All language subtitles for The Fiery Priest_S01E09_Episode 9.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,219 --> 00:00:20,387 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,453 --> 00:00:21,688 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:01:48,374 --> 00:01:51,111 Your skull's going to be quite sore today, Hip Hop Girl. 4 00:02:35,855 --> 00:02:37,824 Stop right there, you sinners! 5 00:03:12,759 --> 00:03:13,693 You should go back. 6 00:03:15,562 --> 00:03:18,097 -Sir. -Don't you know your place? 7 00:03:19,399 --> 00:03:21,434 You said you would do anything 8 00:03:21,501 --> 00:03:22,902 that I ask you to do perfectly. 9 00:03:24,037 --> 00:03:25,205 You don't know 10 00:03:25,838 --> 00:03:27,373 what I'm going to ask you. 11 00:03:30,143 --> 00:03:32,145 Know your place 12 00:03:32,912 --> 00:03:34,047 and know who you are. 13 00:03:35,281 --> 00:03:36,583 You must do your duty 14 00:03:38,051 --> 00:03:39,852 before you ask for anything. 15 00:03:40,587 --> 00:03:41,588 Don't you think? 16 00:03:42,422 --> 00:03:43,556 I'll correct myself. 17 00:03:44,958 --> 00:03:45,992 I apologize. 18 00:03:50,930 --> 00:03:51,998 I'll go back to Yeongwol. 19 00:04:02,475 --> 00:04:05,511 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE 20 00:04:10,183 --> 00:04:13,219 CHIEF PROSECUTOR KANG SEOK TAE 21 00:04:15,788 --> 00:04:16,856 Yes, Ms. Jeong. 22 00:04:19,058 --> 00:04:20,126 What? 23 00:04:20,193 --> 00:04:21,995 This just in. 24 00:04:22,495 --> 00:04:25,031 In front of a food service company that produced bad food, 25 00:04:25,198 --> 00:04:27,567 the CEO is handing over a money envelope. 26 00:04:28,568 --> 00:04:30,670 The chief of the hygiene department takes the envelope 27 00:04:30,737 --> 00:04:32,639 puts it in his inside pocket with a smile on his face. 28 00:04:32,805 --> 00:04:34,674 It's the same with other employees of the department. 29 00:04:34,741 --> 00:04:36,242 DON'T KEEP RECORDS OF PRO-JAPANESE 30 00:04:36,509 --> 00:04:38,344 Furthermore, the food service company 31 00:04:38,511 --> 00:04:40,880 hired gangsters and used force 32 00:04:40,947 --> 00:04:43,316 on police officers and a priest who helped them. 33 00:04:44,017 --> 00:04:46,452 Collusion between the hygiene department and the food service company 34 00:04:46,519 --> 00:04:48,121 and loose administration. 35 00:04:48,187 --> 00:04:50,690 Today, I saw the true picture of Gudam District, 36 00:04:50,923 --> 00:04:53,626 the district chosen as the most well-governed and clean district. 37 00:04:55,028 --> 00:04:56,929 I'm Reporter Oh Bo-yeong of UBS News. 38 00:05:34,934 --> 00:05:37,637 Hwang Cheol-beom, what's your problem? 39 00:05:38,538 --> 00:05:41,074 I told you many times to change your ways. 40 00:05:41,307 --> 00:05:44,477 The priest already planned it before he came. 41 00:05:44,677 --> 00:05:46,713 It couldn't be talked over. 42 00:05:47,914 --> 00:05:49,615 Do you still let the goofy thugs 43 00:05:49,716 --> 00:05:51,484 take care of important deals? 44 00:05:51,584 --> 00:05:52,985 It should've been either you or Mr. Kim 45 00:05:53,052 --> 00:05:54,821 who handled the situation! 46 00:05:54,887 --> 00:05:57,357 Fine! I made a mistake. 47 00:05:57,523 --> 00:05:59,092 I made a huge mistake. 48 00:05:59,158 --> 00:06:00,360 No. 49 00:06:01,461 --> 00:06:03,029 I don't want your lame excuses anymore. 50 00:06:03,730 --> 00:06:06,332 You made a mistake with Father Lee and one mistake is enough. 51 00:06:07,467 --> 00:06:08,468 You know what I mean? 52 00:06:21,681 --> 00:06:23,883 -Oops, I'm sorry. -It's all over. 53 00:06:24,617 --> 00:06:25,818 -It's finished. -Okay. 54 00:06:34,293 --> 00:06:37,029 Are you okay? You seemed to get beaten up badly. 55 00:06:37,230 --> 00:06:39,232 Considering we had fewer people, this isn't that bad. 56 00:06:40,700 --> 00:06:42,468 Thanks for earlier. 57 00:06:45,505 --> 00:06:46,539 Earlier? 58 00:06:47,840 --> 00:06:50,443 It's the least I can do for you. 59 00:06:51,944 --> 00:06:53,780 By the way, is your head okay? 60 00:06:54,614 --> 00:06:56,015 I guess you didn't know 61 00:06:56,883 --> 00:06:59,819 that my head is twice as thick as others' heads. 62 00:07:02,054 --> 00:07:04,424 I'm basically wearing a thin bulletproof helmet. 63 00:07:05,358 --> 00:07:06,926 I could feel that you were my senior 64 00:07:07,627 --> 00:07:10,029 for the first time since I started working here. 65 00:07:11,764 --> 00:07:13,566 So you haven't felt that way until now. 66 00:07:14,267 --> 00:07:15,401 How can I put it? 67 00:07:15,902 --> 00:07:19,038 You looked spirited and your eyes were sparkling. 68 00:07:20,306 --> 00:07:22,208 My eyes are always shiny. 