All language subtitles for The Fiery Priest_S01E10_Episode 10.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,785 --> 00:00:19,919 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:19,986 --> 00:00:21,254 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:26,960 --> 00:00:27,961 Hold him. 4 00:00:41,408 --> 00:00:43,410 Let's finish it today, Father. 5 00:00:50,450 --> 00:00:51,451 Goodness. 6 00:00:52,285 --> 00:00:55,188 I thought I landed that one good, but you're still conscious. 7 00:00:57,824 --> 00:00:59,859 You're a strong one, aren't you? 8 00:01:00,126 --> 00:01:01,628 Stay down. 9 00:01:13,506 --> 00:01:16,576 You should've left when I gave you the chance. 10 00:01:19,279 --> 00:01:22,649 Then you wouldn't have to die and I wouldn't have to break a sweat. 11 00:01:24,751 --> 00:01:26,286 Wouldn't that have been nice? 12 00:01:29,622 --> 00:01:31,524 Look at what you made me do! 13 00:01:37,197 --> 00:01:38,198 Hold on. 14 00:01:39,299 --> 00:01:40,300 Are you laughing? 15 00:01:41,000 --> 00:01:42,001 Seriously? 16 00:01:44,370 --> 00:01:46,439 That'll probably be your last laugh, 17 00:01:46,773 --> 00:01:48,308 so laugh away. 18 00:01:54,080 --> 00:01:55,348 Let's end this now. 19 00:01:55,582 --> 00:01:56,816 You can 20 00:01:57,684 --> 00:02:00,420 give Father Lee Yeong-jun my regards. 21 00:02:08,962 --> 00:02:09,996 Can we help you? 22 00:02:10,330 --> 00:02:11,431 Well, sir. 23 00:02:11,598 --> 00:02:12,665 We received a report 24 00:02:12,732 --> 00:02:14,868 about a wild boar trespassing in this storehouse. 25 00:02:15,502 --> 00:02:16,970 -What? -So... 26 00:02:17,303 --> 00:02:18,138 I'm afraid 27 00:02:18,438 --> 00:02:20,673 we'll have to do a sweep. 28 00:02:20,740 --> 00:02:21,674 -Right? -What the... 29 00:02:23,376 --> 00:02:24,611 I don't think that's necessary. 30 00:02:26,112 --> 00:02:28,515 Careful there, you're breaking my foot. 31 00:02:29,349 --> 00:02:30,383 Let's go. 32 00:02:38,525 --> 00:02:39,659 Where are you people going? 33 00:02:39,726 --> 00:02:40,727 Stop right there. 34 00:02:47,267 --> 00:02:48,535 Call the police 35 00:02:49,102 --> 00:02:50,069 and request two ambulances. 36 00:02:50,136 --> 00:02:51,137 -Hurry. -Yes, sir. 37 00:02:52,272 --> 00:02:53,907 He'll be out of our hair for a while. 38 00:02:54,307 --> 00:02:55,542 Sure. Got it. 39 00:02:56,042 --> 00:02:57,076 I'm hanging up. 40 00:02:59,312 --> 00:03:01,114 The Grim Reaper for priests 41 00:03:02,348 --> 00:03:03,950 must be off-duty today. 42 00:03:05,218 --> 00:03:06,252 Let's head back. 43 00:03:08,087 --> 00:03:10,023 DO NOT URINATE 44 00:03:18,598 --> 00:03:19,499 Father? 45 00:03:19,799 --> 00:03:20,667 Father! 46 00:03:23,303 --> 00:03:24,304 Father! 47 00:03:25,071 --> 00:03:27,073 -Hurry up and call an ambulance. -Sure. 48 00:03:28,174 --> 00:03:29,209 Gosh. 49 00:03:31,811 --> 00:03:34,380 Father, stay with me. 50 00:03:35,348 --> 00:03:37,217 What the hell? Father! 51 00:03:38,318 --> 00:03:39,852 I'm not dying, it's okay. 52 00:03:42,956 --> 00:03:45,758 Gyeong-seon, I'm impressed. 53 00:03:46,793 --> 00:03:49,362 The public now thinks differently of Ms. Jeong. 54 00:03:50,997 --> 00:03:54,100 How the younger generation utilizes the public and online resources 55 00:03:54,167 --> 00:03:55,235 never cease to amaze me. 56 00:03:55,501 --> 00:03:56,869 Old people like me have no chance. 57 00:03:57,403 --> 00:03:58,471 It's easier these days 58 00:03:58,538 --> 00:04:00,440 to sway public opinion. 59 00:04:00,506 --> 00:04:01,774 Fascinating, isn't it? 60 00:04:02,408 --> 00:04:05,011 The development of media and the Internet 61 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 should've made people smarter. 62 00:04:06,980 --> 00:04:08,314 But they're more vulnerable than ever. 63 00:04:08,381 --> 00:04:10,883 Even when they're informed of the truth later on, 64 00:04:10,950 --> 00:04:12,852 they never admit that they were fooled. 65 00:04:12,952 --> 00:04:15,021 Why? It's humiliating, that's why. 66 00:04:15,521 --> 00:04:17,123 They go even further than that 67 00:04:17,190 --> 00:04:19,626 and attack the truth instead. 68 00:04:19,792 --> 00:04:20,793 Exactly. 69 00:04:21,327 --> 00:04:22,929 We'll just use it to our advantage, I guess. 70 00:04:25,965 --> 00:04:26,799 That reminds me. 71 00:04:26,866 --> 00:04:29,102 We don't have to worry about the priest anymore. 72 00:04:30,136 --> 00:04:31,204 I told you before, right? 73 00:04:31,271 --> 00:04:33,740 The guy who took care of Father Lee Yeong-jun? 74 00:04:34,474 --> 00:04:36,109 Apparently, he got the job done. 75 00:04:37,777 --> 00:04:38,611 What job? 76 00:04:38,745 --> 00:04:41,614 He was beaten to a pulp. I heard he's nearly dead. 77 00:04:44,217 --> 00:04:45,285 Anyway, that's that. 78 00:04:46,552 --> 00:04:49,088 I called you here to discuss something important. 79 00:04:51,257 --> 00:04:52,292 Gyeong-seon. 80 00:04:52,859 --> 00:04:54,193 Yes, sir. 81 00:05:06,039 --> 00:05:08,074 What the... Damn it. 82 00:05:10,543 --> 00:05:11,944 It's you, Yo-han and Songsak. 83 00:05:12,879 --> 00:05:15,648 -Are you all right? -Yes, my injuries aren't severe. 84 00:05:16,316 --> 00:05:19,686 I had the back of my head twitched... 85 00:05:20,119 --> 00:05:22,422 I mean, stitched up. 86 00:05:23,122 --> 00:05:23,990 I'm fine though. 87 00:05:24,824 --> 00:05:27,026 I'm more worried about you, you know. 88 00:05:27,226 --> 00:05:28,761 Your injured hand is now broken, 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,563 your third and fourth ribs are broken, 90 00:05:30,630 --> 00:05:31,798 and you have bruises all over. 91 00:05:33,066 --> 00:05:34,634 Thankfully, that's as worse as it gets. 92 00:05:36,669 --> 00:05:37,737 Father, 93 00:05:38,237 --> 00:05:39,839 I need to stock up the convenience store, 94 00:05:39,906 --> 00:05:40,807 so I'll get going. 95 00:05:40,873 --> 00:05:43,176 I also need to move the groceries 96 00:05:43,242 --> 00:05:44,444 and clean up. 97 00:05:45,912 --> 00:05:47,180 I'm sorry, guys. 98 00:05:47,947 --> 00:05:49,882 Gosh, no. Please don't say that. 99 00:05:50,116 --> 00:05:52,151 We did it because we wanted to. 100 00:05:52,218 --> 00:05:53,353 Right? 101 00:05:55,021 --> 00:05:57,256 -Watch it, you pig. -Sorry. 102 00:05:57,957 --> 00:05:59,859 You guys should get going then. 103 00:05:59,926 --> 00:06:01,561 Don't forget your pain medication. 104 00:06:01,627 --> 00:06:02,995 -Sure. -Let's go. 105 00:06:13,639 --> 00:06:16,075 It may hurt physically, but I feel great. 106 00:06:16,542 --> 00:06:18,010 We did something huge. 107 00:06:18,411 --> 00:06:20,346 Don't let Jang Ryong walk over you again. 108 00:06:20,413 --> 00:06:22,215 You can get in his face now. 109 00:06:23,549 --> 00:06:24,384 I'm... 110 00:06:25,485 --> 00:06:29,055 I'm done getting hit, and I'm done hitting people. 111 00:06:30,390 --> 00:06:33,926 I have to make money to send to my daughter. 112 00:06:34,293 --> 00:06:35,695 That means no injuries. 113 00:06:35,762 --> 00:06:37,029 Still, you should when you can. 114 00:06:37,096 --> 00:06:38,798 You can't be a pushover your whole life. 115 00:06:39,232 --> 00:06:41,901 Those who don't know that they should raise their voices are idiots. 116 00:06:41,968 --> 00:06:45,972 But those who still choose not to are the smart ones. 117 00:06:46,939 --> 00:06:49,742 Then I acted like a fool today. 118 00:06:49,809 --> 00:06:53,346 Exactly, so don't ever come to my defense again. 119 00:06:55,348 --> 00:06:56,883 You'll only get hurt! 120 00:06:59,385 --> 00:07:01,821 Okay, fine. Call me a moron. 