All language subtitles for The Fiery Priest_S01E12_Episode 12.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,153 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,220 --> 00:00:21,554 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:28,294 --> 00:00:29,462 I can't believe he got caught. 4 00:00:29,696 --> 00:00:30,730 Tell me about it. 5 00:00:33,433 --> 00:00:34,701 Get down. Hands behind your head. 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,676 No need to go that far. 7 00:00:44,010 --> 00:00:46,212 Why are you just standing there? Go and get him! 8 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 Oh, right. 9 00:00:47,914 --> 00:00:50,016 We should secure this path in case he tries to run away. 10 00:00:50,083 --> 00:00:52,018 Yes. The suspect might turn back. 11 00:00:52,218 --> 00:00:55,488 Turn back, my ass. The whole tables have turned. 12 00:00:57,123 --> 00:00:58,558 -Go and get him. -Yes, sir. 13 00:01:00,460 --> 00:01:01,828 You shouldn't go there, Ms. Park. 14 00:01:01,895 --> 00:01:03,329 What's this? 15 00:01:03,563 --> 00:01:05,532 What's going on here? What is it? 16 00:01:07,534 --> 00:01:09,069 I was with Congressman Park, 17 00:01:09,135 --> 00:01:11,438 and some bastard threw me down. 18 00:01:11,504 --> 00:01:13,173 He's the suspect. 19 00:01:13,473 --> 00:01:15,241 Is it? 20 00:01:16,976 --> 00:01:17,977 Grab me! 21 00:01:19,179 --> 00:01:21,314 Grab me! I said, grab me! 22 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 You dirty bastard! Where is the rest of your gang? 23 00:01:27,153 --> 00:01:28,288 Come on, grab me! 24 00:01:28,788 --> 00:01:30,523 -Hurry! -What are you doing? Get him! 25 00:01:30,657 --> 00:01:31,991 Ma'am, come this way! 26 00:01:32,392 --> 00:01:34,461 Look at this bastard's glare. 27 00:01:34,527 --> 00:01:36,629 We should check his face. Come here, you-- 28 00:01:39,032 --> 00:01:40,467 It really hurts. 29 00:01:42,435 --> 00:01:43,736 Let go of her! 30 00:01:44,070 --> 00:01:45,071 Let go, or I'll shoot! 31 00:01:46,372 --> 00:01:48,641 Put your guns down! Put them down! 32 00:01:49,809 --> 00:01:50,877 -Put them down! -Yes, ma'am. 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,145 Hurry up and put them down! 34 00:01:52,278 --> 00:01:54,647 You bastard, you're going to get killed... 35 00:01:56,015 --> 00:01:57,016 My goodness. 36 00:01:57,517 --> 00:01:58,751 What's that sharp feeling? 37 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 Is that a knife against my back? 38 00:02:01,354 --> 00:02:02,455 -Why, you! -You! 39 00:02:03,123 --> 00:02:04,724 Throw your guns back! 40 00:02:05,058 --> 00:02:06,326 Hurry up and throw them down! 41 00:02:06,392 --> 00:02:07,827 -What? -Throw them away! 42 00:02:07,994 --> 00:02:10,230 -Yes, ma'am! -Step back! 43 00:02:10,897 --> 00:02:11,898 Don't overreact. 44 00:02:11,965 --> 00:02:14,234 -You could get me killed today. -Get him! 45 00:02:14,300 --> 00:02:17,537 Mom, I don't want to die. 46 00:02:17,604 --> 00:02:18,738 What do I do? 47 00:02:19,339 --> 00:02:21,341 -Get him! -What? Get him? 48 00:02:22,342 --> 00:02:24,310 Oh, no. Why did you say it so loudly? 49 00:02:24,477 --> 00:02:25,478 Come on! 50 00:02:30,683 --> 00:02:32,852 You'd better surrender now. 51 00:02:32,919 --> 00:02:35,088 Do you know who I am? I'm Park Gyeong-seon, the mad dog of... 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,189 -My goodness! -Oh, no! 53 00:02:38,558 --> 00:02:40,193 Open fire! 54 00:02:40,793 --> 00:02:42,662 -Get him! -Get that bastard! 55 00:02:45,198 --> 00:02:46,399 Get him! 56 00:02:46,466 --> 00:02:48,801 -Get him! -That jerk! 57 00:02:49,202 --> 00:02:51,538 Get that bastard! Get him! 58 00:02:52,372 --> 00:02:53,406 Get him! 59 00:02:53,840 --> 00:02:54,841 Get that bastard! 60 00:02:57,210 --> 00:02:58,144 Ms. Park! 61 00:02:58,211 --> 00:03:00,313 It's killing me. 62 00:03:00,480 --> 00:03:01,681 -Hurry up and get him! -Come on! 63 00:03:01,748 --> 00:03:02,749 Get him! 64 00:03:05,351 --> 00:03:06,386 Give me your hand, ma'am. 65 00:03:07,253 --> 00:03:08,721 Come on! Get him! 66 00:03:10,290 --> 00:03:11,324 Why, that... 67 00:03:35,248 --> 00:03:36,249 Damn it! 68 00:03:39,719 --> 00:03:40,753 How did she know? 69 00:03:42,355 --> 00:03:44,390 Damn it, how? 70 00:03:58,071 --> 00:03:59,639 Gosh. 71 00:04:00,240 --> 00:04:02,375 I guess she recognized these charming eyes of mine. 72 00:04:02,508 --> 00:04:03,610 Gosh. 73 00:04:04,677 --> 00:04:06,179 She's as smart as I am. 74 00:04:07,614 --> 00:04:09,349 Focus, you fool. 75 00:04:19,058 --> 00:04:20,059 Who is it? 76 00:04:20,660 --> 00:04:21,894 Who the heck? 77 00:04:24,964 --> 00:04:26,466 We're trying our best to find out, sir. 78 00:04:26,866 --> 00:04:28,668 You should've gotten the job done 79 00:04:29,035 --> 00:04:30,637 no matter what happened. 80 00:04:32,705 --> 00:04:33,640 I'm sorry, sir. 81 00:04:33,706 --> 00:04:38,211 Maybe it's an enemy we don't know about. 82 00:04:39,312 --> 00:04:40,580 I'll look into it and handle it. 83 00:04:41,681 --> 00:04:42,682 You... 84 00:04:43,182 --> 00:04:44,050 You... 85 00:04:44,550 --> 00:04:46,219 Make sure to get rid of Congressman Park. 86 00:04:46,586 --> 00:04:49,022 It's not the best timing since he's at the intensive care unit. 87 00:04:49,656 --> 00:04:52,125 I'll make sure to do the job once he's at the general ward, sir. 88 00:04:52,525 --> 00:04:54,027 You're always like this. 89 00:04:54,494 --> 00:04:55,762 Once Congressman Park wakes up, 90 00:04:56,796 --> 00:04:58,498 everything's over with you. 91 00:04:58,931 --> 00:04:59,932 Do you understand? 92 00:05:11,311 --> 00:05:13,379 How could you lose him right in front of your eyes? 93 00:05:13,646 --> 00:05:16,783 Well, you showed up out of nowhere, so-- 94 00:05:16,849 --> 00:05:18,584 Goodness, so it's my fault? 95 00:05:18,785 --> 00:05:20,920 I'm the reason you lost the criminal? 96 00:05:21,087 --> 00:05:22,555 That's not what I meant, ma'am. 97 00:05:22,622 --> 00:05:24,624 I guess I'm the one to blame. 98 00:05:24,691 --> 00:05:27,327 I'm just one slow-witted and unlucky prosecutor. 99 00:05:27,493 --> 00:05:29,629 I'm so sorry. I'm sorry. 100 00:05:29,696 --> 00:05:31,698 I should be beaten for what I did. 101 00:05:33,766 --> 00:05:34,867 Go ahead with your report. 102 00:05:35,601 --> 00:05:37,437 You should tell them that it's my fault you lost him. 103 00:05:38,438 --> 00:05:40,773 I'll sit here and wait, so tell me when you're done. 104 00:05:41,207 --> 00:05:42,208 I won't say that, ma'am. 105 00:05:43,242 --> 00:05:44,577 Stop it. Go ahead. 106 00:05:44,711 --> 00:05:45,778 You did nothing wrong, ma'am. 107 00:05:45,845 --> 00:05:48,715 Detective Seo, could you order a bowl of mapa tofu rice for me? 108 00:05:48,781 --> 00:05:50,049 Yes, do that. 109 00:05:50,450 --> 00:05:52,385 They don't sell that around here. 110 00:05:55,288 --> 00:05:56,823 Go ahead and write the report. 111 00:05:56,889 --> 00:05:58,925 SEOUL GUDAM POLICE STATION 112 00:05:59,759 --> 00:06:01,094 It seems like she knows, doesn't it? 113 00:06:01,260 --> 00:06:02,762 Yes, that's what I thought, too. 114 00:06:03,429 --> 00:06:06,432 But why do you think she let him run away if she knows? 115 00:06:06,966 --> 00:06:08,101 She's trying to play it smart. 116 00:06:08,301 --> 00:06:10,203 Since she got ahold of one fish, 117 00:06:10,370 --> 00:06:12,605 she wants to follow it and catch the entire school. 118 00:06:12,739 --> 00:06:14,474 She's one evil and clever woman. 119 00:06:14,741 --> 00:06:17,310 I knew it ever since that time she wouldn't order food for me. 120 00:06:17,910 --> 00:06:19,946 She only ordered mapa tofu rice for herself. 121 00:06:20,113 --> 00:06:21,314 -Seriously? -Yes! 122 00:06:24,450 --> 00:06:26,319 Thanks to you, Father Kim, 123 00:06:26,819 --> 00:06:29,021 Congressman Park was able to save his life. 124 00:06:30,556 --> 00:06:32,125 Not really. 