69 00:07:23,609 --> 00:07:27,847 I think hanging out with Father Kim has changed you. 70 00:07:29,081 --> 00:07:30,850 What are you talking about? 71 00:07:30,917 --> 00:07:33,019 You know what he's like. How could you say that? 72 00:07:33,286 --> 00:07:35,021 I'm a saint for putting up with him. 73 00:07:36,456 --> 00:07:39,358 By the way, isn't Father Kim like a detective? 74 00:07:39,759 --> 00:07:41,527 He knows everything about our work. 75 00:07:42,862 --> 00:07:45,631 You're right. He does know more than he should. 76 00:07:51,003 --> 00:07:52,271 Did you get hurt too, Father? 77 00:07:52,338 --> 00:07:53,606 I didn't get hurt at all. 78 00:07:54,574 --> 00:07:55,808 I came to see Detective Seo. 79 00:07:56,709 --> 00:07:58,978 -Detective Seo, are you okay? -Yes, I'm fine. 80 00:07:59,812 --> 00:08:01,414 Father, your hand... 81 00:08:02,415 --> 00:08:03,449 It's okay. 82 00:08:05,084 --> 00:08:06,152 Are you okay? 83 00:08:06,219 --> 00:08:07,887 Of course. This is nothing. 84 00:08:12,692 --> 00:08:14,160 We're perpetrators. 85 00:08:14,227 --> 00:08:15,928 -Victims. -We're victims. 86 00:08:16,529 --> 00:08:17,563 We were just walking by 87 00:08:17,630 --> 00:08:20,533 and a man in dark clothes suddenly showed up, 88 00:08:20,600 --> 00:08:22,802 kicked him, 89 00:08:22,869 --> 00:08:23,903 and hit his head. 90 00:08:23,970 --> 00:08:25,605 What kind of a police office does that? 91 00:08:25,671 --> 00:08:27,206 Look at what happened to my face. 92 00:08:27,273 --> 00:08:28,708 Listen to me. 93 00:08:28,808 --> 00:08:31,577 I didn't know it was a bribe when I received it. 94 00:08:31,911 --> 00:08:34,614 I thought it was a letter. 95 00:08:34,680 --> 00:08:36,949 -How does that make sense to you? -Why would I-- 96 00:08:37,016 --> 00:08:38,651 How is this a bribe? 97 00:08:38,718 --> 00:08:41,621 Detective Gu, we just felt bad that we troubled him to come. 98 00:08:41,687 --> 00:08:42,522 He's right. 99 00:08:42,588 --> 00:08:44,624 So, we just wanted to make sure he can have some bibimbap. 100 00:08:44,690 --> 00:08:46,726 -He's right. -Silence! 101 00:08:48,327 --> 00:08:49,362 Salute. 102 00:08:50,630 --> 00:08:52,231 Why is it so unorderly here? 103 00:08:52,632 --> 00:08:54,600 You can't just blindly bring all of them here. 104 00:08:55,301 --> 00:08:58,070 Well, they were all caught in the act, 105 00:08:58,237 --> 00:08:59,939 so we had to arrest every one of them. 106 00:09:00,139 --> 00:09:01,073 Nonsense. 107 00:09:01,140 --> 00:09:03,175 Don't waste your time requesting warrants 108 00:09:03,442 --> 00:09:05,578 and let them go on a warning-- 109 00:09:05,645 --> 00:09:07,413 Who said you could do that? 110 00:09:13,219 --> 00:09:15,021 What do you mean by who said it? I said it. 111 00:09:15,087 --> 00:09:16,489 I'm the chief of this police station. 112 00:09:17,189 --> 00:09:20,192 Wait. I think I'm hearing something from up above. 113 00:09:20,560 --> 00:09:22,328 I'm hearing something from up above. 114 00:09:22,929 --> 00:09:23,930 Wait a second. 115 00:09:26,332 --> 00:09:27,466 I hear something from up above. 116 00:09:33,339 --> 00:09:36,008 God just told me you should shut up. 117 00:09:36,809 --> 00:09:37,810 What? 118 00:09:38,177 --> 00:09:40,146 Who do you think you are to shut me up? 119 00:09:40,613 --> 00:09:42,248 It's not what I said. 120 00:09:42,315 --> 00:09:44,650 It's what I heard from up above. I'm only delivering the message. 121 00:09:44,717 --> 00:09:46,118 You... 122 00:09:47,119 --> 00:09:48,120 -Are you kidding me? -Hey! 123 00:09:53,125 --> 00:09:55,895 You. You thought it was a letter? 124 00:09:56,762 --> 00:09:57,997 Are you dating each other? 125 00:09:58,464 --> 00:10:00,499 Were you excited to receive a heartfelt letter? 126 00:10:00,566 --> 00:10:01,834 Is that why you smiled? 127 00:10:02,201 --> 00:10:03,970 Do you want my heartful message too? 128 00:10:04,470 --> 00:10:05,471 Father. 129 00:10:05,905 --> 00:10:07,707 Why did you pick the metal one, of all? 130 00:10:07,773 --> 00:10:09,175 We have plenty of plastic rulers here. 131 00:10:09,542 --> 00:10:12,078 Metal ones make the best whip. 132 00:10:15,348 --> 00:10:16,749 And you. 133 00:10:17,416 --> 00:10:20,553 Does your bibimbap has truffles and caviar in it? 134 00:10:21,287 --> 00:10:22,822 You'll be hit by the edge. 135 00:10:22,888 --> 00:10:23,889 Father. 136 00:10:24,557 --> 00:10:25,891 I'll take care of him. 137 00:10:26,359 --> 00:10:27,760 You deal with the man with bobbed hair. 138 00:10:31,097 --> 00:10:32,131 Bobbed hair? 139 00:10:33,933 --> 00:10:34,934 You punk. 140 00:10:35,401 --> 00:10:36,669 I'm not just a man in dark clothes. 141 00:10:37,403 --> 00:10:39,939 I'm called a priest. 