121 00:07:02,755 --> 00:07:05,758 Just live your life as you wish then! 122 00:07:07,393 --> 00:07:09,262 -Yo-han... -Let go of me. 123 00:07:11,264 --> 00:07:12,265 Yo-han? 124 00:07:18,070 --> 00:07:19,138 Yo-han! 125 00:07:27,880 --> 00:07:30,316 Gyeong-seon, how about you join us? 126 00:07:31,651 --> 00:07:33,085 If you officially become one of us, 127 00:07:33,653 --> 00:07:35,855 you'll be free to thrive. Getting an office in the Assembly, 128 00:07:35,922 --> 00:07:37,657 even at the Blue House won't be a problem. 129 00:07:39,025 --> 00:07:40,726 Not to mention unlimited cash. 130 00:07:41,561 --> 00:07:42,562 What do you say? 131 00:07:43,930 --> 00:07:45,231 I'm honored by the offer, 132 00:07:45,765 --> 00:07:47,934 but I'd like some time to think it over. 133 00:07:50,570 --> 00:07:52,071 This must not be some sort of game. 134 00:07:52,572 --> 00:07:53,840 Of course not, sir. 135 00:07:54,273 --> 00:07:56,876 I just have some personal issues to resolve. 136 00:07:57,276 --> 00:07:58,778 Then you should take care of it. 137 00:08:00,146 --> 00:08:01,147 But I won't wait too long. 138 00:08:13,192 --> 00:08:17,296 FATHER KIM TSUNAMI 139 00:08:18,498 --> 00:08:20,566 Calling him would make it seem like I care too much. 140 00:08:21,634 --> 00:08:23,836 Just how severely was he injured? 141 00:08:24,270 --> 00:08:25,338 Damn it. 142 00:08:35,748 --> 00:08:36,649 What's with you today? 143 00:08:38,351 --> 00:08:39,285 What? 144 00:08:40,486 --> 00:08:42,154 You went out of your way to save Detective Seo, 145 00:08:42,722 --> 00:08:43,890 reported the wild boar, 146 00:08:43,956 --> 00:08:45,591 and are now feeding me my porridge. 147 00:08:46,325 --> 00:08:48,160 What is this, Black Friday at your Good Deeds Market? 148 00:08:48,294 --> 00:08:49,128 Yes. 149 00:08:49,562 --> 00:08:51,397 It's "Good Deeds Market is going out of business, 150 00:08:51,531 --> 00:08:53,165 stock clearance sale" day. 151 00:08:58,437 --> 00:08:59,739 Tell me what's going on. 152 00:09:01,674 --> 00:09:02,542 Well... 153 00:09:03,809 --> 00:09:05,411 You see... 154 00:09:06,746 --> 00:09:09,982 Others would've gotten hurt had I been a coward. 155 00:09:10,850 --> 00:09:12,718 That's why. 156 00:09:21,561 --> 00:09:23,462 -So what now? -What do you mean? 157 00:09:23,663 --> 00:09:24,864 Will you 158 00:09:25,765 --> 00:09:28,134 keep on doing good things 159 00:09:29,335 --> 00:09:31,103 or will you be Hwang Cheol-beom's lapdog? 160 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Can you not bring him up? 161 00:09:35,675 --> 00:09:36,676 Whatever. 162 00:09:38,277 --> 00:09:40,446 Detective Gu, please. 163 00:09:42,448 --> 00:09:44,684 Atonement isn't always asked in front of a cross. 164 00:09:47,186 --> 00:09:48,754 Going back the wrong path you took 165 00:09:50,189 --> 00:09:51,724 and starting over again 166 00:09:52,725 --> 00:09:55,528 from where it all went wrong is atonement too. 167 00:10:03,336 --> 00:10:04,403 You should eat the rest. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,105 I'd rather not. 169 00:10:07,139 --> 00:10:09,408 Can you get my wheelchair so I can head downstairs? 170 00:10:13,879 --> 00:10:15,081 I'm glad. 171 00:10:15,514 --> 00:10:17,750 Her fever has subsided and she has regained consciousness. 172 00:10:18,618 --> 00:10:20,953 If only they had given her proper medicine from the start. 173 00:10:22,989 --> 00:10:24,857 I'll make sure that 174 00:10:24,924 --> 00:10:27,126 Wangmat Food's owner pays the rest of his bills too. 175 00:10:28,127 --> 00:10:29,228 Now that I've seen Eun-ji, 176 00:10:30,262 --> 00:10:31,631 what you said is sinking in. 177 00:10:33,232 --> 00:10:34,066 What? 178 00:10:34,734 --> 00:10:36,035 That you still won half a point? 179 00:10:46,212 --> 00:10:48,047 WANGMAT FOOD LEDGER 180 00:11:00,426 --> 00:11:03,729 Do a thorough background check on the people and companies in the ledger. 181 00:11:04,930 --> 00:11:05,965 It could reveal information 182 00:11:06,032 --> 00:11:07,867 on Hwang Cheol-beom and his connections. 183 00:11:09,502 --> 00:11:12,505 How can one be so heavenly 24 hours a day? 184 00:11:20,579 --> 00:11:22,715 FEBRUARY 5, 19:00 TRIP TO HWANG CHEOL-BEOM'S VACATION HOME 185 00:11:27,887 --> 00:11:29,622 FATHER LEE YEONG-JUN CASE PRESS RELEASE MATERIAL 186 00:11:33,159 --> 00:11:35,027 FEBRUARY 5, 19:00 187 00:11:36,662 --> 00:11:39,999 DATE OF INCIDENT: FEBRUARY 5, 2019 188 00:11:45,538 --> 00:11:46,472 SEONU MEDICAL CENTER 189 00:11:46,539 --> 00:11:49,008 Why do you never listen? 190 00:11:49,709 --> 00:11:53,345 I told you to always be careful. 191 00:11:53,512 --> 00:11:55,481 I told you time and time again 192 00:11:55,548 --> 00:11:57,750 that you were going to get in trouble, but you never listened. 193 00:11:57,817 --> 00:11:59,418 Now, just look at the state you're in. 194 00:11:59,719 --> 00:12:01,987 Okay, fine. I've committed a mortal sin. 195 00:12:02,555 --> 00:12:04,123 My ears are hurting worse than my body. 196 00:12:04,190 --> 00:12:07,393 Goodness. Look at the scars and bruises on your handsome face. 197 00:12:07,460 --> 00:12:08,627 It must hurt so much. 198 00:12:10,396 --> 00:12:11,964 Weren't you with him, Detective? 199 00:12:14,600 --> 00:12:17,002 It would've been great if I were there, but-- 200 00:12:17,069 --> 00:12:18,437 He was busy catching a mugger. 201 00:12:19,839 --> 00:12:22,074 Still, it would've been worse if he hadn't shown up. 202 00:12:23,375 --> 00:12:24,577 He saved you once again. 203 00:12:24,910 --> 00:12:26,879 We're truly grateful, Detective. 204 00:12:27,613 --> 00:12:29,615 You didn't seem much at first, 205 00:12:29,682 --> 00:12:31,350 but the more we get to know you-- 206 00:12:31,417 --> 00:12:32,251 What? 207 00:12:36,188 --> 00:12:38,023 Father, look at you. 208 00:12:41,427 --> 00:12:44,029 You're injured more than I imagined. 209 00:12:45,297 --> 00:12:47,032 Well, this... Token... 210 00:12:50,002 --> 00:12:51,771 This is a token of my boss's condolences. 211 00:12:52,271 --> 00:12:54,140 A big one. It costs 100,000 won. 212 00:12:54,373 --> 00:12:55,875 This visit wasn't necessary. 213 00:12:55,941 --> 00:12:57,309 You should just leave. 214 00:13:00,179 --> 00:13:01,814 We're not here to pick a fight. 215 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 Our boss was too busy to come, 216 00:13:05,050 --> 00:13:07,353 so we're here to deliver his message 217 00:13:07,753 --> 00:13:09,555 just like you deliver words at your cathedral. 218 00:13:09,889 --> 00:13:11,123 I'm not interested. Get lost. 219 00:13:11,657 --> 00:13:13,325 "Listen up, Father. 220 00:13:14,026 --> 00:13:15,761 Get in the way again, 221 00:13:15,961 --> 00:13:18,531 and you, the convenience store part-timer, 222 00:13:18,798 --> 00:13:21,100 and the Thai Chinese food guy will pay. 223 00:13:21,167 --> 00:13:22,134 Why you little... 224 00:13:25,037 --> 00:13:26,705 What is this? New combo attack? 225 00:13:27,206 --> 00:13:29,108 Check this one out. Leave Combo. 226 00:13:32,244 --> 00:13:33,279 Damn it. 227 00:13:33,779 --> 00:13:34,914 We're worried, that's all. 228 00:13:39,685 --> 00:13:41,153 Those demons! 229 00:13:43,989 --> 00:13:44,924 Father Han, 230 00:13:45,291 --> 00:13:46,492 Please get my release forms ready. 231 00:13:46,659 --> 00:13:48,561 Father, you should stay. 232 00:13:48,627 --> 00:13:49,628 No, I'm fine. 233 00:13:49,962 --> 00:13:52,331 I'll get changed at the cathedral and meet you at the precinct. 234 00:13:52,498 --> 00:13:54,533 You'd better not complain about being sore again. 235 00:13:54,700 --> 00:13:55,701 I won't. 236 00:13:59,305 --> 00:14:00,139 Hold on. 237 00:14:02,708 --> 00:14:04,877 There's someplace I must stop by first. 