125 00:06:32,859 --> 00:06:34,761 He'll be in a vegetative state his entire life. 126 00:06:35,361 --> 00:06:37,864 At least there's still a chance that he might wake up. 127 00:06:38,131 --> 00:06:39,766 They're so cruel. 128 00:06:40,299 --> 00:06:42,101 How could they try to disguise it into suicide? 129 00:06:42,168 --> 00:06:43,369 We can't let this happen! 130 00:06:43,903 --> 00:06:46,406 The Lord's words aren't enough to repent those devils of their sins. 131 00:06:46,472 --> 00:06:49,008 Yes, that is correct. 132 00:06:49,075 --> 00:06:51,544 I agree with him as well. 133 00:06:51,644 --> 00:06:55,214 The Lord didn't just use his words to guide his people. 134 00:06:55,515 --> 00:06:57,784 The Lord eventually sent down a punishment to those evil people 135 00:06:57,850 --> 00:06:59,051 who never repented of their sins. 136 00:06:59,118 --> 00:07:02,188 Yes. Sodom and Gomorrah were punished with burning sulfur, 137 00:07:02,255 --> 00:07:05,024 and the stubborn Pharaoh ended up losing his eldest son. 138 00:07:05,158 --> 00:07:07,326 You know what he did when the world fell into evil, don't you? 139 00:07:07,693 --> 00:07:11,431 He got rid of this entire world with a huge flood. 140 00:07:11,497 --> 00:07:14,200 Yes, that is correct. I personally think God's justice 141 00:07:14,267 --> 00:07:16,736 must be established in Gudam-gu not just by spreading God's words, 142 00:07:16,803 --> 00:07:18,171 but by taking action, 143 00:07:18,237 --> 00:07:19,605 -What do you think, Father? -Absolutely! 144 00:07:19,672 --> 00:07:20,706 Right? 145 00:07:32,018 --> 00:07:33,019 At this point, 146 00:07:34,253 --> 00:07:36,289 I think there's a rage virus going around. 147 00:07:42,995 --> 00:07:43,996 Aren't you taking the call? 148 00:07:47,533 --> 00:07:49,602 OLD LADY 149 00:07:53,706 --> 00:07:55,475 She might mention something about yesterday, 150 00:07:55,541 --> 00:07:56,642 so record us from outside. 151 00:07:57,076 --> 00:07:58,611 I'm sure she's up to something. 152 00:07:58,678 --> 00:08:00,947 That's why she still let you run away. 153 00:08:01,214 --> 00:08:03,649 Anyway, don't let her get you swayed. 154 00:08:03,749 --> 00:08:04,784 Act like you know nothing. 155 00:08:05,885 --> 00:08:07,687 Since when did I ever get swayed? 156 00:08:08,554 --> 00:08:09,856 Make sure to keep a straight face. 157 00:08:10,156 --> 00:08:11,891 All right. Don't worry. 158 00:08:12,725 --> 00:08:14,660 I've been keeping a straight face ever since I was five. 159 00:08:26,305 --> 00:08:28,741 The guy with a black mask at the villa yesterday... 160 00:08:29,208 --> 00:08:30,309 That was you, wasn't it? 161 00:08:30,943 --> 00:08:31,978 Sorry? Me? 162 00:08:33,746 --> 00:08:34,981 What are you talking about? 163 00:08:35,515 --> 00:08:37,517 Trespassing, theft, and attempted murder on a congressman. 164 00:08:37,583 --> 00:08:39,519 Do you know how long you'd be sentenced for all that? 165 00:08:39,585 --> 00:08:42,221 You can't just play innocent with me. 166 00:08:42,555 --> 00:08:45,024 What are you yelling at me for? 167 00:08:46,526 --> 00:08:48,561 I really don't understand a word you're saying. 168 00:08:50,863 --> 00:08:54,000 Why don't you try explaining all this to me? 169 00:08:54,467 --> 00:08:55,868 If I can accept it, 170 00:08:57,236 --> 00:09:00,540 I'll give you time to deal with it on your own. 171 00:09:05,578 --> 00:09:07,947 I'm not trying to throw you in jail, Father Kim. 172 00:09:08,014 --> 00:09:09,916 I'm trying to give you a chance here. 173 00:09:10,816 --> 00:09:11,851 I mean, 174 00:09:12,919 --> 00:09:14,453 do you even have proof that it was me? 175 00:09:15,922 --> 00:09:17,523 From now on, no matter what happens, 176 00:09:17,590 --> 00:09:19,892 you'd better not ask me for any help. 177 00:09:19,959 --> 00:09:22,161 I'm going to ignore you completely. 178 00:09:24,664 --> 00:09:27,667 If I were you, I'd say something out of gratitude. 179 00:09:27,767 --> 00:09:28,768 My gosh. 180 00:09:30,670 --> 00:09:31,804 Listen, old lady. 181 00:09:32,638 --> 00:09:35,374 Why are you making it like I'm someone mysterious? 182 00:09:37,176 --> 00:09:38,277 Your personal information 183 00:09:38,344 --> 00:09:39,445 is classified as confidential. 184 00:09:39,512 --> 00:09:40,980 Isn't that mysterious enough? 185 00:09:43,382 --> 00:09:44,951 A civilian who's classified as confidential 186 00:09:45,585 --> 00:09:48,654 is either a government agent or a spy. 187 00:09:49,555 --> 00:09:51,157 But my guts tell me you're not a spy, 188 00:09:51,357 --> 00:09:52,758 so you're a government agent, for sure. 189 00:09:53,326 --> 00:09:54,327 You're from the NIS? 190 00:09:56,062 --> 00:09:57,563 Isn't it illegal for you to question me? 191 00:09:58,764 --> 00:10:02,068 And besides, what am I, Jason Bourne? 192 00:10:02,134 --> 00:10:03,135 What's with the fuss? 193 00:10:03,536 --> 00:10:05,237 More like Tsunami Bourne. 194 00:10:07,273 --> 00:10:08,774 See? I told you. 195 00:10:09,008 --> 00:10:10,776 I told you he seemed like an ex-government agent. 196 00:10:10,943 --> 00:10:12,078 I got it right. 197 00:10:12,745 --> 00:10:14,680 I thought he seemed more like an undercover detective 198 00:10:14,914 --> 00:10:16,549 who was looking into Gudam-gu's irregularities. 199 00:10:16,816 --> 00:10:18,684 I won, so give me my 30,000 won. 200 00:10:28,060 --> 00:10:30,496 You only gave me 20,000 won. 201 00:10:31,197 --> 00:10:33,666 I left out the tax, okay? 202 00:10:34,100 --> 00:10:35,935 Plus, we're not even sure yet. 203 00:10:36,502 --> 00:10:37,670 Let's bet again next time. 204 00:10:39,071 --> 00:10:40,106 Listen to me, old lady. 205 00:10:42,441 --> 00:10:44,810 I'm just an ordinary priest 206 00:10:44,877 --> 00:10:47,013 who majored in Korean literature and led an ordinary life. 207 00:10:48,147 --> 00:10:50,082 You majored in Korean literature? 208 00:10:51,050 --> 00:10:53,719 Then you must know the basics 209 00:10:53,786 --> 00:10:55,521 to Korean literature and classical literature. 210 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 Of course, I do. Who are you kidding? 211 00:10:58,290 --> 00:11:00,026 Then I'll give you a quiz, 212 00:11:00,192 --> 00:11:03,462 and you need to get at least seven out of ten. Okay? 213 00:11:05,231 --> 00:11:08,034 Gosh, why should I do that? 214 00:11:09,535 --> 00:11:11,704 -Okay, fine. -Okay, let's do this. 215 00:11:13,305 --> 00:11:15,141 In The Dance of the Buddhist Nun, by Cho Chi-hun, 216 00:11:15,307 --> 00:11:16,676 what did he fold and send away? 217 00:11:16,909 --> 00:11:17,943 A paper crane. 218 00:11:20,079 --> 00:11:23,616 In The Self-Portrait, by Seo Jeong-ju, what practically raised him for 23 years? 219 00:11:24,116 --> 00:11:25,084 Rice. 220 00:11:25,151 --> 00:11:26,185 ANSWER: THE WIND 221 00:11:27,253 --> 00:11:28,487 In Crow's Eye View, by Yi Sang, 222 00:11:28,688 --> 00:11:30,589 how many kids ran on the street? 223 00:11:31,257 --> 00:11:32,258 Five. 224 00:11:34,326 --> 00:11:36,362 Du-a-ryeong-syeong, du-a-ryeong-syeong Da-ring-di-ri 225 00:11:36,495 --> 00:11:37,463 What's the name of the song 226 00:11:37,530 --> 00:11:38,664 from Goryeo with these lyrics? 227 00:11:39,065 --> 00:11:40,099 Ring Ding Dong. 228 00:11:43,202 --> 00:11:45,037 In the very end of When Buckwheat Flowers Bloom, 229 00:11:45,104 --> 00:11:46,639 what kind of relationship is Mr. Heo 230 00:11:46,706 --> 00:11:47,740 assumed to have with Dong? 231 00:11:48,641 --> 00:11:50,042 An inappropriate relationship. 232 00:11:50,109 --> 00:11:52,912 Forget it! You didn't get even one correct. 233 00:11:53,412 --> 00:11:55,347 Well, it's been ages since I graduated. 234 00:11:55,514 --> 00:11:56,716 People forget, don't they? 235 00:11:56,849 --> 00:11:57,950 Didn't I get them all right? 