142 00:10:41,340 --> 00:10:43,242 -You're so dead-- -Shut up. 143 00:10:44,076 --> 00:10:46,646 How can they be so shameless 144 00:10:46,846 --> 00:10:49,615 when we have hard evidence here? 145 00:10:49,949 --> 00:10:51,050 See? 146 00:10:53,219 --> 00:10:54,286 Right, Chief Nam? 147 00:11:00,393 --> 00:11:02,728 I'm about to have a stroke. Press here. 148 00:11:02,795 --> 00:11:03,796 Yes, sir. 149 00:11:05,398 --> 00:11:06,999 -Where are you going? -To the district office. 150 00:11:07,066 --> 00:11:09,435 That's where the fire is. I'm going to go watch the fire. 151 00:11:09,502 --> 00:11:12,238 Are you sure you're not going there to make things worse? 152 00:11:12,405 --> 00:11:13,939 "The Lord rained on Sodom and Gomorrah 153 00:11:14,006 --> 00:11:15,474 sulfur and fire." 154 00:11:15,541 --> 00:11:17,910 Genesis, chapter 19, verse 24. 155 00:11:22,181 --> 00:11:25,017 Sulfur and fire? Gosh. But I have a lot to do inside. 156 00:11:25,117 --> 00:11:27,286 What does he mean by sulfur and fire? 157 00:11:27,353 --> 00:11:29,422 -Avoiding us won't solve anything! -It indeed won't! 158 00:11:30,089 --> 00:11:32,491 -Let us in! -You must let us in! 159 00:11:33,125 --> 00:11:34,126 You can't just... 160 00:11:36,162 --> 00:11:38,097 All the evidence they have 161 00:11:38,164 --> 00:11:40,633 is just some cash and the video clip of the scene. 162 00:11:40,700 --> 00:11:43,836 That's true, but you must not make any move now. 163 00:11:44,003 --> 00:11:45,838 -Let's see how it goes and-- -No. 164 00:11:46,405 --> 00:11:48,007 Even if we give more time to the press, 165 00:11:48,074 --> 00:11:49,442 they will only exaggerate things. 166 00:11:49,508 --> 00:11:50,443 I will take actions now. 167 00:11:50,509 --> 00:11:52,912 No, don't. You must not. 168 00:11:52,978 --> 00:11:54,780 They might have another card-- 169 00:12:03,222 --> 00:12:05,624 I'm putting my foot down on this case. 170 00:12:06,058 --> 00:12:07,259 A transparent investigation. 171 00:12:07,326 --> 00:12:10,029 A fair investigation. I can promise you that. 172 00:12:10,229 --> 00:12:12,131 Were you not aware of the organized and chronic crime 173 00:12:12,198 --> 00:12:14,166 that has been committed by the hygiene department? 174 00:12:14,533 --> 00:12:16,102 The result of the investigation will tell 175 00:12:16,168 --> 00:12:18,537 whether it's an organized and chronic crime or a one-time crime. 176 00:12:18,604 --> 00:12:20,439 Please refrain from writing any articles until then. 177 00:12:20,906 --> 00:12:25,611 And I was unaware of this incident. 178 00:12:26,312 --> 00:12:29,148 If it turns out to be an organized and chronic crime, 179 00:12:29,315 --> 00:12:30,683 what will you do? 180 00:12:31,283 --> 00:12:32,985 I will disassemble the hygiene department 181 00:12:33,352 --> 00:12:36,288 and make a more transparent administrative system. 182 00:12:36,455 --> 00:12:37,656 Goodness. 183 00:12:39,391 --> 00:12:40,693 Is that it? 184 00:12:43,896 --> 00:12:46,165 I mean, you're the director of the district. 185 00:12:46,966 --> 00:12:50,469 And yet are you putting all the blame on the employees and the system? 186 00:12:50,536 --> 00:12:51,604 GUDAM CATHEDRAL 187 00:12:51,670 --> 00:12:52,938 Are you sure nothing is on you? 188 00:12:53,105 --> 00:12:56,509 Father, with what right are you asking that question? 189 00:12:56,642 --> 00:12:57,676 Me? 190 00:12:59,345 --> 00:13:01,213 With the right of Gudam District's citizen. 191 00:13:01,714 --> 00:13:03,482 Why? I can't? 192 00:13:04,150 --> 00:13:05,117 Good. 193 00:13:05,184 --> 00:13:08,521 What should I do to make you feel better? 194 00:13:09,488 --> 00:13:10,523 That is 195 00:13:11,490 --> 00:13:13,225 what you should decide. 196 00:13:14,059 --> 00:13:16,195 But if I have to tell you something, 197 00:13:16,929 --> 00:13:18,898 I believe what you need to take responsibility for is 198 00:13:19,632 --> 00:13:21,500 not your intention, but your action. 199 00:13:24,603 --> 00:13:28,340 Well, if you think it's so unfair 200 00:13:28,574 --> 00:13:30,309 that you take the responsibility, 201 00:13:30,643 --> 00:13:32,645 then say it's on the employees. 202 00:13:33,112 --> 00:13:35,614 Just because you managed to avoid your responsibility today 203 00:13:35,881 --> 00:13:37,583 doesn't mean you can do the same tomorrow. 204 00:13:40,553 --> 00:13:43,022 I will correct myself. 205 00:13:44,690 --> 00:13:46,192 It's happening. 206 00:13:46,258 --> 00:13:47,459 -If it turns out -It's happening. 207 00:13:47,526 --> 00:13:50,329 to be organized and chronic crime, 208 00:13:50,863 --> 00:13:51,964 I, Jeong Dong-ja, 209 00:13:52,832 --> 00:13:54,300 will resign from the position 210 00:13:55,901 --> 00:13:57,069 of the director of the district. 