238 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 What is it? 239 00:14:34,540 --> 00:14:36,909 YOU ARE A BACKBITING PUSSY 240 00:14:38,410 --> 00:14:40,479 That prick. 241 00:14:42,147 --> 00:14:43,282 Is that true? 242 00:14:43,749 --> 00:14:45,117 Chief Nam and Congressman Park? 243 00:14:45,317 --> 00:14:48,120 It seems like they met with Congressman Sung Dong-cheol to discuss 244 00:14:48,287 --> 00:14:50,289 his potential position as the head of the district office. 245 00:14:51,824 --> 00:14:53,292 That's quite unbelievable. 246 00:14:53,692 --> 00:14:55,527 I guess it has finally begun. 247 00:14:56,729 --> 00:15:00,532 It's about time we put the new guy up for a test. 248 00:15:05,771 --> 00:15:09,008 The pope sent this message himself early this morning. 249 00:15:13,812 --> 00:15:15,648 "I heard some upsetting news. 250 00:15:16,015 --> 00:15:17,983 The measures taken by Father Michael 251 00:15:18,550 --> 00:15:21,787 while helping Father Gabriel's case have grown into a problem. 252 00:15:22,321 --> 00:15:24,390 I hear even the public isn't on your side. 253 00:15:26,358 --> 00:15:28,560 The nation's laws take priority. 254 00:15:29,128 --> 00:15:31,730 If legal issues surface regarding this matter, 255 00:15:32,464 --> 00:15:34,033 the Vatican won't be able to help. 256 00:15:35,668 --> 00:15:38,070 Please refrain from extreme speech and actions. 257 00:15:39,738 --> 00:15:41,607 Father Michael, if you cause any more trouble, 258 00:15:41,840 --> 00:15:45,644 I'll have no choice but to lose my faith in you. 259 00:15:46,745 --> 00:15:48,147 There will be no more 260 00:15:48,480 --> 00:15:50,683 measures taken to help Father Gabriel's case." 261 00:15:50,883 --> 00:15:52,051 But Father, 262 00:15:52,451 --> 00:15:55,020 what you saw on the news yesterday wasn't his fault-- 263 00:15:55,154 --> 00:15:56,956 Consider the pope's words 264 00:15:58,390 --> 00:15:59,558 noted. 265 00:16:04,930 --> 00:16:06,732 Park Gyeong-seon! 266 00:16:15,007 --> 00:16:16,108 What are these? 267 00:16:16,175 --> 00:16:17,476 Those are the case files 268 00:16:17,543 --> 00:16:19,678 we have on Nam Seok-gu and Park Won-mu. 269 00:16:21,580 --> 00:16:23,716 Aren't they members 270 00:16:23,782 --> 00:16:25,317 of your Gudam-gu Clan? 271 00:16:25,451 --> 00:16:26,485 That's right. 272 00:16:26,618 --> 00:16:28,854 I want to perform a midway inspection to see 273 00:16:28,921 --> 00:16:30,923 if they're worthy of being a part of the clan. 274 00:16:31,323 --> 00:16:32,358 Dig deep for me. 275 00:16:33,125 --> 00:16:34,560 Yes, sir. 276 00:16:34,960 --> 00:16:36,261 Weird, isn't it? 277 00:16:37,229 --> 00:16:38,797 Feels like pointing your gun at an ally, too. 278 00:16:39,064 --> 00:16:40,232 Of course not. 279 00:16:40,833 --> 00:16:41,967 You see, 280 00:16:42,534 --> 00:16:45,404 I'm fond of betrayals but not of the traitors. 281 00:16:45,871 --> 00:16:46,705 Get it? 282 00:16:46,905 --> 00:16:47,773 Yes, sir. 283 00:16:47,973 --> 00:16:49,641 I'll do a detailed research. 284 00:16:54,513 --> 00:16:58,183 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK-TAE 285 00:16:59,785 --> 00:17:02,988 It seems like I won't need to dig into their closets for skeletons. 286 00:17:03,322 --> 00:17:05,491 The closets are made of skeletons. 287 00:17:07,393 --> 00:17:08,827 If I could, 288 00:17:09,561 --> 00:17:10,996 I'd take full responsibility 289 00:17:11,563 --> 00:17:13,499 and step down as district director. 290 00:17:13,966 --> 00:17:16,635 However, I understand what the people of Gudam-gu 291 00:17:16,835 --> 00:17:19,004 and those online want. 292 00:17:20,005 --> 00:17:21,040 I will 293 00:17:21,507 --> 00:17:23,075 reconsider my resignation 294 00:17:23,609 --> 00:17:26,345 and stay on as the district director 295 00:17:26,812 --> 00:17:27,946 of Gudam-gu. 296 00:17:29,415 --> 00:17:32,785 My, you're one fucking hell of a sweet talker, aren't you? 297 00:17:34,119 --> 00:17:35,154 Damn it. 298 00:17:44,763 --> 00:17:47,633 THE PROSECUTION DENIES ANY UNLAWFULNESS "A PROPER INVESTIGATION IS BEING HELD" 299 00:17:49,234 --> 00:17:50,235 What? 300 00:17:50,769 --> 00:17:52,504 You want to add a new member? 301 00:17:52,704 --> 00:17:54,373 There's no need to be sensitive about it. 302 00:17:55,240 --> 00:17:56,675 She's not fully a member yet. 303 00:17:57,109 --> 00:17:58,744 Consider her as an intern. 304 00:18:01,647 --> 00:18:03,148 -Who is she? -You know, 305 00:18:03,348 --> 00:18:06,652 the one who works for Mr. Kang who has helped us from time to time. 306 00:18:07,319 --> 00:18:09,388 She wrapped up my recent issue quite nicely too. 307 00:18:09,621 --> 00:18:12,091 Also, she taught the priest a lesson. 308 00:18:12,925 --> 00:18:14,359 Don't forget to greet her later. 309 00:18:18,497 --> 00:18:19,498 Dong-ja. 310 00:18:20,532 --> 00:18:22,734 don't tell me it's because you lack trust in me now. 311 00:18:23,836 --> 00:18:25,404 Must you put it that way? 312 00:18:26,105 --> 00:18:28,140 She just deals with different fields than what you do. 313 00:18:29,108 --> 00:18:31,477 Right, of course. 314 00:18:32,644 --> 00:18:33,745 Fine, whatever. 315 00:18:33,846 --> 00:18:36,915 Try to find a way to fill in the hole left by Wangmat Food 316 00:18:37,783 --> 00:18:39,451 or you'll get an earful on Savings Day. 317 00:18:39,751 --> 00:18:40,853 Sure. 318 00:18:41,753 --> 00:18:43,155 I'll fill it up all right. 319 00:18:44,156 --> 00:18:45,824 Filling holes is my job, isn't it? 320 00:18:49,128 --> 00:18:51,864 GUDAM, A LIVABLE CITY, A CITY FREE OF CRIME 321 00:18:51,930 --> 00:18:56,201 GUDAM-GU DISTRICT COUNCIL 322 00:18:57,569 --> 00:18:58,637 Hun-seok. 323 00:18:59,204 --> 00:19:01,273 All we do is fill holes, 324 00:19:01,340 --> 00:19:02,674 but then get yelled at. 325 00:19:03,041 --> 00:19:04,343 Haven't you had enough? 326 00:19:04,743 --> 00:19:07,479 Serving you is the only job I have, sir. 327 00:19:07,746 --> 00:19:08,780 Is that so? 328 00:19:09,281 --> 00:19:12,417 Then what would you do if I say we're off to our deaths? 329 00:19:15,487 --> 00:19:16,855 Then I'll lead the way. 330 00:19:19,358 --> 00:19:21,093 That came out of nowhere. 331 00:19:21,393 --> 00:19:23,795 You'll lead the way, you say? 332 00:19:24,530 --> 00:19:25,564 Got it. 333 00:19:33,005 --> 00:19:34,239 -Woo-ta! -Wait. 334 00:19:34,706 --> 00:19:35,607 I can see it. 335 00:19:36,175 --> 00:19:37,209 I can see it! 336 00:19:38,110 --> 00:19:40,879 Who's the bitch my husband is with? 337 00:19:41,180 --> 00:19:44,349 Long hair, burgundy lips, 338 00:19:45,250 --> 00:19:47,786 leopard patterned skirt, long boots... 339 00:19:49,354 --> 00:19:50,355 Prophet Ki, 340 00:19:50,556 --> 00:19:52,891 the Yin energy of the temptress is way too much to take. 341 00:19:54,660 --> 00:19:55,961 The two entered a motel. 342 00:19:57,029 --> 00:19:58,964 The name of the motel 343 00:19:59,364 --> 00:20:02,668 is Flow... Flower... 344 00:20:02,935 --> 00:20:04,770 Flower Wagon. 345 00:20:04,836 --> 00:20:05,771 Flower Wagon? 346 00:20:05,837 --> 00:20:08,106 Now I'm getting a number. 347 00:20:10,475 --> 00:20:12,411 I'm afraid I've used up all the energy I've got. 348 00:20:18,550 --> 00:20:20,886 In the name of enlightenment, let me try once more. 349 00:20:21,887 --> 00:20:24,256 Woo-ta... 350 00:20:25,023 --> 00:20:26,592 I can see it. 351 00:20:26,758 --> 00:20:28,193 The room number... 352 00:20:28,560 --> 00:20:30,762 -What bullshit is this? -is bullshit... 