236 00:11:59,085 --> 00:12:01,887 Why do we have to be the ones to feel embarrassed? 237 00:12:02,388 --> 00:12:04,256 Maybe he was trying to be funny. 238 00:12:06,125 --> 00:12:07,526 If he was, he succeeded. 239 00:12:09,462 --> 00:12:11,964 You're so shameless. 240 00:12:12,932 --> 00:12:14,700 You're already caught, you know. 241 00:12:15,000 --> 00:12:16,635 What did you catch me doing? 242 00:12:17,436 --> 00:12:18,738 I'm just who I am. 243 00:12:18,838 --> 00:12:21,040 You'd better confess soon. 244 00:12:21,173 --> 00:12:23,342 That's the only way you'll survive. 245 00:12:27,513 --> 00:12:28,848 Take care, old lady. 246 00:12:32,384 --> 00:12:34,386 Look at my hands and feet shaking. That was a close one. 247 00:12:36,455 --> 00:12:37,456 Why in the world... 248 00:12:46,165 --> 00:12:48,768 How can you not know about The Dance of the Buddhist Nun? 249 00:12:49,535 --> 00:12:52,004 "The white band folded so carefully..." 250 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 Damn it. 251 00:12:53,539 --> 00:12:55,441 There are 13 children in Crow's Eye View. 252 00:12:55,741 --> 00:12:57,343 Even I know that. 253 00:12:59,712 --> 00:13:01,313 Did you really work for the NIS? 254 00:13:02,414 --> 00:13:04,550 -No wonder your eyes are so-- -Enough. 255 00:13:06,452 --> 00:13:08,154 Let's go back. I'm tired and stressed. 256 00:13:11,557 --> 00:13:13,359 He seems even more like a loser today. 257 00:13:15,261 --> 00:13:17,696 There was a hacking incident at the NIS in 2007. 258 00:13:18,063 --> 00:13:20,533 Some information that was leaked back then was still accessible. 259 00:13:21,066 --> 00:13:23,235 The Night Mole of Mullae-dong had the data. 260 00:13:24,203 --> 00:13:26,672 Interfere as much as you can. 261 00:13:27,406 --> 00:13:29,408 I'll just show up at the end. 262 00:13:29,475 --> 00:13:30,943 INTERNATIONAL COUNTERTERRORISM DEPARTMENT 263 00:13:31,010 --> 00:13:31,944 But... 264 00:13:32,011 --> 00:13:32,945 NIS 265 00:13:33,012 --> 00:13:34,880 It makes me so furious 266 00:13:36,415 --> 00:13:37,883 to have to keep holding it in. 267 00:13:38,150 --> 00:13:40,186 PERSONAL INFORMATION 268 00:13:45,524 --> 00:13:46,525 Damn it. 269 00:13:47,092 --> 00:13:49,161 That ungrateful jerk. 270 00:13:49,929 --> 00:13:52,431 How can a priest be so ungrateful? 271 00:13:53,265 --> 00:13:54,333 I mean, 272 00:13:54,700 --> 00:13:56,168 do you even have proof that it was me? 273 00:14:06,946 --> 00:14:08,113 It really hurts. 274 00:14:11,617 --> 00:14:13,018 Damn it, that jerk. 275 00:14:16,622 --> 00:14:18,090 He's so annoying. 276 00:14:25,231 --> 00:14:26,732 You told me once 277 00:14:28,133 --> 00:14:31,237 that if I share a secret, I'll be able to share everything else. 278 00:14:35,641 --> 00:14:38,544 But does that work for secrets 279 00:14:39,845 --> 00:14:41,313 that got out unwillingly, too? 280 00:14:46,685 --> 00:14:47,753 It's just... 281 00:14:48,821 --> 00:14:50,556 I wanted to know how much 282 00:14:53,425 --> 00:14:54,460 I'm allowed to share. 283 00:14:58,898 --> 00:15:01,033 Things got all messed up because of this bastard. 284 00:15:01,800 --> 00:15:03,936 What on earth... 285 00:15:04,403 --> 00:15:05,838 What you tried on Congressman Park... 286 00:15:06,405 --> 00:15:08,040 Was that how you got rid of Father Lee? 287 00:15:09,775 --> 00:15:12,511 "Committing suicide due to the pressure from the police and prosecution." 288 00:15:12,711 --> 00:15:13,779 Is that the frame you used? 289 00:15:13,846 --> 00:15:16,248 It's the most natural one. Why? 290 00:15:17,016 --> 00:15:18,183 Do you have something against it? 291 00:15:19,551 --> 00:15:20,552 No, sir. 292 00:15:21,820 --> 00:15:24,323 The inspection on me and Director Jeong will be called off later today. 293 00:15:25,024 --> 00:15:26,158 I've already taken care of it. 294 00:15:27,192 --> 00:15:28,894 Get ready to investigate Chief Nam next. 295 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Yes, sir. 296 00:15:37,436 --> 00:15:40,873 Father Kim, it's here. It has arrived. 297 00:15:48,314 --> 00:15:50,649 GENETIC TEST REPORT 298 00:15:53,485 --> 00:15:55,120 GENES FROM BOTH SAMPLES DETECTED 299 00:15:55,187 --> 00:15:57,289 BOTH DNA SAMPLES MATCH LEE YEONG-JUN'S 300 00:15:58,090 --> 00:16:00,793 "Both DNA samples match Lee Yeong-jun's by 99.9 percent." 301 00:16:06,031 --> 00:16:07,499 It is the blood of Father Lee. 302 00:16:24,249 --> 00:16:25,517 Any information on Chief Nam? 303 00:16:26,151 --> 00:16:27,820 We have plenty, ma'am. 304 00:16:28,120 --> 00:16:29,888 But we found a really good one. 305 00:16:32,157 --> 00:16:34,560 -How good? -It's huge information. 306 00:16:35,928 --> 00:16:38,998 There's a social club called "Rising Moon" at Gudam intersection. 307 00:16:39,498 --> 00:16:42,001 Aren't social clubs for the rich people 308 00:16:42,067 --> 00:16:43,502 in that area? 309 00:16:43,569 --> 00:16:45,237 Yes, but you see, 310 00:16:45,871 --> 00:16:49,875 a huge amount of cash is flowing to officers who work for Chief Nam. 311 00:16:50,209 --> 00:16:52,478 A large amount is going to the district office, too. 312 00:16:52,911 --> 00:16:55,447 What is he, the whole city's breadwinner? 313 00:16:56,648 --> 00:16:57,750 Who's the owner of that place? 314 00:16:57,816 --> 00:16:59,385 A 30-year-old man named Park Shin-woo. 315 00:16:59,685 --> 00:17:01,020 He's the son of Congressman Park. 316 00:17:02,021 --> 00:17:03,922 What a perfect set. 317 00:17:04,056 --> 00:17:06,225 There are other joint representatives as well, 318 00:17:06,592 --> 00:17:07,659 but they're borrowed names. 319 00:17:08,827 --> 00:17:10,629 Should I look into this or not? 320 00:17:18,237 --> 00:17:19,438 Let's look into it a bit more. 321 00:17:20,239 --> 00:17:21,740 Let's see who this man is. 322 00:17:22,474 --> 00:17:24,309 GENETIC TEST REPORT 323 00:17:26,812 --> 00:17:28,647 "Therefore, the unidentified person 324 00:17:28,714 --> 00:17:31,517 and the victim, Lee Yeong-jun, may be identified as identical." 325 00:17:31,583 --> 00:17:32,651 Unbelievable. 326 00:17:33,152 --> 00:17:34,219 We really did find it. 327 00:17:34,586 --> 00:17:36,789 I was worried that we wouldn't be able to find a match. 328 00:17:37,122 --> 00:17:38,424 We can take action now, can't we? 329 00:17:38,690 --> 00:17:39,792 No way. 330 00:17:40,092 --> 00:17:42,327 They'll find out that we were at the villa, 331 00:17:42,394 --> 00:17:43,996 and we might get backlashed instead. 332 00:17:44,196 --> 00:17:46,598 But the blood matches Father Lee's. What more do we need? 333 00:17:46,665 --> 00:17:48,033 Detective Gu is right. 334 00:17:48,600 --> 00:17:50,202 They might say we fabricated it. 335 00:17:51,503 --> 00:17:54,006 You're right. They're capable of worse things. 336 00:17:55,207 --> 00:17:56,475 Then what do we do now? 337 00:17:57,209 --> 00:17:58,243 First, 338 00:17:59,745 --> 00:18:02,214 we'll confirm that the villa is where it happened. 339 00:18:02,748 --> 00:18:03,749 How? 340 00:18:08,620 --> 00:18:10,889 What? A murder? 341 00:18:11,523 --> 00:18:14,660 What did you say? A murder? 342 00:18:15,494 --> 00:18:16,862 Yes. 343 00:18:18,230 --> 00:18:19,331 Oh my gosh. 344 00:18:20,032 --> 00:18:21,200 Yes, all right. 345 00:18:21,967 --> 00:18:22,835 What's going on? 346 00:18:22,901 --> 00:18:24,903 It's an informant about the attack on Congressman Park. 347 00:18:25,437 --> 00:18:26,505 What? 348 00:18:26,672 --> 00:18:29,074 You should've stalled the call so we can locate him. 349 00:18:29,141 --> 00:18:30,476 That's not what's important. 350 00:18:30,642 --> 00:18:33,378 He said there was a murder at Mr. Hwang's villa. 