211 00:14:00,072 --> 00:14:01,674 PRESS CONFERENCE: HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY 212 00:14:05,244 --> 00:14:06,312 Is it 213 00:14:07,813 --> 00:14:09,281 an unofficial announcement? 214 00:14:09,748 --> 00:14:11,283 Ma'am, you should stop the conference-- 215 00:14:12,084 --> 00:14:14,753 This is an official announcement. It's official. 216 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 There she goes. She's shooting herself in the foot. 217 00:14:22,528 --> 00:14:23,896 Make sure to keep your promise. 218 00:14:24,129 --> 00:14:27,700 I'm telling you now. 219 00:14:35,107 --> 00:14:37,710 Then be ready to step down from your position. 220 00:14:40,446 --> 00:14:42,414 PRESS CONFERENCE: HYGIENE DEPARTMENT'S BRIBERY 221 00:14:45,084 --> 00:14:46,352 This is the evidence of the crime 222 00:14:46,418 --> 00:14:47,586 the hygiene department committed. 223 00:14:49,154 --> 00:14:51,257 This is the copy of the secret ledger 224 00:14:51,323 --> 00:14:53,559 that recorded all the bribes that Wangmat Food gave 225 00:14:53,626 --> 00:14:55,394 to the hygiene department for the last three years. 226 00:14:56,228 --> 00:14:57,363 For your information, 227 00:14:59,331 --> 00:15:01,200 this is one-tenth of the original copy. 228 00:15:02,668 --> 00:15:05,204 Why do you have that? 229 00:15:05,371 --> 00:15:06,605 Is it certainly legitimate? 230 00:15:07,239 --> 00:15:09,842 Do you think I, a priest, would bring a fake document? 231 00:15:10,643 --> 00:15:11,644 And I'm planning 232 00:15:12,011 --> 00:15:13,812 on sending the original copy 233 00:15:14,313 --> 00:15:17,549 to the Audit Committee of Seoul City Hall myself. 234 00:15:19,585 --> 00:15:20,653 And one more thing. 235 00:15:22,054 --> 00:15:25,024 This is my present 236 00:15:25,724 --> 00:15:26,725 for the reporters. 237 00:16:21,714 --> 00:16:22,715 Okay. 238 00:16:26,151 --> 00:16:27,786 This is why you shouldn't act imprudently. 239 00:16:35,494 --> 00:16:37,496 Drinking during the daytime is... 240 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 Why is it still in the middle of the day? 241 00:16:46,171 --> 00:16:47,940 So I didn't drink during the daytime then. 242 00:16:48,540 --> 00:16:50,743 I drank in the morning. 243 00:17:00,052 --> 00:17:01,120 I'm drunk. 244 00:17:04,556 --> 00:17:06,592 Those damn thieves. 245 00:17:07,860 --> 00:17:08,927 Where to? 246 00:17:10,062 --> 00:17:13,365 It is said that even a local priest lent a hand 247 00:17:13,532 --> 00:17:15,968 with the disclosure of the corruption of Gudam's hygiene department 248 00:17:16,101 --> 00:17:19,104 and played a major role in arresting the criminals. 249 00:17:19,571 --> 00:17:21,907 -Where are you going? -Wait. 250 00:17:22,908 --> 00:17:25,711 As Gudam District and its director was known for their integrity, 251 00:17:25,778 --> 00:17:28,113 it is expected that this incident 252 00:17:28,180 --> 00:17:30,349 will greatly shock the residents. 253 00:17:31,083 --> 00:17:32,651 I'm Reporter Jin Jeong-nam of RBS News. 254 00:17:32,718 --> 00:17:33,819 Thanks for the news. 255 00:17:34,219 --> 00:17:35,454 Have a nice day, sir. 256 00:17:37,389 --> 00:17:39,858 I checked on that person you asked about. 257 00:17:40,325 --> 00:17:43,028 It means he's not just any person. 258 00:17:43,328 --> 00:17:45,264 He could be a North Korean under protection, 259 00:17:45,531 --> 00:17:47,299 or he could've worked with us. 260 00:17:47,666 --> 00:17:48,700 Or maybe someone 261 00:17:48,834 --> 00:17:50,836 who can't reveal his identity. 262 00:17:52,771 --> 00:17:54,873 This is exactly what I needed. 263 00:17:55,107 --> 00:17:57,643 Chief Kang won't say no to this. 264 00:17:59,411 --> 00:18:01,113 You scored big-time. 265 00:18:01,980 --> 00:18:04,450 You're so good at driving others nuts. 266 00:18:04,616 --> 00:18:05,584 I didn't drive her nuts. 267 00:18:05,651 --> 00:18:07,886 It was the Lord's will to enlighten her on her arrogance. 268 00:18:08,921 --> 00:18:10,856 By the way, how did you get the secret ledger 269 00:18:10,923 --> 00:18:12,124 of Wangmat Food? 270 00:18:15,461 --> 00:18:16,862 Then how about we work together? 271 00:18:18,030 --> 00:18:20,265 There's something 272 00:18:20,432 --> 00:18:21,834 you have to listen to. 273 00:18:23,869 --> 00:18:25,704 Then where should we... 274 00:18:26,939 --> 00:18:28,140 What about there? 275 00:18:28,307 --> 00:18:30,909 You know, there is an old door inside the warehouse. 276 00:18:31,076 --> 00:18:33,178 We should hide the ledger there. 277 00:18:33,645 --> 00:18:35,848 We need to find a door. 278 00:18:37,850 --> 00:18:38,851 An old door. 279 00:18:44,022 --> 00:18:45,057 An old door. 280 00:18:50,395 --> 00:18:51,897 That's it, Songsak. Bring it. 281 00:18:52,064 --> 00:18:53,899 -You go. -No, you go get it. 282 00:18:54,066 --> 00:18:55,200 -You go. -Just go get it! 283 00:18:55,267 --> 00:18:56,602 -Go! -You go! 284 00:18:56,668 --> 00:18:58,504 Come on. Just do it. 285 00:19:00,506 --> 00:19:02,441 Yo-han and Songsak? 