353 00:20:34,132 --> 00:20:36,435 Damn it. 354 00:20:36,868 --> 00:20:39,871 We were almost there. Maybe next time, ma'am. 355 00:20:41,306 --> 00:20:42,774 Woo-ta! 356 00:20:43,108 --> 00:20:44,610 -Woo-ta. -Woo-ta. 357 00:20:45,844 --> 00:20:47,479 You're a dead man! 358 00:20:50,649 --> 00:20:51,650 Seriously? 359 00:20:52,184 --> 00:20:54,386 Your nephew is causing havoc, 360 00:20:54,586 --> 00:20:56,722 but here you are selling bullshit. 361 00:20:56,989 --> 00:20:58,323 She had an appointment. 362 00:20:58,757 --> 00:21:00,459 Also, I thought you'd take care of-- 363 00:21:00,525 --> 00:21:01,960 Shut that trap. 364 00:21:02,928 --> 00:21:05,597 I want that foundation applied for in two weeks. 365 00:21:05,731 --> 00:21:06,865 The earlier, the better. 366 00:21:06,965 --> 00:21:08,700 But we're still waiting on the orphanage. 367 00:21:09,134 --> 00:21:10,602 Did the elders approve? 368 00:21:12,638 --> 00:21:15,107 That was me giving you an order. 369 00:21:15,340 --> 00:21:17,009 No can do then. 370 00:21:17,075 --> 00:21:19,544 What if things go south while following your orders? 371 00:21:19,611 --> 00:21:20,579 Just do as you're told. 372 00:21:22,281 --> 00:21:23,348 Sir! 373 00:21:24,283 --> 00:21:25,717 Did I ask you 374 00:21:25,951 --> 00:21:28,220 to think about what makes sense? 375 00:21:30,122 --> 00:21:32,357 Please don't hit him. Hit me instead. 376 00:21:34,059 --> 00:21:35,160 Do you mean that? 377 00:21:36,194 --> 00:21:40,065 I'll show our leader how much he has enlightened me. 378 00:21:41,099 --> 00:21:42,134 Woo-ta! 379 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Woo-ta. 380 00:21:45,237 --> 00:21:46,838 Gaknyeo? 381 00:21:47,739 --> 00:21:49,474 -What are you doing? Gaknyeo! -Woo-ta... 382 00:21:53,111 --> 00:21:54,913 Gaknyeo, I'm dying over here. 383 00:21:54,980 --> 00:21:56,515 How could you? 384 00:21:57,316 --> 00:21:58,817 Woo-ta! 385 00:22:15,267 --> 00:22:17,936 Come on. It's not like this will bring you wealth or honor. 386 00:22:19,037 --> 00:22:21,039 Detective Seo, get up. 387 00:22:23,375 --> 00:22:24,876 Get this off your face. 388 00:22:27,412 --> 00:22:30,082 Head to the break room and get a proper nap. 389 00:22:30,315 --> 00:22:31,350 I'm good. 390 00:22:33,585 --> 00:22:37,189 Isn't this a copy of Wangmat Food's secret ledger? 391 00:22:38,323 --> 00:22:39,257 Why are you reading this? 392 00:22:39,324 --> 00:22:41,960 Father Kim asked me to look into it. 393 00:22:42,694 --> 00:22:45,464 Is all this trouble really necessary? 394 00:22:45,964 --> 00:22:48,367 Must you put it that way? 395 00:22:48,433 --> 00:22:49,668 There's no harm in keeping a list. 396 00:22:49,901 --> 00:22:50,936 Father. 397 00:22:51,903 --> 00:22:53,105 Your face... 398 00:22:54,406 --> 00:22:56,074 I fought against Hwang Cheol-beom. 399 00:22:56,408 --> 00:22:57,876 If you look like this, he must be 400 00:22:57,943 --> 00:22:59,478 in the ICU or something, isn't he? 401 00:23:00,278 --> 00:23:01,947 -He's dead. -Right? 402 00:23:02,214 --> 00:23:03,315 Dead, my ass. 403 00:23:03,715 --> 00:23:04,549 He's totally fine. 404 00:23:05,183 --> 00:23:06,985 He attacked him first from the back. 405 00:23:07,519 --> 00:23:08,687 That coward. 406 00:23:08,987 --> 00:23:10,889 How dare he scratch your sacred face. 407 00:23:11,123 --> 00:23:13,225 I'll get a hold of that bastard immediately. 408 00:23:13,592 --> 00:23:15,861 There's no need to get riled up. Maybe next time. 409 00:23:15,927 --> 00:23:18,463 -Do you have anything new? -That's not what's important! 410 00:23:19,264 --> 00:23:20,732 It is, actually. 411 00:23:21,366 --> 00:23:23,235 Then, I found something. 412 00:23:23,735 --> 00:23:25,771 There was something peculiar. 413 00:23:26,138 --> 00:23:27,139 Check this out. 414 00:23:29,741 --> 00:23:31,209 FEBRUARY 5, 19:00 415 00:23:31,276 --> 00:23:33,712 "February 5, trip to Hwang Cheol-beom's 416 00:23:33,845 --> 00:23:35,547 vacation home." 417 00:23:36,615 --> 00:23:38,450 February 5? 418 00:23:40,852 --> 00:23:42,454 That's the day Father Lee died. 419 00:23:43,889 --> 00:23:45,857 -Where's this vacation home? -I checked the registration, 420 00:23:46,191 --> 00:23:48,693 and it's at 37 Yuwoe-dong, in the outskirts of Gudam-gu. 421 00:23:49,761 --> 00:23:51,563 How far is it from where Father Lee was found? 422 00:23:52,464 --> 00:23:53,632 About 1.2km. 423 00:23:53,899 --> 00:23:55,333 Wait, that's a stone's throw away. 424 00:24:07,679 --> 00:24:10,449 It's here. My gut is telling me. 425 00:24:10,515 --> 00:24:12,050 Let's go. Let's go get them. 426 00:24:12,117 --> 00:24:13,218 Let's go! 427 00:24:13,285 --> 00:24:14,386 What's going on? 428 00:24:14,486 --> 00:24:16,021 What is it? You're making me nervous again. 429 00:24:16,087 --> 00:24:17,923 What happened? 430 00:24:18,757 --> 00:24:21,293 We found a killer duck barbecue place 431 00:24:21,359 --> 00:24:22,594 and just confirmed its location. 432 00:24:25,096 --> 00:24:27,065 I see you like duck meat. 433 00:24:28,366 --> 00:24:29,401 Goodness. 434 00:24:29,634 --> 00:24:31,403 What's with all the cuts and bruises? 435 00:24:31,470 --> 00:24:33,004 I know you heard the paramedic's call, 436 00:24:33,071 --> 00:24:34,539 so why are you playing dumb? 437 00:24:37,809 --> 00:24:38,643 So you knew. 438 00:24:40,412 --> 00:24:43,281 Well, let me know if the restaurant is any good. 439 00:24:44,449 --> 00:24:47,552 VIOLENT CRIME SQUAD 2 440 00:24:48,086 --> 00:24:49,521 I can see he's embarrassed. 441 00:24:50,555 --> 00:24:52,123 -Detective Seo. -Yes? 442 00:24:52,190 --> 00:24:54,759 First, locate Ki Hong-chan of Wangmat Food. 443 00:24:57,529 --> 00:24:58,797 I'll go by myself today. 444 00:25:00,532 --> 00:25:01,600 Why? 445 00:25:03,235 --> 00:25:05,237 Only join me when you're certain that you're on my side. 446 00:25:05,303 --> 00:25:07,205 I don't work with people on the fence. 447 00:25:08,206 --> 00:25:11,409 Also, look back on yourself and think of your actions. 448 00:25:12,077 --> 00:25:13,078 I'll see you around. 449 00:25:14,546 --> 00:25:16,648 -Father. -What? 450 00:25:18,049 --> 00:25:19,384 Call me if anything's off. 451 00:25:20,352 --> 00:25:23,288 There are too many eyes in the precinct, so I'll wait at the cathedral. 452 00:25:26,825 --> 00:25:27,859 Good. 453 00:25:36,301 --> 00:25:39,604 Does this mean you have nothing now? 454 00:25:40,605 --> 00:25:43,141 Damn it. What now? 455 00:25:43,208 --> 00:25:44,976 You promised me a trip to Guam. 456 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 -Don't you remember that? -Don't worry. 457 00:25:47,679 --> 00:25:49,414 I have money stashed away here and there. 458 00:25:50,448 --> 00:25:51,483 Really? 459 00:25:52,450 --> 00:25:53,952 What should we do in Guam? 460 00:25:54,252 --> 00:25:57,222 Why don't we just live there? 461 00:25:57,289 --> 00:25:59,157 Hold on. Why not? 462 00:25:59,224 --> 00:26:01,793 Oh my gosh, that'll be amazing. 463 00:26:02,427 --> 00:26:03,728 Let's say 464 00:26:04,162 --> 00:26:06,665 we went off the grid in Guam. 465 00:26:06,731 --> 00:26:08,166 -Then? -Then... 466 00:26:09,668 --> 00:26:11,536 Then would we be in the "Guamuda Triangle"? 467 00:26:11,603 --> 00:26:13,538 -Nice! -Right? 468 00:26:15,807 --> 00:26:16,841 Silly you. 469 00:26:21,012 --> 00:26:23,782 Guamuda my ass. Tell another joke and I'll punch you. 470 00:26:23,848 --> 00:26:26,618 Right. I paid one-third of the hospital bills, 471 00:26:26,751 --> 00:26:28,920 and I'll take out a loan to pay the rest. 472 00:26:28,987 --> 00:26:31,590 Have a seat. I'm here for a different reason today. 473 00:26:32,624 --> 00:26:33,625 Right. 