351 00:18:33,445 --> 00:18:35,147 -Murder? -What? 352 00:18:35,681 --> 00:18:37,483 -Who was killed? -I'm not sure about that, 353 00:18:37,816 --> 00:18:39,351 but he said someone was murdered 354 00:18:39,585 --> 00:18:41,186 in a room on the first floor of the villa. 355 00:18:41,386 --> 00:18:43,589 He said he also heard it from someone under Hwang Cheol-beom. 356 00:18:44,957 --> 00:18:46,792 But why the villa all of a sudden? 357 00:18:47,426 --> 00:18:48,460 Are you sure it's credible? 358 00:18:48,527 --> 00:18:51,697 Why don't we send the forensics? It's worth a try. 359 00:18:51,997 --> 00:18:54,333 It's Hwang Cheol-beom's villa. It's not going to be easy. 360 00:18:55,100 --> 00:18:56,568 Let's just leave it for now. 361 00:18:56,635 --> 00:18:57,703 We can't, sir. 362 00:18:57,936 --> 00:19:00,739 He said he'll report it somewhere else if we don't investigate this. 363 00:19:02,708 --> 00:19:04,476 Gosh, my blood pressure is going up. 364 00:19:07,212 --> 00:19:08,313 Call the forensics right away. 365 00:19:09,314 --> 00:19:10,315 Yes, sir. 366 00:19:10,382 --> 00:19:11,416 -Call them now. -Yes, sir. 367 00:19:21,593 --> 00:19:25,898 Why are you pestering me like this? 368 00:19:25,964 --> 00:19:28,233 This is an execution of official duties, so please excuse us. 369 00:19:28,400 --> 00:19:30,002 Official duties, my ass. 370 00:19:31,837 --> 00:19:33,338 SEARCH WARRANT 371 00:19:34,873 --> 00:19:37,309 Just don't mess up the house. I have mysophobia. 372 00:19:37,476 --> 00:19:40,112 Hey, Ryong, do you think we're here on vacation? 373 00:19:40,546 --> 00:19:42,214 We're here to investigate. 374 00:19:42,347 --> 00:19:43,482 "Ryong"? 375 00:19:43,549 --> 00:19:45,817 Don't call me by my name and keep your mouth shut. 376 00:19:46,084 --> 00:19:47,719 If you want to act all American with me, 377 00:19:47,953 --> 00:19:50,422 call me "Mister Ryong". Okay? 378 00:19:51,390 --> 00:19:54,693 Try it. "Mister Ryong". 379 00:19:56,395 --> 00:19:58,363 Do you think you're a pizza brand or something? 380 00:19:59,998 --> 00:20:03,202 How are you so lively when you always get beaten up like that? 381 00:20:03,302 --> 00:20:05,070 Did you get a protection film for your mentality? 382 00:20:05,137 --> 00:20:06,838 Actually, I did. 383 00:20:07,506 --> 00:20:09,007 I stuck it on with superglue. 384 00:20:09,575 --> 00:20:11,076 Will you take it off for me, Hip Hop Girl? 385 00:20:12,878 --> 00:20:14,179 We need to hurry up. 386 00:20:14,446 --> 00:20:16,181 "Mister Ryong". Are you happy? 387 00:20:17,282 --> 00:20:20,152 Shake off the dust before you enter. It's so dusty outside. 388 00:20:21,420 --> 00:20:22,888 How many of you are there? 389 00:20:49,514 --> 00:20:50,649 What is it, Dae-yeong? 390 00:21:07,866 --> 00:21:09,101 What do you mean, it changed? 391 00:21:09,935 --> 00:21:12,170 They changed the entire flooring and wallpaper. 392 00:21:12,571 --> 00:21:14,273 And of course, nothing was detected. 393 00:21:15,841 --> 00:21:18,076 I think our plans had been exposed. 394 00:21:18,410 --> 00:21:20,279 All right. Let's talk later. 395 00:21:30,088 --> 00:21:31,089 Yes? 396 00:21:31,657 --> 00:21:33,125 -Father Kim. -What? 397 00:21:33,425 --> 00:21:36,028 Someone would like to make a confession to you, Father. 398 00:21:37,396 --> 00:21:38,563 Tell him to return on a Sunday. 399 00:21:38,630 --> 00:21:40,065 I did tell him that, 400 00:21:40,332 --> 00:21:41,933 but he insists that it must be today. 401 00:21:49,808 --> 00:21:51,243 In the name of the Father, the Son, 402 00:21:52,210 --> 00:21:53,412 and the Holy Spirit. 403 00:21:53,945 --> 00:21:54,980 Amen. 404 00:21:55,614 --> 00:21:56,615 Amen. 405 00:21:56,982 --> 00:21:58,150 Is that what I'm supposed to say? 406 00:22:01,086 --> 00:22:02,087 Yes. 407 00:22:04,456 --> 00:22:05,457 Go ahead and confess. 408 00:22:05,524 --> 00:22:09,194 I just tell you about the sin I committed, right? 409 00:22:09,594 --> 00:22:11,196 Yes, go ahead. 410 00:22:11,663 --> 00:22:16,501 I used to do something important for the country, you see. 411 00:22:17,636 --> 00:22:19,938 I used to work 412 00:22:21,306 --> 00:22:23,208 in a faraway country, 413 00:22:24,276 --> 00:22:26,111 and I committed a grave sin there. 414 00:22:27,446 --> 00:22:28,447 What was it you did? 415 00:22:29,448 --> 00:22:30,482 How should I put it? 416 00:22:32,017 --> 00:22:33,285 Do you know what a grenade is? 417 00:22:37,356 --> 00:22:39,057 I threw that, 418 00:22:41,626 --> 00:22:43,528 and I killed such young children. 419 00:22:50,869 --> 00:22:53,171 I killed 11 of them. 420 00:22:58,143 --> 00:23:02,981 Can someone who killed 11 young children 421 00:23:03,782 --> 00:23:05,317 become a priest, too? 422 00:23:17,629 --> 00:23:20,031 Hae-il. Victory. 423 00:23:23,902 --> 00:23:24,936 You... 424 00:23:27,139 --> 00:23:29,574 How have you been? Why won't you say hello? 425 00:23:52,931 --> 00:23:53,799 Hey. 426 00:23:54,266 --> 00:23:56,435 I wondered what you've been up to 427 00:23:57,836 --> 00:23:59,604 after you quit your job. 428 00:23:59,971 --> 00:24:01,473 I was worried you'd go hungry, 429 00:24:02,040 --> 00:24:05,410 but I guess you ended up becoming a priest. 430 00:24:07,045 --> 00:24:10,215 You know, things like that happen when you're working. 431 00:24:10,282 --> 00:24:12,451 Don't get so hurt like that. 432 00:24:14,152 --> 00:24:16,188 -Just leave. -Leave where? 433 00:24:17,322 --> 00:24:19,958 Shouldn't you at least ask why I came here? 434 00:24:20,492 --> 00:24:23,228 Don't you think so? Why are you here doing such petty things? 435 00:24:24,463 --> 00:24:27,499 All you do is interfere with the leaders of this town 436 00:24:28,066 --> 00:24:29,334 and investigate dead priests. 437 00:24:29,401 --> 00:24:30,502 Are you kidding me? 438 00:24:31,369 --> 00:24:32,571 What is it that you want to say? 439 00:24:33,038 --> 00:24:35,540 I just want you to do nothing and not make a peep. 440 00:24:35,607 --> 00:24:38,076 Then I won't come after you. I'll just leave you alone. 441 00:24:40,378 --> 00:24:41,580 And what if I can't? 442 00:24:42,481 --> 00:24:45,484 I just want to make a deal without having to go through a war. 443 00:24:46,318 --> 00:24:50,555 Listen. If you and I get into a fight, 444 00:24:51,189 --> 00:24:55,360 then innocent people, like those little kids, might die again. 445 00:24:55,460 --> 00:24:56,561 What will you do then? 446 00:24:57,796 --> 00:24:58,797 You bastard. 447 00:25:00,332 --> 00:25:02,701 Hey, you're the one who threw that grenade. 448 00:25:04,069 --> 00:25:05,237 Why are you getting angry at me? 449 00:25:06,471 --> 00:25:07,472 Hae-il. 450 00:25:08,740 --> 00:25:13,445 Just keep that dead priest in your heart. 451 00:25:14,246 --> 00:25:17,048 No matter how hard you try, 452 00:25:17,682 --> 00:25:19,251 nothing will change at all. 453 00:25:21,686 --> 00:25:23,755 I'll give you a few days to consider it. 454 00:25:24,990 --> 00:25:27,926 Think wisely, Father Kim. 455 00:26:25,850 --> 00:26:26,918 FATHER LEE'S SUICIDE CASE 456 00:26:31,690 --> 00:26:33,525 I can't understand it at all. 457 00:26:33,625 --> 00:26:35,627 How did they know and clean out that room? 458 00:26:36,561 --> 00:26:37,829 Could it be a coincidence? 459 00:26:38,029 --> 00:26:41,099 Of course, not. They only cleaned out that one room. 460 00:26:47,305 --> 00:26:48,306 Father. 461 00:26:50,141 --> 00:26:51,276 Father? 462 00:26:52,777 --> 00:26:53,712 Yes? 463 00:26:53,778 --> 00:26:55,880 Is something wrong? You keep zoning out. 464 00:26:56,414 --> 00:26:57,482 No, it's nothing. 465 00:26:59,150 --> 00:27:02,153 Oh, right. There's something I forgot to tell you that day. 466 00:27:04,422 --> 00:27:05,890 The man who moved Father Lee's body. 467 00:27:06,391 --> 00:27:08,393 The man who ordered or was involved in it. 468 00:27:09,794 --> 00:27:10,862 Who is it? 469 00:27:13,064 --> 00:27:14,099 Jang Ryong. 