286 00:19:03,208 --> 00:19:04,243 Goodness. 287 00:19:04,476 --> 00:19:06,545 -I know you knew about it too. -I did? 288 00:19:08,046 --> 00:19:08,981 No, I didn't. 289 00:19:09,047 --> 00:19:11,350 You seemed to notice it right away when you saw Yo-han. 290 00:19:13,685 --> 00:19:16,288 You pretended you needed to poop to tip-off Hwang Cheol-beom. 291 00:19:17,589 --> 00:19:21,827 No, I didn't. Why would I? Goodness, this is upsetting. 292 00:19:22,694 --> 00:19:25,097 I didn't let you go, and you were all jittery. 293 00:19:25,697 --> 00:19:28,433 If you really needed to poop, you would have done it on the rooftop. 294 00:19:28,767 --> 00:19:30,869 I'm very picky about where I sleep and where I poop. 295 00:19:31,069 --> 00:19:32,504 I don't poop anywhere. 296 00:19:32,571 --> 00:19:33,939 This morning, you pretended 297 00:19:34,006 --> 00:19:35,607 you had to poop so you could tip-off 298 00:19:35,741 --> 00:19:36,975 Hwang Cheol-beom, right? 299 00:19:37,042 --> 00:19:38,210 Goodness. 300 00:19:38,644 --> 00:19:40,279 That's... 301 00:19:40,946 --> 00:19:42,748 That's just an unfounded blame. 302 00:19:42,814 --> 00:19:45,617 Gosh, I'm speechless. 303 00:19:45,751 --> 00:19:48,387 If you didn't help Detective Seo today, I would have killed you. 304 00:19:49,421 --> 00:19:51,690 A moment of good deed saved your life. Understand? 305 00:19:52,357 --> 00:19:54,526 Why is poop always your excuse though? 306 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 But... 307 00:19:56,295 --> 00:19:58,030 He doesn't let me explain. 308 00:19:58,096 --> 00:19:59,298 This is just unfair. 309 00:20:00,933 --> 00:20:02,067 That's not true. 310 00:20:04,169 --> 00:20:06,171 I want you to find out 311 00:20:06,638 --> 00:20:08,840 who took the ledger by the end of the day. 312 00:20:09,908 --> 00:20:10,943 Yes, sir. 313 00:20:15,714 --> 00:20:18,283 One after another, it's getting worse and worse. This is great. 314 00:20:24,623 --> 00:20:25,791 I have important information. 315 00:20:26,925 --> 00:20:29,061 What? The priest is? 316 00:20:30,395 --> 00:20:31,630 -Are you sure? -Yes, sir. 317 00:20:32,064 --> 00:20:33,298 It's from the NIS. 318 00:20:34,132 --> 00:20:37,536 So you're saying he's someone who has to keep his identity secret. 319 00:20:37,703 --> 00:20:38,637 Yes, sir. 320 00:20:38,704 --> 00:20:41,273 He might be an undercover trying to pry into Gudam District's affairs. 321 00:20:42,808 --> 00:20:44,409 Now it adds up. 322 00:20:45,110 --> 00:20:47,312 I knew there must be something fishy about that priest. 323 00:20:47,846 --> 00:20:49,281 And about the Pope thing. 324 00:20:49,381 --> 00:20:52,317 Unless some sort of power was involved, 325 00:20:52,384 --> 00:20:53,452 you can't deliver your message 326 00:20:54,019 --> 00:20:55,754 all the way to Vatican City. 327 00:20:56,054 --> 00:20:57,589 That's what I'm talking about. 328 00:20:57,656 --> 00:20:59,591 Prosecutor Park, you proved yourself. 329 00:21:01,159 --> 00:21:03,929 Forget about all this and come back to our office right now. 330 00:21:04,696 --> 00:21:05,998 What are you waiting for? Hurry. 331 00:21:08,767 --> 00:21:11,703 Why do you bug me so much? 332 00:21:12,804 --> 00:21:15,374 There's something I must tell you. 333 00:21:17,342 --> 00:21:19,311 I need to go out now. You have one minute. 334 00:21:19,378 --> 00:21:21,580 About Father Kim Hae-il. 335 00:21:21,713 --> 00:21:23,548 -What about him? -He... 336 00:21:26,418 --> 00:21:28,820 -He... -What about him? 337 00:21:30,422 --> 00:21:31,490 I mean... 338 00:21:33,992 --> 00:21:36,061 about what he did today. 339 00:21:36,128 --> 00:21:37,262 That thing about Wangmat Food 340 00:21:37,329 --> 00:21:39,631 and the resignation of the district director. 341 00:21:39,831 --> 00:21:41,300 What about it? 342 00:21:42,934 --> 00:21:44,236 I can solve it. 343 00:21:44,703 --> 00:21:45,704 You can? 344 00:21:46,605 --> 00:21:48,840 -How? -Well... 345 00:21:52,044 --> 00:21:54,513 "Wars and paintings must be seen from a distance." 346 00:21:54,579 --> 00:21:56,148 There's a saying. 347 00:21:56,214 --> 00:21:57,516 So I saw it from a distance and... 348 00:21:57,949 --> 00:21:59,718 You saw it from a distance and? 349 00:22:04,423 --> 00:22:06,758 May I have a glass of water before I tell you? 350 00:22:08,960 --> 00:22:10,329 I'll give you one last chance. 351 00:22:12,030 --> 00:22:14,399 Push it through as your plan. 352 00:22:14,499 --> 00:22:15,500 Yes, sir. 353 00:22:16,034 --> 00:22:18,337 I guess your time in Yeongwol did help. 354 00:22:18,603 --> 00:22:20,038 You've become a lot more driven. 