474 00:26:35,860 --> 00:26:37,696 Can I get a cup of ssanghwa tea? 475 00:26:37,762 --> 00:26:38,863 Sure. 476 00:26:41,499 --> 00:26:43,835 Why did you deliver food to Hwang Cheol-beom's vacation home 477 00:26:43,902 --> 00:26:45,537 on February 5? 478 00:26:46,104 --> 00:26:47,038 Sorry? 479 00:26:47,105 --> 00:26:49,407 February 5, Hwang Cheol-beom's vacation home. 480 00:26:49,975 --> 00:26:51,776 Come on, how could I remember every delivery I made? 481 00:26:52,711 --> 00:26:55,447 You should, since it involves Hwang Cheol-beom. 482 00:26:56,948 --> 00:27:00,685 Well, I probably delivered the food because someone ordered it. 483 00:27:09,961 --> 00:27:12,530 Yes, of course that's why you delivered the food. 484 00:27:14,899 --> 00:27:16,501 But that's not the point of my question. 485 00:27:18,336 --> 00:27:19,170 Who delivered the food? 486 00:27:20,305 --> 00:27:21,473 I don't remember. 487 00:27:23,942 --> 00:27:25,810 Here's your ssanghwa tea. 488 00:27:26,611 --> 00:27:28,079 Be careful, it's hot. 489 00:27:28,146 --> 00:27:29,280 Thank you. 490 00:27:40,325 --> 00:27:41,593 Damn, that's hot. 491 00:27:50,669 --> 00:27:53,638 Want to try and drink this in two seconds? 492 00:27:55,674 --> 00:27:57,208 I bet that will jog your memory. 493 00:28:01,112 --> 00:28:02,781 Was it just the two of you? 494 00:28:03,148 --> 00:28:05,784 Yes, it wasn't a big delivery, 495 00:28:06,518 --> 00:28:08,586 so we were fine on our own. 496 00:28:09,154 --> 00:28:10,422 How many portions did you deliver? 497 00:28:10,855 --> 00:28:12,691 There was food for about three to four people 498 00:28:13,124 --> 00:28:15,393 and some snacks to enjoy with wine. 499 00:28:15,960 --> 00:28:17,429 What's best to eat with wine? 500 00:28:17,862 --> 00:28:19,297 -Sorry? -Hey. 501 00:28:21,800 --> 00:28:22,967 Okay, I'll stick to soju. 502 00:28:26,905 --> 00:28:28,239 Describe the scene for us. 503 00:28:30,709 --> 00:28:31,710 That way. 504 00:28:32,010 --> 00:28:34,512 -Many were on guard. -Hurry up, will you? 505 00:28:35,246 --> 00:28:38,283 It was easy to tell that the high-ups were there. 506 00:28:38,717 --> 00:28:39,718 Whom did you see? 507 00:28:40,518 --> 00:28:42,253 We were in the living room 508 00:28:43,188 --> 00:28:45,023 -and all we saw were Mr. Hwang -Get him here. 509 00:28:45,090 --> 00:28:46,024 and his employees. 510 00:28:46,091 --> 00:28:47,225 Don't be late. 511 00:28:47,992 --> 00:28:52,163 There's something I saw when Mr. Hwang entered the room. 512 00:28:52,731 --> 00:28:54,899 Two people were already in there. 513 00:28:55,467 --> 00:28:56,634 A man or a woman? 514 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Two men. 515 00:28:58,236 --> 00:28:59,938 You didn't see who they were? 516 00:29:00,205 --> 00:29:02,741 No, we were told to leave while they had dinner. 517 00:29:03,174 --> 00:29:04,776 No one else joined in? 518 00:29:05,643 --> 00:29:07,879 I almost forgot. Before we left 519 00:29:09,013 --> 00:29:10,215 one more person joined. 520 00:29:13,118 --> 00:29:15,620 I didn't see who it was. I only saw him from behind. 521 00:29:17,155 --> 00:29:18,723 Is there anything else you remember? 522 00:29:20,058 --> 00:29:21,593 It looked like a man. 523 00:29:21,659 --> 00:29:23,828 His hair was long in the back. 524 00:29:24,629 --> 00:29:26,464 He had gray hair, right? 525 00:29:26,531 --> 00:29:27,532 Yes. 526 00:29:29,467 --> 00:29:30,635 Also, 527 00:29:31,402 --> 00:29:34,606 he walked like an old man. 528 00:29:43,214 --> 00:29:45,917 I think they're describing Father Lee Yeong-jun. 529 00:30:20,385 --> 00:30:21,853 If that's where he was killed, 530 00:30:21,920 --> 00:30:24,289 there would be blood or other definitive evidence. 531 00:30:24,355 --> 00:30:26,558 What the employees of Wangmat Food said is enough 532 00:30:27,025 --> 00:30:28,493 to barge in there with a warrant. 533 00:30:28,693 --> 00:30:29,894 Who'd issue one? 534 00:30:30,161 --> 00:30:31,229 Park Gyeong-seon will be like 535 00:30:31,296 --> 00:30:33,598 "No I won't. No will do." and get in our way. 536 00:30:33,998 --> 00:30:36,067 That's why we need definitive evidence 537 00:30:36,134 --> 00:30:38,036 and a way to secure it. 538 00:30:38,403 --> 00:30:40,271 We must get in and out 539 00:30:40,371 --> 00:30:41,573 without getting noticed. 540 00:30:42,307 --> 00:30:44,075 How about we go undercover? 541 00:30:44,242 --> 00:30:46,277 "It's something you've never tasted before. 542 00:30:46,411 --> 00:30:49,147 Am I eating short ribs or fried chicken?" 543 00:30:49,881 --> 00:30:51,316 Don't ever mention that to my face. 544 00:30:51,516 --> 00:30:53,151 I'd rather plan an infiltration. 545 00:30:54,586 --> 00:30:57,722 You really have to make sure that no one knows about it, though. 546 00:30:58,256 --> 00:30:59,357 If you get into trouble again, 547 00:30:59,424 --> 00:31:02,193 the pope won't help you as he stated earlier. 548 00:31:02,727 --> 00:31:03,695 Really? 549 00:31:03,761 --> 00:31:06,197 Yes, we received a letter from the Vatican. 550 00:31:06,397 --> 00:31:09,667 Just like Father Kim said, an infiltration seems like the best idea. 551 00:31:09,868 --> 00:31:12,871 Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. 552 00:31:15,173 --> 00:31:18,643 Hold on. There's something I've been meaning to ask. 553 00:31:19,177 --> 00:31:20,845 Why are you 554 00:31:21,212 --> 00:31:23,648 gathered here instead of at the police station? 555 00:31:27,385 --> 00:31:31,155 Well, there are just too many eavesdropping bastards at the station, 556 00:31:31,656 --> 00:31:32,957 -so... -Oh, right. 557 00:31:35,159 --> 00:31:35,994 Then this is like 558 00:31:36,794 --> 00:31:39,831 a special investigation squad. We're something like that. 559 00:31:40,465 --> 00:31:42,333 Goodness, I'm fascinated. 560 00:31:42,533 --> 00:31:45,303 Think of this place as your base camp. Regroup here as often as you want. 561 00:31:48,539 --> 00:31:50,508 Detective Seo, Detective Gu, 562 00:31:51,976 --> 00:31:54,112 -prepare for dedenjji. -Dedenjji? 563 00:31:55,647 --> 00:31:58,082 You mean this? Up or Down, Up or Down 564 00:31:58,149 --> 00:32:01,185 We used to sing it like this. Flip whichever way you want 565 00:32:01,452 --> 00:32:03,354 Woo-ra, woo-ra, pull down your socks 566 00:32:03,421 --> 00:32:05,723 Up or down, keep quiet, poop in the basket 567 00:32:05,790 --> 00:32:08,192 -That's not it. -Here's how it goes. 568 00:32:08,359 --> 00:32:09,961 Can I kill them all? 569 00:32:10,395 --> 00:32:11,362 That's enough. 570 00:32:11,429 --> 00:32:13,398 -Flip, flip -Up or down 571 00:32:13,464 --> 00:32:14,499 Enough! 572 00:32:17,235 --> 00:32:18,569 Dedenjji it is. 573 00:32:19,003 --> 00:32:21,439 Must you always annoy me like this? 574 00:32:21,706 --> 00:32:22,840 What is this for? 575 00:32:23,041 --> 00:32:25,209 Just do it. I'll tell you after we're done. 576 00:32:26,377 --> 00:32:27,845 Play or you're out, dedenjji. 577 00:32:53,438 --> 00:32:55,573 Damn, it's cold! 578 00:32:56,007 --> 00:32:58,176 I'm never playing that game ever again. 579 00:32:58,242 --> 00:32:59,344 It'll be rock-paper-scissors. 580 00:33:01,646 --> 00:33:03,047 You flip over this way like this. 581 00:33:05,817 --> 00:33:06,851 And then... 582 00:33:09,187 --> 00:33:10,288 What the fuck are they doing? 583 00:33:17,362 --> 00:33:18,396 Yes, Father. 584 00:33:18,463 --> 00:33:20,498 His guys are likely to stay here. 585 00:33:20,999 --> 00:33:22,900 They're not really doing anything anyway. 586 00:33:24,035 --> 00:33:26,404 -And the cameras? -There are two by the entrance. 587 00:33:27,005 --> 00:33:28,339 Can I come back now? 588 00:33:28,406 --> 00:33:31,476 What? Of course not. Wait until after sundown. 