470 00:27:16,067 --> 00:27:18,703 This is what he said right before I went to the rooftop. 471 00:27:19,537 --> 00:27:21,773 Hold on. Don't grab him too tightly. 472 00:27:21,940 --> 00:27:23,575 -You'll leave bruises. -Yes, sir. 473 00:27:25,210 --> 00:27:27,612 That means he knows how to kill without leaving a trace. 474 00:27:27,712 --> 00:27:29,781 We also found out about that thanks to Father Kim. 475 00:27:29,948 --> 00:27:31,883 Whether he moved Father Lee himself or ordered it, 476 00:27:32,083 --> 00:27:33,752 that bastard's the one who did it. 477 00:27:33,985 --> 00:27:35,453 Shall I go and get him right now? 478 00:27:36,554 --> 00:27:38,890 Let's just beat him up and make him confess. 479 00:27:39,357 --> 00:27:40,825 We can turn a blind eye. 480 00:27:41,126 --> 00:27:42,727 No, that won't do. 481 00:27:42,861 --> 00:27:43,795 No? 482 00:27:43,862 --> 00:27:46,865 Then should we coax him and make him confess? 483 00:27:47,699 --> 00:27:49,467 That's even worse. 484 00:27:49,834 --> 00:27:51,136 We'll need concrete evidence. 485 00:27:52,003 --> 00:27:53,938 This is so frustrating. 486 00:27:56,007 --> 00:27:57,075 Just wait. 487 00:27:57,475 --> 00:28:01,513 Soon, they'll be the ones feeling frustrated. 488 00:28:03,481 --> 00:28:04,683 -Oh, you're here. -Hello, sir. 489 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Sit down. 490 00:28:07,452 --> 00:28:08,386 Say hello. 491 00:28:08,453 --> 00:28:10,689 He's our source at the NIS, Lee Jung-gwon 492 00:28:10,755 --> 00:28:11,923 He'll be a free agent soon. 493 00:28:12,023 --> 00:28:13,858 Hey, you didn't have to tell her that. 494 00:28:14,159 --> 00:28:15,894 Hello, I'm Park Gyeong-seon. 495 00:28:16,061 --> 00:28:17,095 Nice meeting you. 496 00:28:17,495 --> 00:28:20,565 You don't look much like a prosecutor, though. 497 00:28:20,932 --> 00:28:23,001 If you need any information, Mr. Lee can help you. 498 00:28:23,501 --> 00:28:24,502 Yes, sir. 499 00:28:25,503 --> 00:28:27,839 Oh, right. Tell us about that priest. 500 00:28:28,239 --> 00:28:29,974 -You said you finished the analysis? -Yes, sir. 501 00:28:31,076 --> 00:28:33,144 There was this agent in our team when I was the head 502 00:28:33,211 --> 00:28:34,879 of the counterterrorism department at the NIS. 503 00:28:38,683 --> 00:28:41,352 He was like a character in a comic book. 504 00:28:41,419 --> 00:28:43,321 It might sound like a comic book, 505 00:28:43,588 --> 00:28:46,891 but even when he had starved for days, got shot by a gun, 506 00:28:47,225 --> 00:28:48,793 or had his bones crushed, 507 00:28:48,960 --> 00:28:50,662 he would never back off 508 00:28:51,029 --> 00:28:53,031 once he was in the enemy's territory. 509 00:28:53,364 --> 00:28:56,434 No matter how well the terrorist group was hiding, 510 00:28:56,501 --> 00:28:58,336 he would find them and wipe them all out 511 00:28:59,170 --> 00:29:01,439 with a single clue. 512 00:29:06,978 --> 00:29:08,913 Once he spots the enemy, 513 00:29:10,115 --> 00:29:12,550 he would change completely. 514 00:29:13,785 --> 00:29:18,323 He was the top agent of the NIS counterterrorism department. 515 00:29:18,790 --> 00:29:20,225 Kim Hae-il. 516 00:29:24,662 --> 00:29:27,198 I couldn't believe it either when I first heard his name, 517 00:29:27,465 --> 00:29:30,602 but I realized it was true when I checked the file. 518 00:29:30,668 --> 00:29:32,570 Then why didn't you tell me this earlier? 519 00:29:32,837 --> 00:29:35,173 I couldn't believe that he'd become a priest, 520 00:29:35,673 --> 00:29:37,842 so I had to do some investigation myself. 521 00:29:38,109 --> 00:29:39,144 And the results? 522 00:29:43,014 --> 00:29:44,048 He's just an ordinary priest. 523 00:29:44,449 --> 00:29:46,518 My gosh. That's a relief then. 524 00:29:46,651 --> 00:29:48,620 No, I don't think so. 525 00:29:49,788 --> 00:29:52,357 When Kim Hae-il loses it, 526 00:29:53,792 --> 00:29:55,059 he turns into a monster. 527 00:30:03,601 --> 00:30:05,837 The scene of the crime, the corpse carrier, 528 00:30:05,904 --> 00:30:08,239 the route and location of dumping the body, all checked. 529 00:30:09,240 --> 00:30:10,408 I identified the scene and route 530 00:30:10,475 --> 00:30:12,677 through Director Jeong and Wangmat Food, 531 00:30:13,545 --> 00:30:16,047 and I identified who moved the body through Congressman Park. 532 00:30:16,981 --> 00:30:18,082 Then next... 533 00:30:19,717 --> 00:30:22,086 NAM SEOK-GU, GUDAM POLICE STATION CHEIF 534 00:30:22,787 --> 00:30:24,122 Chief Nam Seok-gu. 535 00:30:37,001 --> 00:30:38,369 What now? 536 00:30:52,217 --> 00:30:53,318 Agent Kim Hae-il. 537 00:30:58,056 --> 00:31:01,059 You must feel much better now that you know my past. 538 00:31:01,459 --> 00:31:03,294 I put on a show so you could run away. 539 00:31:03,995 --> 00:31:07,165 And all the other many things... 540 00:31:07,999 --> 00:31:09,167 I did for you. 541 00:31:10,335 --> 00:31:11,803 Why do you think I did all those things? 542 00:31:12,604 --> 00:31:14,606 Out of guilt, I suppose? 543 00:31:15,640 --> 00:31:17,342 You felt bad about Father Lee. 544 00:31:19,911 --> 00:31:20,912 It's because 545 00:31:22,280 --> 00:31:24,782 I didn't feel good about it. 546 00:31:26,150 --> 00:31:29,854 I didn't feel good about having 547 00:31:31,155 --> 00:31:33,591 two of my priests from church ending up in the wrong place. 548 00:31:35,560 --> 00:31:36,794 You know what that means, right? 549 00:31:37,262 --> 00:31:39,197 Small, damp, prickly, 550 00:31:39,497 --> 00:31:40,932 and disconcerting. Something like that. 551 00:31:44,402 --> 00:31:45,536 My gosh. 552 00:31:46,638 --> 00:31:48,873 Fine. Forget about me. 553 00:31:49,407 --> 00:31:52,677 But are you saying Father Lee meant nothing to you? 554 00:31:53,811 --> 00:31:57,315 Nothing more than fish bones or humidity, things like that? 555 00:32:05,156 --> 00:32:10,061 You know, I tried to avoid such situations, 556 00:32:10,461 --> 00:32:12,997 but it's just getting in the way of my life now. 557 00:32:17,969 --> 00:32:20,204 Then why don't you just ignore me? 558 00:32:20,271 --> 00:32:21,839 Mind your own business from now on. 559 00:32:22,407 --> 00:32:24,876 Just leave me alone and feel bad. 560 00:32:25,977 --> 00:32:28,680 Must I not get in your way for your own future? 561 00:32:28,846 --> 00:32:30,281 You're always like this, aren't you? 562 00:32:31,182 --> 00:32:34,986 When I try to talk to you, you get pissed and annoyed. 563 00:32:35,820 --> 00:32:36,821 Old lady. 564 00:32:37,655 --> 00:32:40,959 I think you only do this for emotional amusement. 565 00:32:41,159 --> 00:32:42,393 I think you're enjoying it. 566 00:32:42,560 --> 00:32:44,162 Who would enjoy this? 567 00:32:44,595 --> 00:32:45,897 Do you think I'm a wacko? 568 00:32:48,633 --> 00:32:52,370 You're not normal, okay? 569 00:32:52,637 --> 00:32:54,706 Why don't you see that, old lady? 570 00:32:56,474 --> 00:32:59,911 An abnormal man calls a normal woman abnormal, 571 00:32:59,978 --> 00:33:02,647 thus making the normal feel abnormally offended. 572 00:33:04,749 --> 00:33:06,150 Don't try to make it rhyme. 573 00:33:07,685 --> 00:33:09,053 And don't go easy on me anymore. 574 00:33:09,387 --> 00:33:12,156 Like I said last time, I'm going to go all the way. 575 00:33:14,959 --> 00:33:16,027 As of today, 576 00:33:16,894 --> 00:33:19,364 I won't go easy on you anymore. 577 00:33:19,664 --> 00:33:23,601 Then as of today, I won't pray for you, either. 578 00:33:34,912 --> 00:33:36,447 Wait. You did what for me? 579 00:33:36,514 --> 00:33:38,182 Pray? That's not it, right? 580 00:33:43,554 --> 00:33:44,922 It can't be. 581 00:33:45,590 --> 00:33:47,592 He just had nothing better to say. 582 00:33:48,459 --> 00:33:49,560 Damn it. 583 00:33:54,298 --> 00:33:57,168 Does she think a priest would lie about praying? 