355 00:22:20,272 --> 00:22:21,373 Thank you, sir. 356 00:22:21,440 --> 00:22:22,908 -Let's talk later. -Yes, sir. 357 00:22:23,141 --> 00:22:24,142 Bye, sir. 358 00:22:28,680 --> 00:22:29,748 This isn't what I imagined. 359 00:22:31,717 --> 00:22:32,784 Darn it. 360 00:22:33,618 --> 00:22:34,886 You can greet me later. 361 00:22:34,953 --> 00:22:37,489 Bring me everything on the Wangmat Food case. 362 00:22:37,956 --> 00:22:39,858 -Okay. -Okay. 363 00:22:49,167 --> 00:22:50,135 Detective Seo. The warrant? 364 00:22:50,202 --> 00:22:52,404 It's expected to be issued by this evening, sir. 365 00:22:53,605 --> 00:22:56,274 It was really cool how you finished the district director. 366 00:22:56,575 --> 00:22:59,111 All thanks to Yo-han and Songsak. 367 00:22:59,211 --> 00:23:00,579 Wait a second. 368 00:23:00,979 --> 00:23:03,448 Since when have the two of you become so close? 369 00:23:03,648 --> 00:23:05,083 Since we arrested those punks. 370 00:23:05,350 --> 00:23:06,685 And of course, we should be close. 371 00:23:06,952 --> 00:23:08,086 He's my teacher. 372 00:23:08,186 --> 00:23:10,422 Teacher? Teacher of what? 373 00:23:10,756 --> 00:23:12,290 Do you want to be a priest too? 374 00:23:12,357 --> 00:23:14,893 Well, he's my teacher in many ways. 375 00:23:15,327 --> 00:23:17,429 Goodness. What about me then? 376 00:23:17,929 --> 00:23:20,499 Am I just a wooden stick to you? 377 00:23:21,199 --> 00:23:23,535 I'll go send the secret ledger to Seoul City Hall. 378 00:23:23,802 --> 00:23:24,870 Do you want me to come? 379 00:23:25,337 --> 00:23:27,472 -I'll go alone. -Take care. 380 00:23:27,639 --> 00:23:28,640 Bye. 381 00:23:29,341 --> 00:23:30,375 Bye. 382 00:23:32,778 --> 00:23:35,147 What's with the chuckling? 383 00:23:36,014 --> 00:23:37,749 What was that chuckling about? 384 00:23:40,519 --> 00:23:43,422 I chuckled again today 385 00:23:43,755 --> 00:23:45,056 I chuckled 386 00:23:47,392 --> 00:23:50,028 It all started with rotten food. 387 00:23:50,262 --> 00:23:51,229 That's right, ma'am. 388 00:23:51,296 --> 00:23:53,131 One thing led to another, 389 00:23:53,198 --> 00:23:54,766 and the district director is resigning. 390 00:23:54,833 --> 00:23:57,803 Gosh, Father Kim Tsunami is 391 00:23:58,403 --> 00:24:00,338 more persistent than he needs to be. 392 00:24:00,505 --> 00:24:02,874 Whom I feel really bad for is the girl in the hospital. 393 00:24:03,141 --> 00:24:05,877 Those who play with food 394 00:24:05,944 --> 00:24:07,479 have to be all murdered. 395 00:24:07,546 --> 00:24:10,715 Why don't we just hire a killer and murder all of them then? 396 00:24:10,949 --> 00:24:13,051 I'm sorry. I was reminded of my daughter. 397 00:24:14,085 --> 00:24:16,655 Bring the head and the employees of the hygiene department, 398 00:24:16,721 --> 00:24:18,190 the representatives of the sick girl, 399 00:24:18,256 --> 00:24:19,691 the lawyer, and the CEO of Wangmat Food, 400 00:24:19,758 --> 00:24:21,560 to Gudam Police Station. 401 00:24:21,626 --> 00:24:24,496 And bring a reporter who is good at storytelling too. 402 00:24:24,563 --> 00:24:26,164 -Now. -Yes, ma'am. 403 00:24:40,378 --> 00:24:41,379 Father! 404 00:24:50,722 --> 00:24:51,790 Where's the ledger? 405 00:24:52,557 --> 00:24:53,592 Right, here. 406 00:24:54,559 --> 00:24:55,694 I couldn't see it. Hand it over. 407 00:24:55,760 --> 00:24:56,795 Wait, Father. 408 00:24:57,128 --> 00:24:59,498 I'll go to the city hall. 409 00:25:00,265 --> 00:25:01,299 You will? 410 00:25:02,133 --> 00:25:03,602 I'll finish this. 411 00:25:03,702 --> 00:25:05,537 I'm the one who took it and copied it. 412 00:25:07,305 --> 00:25:08,340 Are you sure? 413 00:25:08,907 --> 00:25:11,610 I think doing this 414 00:25:12,611 --> 00:25:15,514 makes my heart pound like this. 415 00:25:15,881 --> 00:25:17,549 I feel like I did something brave. 416 00:25:18,950 --> 00:25:20,151 I know it's like that. 417 00:25:20,752 --> 00:25:22,988 You feel scared but very proud. 418 00:25:23,588 --> 00:25:25,223 -Good luck then. -Yes, Father. 419 00:25:28,093 --> 00:25:29,094 Brother Yo-han. 420 00:25:51,082 --> 00:25:52,684 Why does it take so long to issue the warrant? 421 00:25:53,018 --> 00:25:54,352 I'm sure it'll be issued soon. 422 00:25:54,853 --> 00:25:55,921 What do you want to eat? 423 00:25:56,988 --> 00:25:58,223 Let's wait a bit. 424 00:25:58,290 --> 00:26:00,926 I can't. I'm starving. 425 00:26:02,060 --> 00:26:04,763 Let's have a big proper dinner. It's on me. 426 00:26:05,864 --> 00:26:06,898 Really? 427 00:26:08,300 --> 00:26:10,702 Think about what you want to eat until then. 428 00:26:11,903 --> 00:26:13,972 "Restaurants nearby." 