589 00:33:31,542 --> 00:33:33,344 Without the sun, this place is as cold as Siberia. 590 00:33:33,411 --> 00:33:35,213 My lips will freeze on the side of my face. 591 00:33:35,380 --> 00:33:37,081 As if. 592 00:33:38,216 --> 00:33:39,684 You can come back after sundown. 593 00:33:39,851 --> 00:33:40,985 I'll be waiting with some buns. 594 00:33:41,252 --> 00:33:42,420 Hold on a second. 595 00:33:43,221 --> 00:33:44,989 Two with red beans and two with vegetables. 596 00:33:47,258 --> 00:33:48,926 Greedy jerk. 597 00:33:50,461 --> 00:33:52,830 You should wait and see what she's capable of. 598 00:33:53,231 --> 00:33:56,034 She wields a knife sharper than what you'd imagine. 599 00:33:56,401 --> 00:33:59,237 You saved my political career. 600 00:33:59,370 --> 00:34:00,371 Thank you, Ms. Park. 601 00:34:00,872 --> 00:34:02,673 Goodness, please don't mention it. 602 00:34:02,874 --> 00:34:03,875 That reminds me. 603 00:34:04,509 --> 00:34:07,412 Remember the guy out of office that planned the Father Lee case? 604 00:34:08,012 --> 00:34:08,846 Yes, sir. 605 00:34:09,380 --> 00:34:10,815 This is the guy, Mr. Hwang. 606 00:34:12,316 --> 00:34:14,285 He's the one who took care of the other priest too. 607 00:34:16,187 --> 00:34:17,789 I see. 608 00:34:18,423 --> 00:34:20,124 You are truly a man of action. 609 00:34:21,526 --> 00:34:23,494 It was nothing, but thank you for the compliment. 610 00:34:24,362 --> 00:34:25,730 -How about a glass? -Cheers. 611 00:34:26,831 --> 00:34:27,932 Cheers. 612 00:34:34,806 --> 00:34:37,241 Ms. Park, is there anything you need? 613 00:34:37,608 --> 00:34:39,177 Whatever you want is yours. 614 00:34:39,644 --> 00:34:40,711 I'm good, ma'am. 615 00:34:41,045 --> 00:34:43,648 Will you excuse me? I have a call to make. 616 00:34:57,328 --> 00:34:58,396 Yes, Ms. Park. 617 00:35:00,164 --> 00:35:01,032 What? 618 00:35:01,599 --> 00:35:03,000 You need to question Father Kim? 619 00:35:03,234 --> 00:35:04,469 Mr. Hwang wants to press charges 620 00:35:04,535 --> 00:35:06,437 regarding the assault that took place at Wangmat Food. 621 00:35:07,238 --> 00:35:09,073 But he already got his revenge. 622 00:35:09,407 --> 00:35:10,575 Father Kim was beaten too. 623 00:35:11,909 --> 00:35:14,078 Is that so? Why? Is he badly hurt? 624 00:35:14,278 --> 00:35:16,114 Hwang Cheol-beom made his move. 625 00:35:17,048 --> 00:35:18,249 I see. 626 00:35:18,916 --> 00:35:22,053 Father Kim packs a punch so I doubt he was badly injured. 627 00:35:22,186 --> 00:35:23,621 As if. 628 00:35:23,688 --> 00:35:24,522 He broke his arms, 629 00:35:24,589 --> 00:35:26,691 his ribs, and has bruises all over. 630 00:35:28,292 --> 00:35:29,327 I see. 631 00:35:30,461 --> 00:35:33,297 Then tell him that I wish his quick recovery. 632 00:35:36,000 --> 00:35:38,970 "I see. Tell him that I wish his quick recovery." 633 00:35:40,471 --> 00:35:42,140 Could she be more heartless? 634 00:35:46,477 --> 00:35:49,514 His bones were broken? Shit. 635 00:35:49,981 --> 00:35:53,384 Why does a priest keep getting himself in harm's way? 636 00:35:56,687 --> 00:35:59,257 Gosh, my stomach. It's as if the stress wasn't enough. 637 00:36:00,324 --> 00:36:02,260 Are you done with your phone call? 638 00:36:06,130 --> 00:36:09,800 Anyway, aren't you a member of Gudam Cathedral? 639 00:36:10,801 --> 00:36:12,136 I knew I recognized you. 640 00:36:13,004 --> 00:36:14,071 What a surprise. 641 00:36:15,940 --> 00:36:16,974 So? 642 00:36:17,475 --> 00:36:18,976 What did you do with Father Lee Yeong-jun? 643 00:36:19,577 --> 00:36:20,945 What about that case? 644 00:36:22,113 --> 00:36:23,848 Why are you bringing this up? 645 00:36:23,981 --> 00:36:27,118 Just tell me already. From the cathedral to Mount Yeongyu. 646 00:36:29,587 --> 00:36:30,688 You see, Ms. Prosecutor, 647 00:36:31,122 --> 00:36:35,059 I'm afraid we are obliged to keep trade secrets, 648 00:36:35,593 --> 00:36:36,694 so I hope you understand. 649 00:36:38,095 --> 00:36:40,898 Also, while we're on the subject, 650 00:36:41,232 --> 00:36:43,634 why did you let Father Kim go back then? 651 00:36:43,935 --> 00:36:45,203 If you had dealt with him then, 652 00:36:45,269 --> 00:36:47,071 I'm sure we wouldn't have gone through this trouble. 653 00:36:47,371 --> 00:36:48,706 Cut the tough guy act. 654 00:36:50,875 --> 00:36:52,343 Did I upset you in any way? 655 00:36:53,244 --> 00:36:55,479 -You're crossing the line-- -You expect a prosecutor 656 00:36:56,047 --> 00:36:58,216 to treat some common thug with respect? 657 00:37:01,385 --> 00:37:03,821 Then treat me as you wish then. 658 00:37:04,188 --> 00:37:07,024 Eating a meal together doesn't mean you can cross the line. 659 00:37:07,225 --> 00:37:08,259 It's tacky. 660 00:37:08,326 --> 00:37:10,795 I'm also one who hates crossing lines. 661 00:37:11,262 --> 00:37:12,196 But 662 00:37:12,396 --> 00:37:14,432 I'm more than someone who brushes by your collar, aren't I? 663 00:37:14,632 --> 00:37:15,700 You, Hwang. 664 00:37:16,934 --> 00:37:18,636 Do you even know what a collar is? 665 00:37:19,971 --> 00:37:20,871 No, I don't. 666 00:37:21,906 --> 00:37:24,108 It's this part right here. 667 00:37:24,809 --> 00:37:27,445 If you want to brush by someone's collar, you'd at least have to hug them. 668 00:37:27,845 --> 00:37:29,947 It indicates a very close relationship. 669 00:37:31,849 --> 00:37:32,950 Goodness. 670 00:37:34,185 --> 00:37:36,387 Thank you for enlightening me. 671 00:37:36,554 --> 00:37:38,389 Do not do these two things in front of me. 672 00:37:39,357 --> 00:37:40,358 Acting friendly, 673 00:37:40,691 --> 00:37:41,692 and acting tough. 674 00:37:55,039 --> 00:37:56,574 Feisty, isn't she? 675 00:37:57,575 --> 00:37:58,609 Goodness. 676 00:37:59,443 --> 00:38:02,013 The district director came back after a day 677 00:38:02,146 --> 00:38:04,582 and we got nothing out of meeting Congressman Sung. 678 00:38:04,749 --> 00:38:05,783 That's not true. 679 00:38:06,584 --> 00:38:08,853 We must keep him by our side. 680 00:38:08,919 --> 00:38:10,755 But Director Jeong is back in office. 681 00:38:11,055 --> 00:38:13,391 I believe we should have someone new in her seat. 682 00:38:14,525 --> 00:38:16,093 Wangmat Food was bust once. 683 00:38:16,160 --> 00:38:18,029 You could never be sure it won't happen again. 684 00:38:19,530 --> 00:38:21,999 -We must be prepared. -Why don't I 685 00:38:24,068 --> 00:38:27,305 show some action for a change? 686 00:38:30,141 --> 00:38:32,576 Sir, you can't. 687 00:38:32,643 --> 00:38:33,911 Don't do this! 688 00:38:34,912 --> 00:38:36,314 You can't come in here. 689 00:38:37,715 --> 00:38:38,883 Hey... 690 00:38:39,717 --> 00:38:40,618 What is this? 691 00:38:40,918 --> 00:38:42,987 Internal Affairs from the Supreme Prosecutors' Office. 692 00:38:43,654 --> 00:38:44,689 So? 693 00:38:44,955 --> 00:38:46,791 We are here to conduct a search and seizure 694 00:38:47,491 --> 00:38:49,527 for lobbying and illegal recruitment. Please cooperate. 695 00:38:49,994 --> 00:38:51,996 -What? -Start collecting evidence. 696 00:38:52,063 --> 00:38:53,164 -Yes, sir. -Yes, sir. 697 00:38:57,802 --> 00:38:59,036 The Supreme Prosecutors' Office? 698 00:38:59,637 --> 00:39:00,771 Why would they? 699 00:39:01,639 --> 00:39:03,708 What? That's absurd. 700 00:39:05,509 --> 00:39:07,611 Okay. I'll be there in an hour. 701 00:39:15,052 --> 00:39:16,487 Wait. What's this? 702 00:39:21,158 --> 00:39:22,159 Extra kelp? 703 00:39:36,574 --> 00:39:38,042 -Let's go. -Sure. 704 00:39:39,643 --> 00:39:40,745 They're moving out. 705 00:39:45,883 --> 00:39:47,718 Was it something I ate? 706 00:39:52,390 --> 00:39:53,691 It didn't leak, did it? 707 00:40:05,169 --> 00:40:06,570 Is teleportation your superpower? 