join me if you want. 734 00:50:09,473 --> 00:50:11,508 -Follow me. -I'm in. 735 00:50:13,977 --> 00:50:15,012 Father. 736 00:50:15,245 --> 00:50:16,446 You're going to the church, right? 737 00:50:22,352 --> 00:50:24,421 Dae-yeong, please tell me you're going to the bathroom. 738 00:50:24,488 --> 00:50:25,522 Detective Seo. 739 00:50:26,156 --> 00:50:28,058 Hey, are you really going? 740 00:50:30,894 --> 00:50:31,962 This is crazy. 741 00:50:56,386 --> 00:50:57,888 PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON 742 00:51:13,637 --> 00:51:14,971 Who's the owner here? 743 00:51:18,141 --> 00:51:19,476 Instead of talking to the owner, 744 00:51:20,177 --> 00:51:21,812 you can talk to me, ma'am. 745 00:51:23,380 --> 00:51:24,381 Hey. 746 00:51:24,815 --> 00:51:28,218 That's not how you talk to the elderly, you rude punk. 747 00:51:30,020 --> 00:51:32,856 Whether you're a guest or a gangster, 748 00:51:33,056 --> 00:51:35,192 if you took drugs, come on out. 749 00:51:35,625 --> 00:51:37,494 Otherwise, we will come to you. 750 00:51:37,761 --> 00:51:40,030 Hey, let's not make this harder. 751 00:51:40,097 --> 00:51:42,799 The prosecutor has come herself. 752 00:51:42,999 --> 00:51:44,234 Who cares? 753 00:51:44,701 --> 00:51:47,604 We won't do anything, so suit yourself. 754 00:51:47,938 --> 00:51:51,608 I guess I will have to rent a shuttle bus to hell today. 755 00:51:51,908 --> 00:51:53,276 I will give you one minute. 756 00:51:53,577 --> 00:51:55,545 If you're a junkie, come on out. 757 00:51:56,012 --> 00:51:59,182 Stand in a row! 758 00:52:01,017 --> 00:52:02,319 How many time did I tell you? 759 00:52:02,385 --> 00:52:04,154 The prosecutor has come herself. 760 00:52:04,521 --> 00:52:06,590 I told you there was going to be a problem. 761 00:52:07,190 --> 00:52:08,758 I'll talk to her. 762 00:52:08,925 --> 00:52:11,895 I don't think she will listen to you right now. 763 00:52:12,596 --> 00:52:14,631 And what's with that priest? 764 00:52:15,065 --> 00:52:16,266 The priest is there too? 765 00:52:16,500 --> 00:52:19,603 If my father finds this out, I'll be dead. 766 00:52:20,370 --> 00:52:23,707 I'll take care of this my way, so you take care of the rest. 767 00:52:24,307 --> 00:52:25,308 Okay? 768 00:52:25,675 --> 00:52:26,943 Wait, sir. Sir! 769 00:52:34,351 --> 00:52:35,418 Sorry, guys. 770 00:52:37,087 --> 00:52:39,089 I think we can just kill you as we please. 771 00:52:41,057 --> 00:52:42,325 Get them! 772 00:52:50,934 --> 00:52:52,169 They even have tools. 773 00:52:53,436 --> 00:52:54,538 What's wrong with them? 774 00:52:55,272 --> 00:52:56,306 They're high. 775 00:52:58,508 --> 00:53:00,477 This isn't what we expected. 776 00:53:02,979 --> 00:53:04,247 My gosh. 777 00:53:05,849 --> 00:53:07,584 If you don't stop, I will shoot you. 778 00:53:07,784 --> 00:53:10,587 She's clever. You don't have to get physical. 779 00:53:10,654 --> 00:53:11,588 Well done. 780 00:53:11,655 --> 00:53:14,257 You should have told me that you brought a gun. 781 00:53:14,357 --> 00:53:16,193 If they come near, shoot them on their legs. 782 00:53:16,326 --> 00:53:18,295 -Shoot them. -Shoot them. 783 00:53:18,361 --> 00:53:19,729 Those are all blank bullets. 784 00:53:19,996 --> 00:53:21,031 What? 785 00:53:27,637 --> 00:53:29,673 They won't mind dying. They'll just push through. 786 00:53:30,140 --> 00:53:31,508 If we stay here, we will all die. 787 00:53:33,043 --> 00:53:34,377 I knew this would happen, 788 00:53:35,145 --> 00:53:36,980 and I prepared the breakwater. 789 00:53:37,514 --> 00:53:38,548 Breakwater? 790 00:53:41,418 --> 00:53:44,221 -Choco! -Yes, Father. 791 00:54:13,550 --> 00:54:16,086 Hi, Choco is here. 792 00:54:17,520 --> 00:54:19,723 Choco, did you register yourself as a new church member? 