584 00:33:58,469 --> 00:34:00,571 By the way, she did put on a show to help me run away, 585 00:34:00,638 --> 00:34:03,775 but what were all the other things she's supposedly done for me? 586 00:34:27,165 --> 00:34:28,232 Yo-han. 587 00:34:30,435 --> 00:34:32,336 -Yo-han! -Welcome. 588 00:34:33,504 --> 00:34:36,007 Will you get some proper sleep? 589 00:34:36,674 --> 00:34:37,909 I don't have time. 590 00:34:37,975 --> 00:34:39,644 I need to earn like crazy for graduate school. 591 00:34:40,411 --> 00:34:43,614 That's right. You're free after 10 p.m., aren't you? 592 00:34:44,916 --> 00:34:45,983 I am. 593 00:34:49,220 --> 00:34:51,222 -Did you eat onions? -No, this. 594 00:34:52,590 --> 00:34:54,292 Do you want to work with me? 595 00:34:54,358 --> 00:34:55,993 There's a well-paying job I know. 596 00:34:57,395 --> 00:34:59,197 -What kind of job? -My goodness. 597 00:35:00,698 --> 00:35:03,534 There's a club called "Rising Moon". 598 00:35:04,769 --> 00:35:05,903 A club? 599 00:35:06,671 --> 00:35:07,672 Dance. 600 00:35:08,172 --> 00:35:11,042 A club. What do you think? Smooth, right? 601 00:35:11,109 --> 00:35:13,611 You are. You're such a great dancer. 602 00:35:14,912 --> 00:35:16,414 But you don't need to dance. 603 00:35:16,848 --> 00:35:18,416 You just carry things around and clean up. 604 00:35:18,783 --> 00:35:21,352 And don't talk. You'll get fired. 605 00:35:21,586 --> 00:35:23,154 -Why? -You only need to say this. 606 00:35:23,654 --> 00:35:25,523 "Welcome"! Try it. 607 00:35:25,756 --> 00:35:28,292 -"Welcome"! -"Welcome"! 608 00:35:28,593 --> 00:35:30,328 "Welcome"! 609 00:35:30,461 --> 00:35:31,395 Forget it. It won't work. 610 00:35:31,462 --> 00:35:33,931 I like that they pay well. I'll do it. 611 00:35:33,998 --> 00:35:36,968 Okay. Then you start next week. Don't change your mind. 612 00:35:37,034 --> 00:35:41,906 I don't change my mind easily, you fatso. 613 00:35:42,073 --> 00:35:43,508 I get why that jerk Jang Ryong beats you. 614 00:35:43,574 --> 00:35:44,742 Come here, Brother Songsak. 615 00:35:44,809 --> 00:35:46,644 -I am here, fatso. -Come here, you... 616 00:35:46,711 --> 00:35:48,045 -Come on. -I'm going to kill you. 617 00:35:52,150 --> 00:35:53,251 What's this? 618 00:35:53,584 --> 00:35:56,487 I put some effort into this briefing. 619 00:35:58,656 --> 00:36:01,392 I dug a bit and ended up hitting a mine. 620 00:36:01,626 --> 00:36:02,793 Tell me who the actual owner is. 621 00:36:02,860 --> 00:36:06,264 On the surface, Park Won-mu's son Park Shin-woo owns the club. 622 00:36:06,497 --> 00:36:09,867 I looked into the borrowed names of the rest of the owners, and... 623 00:36:10,301 --> 00:36:12,170 They are Nam Seok-gu, Kang Seok-tae, 624 00:36:12,236 --> 00:36:14,872 Jeong Dong-ja, and Hwang Cheol-beom. 625 00:36:15,873 --> 00:36:18,075 This really is huge. 626 00:36:18,142 --> 00:36:21,712 It seems like Chief Nam is practically the representative. 627 00:36:22,013 --> 00:36:24,849 He's not just the representative. He owns the most shares. 628 00:36:25,183 --> 00:36:28,586 Those red lines indicate the cash flow to the district office and police, right? 629 00:36:28,786 --> 00:36:30,588 Yes, ma'am. But the main point... 630 00:36:33,357 --> 00:36:34,392 It is... 631 00:36:35,326 --> 00:36:36,360 This, ma'am. 632 00:36:36,961 --> 00:36:38,229 Hurry up and tell me. 633 00:36:40,364 --> 00:36:41,666 It is... 634 00:36:42,533 --> 00:36:45,670 It is... 635 00:36:46,037 --> 00:36:49,006 We will proceed after the commercial break. 636 00:36:49,273 --> 00:36:51,709 Will you stop that? Gosh. 637 00:36:51,776 --> 00:36:52,810 Yes, ma'am. 638 00:36:53,878 --> 00:36:55,146 It is... 639 00:37:00,151 --> 00:37:02,086 It must have been hard to lie low. 640 00:37:03,054 --> 00:37:05,089 It was nothing, sir. 641 00:37:06,490 --> 00:37:08,993 I'm very regretful for what I did. 642 00:37:09,060 --> 00:37:11,796 I returned to the office today. 643 00:37:12,129 --> 00:37:14,665 It was so foolish of Congressman Park. 644 00:37:15,700 --> 00:37:19,737 Chief Nam, I think you should help us ease our undying rage. 645 00:37:20,438 --> 00:37:24,342 How should I help you, sir? 646 00:37:24,542 --> 00:37:28,045 Maybe with your shares in "Rising Moon"? 647 00:37:30,114 --> 00:37:31,449 What do you say 648 00:37:32,283 --> 00:37:36,020 we divide your shares equally among us? 649 00:37:38,756 --> 00:37:39,790 METH! 650 00:37:39,857 --> 00:37:40,891 Meth! 651 00:37:41,292 --> 00:37:44,762 Methamphetamine is openly used within that club 652 00:37:45,763 --> 00:37:48,799 The suppliers are from Russia. 653 00:37:49,600 --> 00:37:52,937 Meth at a social club on the outskirts of Gudam? 654 00:37:53,004 --> 00:37:54,772 Because of this meth, 655 00:37:55,072 --> 00:37:57,808 many celebrities and heirs of rich businessmen 656 00:37:57,875 --> 00:37:59,377 are known to visit in secret, 657 00:37:59,543 --> 00:38:01,646 instead of all the hottest places in Gangnam. 658 00:38:02,079 --> 00:38:05,750 Kim Geon-yong of Hanju Group is a regular. 659 00:38:05,816 --> 00:38:07,785 So that bastard wasn't getting high at home. 660 00:38:07,852 --> 00:38:09,153 That's what he'd been telling me. 661 00:38:10,321 --> 00:38:13,724 If you can get this much information out of just a bit of investigating, 662 00:38:14,158 --> 00:38:16,027 why didn't the drug department deal with it already? 663 00:38:16,093 --> 00:38:17,795 They do raid the place from time to time, 664 00:38:18,296 --> 00:38:20,931 but it's spotless whenever they get there. 665 00:38:21,465 --> 00:38:22,533 And... 666 00:38:23,301 --> 00:38:24,335 And what? 667 00:38:24,435 --> 00:38:26,237 The late chief of the drug department 668 00:38:26,304 --> 00:38:28,506 at Gudam Station was quite persistent with the raids, 669 00:38:29,006 --> 00:38:30,808 but he died in a car accident last year. 670 00:38:32,843 --> 00:38:34,378 What is this, a movie? 671 00:38:36,380 --> 00:38:38,616 Why is this so typical? 672 00:38:38,783 --> 00:38:41,085 I think it would be best if you also 673 00:38:41,152 --> 00:38:44,322 stop digging now and leave it here. 674 00:38:44,455 --> 00:38:45,489 That's right, ma'am. 675 00:38:46,290 --> 00:38:47,792 We only looked into Chief Nam, 676 00:38:47,858 --> 00:38:51,829 but we're getting meth, addicts, and bribery. Unbelievable. 677 00:38:57,535 --> 00:38:58,536 Yes, Chief Kang? 678 00:38:59,837 --> 00:39:02,273 Lunch today? Yes, I'm free. 679 00:39:02,440 --> 00:39:05,643 Kim Geon-yong of Hanju Group wants to treat us to lunch. 680 00:39:05,976 --> 00:39:07,078 I see. 681 00:39:07,812 --> 00:39:08,813 All right, sir. 682 00:39:11,615 --> 00:39:13,751 What amazing timing. 683 00:39:16,287 --> 00:39:17,588 What do you mean? 684 00:39:17,955 --> 00:39:20,858 You know my friend who ran Father Lee's DNA test? 685 00:39:21,425 --> 00:39:23,227 He got fired for running 686 00:39:23,627 --> 00:39:25,196 an unauthorized test. 687 00:39:26,163 --> 00:39:27,131 Because of that test? 688 00:39:27,198 --> 00:39:29,300 He wouldn't say exactly, but I think so. 689 00:39:29,367 --> 00:39:31,402 How did the company know when he ran it in secret? 690 00:39:31,635 --> 00:39:33,471 They must've got a report from outside. 691 00:39:33,804 --> 00:39:37,241 I think your enemy is tracking you from all over. 692 00:39:38,242 --> 00:39:39,377 And that's not all. 693 00:39:39,744 --> 00:39:42,346 All the data on Father Lee has been wiped out. 694 00:39:48,319 --> 00:39:49,854 All right, I'll call you back later. 695 00:39:56,627 --> 00:39:59,263 No matter how hard you try, 696 00:39:59,330 --> 00:40:01,699 nothing will change at all. 697 00:40:02,533 --> 00:40:03,601 Lee Jung-gwon. 698 00:40:07,304 --> 00:40:08,506 This won't do. 699 00:40:15,713 --> 00:40:17,681 We're lacking information right now. 700 00:40:18,682 --> 00:40:20,084 We need a plan. 701 00:40:21,118 --> 00:40:22,753 It won't be that easy. 702 00:40:22,820 --> 00:40:25,456 I'll do all that I can. 703 00:40:25,523 --> 00:40:26,524 No. 704 00:40:26,891 --> 00:40:28,426 -Detective Gu. -Yes? 705 00:40:28,959 --> 00:40:32,263 I need you to become our... 706 00:40:32,730 --> 00:40:33,864 Go on. 707 00:40:34,899 --> 00:40:35,900 Triumph? 