708 00:40:07,938 --> 00:40:09,640 Why are you at my house? 709 00:40:10,374 --> 00:40:11,575 Isn't it obvious? 710 00:40:12,076 --> 00:40:13,444 I'm here to drop this off. 711 00:40:15,079 --> 00:40:16,447 Save it. I don't need it. 712 00:40:16,747 --> 00:40:18,215 It's not from me, 713 00:40:18,315 --> 00:40:20,084 but Ms. Jeong. 714 00:40:20,251 --> 00:40:21,385 My job is just to deliver it. 715 00:40:21,685 --> 00:40:23,020 Then I refuse it. Send it back. 716 00:40:23,454 --> 00:40:24,388 You see, 717 00:40:24,822 --> 00:40:26,157 if you don't accept this car, 718 00:40:26,857 --> 00:40:28,993 Ms. Jeong will send me here every day. 719 00:40:33,798 --> 00:40:36,267 I can't say it's all that bad. 720 00:40:36,333 --> 00:40:37,735 I'll get to see you every day. 721 00:40:37,802 --> 00:40:39,370 What sin did I commit in my previous life 722 00:40:39,437 --> 00:40:41,138 to have to see you every day? 723 00:40:41,205 --> 00:40:44,074 So you can either accept this car 724 00:40:44,141 --> 00:40:45,776 or see me every day. 725 00:40:51,982 --> 00:40:54,518 You must truly be sick and tired of me. 726 00:40:55,786 --> 00:40:56,921 Leave if you're done here. 727 00:40:58,222 --> 00:40:59,056 All things aside, 728 00:41:00,591 --> 00:41:02,193 this is a sweet ride. 729 00:41:02,393 --> 00:41:05,029 So let it roar as much as you want. 730 00:41:26,383 --> 00:41:27,518 Unbelievable. 731 00:41:34,091 --> 00:41:35,125 It sure is sweet. 732 00:41:37,228 --> 00:41:39,497 I love the grip of the wheel 733 00:41:40,064 --> 00:41:41,298 and how comfortable the seat is. 734 00:41:42,600 --> 00:41:44,368 Even the headrest is good. 735 00:41:47,371 --> 00:41:49,373 If only I felt comfortable inside as well. 736 00:41:54,979 --> 00:41:57,481 How do you close the roof though? 737 00:41:58,516 --> 00:42:00,985 Isn't she the one who threw a fit at my accusation? 738 00:42:01,352 --> 00:42:03,254 But here she is receiving a car as a gift. 739 00:42:03,521 --> 00:42:06,724 Why are my doubts never wrong? What a piece of trash. 740 00:42:11,195 --> 00:42:13,430 I'm heading back with the buns as I speak. 741 00:42:13,597 --> 00:42:15,566 Most of them left. 742 00:42:22,439 --> 00:42:24,141 Even the last groundskeeper just left. 743 00:42:24,742 --> 00:42:25,776 The complex is empty. 744 00:42:27,311 --> 00:42:29,446 Got it. Keep watching them. 745 00:42:56,674 --> 00:42:57,541 My Lord, 746 00:42:57,675 --> 00:43:00,711 being here was the last thing I wanted. 747 00:43:01,712 --> 00:43:03,547 Please let this be the last time. 748 00:44:20,491 --> 00:44:23,460 Shit, it's freezing out here. What's taking him so long? 749 00:44:25,462 --> 00:44:26,864 Wait, I hear a motorcycle. 750 00:44:27,064 --> 00:44:28,065 What? 751 00:44:32,403 --> 00:44:33,437 What's that? 752 00:45:03,567 --> 00:45:05,002 -Father? -Father! 753 00:45:06,236 --> 00:45:07,271 It's me. 754 00:45:08,038 --> 00:45:09,039 Bigfoot! 755 00:45:09,273 --> 00:45:10,407 Damn it. 756 00:45:10,808 --> 00:45:12,710 Gosh, look at you. 757 00:45:12,876 --> 00:45:15,579 No way. This has a 2,000cc engine. 758 00:45:15,646 --> 00:45:16,680 It's actually 600cc. 759 00:45:17,781 --> 00:45:19,383 Where did you get it though? 760 00:45:19,450 --> 00:45:20,384 God sent it my way. 761 00:45:20,984 --> 00:45:23,954 So God gives priests motorcycles? 762 00:45:24,021 --> 00:45:25,055 Can I take it for a spin? 763 00:45:25,122 --> 00:45:26,824 No. Was there any movement? 764 00:45:27,091 --> 00:45:28,625 The complex is still empty, Father. 765 00:45:28,726 --> 00:45:30,461 Let me know if you see anything suspicious. 766 00:45:31,361 --> 00:45:32,362 Put these in your ears. 767 00:45:32,796 --> 00:45:34,765 I've never used this before. 768 00:45:35,332 --> 00:45:36,900 Were you late because you were buying these? 769 00:45:36,967 --> 00:45:38,168 Just put it on. 770 00:45:39,403 --> 00:45:41,872 What are you going to do if there's a camera, 771 00:45:42,005 --> 00:45:43,907 an electric door lock, and a security alarm? 772 00:45:44,241 --> 00:45:45,642 I'll take care of them, so follow me. 773 00:45:45,809 --> 00:45:47,644 But our faces will be caught on camera. 774 00:45:49,179 --> 00:45:50,180 Unbelievable. 775 00:46:00,691 --> 00:46:03,560 Right, we can disguise ourselves as burglars. 776 00:46:03,727 --> 00:46:06,830 A priest and a detective pretending to be burglars? 777 00:46:06,897 --> 00:46:08,632 It doesn't sound too bad. 778 00:46:09,900 --> 00:46:11,368 Anyone would consider you a burglar. 779 00:46:11,702 --> 00:46:12,703 Hold on a second. 780 00:46:13,070 --> 00:46:14,338 What now? 781 00:46:16,106 --> 00:46:18,142 It's a lucky charm. You should hold onto it. 782 00:46:20,844 --> 00:46:21,912 What is this? 783 00:46:22,379 --> 00:46:24,615 Only one piece of kelp is packed in a bag of instant noodles. 784 00:46:24,681 --> 00:46:27,084 But once every ten years or so, you get two in one bag. 785 00:46:27,151 --> 00:46:29,720 And that day turns out to be my lucky day. 786 00:46:32,723 --> 00:46:34,324 -Watch out for any movements. -Yes, Father. 787 00:46:34,391 --> 00:46:36,760 -Keep it. I'll bring you luck. -Forget it. 788 00:46:37,027 --> 00:46:39,530 What's this smell? It stinks. 789 00:46:39,930 --> 00:46:41,265 Sorry about that. 790 00:46:41,999 --> 00:46:43,467 -Good luck. -It's making me sick. 791 00:46:43,634 --> 00:46:44,535 -Good luck! -Whatever. 792 00:46:56,547 --> 00:46:58,649 It's still not too late for you to change your mind. 793 00:46:58,882 --> 00:47:00,117 I'm fine now that I have a mask on. 794 00:47:00,184 --> 00:47:02,553 Also, I've been a detective in Violent Crimes for a while. 795 00:47:14,231 --> 00:47:16,500 -What's this? -A scrambler for the cameras. 796 00:47:16,700 --> 00:47:18,268 The one that interferes with the camera feed? 797 00:47:18,468 --> 00:47:19,970 So you did stop to buy electronic devices. 798 00:47:31,315 --> 00:47:32,149 Wear these. 799 00:47:34,184 --> 00:47:36,620 Shoe covers to hide shoe prints. 800 00:47:36,687 --> 00:47:37,888 Forensics use these. 801 00:47:47,865 --> 00:47:49,733 UNLOCKING 802 00:47:57,541 --> 00:47:59,509 He gets cooler by the day. 803 00:48:01,578 --> 00:48:03,447 Is there a second when he's not cool? 804 00:48:31,642 --> 00:48:33,377 I'm only asking because I'm curious. 805 00:48:33,977 --> 00:48:35,812 Is this what they teach you at Catholic colleges? 806 00:48:35,879 --> 00:48:36,813 Yes. 807 00:48:37,080 --> 00:48:39,049 You must know how to pick locks in order to enter Heaven. 808 00:48:39,216 --> 00:48:40,350 I see. 809 00:48:40,417 --> 00:48:42,853 So Heaven has a lock on its gates. 810 00:48:43,420 --> 00:48:44,621 What a liar. 811 00:48:45,322 --> 00:48:47,491 I guess Hwang Cheol-beom isn't the type to decorate 812 00:48:48,091 --> 00:48:49,059 around the house. 813 00:49:00,237 --> 00:49:01,872 There's not much furniture. 814 00:49:09,813 --> 00:49:11,281 What's this smell? 815 00:49:13,483 --> 00:49:14,318 Bleach. 816 00:49:15,519 --> 00:49:16,787 You're right. It's bleach. 817 00:49:18,121 --> 00:49:19,289 This much smell 818 00:49:19,556 --> 00:49:21,358 indicates that it was used in a clean-up. 819 00:49:25,662 --> 00:49:26,697 Look at these dents. 820 00:49:27,197 --> 00:49:28,198 A table used to be here. 821 00:49:28,966 --> 00:49:31,034 Here, here and here. 822 00:49:31,201 --> 00:49:33,570 You're right judging by these couches. 