793 00:54:20,190 --> 00:54:21,224 Yes, Father. 794 00:54:22,259 --> 00:54:24,861 Why is he so big? Are there two people in there? 795 00:54:25,161 --> 00:54:26,830 I and Choco will take care of them. 796 00:54:26,896 --> 00:54:29,132 Detective Gu, Detective Seo, take Prosecutor Park outside. 797 00:54:29,199 --> 00:54:30,233 What? 798 00:54:30,900 --> 00:54:34,237 As a prosecutor, I won't chicken out. That would be embarrassing. 799 00:54:34,337 --> 00:54:36,906 Wouldn't it be better to stay alive than die? 800 00:54:37,974 --> 00:54:39,509 How dare you look at a prosecutor like that. 801 00:54:39,576 --> 00:54:40,677 Drop that, you punks. 802 00:54:41,144 --> 00:54:43,179 -Detective Seo. -Yes, sir. 803 00:54:43,246 --> 00:54:44,881 I'm not going. 804 00:54:44,948 --> 00:54:46,483 -Let's go. -Hey, wait. 805 00:54:46,549 --> 00:54:47,651 You are all dead! 806 00:54:48,184 --> 00:54:49,986 Don't hesitate. Leave right away. 807 00:54:50,287 --> 00:54:52,188 After I escort the prosecutor out, I'll come back. 808 00:55:20,450 --> 00:55:22,352 Wait. There you go! 809 00:55:23,086 --> 00:55:24,120 Awesome! 810 00:55:25,588 --> 00:55:26,856 What are you doing? 811 00:55:29,559 --> 00:55:31,928 Why are there so many of them out here too? 812 00:55:32,562 --> 00:55:34,931 Detective Seo, get her in the car and leave. 813 00:55:34,998 --> 00:55:36,800 What are you talking about? Give me a bat too. 814 00:55:36,866 --> 00:55:38,368 I will kill all of them. 815 00:55:38,468 --> 00:55:39,569 Can you handle it alone? 816 00:55:39,769 --> 00:55:42,138 Don't worry. These days, I'm getting my old skills back. 817 00:55:42,205 --> 00:55:43,773 -Go now! -Please be careful. 818 00:55:44,441 --> 00:55:45,608 Don't get hurt, Mr. Lucky Bag. 819 00:55:56,553 --> 00:55:58,321 Ms. Park. Detective Gu. 820 00:55:59,622 --> 00:56:01,958 It looks like we're in big trouble. 821 00:56:02,025 --> 00:56:03,193 I know. What's going on? 822 00:56:03,259 --> 00:56:05,061 Why am I at a fighting scene again? 823 00:56:15,338 --> 00:56:16,373 Oh, my gosh! 824 00:56:54,344 --> 00:56:55,345 Oh, my. 825 00:57:00,950 --> 00:57:02,952 Hey, there are way too many of them. What do we do? 826 00:57:03,019 --> 00:57:04,654 Ms. Park is in danger. 827 00:57:04,721 --> 00:57:05,955 What do we do? 828 00:57:06,022 --> 00:57:07,223 You bastards! 829 00:57:07,791 --> 00:57:09,959 Oh, my goodness! 830 00:57:12,295 --> 00:57:14,364 -No! -Yo-han! 831 00:57:17,333 --> 00:57:19,202 Oh, no. Yo-han. 832 00:57:20,737 --> 00:57:21,738 Are you okay? 833 00:57:26,976 --> 00:57:28,578 You bastard! How could you... 834 00:57:30,346 --> 00:57:32,415 Wait there! 835 00:57:53,470 --> 00:57:54,471 Songsak. 836 00:57:55,438 --> 00:57:56,773 There you go. One, two. 837 00:58:18,027 --> 00:58:21,097 A tiger that protects the King. 838 00:58:22,298 --> 00:58:23,566 Songsak! 839 00:58:29,506 --> 00:58:30,540 Songsak. 840 00:59:07,644 --> 00:59:08,945 -Well done. -Songsak. 841 00:59:09,145 --> 00:59:10,179 You're such a good fighter. 842 00:59:10,246 --> 00:59:12,148 I will help you too, Father. 843 00:59:12,348 --> 00:59:13,416 ONE BY ONE, THEY BECOME HEROES 844 00:59:13,483 --> 00:59:16,719 -Could you teach me too? -Did you hear that? 845 00:59:16,786 --> 00:59:19,122 We need someone to play the culprit to be repatriated. 846 00:59:19,188 --> 00:59:21,891 It's an important role. We need a good actor. 847 00:59:21,958 --> 00:59:24,294 Father Han is an actor type... 848 00:59:24,661 --> 00:59:26,529 -Let's do this. -Let's go. 849 00:59:28,498 --> 00:59:29,832 THE AVENGERS ARE BORN 850 00:59:30,600 --> 00:59:32,802 My fury has gone up five points. 851 00:59:35,705 --> 00:59:37,707 Subtitle translation by Sun-young Baek 57121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.