708 00:40:36,867 --> 00:40:37,935 Trump? 709 00:40:38,836 --> 00:40:39,904 Twice? 710 00:40:42,940 --> 00:40:44,141 Our Trojan horse. 711 00:40:45,075 --> 00:40:48,245 No. It's too dangerous. 712 00:40:48,312 --> 00:40:50,114 -"Trojan horse"? -Did you hear that? 713 00:40:50,915 --> 00:40:52,116 Just forget about it. 714 00:40:52,616 --> 00:40:55,019 It's way too much for you. 715 00:40:55,085 --> 00:40:56,887 No, wait a minute. 716 00:40:56,954 --> 00:40:59,190 So you want me to be a double agent. 717 00:40:59,256 --> 00:41:01,058 I did consider it for a moment, but no way. 718 00:41:02,226 --> 00:41:04,094 You'll never pull it off. 719 00:41:05,963 --> 00:41:08,399 I agree with you on that, Father. 720 00:41:08,999 --> 00:41:10,601 It's way too much 721 00:41:11,101 --> 00:41:12,937 for him to handle. 722 00:41:16,140 --> 00:41:17,708 What are you talking about? 723 00:41:19,043 --> 00:41:20,211 Why wouldn't I be able to? 724 00:41:20,744 --> 00:41:22,680 I'm Gu Dae-yeong, the veteran. 725 00:41:22,746 --> 00:41:23,981 No, don't. 726 00:41:26,417 --> 00:41:27,418 I won't 727 00:41:28,552 --> 00:41:30,554 send you to your death. 728 00:41:32,990 --> 00:41:35,693 I'll try to find someone else who can help us. 729 00:41:35,759 --> 00:41:37,228 No way. I'm going to do it. 730 00:41:37,294 --> 00:41:39,096 Why would we have to ask for help? 731 00:41:44,535 --> 00:41:45,569 Do you think you can do it? 732 00:41:47,338 --> 00:41:49,039 I found someone else, Father. 733 00:41:49,106 --> 00:41:50,474 Stop that. I'm going to do it. 734 00:41:50,541 --> 00:41:53,043 I'm the only one who can handle something 735 00:41:53,244 --> 00:41:54,678 this difficult. 736 00:41:57,281 --> 00:41:59,483 I don't feel good about this, but I'll try and trust you. 737 00:42:00,017 --> 00:42:01,919 Me too, Dae-yeong. 738 00:42:03,587 --> 00:42:05,256 I need a drink of water first. 739 00:42:07,558 --> 00:42:08,592 My gosh. 740 00:42:29,813 --> 00:42:31,048 That was refreshing. 741 00:42:38,789 --> 00:42:42,660 You're the expert here. How do you think we should do this? 742 00:42:45,029 --> 00:42:47,765 In order to make it plausible, 743 00:42:49,500 --> 00:42:51,402 we need to give up one of our secrets. 744 00:42:51,468 --> 00:42:53,270 Since we have nothing on that villa, 745 00:42:53,504 --> 00:42:54,838 why don't we give that up? 746 00:42:55,339 --> 00:42:59,009 No, Detective Seo. That's not how it works. 747 00:42:59,076 --> 00:43:00,644 What else can we give up, then? 748 00:43:00,744 --> 00:43:01,845 We're not giving anything up. 749 00:43:02,880 --> 00:43:05,149 Hit me on the face a few times, Father. 750 00:43:05,215 --> 00:43:08,586 Make it look like I got beaten up for getting caught while looking into you. 751 00:43:08,886 --> 00:43:10,888 How would I hit someone innocent? 752 00:43:12,022 --> 00:43:13,390 I'm a priest, you know. 753 00:43:17,895 --> 00:43:19,830 You must do it, Father. 754 00:43:20,831 --> 00:43:23,133 Thugs love a show like this. 755 00:43:24,168 --> 00:43:25,202 Dae-yeong. 756 00:43:26,870 --> 00:43:27,938 If that's the case, 757 00:43:28,672 --> 00:43:29,907 I'll do it, sir. 758 00:43:52,896 --> 00:43:54,098 Oh, dear. 759 00:43:55,132 --> 00:43:57,835 So you're saying the priest found out and beat you up? 760 00:44:03,941 --> 00:44:06,543 He caught me trying to break into his phone. 761 00:44:06,777 --> 00:44:08,145 The lock pattern was too complicated. 762 00:44:09,346 --> 00:44:10,748 It wasn't a "Z". 763 00:44:11,949 --> 00:44:14,051 Poor thing. 764 00:44:14,852 --> 00:44:17,821 So, how much did you find out before you were kicked out? 765 00:44:17,888 --> 00:44:20,557 Well, it was Father Kim who broke into the villa. 766 00:44:21,158 --> 00:44:22,926 His accomplice was the other priest. 767 00:44:23,060 --> 00:44:26,230 They're practically thieves, not priests! 768 00:44:27,031 --> 00:44:29,400 And who tipped us off? Was that Father Kim, as well? 769 00:44:29,466 --> 00:44:31,201 He was the one who called about the villa, 770 00:44:31,468 --> 00:44:33,170 but not about Congressman Park. 771 00:44:34,271 --> 00:44:35,706 I see. 772 00:44:36,540 --> 00:44:39,309 Then who called about Congressman Park? 773 00:44:40,044 --> 00:44:41,812 I don't know, sir. 774 00:44:42,646 --> 00:44:45,482 But the caller said he has a source 775 00:44:45,883 --> 00:44:47,551 within Daebeom Trading. 776 00:44:47,618 --> 00:44:49,319 Who in the world is it? 777 00:44:49,386 --> 00:44:52,189 Who's the bastard? Look into everyone and find out. 778 00:44:52,289 --> 00:44:53,323 Yes, sir. 779 00:44:53,857 --> 00:44:54,925 Then, 780 00:44:55,192 --> 00:44:57,795 does that mean you don't know who the masked guy 781 00:44:57,861 --> 00:44:59,363 in Congressman Park's building was? 782 00:45:00,364 --> 00:45:02,399 It wasn't the priest? 783 00:45:02,466 --> 00:45:05,135 No, sir. He was at the church then. 784 00:45:07,137 --> 00:45:08,706 All right. 785 00:45:08,772 --> 00:45:10,841 Good job. 786 00:45:11,208 --> 00:45:12,776 Here, 787 00:45:13,477 --> 00:45:14,645 go and get yourself a drink, 788 00:45:15,846 --> 00:45:16,847 and cheer yourself up. 789 00:45:17,281 --> 00:45:18,415 -Thank you, sir. -Sure. 790 00:45:19,850 --> 00:45:20,851 -Thank you, sir. -Go on. 791 00:45:25,889 --> 00:45:28,158 Does he really think I'm a fool? 792 00:45:28,258 --> 00:45:29,927 That wasn't so bad. 793 00:45:32,229 --> 00:45:34,865 Gosh. 794 00:45:34,932 --> 00:45:36,233 I heard the news. 795 00:45:36,533 --> 00:45:37,935 So, the priest beat you up? 796 00:45:38,268 --> 00:45:40,971 If you're going to be a spy, do it properly. 797 00:45:41,038 --> 00:45:42,906 You're embarrassing yourself with that up your nose. 798 00:45:46,210 --> 00:45:49,213 Mr. Jang, I'm not in the mood, 799 00:45:49,713 --> 00:45:51,215 so why don't we go and get a drink? 800 00:45:52,015 --> 00:45:53,784 -You and me? -Yes, I meant to 801 00:45:53,851 --> 00:45:56,386 buy you a drink earlier, but I kept forgetting. 802 00:45:56,453 --> 00:45:58,722 Mr. Hwang gave me some money, but I don't want to drink alone. 803 00:46:01,792 --> 00:46:04,161 Well, I get drunk really quick 804 00:46:04,428 --> 00:46:05,829 when I drink during the day. 805 00:46:05,896 --> 00:46:07,631 That's why we drink during the day, isn't it? 806 00:46:08,098 --> 00:46:09,266 Let's go, Mr. Jang. 807 00:46:09,600 --> 00:46:11,168 I'm only going because you asked. 808 00:46:13,871 --> 00:46:15,405 I think I got drunk 809 00:46:15,472 --> 00:46:18,709 and created a scene last time, but I can't really remember. 810 00:46:20,911 --> 00:46:23,180 -Hey, Songsak! -Songsak. 811 00:46:24,381 --> 00:46:29,219 -Songsak -Songsak 812 00:46:29,553 --> 00:46:30,554 Bring us another one, kid. 813 00:46:31,188 --> 00:46:33,490 Yes, sir, it's coming. 814 00:46:34,925 --> 00:46:37,427 -So I'm asking you. -What? 815 00:46:37,628 --> 00:46:40,130 Who throws a harder punch? 816 00:46:40,197 --> 00:46:43,801 You got blows from both. Is it Mr. Hwang or Father Kim? 817 00:46:44,134 --> 00:46:45,869 -That's a tough one. -Is it? 818 00:46:45,936 --> 00:46:47,604 It's like asking to choose between Mom and Dad. 819 00:46:47,671 --> 00:46:48,739 Or maybe Detective Seo? 820 00:46:49,239 --> 00:46:50,641 She's not that bad, either. 821 00:46:51,642 --> 00:46:53,010 Enjoy your drinks, sir. 822 00:46:53,076 --> 00:46:54,478 Enjoy your leave, too. 823 00:46:54,545 --> 00:46:57,147 Here's to our 824 00:46:57,214 --> 00:46:59,449 -friendship. -Friendship. 