823 00:49:45,349 --> 00:49:46,550 What if... 824 00:49:50,654 --> 00:49:51,822 What are you doing? Move. 825 00:49:55,292 --> 00:49:57,027 Not that way. Move. 826 00:49:58,595 --> 00:50:00,397 No, get behind me! 827 00:50:07,304 --> 00:50:09,272 What if there was a table here 828 00:50:10,640 --> 00:50:12,476 and the top was made out of glass. 829 00:50:18,081 --> 00:50:20,951 If you look at the back of his neck, you can see small scars. 830 00:50:21,018 --> 00:50:22,686 They're gathered here. 831 00:50:23,120 --> 00:50:25,889 This happens when one is punctured by small glass shards. 832 00:50:26,223 --> 00:50:28,392 Nothing at the cliff could've caused that. 833 00:50:28,925 --> 00:50:30,594 Then these lacerations 834 00:50:30,660 --> 00:50:33,397 must've been caused by glass that was shattered elsewhere. 835 00:50:52,916 --> 00:50:55,685 You're estimating that a glass table was here. 836 00:50:57,020 --> 00:50:57,954 It's not here though. 837 00:50:58,355 --> 00:50:59,356 That means 838 00:50:59,456 --> 00:51:00,891 the weapon used in the murder 839 00:51:01,258 --> 00:51:02,426 isn't at the scene anymore. 840 00:51:03,894 --> 00:51:04,928 Exactly. 841 00:51:08,698 --> 00:51:11,101 Isn't that luminol used to detect blood? 842 00:51:11,401 --> 00:51:12,235 It is. 843 00:51:12,769 --> 00:51:15,338 What is this, Doraemon? What don't you have in that bag? 844 00:51:15,405 --> 00:51:16,573 You carry everything in there. 845 00:51:21,244 --> 00:51:24,347 If they cleaned up the blood with bleach, 846 00:51:24,648 --> 00:51:26,750 the blood evidence would be of no use. 847 00:51:27,084 --> 00:51:29,386 It'll be too contaminated for a DNA sample. 848 00:51:29,453 --> 00:51:32,289 Blood cells are unstable and have short lifespans, 849 00:51:32,355 --> 00:51:34,825 but DNA structures are stable and last longer. 850 00:51:34,891 --> 00:51:37,661 Really? I didn't know that until just now. 851 00:51:38,095 --> 00:51:40,497 The things they teach you in Catholic colleges. 852 00:51:45,635 --> 00:51:46,670 Here. 853 00:52:03,887 --> 00:52:06,089 I don't know if it's a viable sample. 854 00:52:08,525 --> 00:52:09,759 We won't know until we try. 855 00:52:10,760 --> 00:52:12,963 One thing I'm sure of is that this is a crime scene. 856 00:52:16,066 --> 00:52:17,501 Three cars are approaching! 857 00:52:18,869 --> 00:52:19,970 Evacuate the building. 858 00:52:22,339 --> 00:52:24,641 Damn it, just when we were getting somewhere! 859 00:52:25,775 --> 00:52:27,377 They're all exiting their cars. 860 00:52:28,145 --> 00:52:29,212 Who's there? 861 00:52:29,546 --> 00:52:32,015 Prosecutor Park, Hwang Cheol-beom, 862 00:52:32,215 --> 00:52:34,851 Director Jeong, and Hwang's guys. 863 00:52:35,452 --> 00:52:38,889 I don't recognize whom Ms. Park rode with though. 864 00:52:45,762 --> 00:52:46,763 Damn it. 865 00:52:54,538 --> 00:52:56,573 This is the best place to talk in private. 866 00:52:56,973 --> 00:52:58,208 -Please have a seat. -Sure. 867 00:53:04,314 --> 00:53:07,384 Please tell me you know someone at the Supreme Prosecutors' Office. 868 00:53:07,551 --> 00:53:09,219 I do, but we're not close. 869 00:53:10,086 --> 00:53:10,987 What about you? 870 00:53:11,588 --> 00:53:14,691 There are two prosecutors from my class and one in the year above, 871 00:53:14,758 --> 00:53:15,992 but we aren't close. 872 00:53:16,426 --> 00:53:18,328 We don't seem to have any connections. 873 00:53:19,563 --> 00:53:22,465 What we need to do first is find out who planned-- 874 00:53:28,772 --> 00:53:29,940 Have you not eaten dinner? 875 00:53:30,040 --> 00:53:31,975 I did. Please carry on. 876 00:53:33,076 --> 00:53:34,744 What we need to do first 877 00:53:34,811 --> 00:53:36,713 is find out who planned this. 878 00:53:38,315 --> 00:53:39,482 It must be someone 879 00:53:39,883 --> 00:53:43,286 who know that you have no connections at the Supreme Prosecutors' Office. 880 00:53:43,353 --> 00:53:44,354 WHO'S THE GUY IN GLASSES? 881 00:53:44,421 --> 00:53:45,388 I DON'T KNOW 882 00:53:45,455 --> 00:53:46,389 Then we have our answer. 883 00:53:46,456 --> 00:53:47,324 LET'S BAIL 884 00:53:47,390 --> 00:53:48,525 Chief Nam and Congressman Park. 885 00:53:48,592 --> 00:53:49,459 IT'S NOT THE RIGHT TIME! 886 00:53:49,526 --> 00:53:51,328 LET'S LEAVE. I WANT TO LEAVE RIGHT AWAY! 887 00:54:03,106 --> 00:54:04,107 What is it? 888 00:54:04,541 --> 00:54:06,743 It's nothing. I'll just turn the lights on upstairs. 889 00:54:13,216 --> 00:54:14,985 -We're leaving through the window. -Don't. 890 00:54:15,385 --> 00:54:16,987 Hwang's goons are right outside. 891 00:54:19,689 --> 00:54:20,724 Is there another exit? 892 00:54:23,126 --> 00:54:24,327 I don't see one from my angle. 893 00:55:20,150 --> 00:55:22,152 THAT'S MY BAG GIVE IT BACK 894 00:55:22,352 --> 00:55:24,087 YOU SHOULD'VE KEPT IT CLOSE TO YOU! 895 00:55:24,154 --> 00:55:26,456 CAREFUL CAREFUL 896 00:55:26,523 --> 00:55:29,059 I'LL GO FIRST, SO FOLLOW MY LEAD 897 00:55:39,302 --> 00:55:42,405 Do you really think it was Chief Nam and Congressman Park? 898 00:55:42,539 --> 00:55:45,175 Only they would have the audacity to-- 899 00:55:50,313 --> 00:55:52,082 I'm truly sorry, 900 00:55:52,782 --> 00:55:54,384 but I need to go to the bathroom. 901 00:55:55,385 --> 00:55:57,253 Hurry on back. 902 00:56:00,623 --> 00:56:04,294 The ladies' room is right at the top of the staircase. 903 00:56:04,594 --> 00:56:05,628 Right on. 904 00:56:11,334 --> 00:56:12,936 The guys just entered the other building. 905 00:56:13,670 --> 00:56:15,238 You're clear to exit through the window. 906 00:56:28,985 --> 00:56:30,820 What did I eat, seriously? 907 00:56:35,959 --> 00:56:37,927 Where's the stupid toilet paper? 908 00:56:41,131 --> 00:56:43,133 I'm sure it'll be here somewhere. 909 00:56:44,267 --> 00:56:45,301 Here it is. 910 00:56:47,170 --> 00:56:49,005 Seriously? Just one? 911 00:56:56,279 --> 00:56:57,280 LUCKY CHARM! 912 00:56:57,714 --> 00:56:58,715 YOU CRAZY BASTARD! 913 00:56:59,482 --> 00:57:00,417 THROW IT! 914 00:57:00,483 --> 00:57:01,484 NO! 915 00:57:02,051 --> 00:57:05,054 No matter how hard I try, one won't be enough. 916 00:57:08,725 --> 00:57:09,726 Come on. 917 00:57:21,237 --> 00:57:22,806 Why on earth is this here? 918 00:57:28,311 --> 00:57:30,113 Where did the toilet paper come from? 919 00:57:34,951 --> 00:57:36,252 Gosh. 920 00:57:36,686 --> 00:57:39,289 Oh, no. Oh, dear. 921 00:57:41,724 --> 00:57:44,160 This can't be happening. Shit. 922 00:57:47,964 --> 00:57:48,832 Oh, no. 923 00:58:02,011 --> 00:58:04,080 I can't believe I suddenly don't want to go. 924 00:58:30,707 --> 00:58:32,408 SPECIAL THANKS TO JUNG SI-A 925 00:58:52,395 --> 00:58:54,898 The priest and cop running away from thugs? 926 00:58:55,098 --> 00:58:56,032 What is this madness? 927 00:58:56,099 --> 00:58:59,168 Two masked burglars broke in and stole a flask. 928 00:58:59,435 --> 00:59:01,204 This is a common burglary, not special larceny. 929 00:59:01,271 --> 00:59:03,273 Why are you getting mad? You're not the one who did it. 930 00:59:04,040 --> 00:59:05,241 My, I thought I was for a second. 931 00:59:06,309 --> 00:59:08,044 -You like Father Kim, don't you? -What? 932 00:59:08,111 --> 00:59:10,547 Go to a Buddhist temple instead. They serve great food, you know. 933 00:59:11,881 --> 00:59:14,384 I hated his guts anyway. If we mess this up, 934 00:59:14,450 --> 00:59:15,485 everything goes to shit. 935 00:59:16,853 --> 00:59:18,021 Just eat it, you pig. 936 00:59:18,087 --> 00:59:19,255 What's your problem? You're-- 937 00:59:19,322 --> 00:59:20,390 HERE COMES THE PRIEST 938 00:59:23,459 --> 00:59:25,461 Subtitle translation by Hye-lim Park 61486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.