429 00:26:14,472 --> 00:26:16,875 Let's see what's cheap and good. 430 00:26:26,351 --> 00:26:27,419 I'll be right back. 431 00:26:28,219 --> 00:26:29,454 Make sure to be quick. 432 00:26:30,789 --> 00:26:32,857 If you come late, I won't buy dinner. 433 00:26:35,093 --> 00:26:37,529 THE WARM-HEARTED AND TRUSTWORTHY POLICE IS ALWAYS BY YOUR SIDE 434 00:26:57,482 --> 00:26:58,750 What's with the reaction? 435 00:26:59,851 --> 00:27:01,486 We were wondering 436 00:27:02,520 --> 00:27:07,859 why you were so obsessed with Wangmat Food. 437 00:27:08,326 --> 00:27:10,862 We know it's about Eun-ji, 438 00:27:11,630 --> 00:27:14,399 but we thought the investigation on Father Lee had to be done first. 439 00:27:14,466 --> 00:27:16,835 After all, bringing down the Goliath 440 00:27:17,135 --> 00:27:19,037 was your master plan, Father. 441 00:27:20,639 --> 00:27:21,973 The opponent needs to weaken down 442 00:27:22,040 --> 00:27:23,675 for us to get the information we need. 443 00:27:24,009 --> 00:27:25,944 I didn't know you had such a great purpose. 444 00:27:28,346 --> 00:27:29,948 You did a great job, Father. 445 00:27:30,248 --> 00:27:31,583 It's not great. 446 00:27:32,517 --> 00:27:34,352 You could have been in big trouble. 447 00:27:34,619 --> 00:27:37,922 You should not beat up people too hard 448 00:27:38,289 --> 00:27:40,692 or say curse words. 449 00:27:40,825 --> 00:27:42,594 It will hurt you both physically 450 00:27:42,661 --> 00:27:44,496 and mentally. 451 00:27:45,363 --> 00:27:47,198 I heard you asked something to Father Han. 452 00:27:48,199 --> 00:27:49,734 You asked him if I took a personality test 453 00:27:49,801 --> 00:27:51,302 before I had become a priest. 454 00:27:53,805 --> 00:27:54,839 Father. 455 00:27:57,809 --> 00:27:58,843 Father? 456 00:28:02,280 --> 00:28:03,448 I just said it as a joke. 457 00:28:11,322 --> 00:28:12,557 You think it's funny? 458 00:28:14,492 --> 00:28:15,527 Father. 459 00:28:18,129 --> 00:28:19,264 Goodness. 460 00:28:20,598 --> 00:28:22,434 By the way, 461 00:28:22,801 --> 00:28:23,902 are we all settled 462 00:28:24,269 --> 00:28:26,671 with Eun-ji's hospital bills now? 463 00:28:29,708 --> 00:28:32,577 Yes. We can have it compensated through trials. 464 00:28:33,344 --> 00:28:35,313 Everything we have paid ourselves. 465 00:28:37,148 --> 00:28:38,583 Thank you, dear my Lord. 466 00:28:40,852 --> 00:28:43,121 Father Lee would have been very happy to hear that. 467 00:29:04,576 --> 00:29:05,610 Hang in there. 468 00:29:06,411 --> 00:29:07,812 You'll be able to see your friends soon. 469 00:29:26,264 --> 00:29:27,432 It doesn't hurt. 470 00:29:28,199 --> 00:29:30,802 Take it easy, sir. 471 00:29:31,503 --> 00:29:32,670 What did I tell you? 472 00:29:32,904 --> 00:29:35,540 I told you the district director and Mr. Hwang 473 00:29:35,607 --> 00:29:37,575 would cause trouble someday. 474 00:29:37,942 --> 00:29:39,210 I didn't expect this. 475 00:29:39,644 --> 00:29:41,446 Why did she have to run her mouth like that? 476 00:29:42,046 --> 00:29:43,381 What if 477 00:29:44,082 --> 00:29:47,886 someone from the opposite ruling party gets elected after she resigns? 478 00:29:48,153 --> 00:29:49,320 What will you do then? 479 00:29:49,988 --> 00:29:51,990 Then there will be no more Savings Day. 480 00:29:52,056 --> 00:29:55,426 Then we must make every effort to keep her in her position. 481 00:29:56,828 --> 00:29:58,930 Do we have to though? 482 00:30:00,331 --> 00:30:02,267 -Pardon? -It won't be bad 483 00:30:02,600 --> 00:30:05,670 to have one of us take that position. 484 00:30:07,438 --> 00:30:08,473 Right. 485 00:30:08,573 --> 00:30:11,376 Let's ask Chief Kang as well. 486 00:30:13,778 --> 00:30:15,647 How about 487 00:30:16,848 --> 00:30:19,050 we keep this secret from Chief Kang? 488 00:30:19,984 --> 00:30:21,052 As a matter of fact, 489 00:30:22,420 --> 00:30:24,222 I think the same. 490 00:30:39,537 --> 00:30:41,005 Why are you doing this? 491 00:30:42,507 --> 00:30:45,443 I hate that look on your face. 492 00:30:45,844 --> 00:30:47,946 But why... 493 00:30:48,313 --> 00:30:50,215 Tell me who took Wangmat Food's ledger. 494 00:30:51,516 --> 00:30:52,517 What? 495 00:30:53,618 --> 00:30:55,153 I haven't been 496 00:30:56,921 --> 00:30:59,524 this furious in a while. 497 00:31:01,926 --> 00:31:02,961 Spill it out. 498 00:31:04,963 --> 00:31:06,297 I don't know. 499 00:31:06,698 --> 00:31:08,366 I asked the priest, 500 00:31:08,900 --> 00:31:10,301 but he wouldn't tell me. 501 00:31:18,109 --> 00:31:19,811 Move on to the next step. 502 00:31:25,817 --> 00:31:27,652 I really don't know. 503 00:31:27,952 --> 00:31:29,888 I gave you the information this morning. 