825 00:47:04,655 --> 00:47:06,123 -Mr. Jang. -What? 826 00:47:06,790 --> 00:47:09,660 How long are you going to keep working for Mr. Kim? 827 00:47:09,993 --> 00:47:12,930 If you two got into a fight, would you lose? 828 00:47:12,996 --> 00:47:16,033 Lose? Why would I lose? 829 00:47:16,099 --> 00:47:17,267 You know, 830 00:47:17,801 --> 00:47:20,370 I used to be the best fighter in the South Chungcheong Province. 831 00:47:20,437 --> 00:47:23,440 I'm the Three-story Blockhead Pagoda of Buyeo. 832 00:47:23,674 --> 00:47:26,443 Then just bring him down. 833 00:47:26,510 --> 00:47:30,047 You got Congressman Park with a single blow, didn't you? 834 00:47:30,113 --> 00:47:31,915 You're right. 835 00:47:33,016 --> 00:47:36,086 He was such an ass to me. 836 00:47:38,522 --> 00:47:40,123 I knew this would happen to him. 837 00:47:42,492 --> 00:47:44,228 What will happen to him now? 838 00:47:44,895 --> 00:47:47,865 He'll start babbling everything once he wakes up. 839 00:47:48,098 --> 00:47:49,666 Blah, blah, blah. 840 00:47:51,101 --> 00:47:54,404 He won't wake up. I'll see to that. 841 00:47:55,772 --> 00:47:57,341 How? 842 00:47:57,407 --> 00:47:58,742 Are you going to kill him? 843 00:47:58,809 --> 00:47:59,810 Why not? 844 00:48:01,011 --> 00:48:03,180 He's at the intensive care unit now. 845 00:48:03,380 --> 00:48:06,650 The day he's transferred out of there... 846 00:48:14,191 --> 00:48:15,225 Who are you? 847 00:48:23,600 --> 00:48:24,701 You little punk. 848 00:48:25,168 --> 00:48:26,970 I'm Big Zero. 849 00:48:27,037 --> 00:48:30,807 Nine Big Zero. Gu Dae-yeong, you fool. 850 00:48:37,047 --> 00:48:38,482 Is your father doing well? 851 00:48:39,283 --> 00:48:41,919 I never got to treat you when I owe you for such a big favor. 852 00:48:42,319 --> 00:48:45,622 No worries. Your father sent us gifts. 853 00:48:45,889 --> 00:48:47,024 Was it snacks again? 854 00:48:47,691 --> 00:48:49,259 It's nothing expensive, anyways. 855 00:48:51,461 --> 00:48:52,829 Did you get some, too, ma'am? 856 00:48:53,597 --> 00:48:56,133 Yes. We enjoyed it together. 857 00:48:56,500 --> 00:48:59,269 I asked to see you today because... 858 00:49:03,540 --> 00:49:05,208 Are you up to something again, ma'am? 859 00:49:07,144 --> 00:49:10,180 Pardon? What do you mean? 860 00:49:10,247 --> 00:49:12,482 We found out that someone looked into the files 861 00:49:12,716 --> 00:49:14,551 regarding Mr. Kim and Rising Moon this morning. 862 00:49:15,452 --> 00:49:16,586 Who? 863 00:49:16,753 --> 00:49:19,222 Park Yeong-su from your department. 864 00:49:19,589 --> 00:49:21,091 Isn't he your subordinate? 865 00:49:21,458 --> 00:49:23,727 I'm not after you or Rising Moon. 866 00:49:24,394 --> 00:49:26,930 A suspect I'm investigating is a regular there. 867 00:49:26,997 --> 00:49:29,232 That could be why the investigation led to you as well. 868 00:49:31,935 --> 00:49:34,638 I see. I get it now. 869 00:49:34,938 --> 00:49:36,606 I thought we were having problems. 870 00:49:36,974 --> 00:49:38,442 You know that can't happen, right? 871 00:49:39,343 --> 00:49:40,911 I'll be careful from now on. 872 00:49:47,818 --> 00:49:49,453 Why in the world did you look in that file? 873 00:49:49,519 --> 00:49:51,521 I was going after Chief Nam. 874 00:49:51,588 --> 00:49:53,490 You dug in a little too deep. 875 00:49:53,557 --> 00:49:55,659 Drop that and look somewhere else. 876 00:49:55,826 --> 00:49:58,528 Make sure not to upset Kim Geon-yong, okay? 877 00:49:59,463 --> 00:50:00,530 Yes, sir. 878 00:50:03,934 --> 00:50:04,935 See you, sir. 879 00:50:14,111 --> 00:50:15,045 Mr. Hwang. 880 00:50:15,112 --> 00:50:17,981 Congressman Park has just been transferred to the VIP ward from the ICU. 881 00:50:18,148 --> 00:50:20,217 Then I'm sure two cops will be sent there. 882 00:50:20,851 --> 00:50:23,820 No, sir. His wife said she can't trust the police, 883 00:50:23,887 --> 00:50:25,422 so she hired private bodyguards. 884 00:50:26,256 --> 00:50:29,292 Gosh, I didn't want it to get complicated 885 00:50:30,060 --> 00:50:31,528 by bribing police officers, anyways. 886 00:50:33,096 --> 00:50:34,998 Send in a skilled one and get it over with. 887 00:50:36,333 --> 00:50:39,069 Don't kill the bodyguards. Just knock them down. 888 00:50:39,436 --> 00:50:40,971 -Yes, sir. -And... 889 00:50:44,541 --> 00:50:46,376 Make sure to dress him exactly like the priest. 890 00:50:47,778 --> 00:50:50,814 We're going to frame him at the right time. 891 00:50:51,281 --> 00:50:53,316 -Got it? -Yes, sir. 892 00:51:25,449 --> 00:51:26,483 What? 893 00:51:27,417 --> 00:51:29,820 How could you tell me this now? It's an important matter! 894 00:51:31,755 --> 00:51:33,857 Yes, all right. 895 00:51:34,357 --> 00:51:35,358 Okay. 896 00:51:37,027 --> 00:51:39,496 Dae-yeong, they moved Congressman Park to his ward. 897 00:51:39,763 --> 00:51:41,765 That must be nice. 898 00:51:41,832 --> 00:51:44,401 Damn it. It's been almost an hour since they moved him. We need to go now. 899 00:51:44,901 --> 00:51:47,104 What if Mr. Hwang's gang gets there first? 900 00:51:48,271 --> 00:51:49,406 Come on! 901 00:51:50,807 --> 00:51:51,842 You want to drink more? 902 00:51:52,642 --> 00:51:54,945 -Come on, hurry! -What? 903 00:52:03,487 --> 00:52:07,424 HANGANG HOSPITAL 904 00:52:09,526 --> 00:52:10,594 Damn it. 905 00:52:13,230 --> 00:52:14,464 Dae-yeong, get out. 906 00:52:14,865 --> 00:52:18,969 I drank eight bottles to get some information out of-- 907 00:52:19,736 --> 00:52:21,638 You can throw up later! 908 00:52:36,086 --> 00:52:37,020 ELEVATOR UNDER MAINTENANCE 909 00:52:37,087 --> 00:52:38,021 Damn it. 910 00:52:48,098 --> 00:52:49,399 Hurry up, Dae-yeong! 911 00:53:14,724 --> 00:53:16,092 You still have one more left. 912 00:53:39,049 --> 00:53:40,150 Who sent you? 913 00:53:42,886 --> 00:53:44,020 Who sent you? 914 00:53:44,254 --> 00:53:45,322 I don't know. 915 00:53:47,023 --> 00:53:48,792 You're Russian, right? 916 00:54:28,298 --> 00:54:30,333 Take the call. 917 00:54:32,135 --> 00:54:33,303 Take the call now. 918 00:54:40,410 --> 00:54:41,544 Have you finished? 919 00:54:42,112 --> 00:54:43,146 Yes. 920 00:54:43,313 --> 00:54:47,350 I'm still waiting. It's only one woman, so it will be over soon. 921 00:54:48,418 --> 00:54:49,419 Okay. 922 00:54:54,257 --> 00:54:55,325 Who's the woman he mentioned? 923 00:54:56,493 --> 00:54:57,627 I don't know. 924 00:55:00,930 --> 00:55:04,301 I'm asking for the last time. 925 00:55:04,834 --> 00:55:05,935 Who is it? 926 00:55:22,819 --> 00:55:24,354 Dae-yeong, hurry! 927 00:55:31,027 --> 00:55:32,462 Where did Father Kim go? 928 00:55:33,129 --> 00:55:34,130 What? 929 00:55:35,231 --> 00:55:36,166 Is he the culprit? 930 00:55:36,232 --> 00:55:37,233 CULPRIT 931 00:55:37,500 --> 00:55:39,736 He is the culprit. Let's arrest him first. 932 00:55:41,071 --> 00:55:42,605 You have the right-- 933 00:55:45,742 --> 00:55:46,776 The right-- 934 00:55:55,618 --> 00:55:56,653 Dae-yeong! 935 00:55:58,788 --> 00:56:00,824 -Thank you. Come again. -Thank you. 936 00:58:32,976 --> 00:58:34,077 Are you okay, old lady? 937 00:59:14,050 --> 00:59:15,585 Was this really broken by a human? 938 00:59:16,686 --> 00:59:17,654 Thank you. 939 00:59:17,720 --> 00:59:21,024 I guess you meant it when you said you prayed for me. 940 00:59:21,090 --> 00:59:22,392 Thank the Lord. 941 00:59:22,959 --> 00:59:24,027 You're awake, ma'am. 942 00:59:24,093 --> 00:59:26,763 I'm not going to die. I'm a phoenix. 943 00:59:26,829 --> 00:59:28,798 Phoenix Seon! 944 00:59:29,866 --> 00:59:31,134 You want to investigate Rising Moon? 945 00:59:31,200 --> 00:59:32,669 Yes. Let's dig out everything. 946 00:59:32,835 --> 00:59:33,703 EVERYONE WANTS JUSTICE 947 00:59:33,836 --> 00:59:34,938 Let's begin. 948 00:59:35,104 --> 00:59:37,106 Subtitle translation by Ji-hyeon Lee 63166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.