504 00:31:33,324 --> 00:31:34,759 I really don't know, sir! 505 00:31:35,460 --> 00:31:36,461 I really don't! 506 00:31:40,298 --> 00:31:41,532 Let me ask you again. 507 00:31:42,066 --> 00:31:44,402 If you lie to me again, you will become one with the scrap metal. 508 00:31:44,469 --> 00:31:46,337 Like Transformers. 509 00:31:47,272 --> 00:31:48,406 Now, who is it? 510 00:31:49,040 --> 00:31:50,408 Who took the ledger? 511 00:31:53,511 --> 00:31:54,612 I really don't know. 512 00:31:58,783 --> 00:32:00,051 I really don't know. 513 00:32:06,691 --> 00:32:09,193 I really don't know! Help me! 514 00:32:27,312 --> 00:32:28,713 It looks like he really doesn't know. 515 00:32:30,682 --> 00:32:31,683 Let's go. 516 00:33:05,583 --> 00:33:06,584 Well done. 517 00:33:08,319 --> 00:33:09,620 Well done, Gu Dae-yeong. 518 00:33:12,056 --> 00:33:14,325 I have no regrets. 519 00:33:15,793 --> 00:33:16,794 I have no regrets. 520 00:33:28,306 --> 00:33:29,340 Hwang Cheol-beom... 521 00:33:39,417 --> 00:33:41,119 Give me the key, will you? 522 00:33:42,387 --> 00:33:43,488 Be quiet. 523 00:33:43,654 --> 00:33:45,056 Or order jjajangmyeon for me. 524 00:33:45,690 --> 00:33:46,657 You know, 525 00:33:47,592 --> 00:33:49,460 we're Hungry Gang from South Chungcheong Province. 526 00:33:50,995 --> 00:33:54,165 If the district director really resigns, 527 00:33:54,565 --> 00:33:55,833 who's got our back? 528 00:33:55,933 --> 00:33:57,402 We'll be doomed then. 529 00:33:57,668 --> 00:33:59,604 She won't care about us because she's leaving. 530 00:34:00,071 --> 00:34:01,839 She will only take care of herself. 531 00:34:02,507 --> 00:34:03,608 In the worst case, 532 00:34:04,409 --> 00:34:05,710 let's disclose everything. 533 00:34:06,577 --> 00:34:09,847 Let's tell the cops that we just did what we were told to do. 534 00:34:11,616 --> 00:34:13,184 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 535 00:34:14,152 --> 00:34:15,953 Write the content, edit, and filter 536 00:34:16,020 --> 00:34:18,022 just as I say. 537 00:34:19,524 --> 00:34:21,059 Don't add anything unnecessary. 538 00:34:22,660 --> 00:34:24,262 Just do as I say. 539 00:34:26,063 --> 00:34:28,833 That damn reporter sounds all excited. 540 00:34:29,300 --> 00:34:32,236 It looks like screenwriters are not writing scenarios 541 00:34:32,603 --> 00:34:34,338 but news articles these days. 542 00:34:35,006 --> 00:34:37,408 Well, aren't we the same? 543 00:34:43,648 --> 00:34:44,982 Why was the warrant denied? 544 00:34:45,049 --> 00:34:47,351 I'm not sure, sir. That's just how they noticed. 545 00:34:47,552 --> 00:34:49,353 This is ridiculous. 546 00:34:50,621 --> 00:34:53,324 JAIL 547 00:34:53,691 --> 00:34:54,725 Release them. 548 00:34:55,293 --> 00:34:56,494 You can all go home for now. 549 00:34:58,629 --> 00:35:01,632 The hygiene department and Mr. Ki should wait a bit. 550 00:35:02,100 --> 00:35:03,701 -Why? -Don't ask. 551 00:35:03,768 --> 00:35:05,369 Hey, Hip Hop Girl. 552 00:35:07,839 --> 00:35:09,307 Why are we releasing them? 553 00:35:09,807 --> 00:35:11,075 Why is the warrant denied? 554 00:35:11,375 --> 00:35:13,077 The prosecutor in charge is changed. 555 00:35:13,778 --> 00:35:15,713 She's the prosecutor you know very well. 556 00:35:16,714 --> 00:35:18,349 -Prosecutor Park Gyeong-seon? -Yes. 557 00:35:19,350 --> 00:35:20,785 I'll go home now. 558 00:35:23,688 --> 00:35:26,157 But she just went to Yeongwol! Why did she come back? 559 00:35:26,224 --> 00:35:27,391 This is annoying. 560 00:35:27,625 --> 00:35:29,060 Why are you so angry? 561 00:35:29,193 --> 00:35:30,495 Of course, I am. 562 00:35:30,561 --> 00:35:33,598 Every time I try to do something, they play petty tricks. 563 00:35:35,833 --> 00:35:36,868 Yes, Sister. 564 00:35:37,034 --> 00:35:40,605 I'm not sure why the prosecutor suddenly wants to meet me. 565 00:35:41,038 --> 00:35:43,241 I think we should meet her to see what she's up to. 566 00:35:43,674 --> 00:35:45,343 I'm just nervous. 567 00:35:46,010 --> 00:35:49,580 It shouldn't be anything bad, right? 568 00:35:49,981 --> 00:35:51,282 Don't worry. 569 00:35:51,849 --> 00:35:53,251 See you tomorrow at the police station. 570 00:35:56,354 --> 00:35:57,388 What's wrong? 571 00:35:58,689 --> 00:36:02,193 I guess Sister Park Gyeong-seon is planning a counterattack. 572 00:36:07,098 --> 00:36:09,233 Hello, Father. 573 00:36:10,368 --> 00:36:12,103 I see that you've made a big mess. 574 00:36:12,203 --> 00:36:14,805 You're not Kim Hae-il. You're Kim Tsunami. 575 00:36:15,173 --> 00:36:18,309 You made it back. You must have properly kneeled down. 576 00:36:19,076 --> 00:36:20,945 Come on. Don't be so corny. 577 00:36:21,112 --> 00:36:22,280 Who kneels down these days? 578 00:36:22,380 --> 00:36:24,282 I know there will be very little chance, 579 00:36:24,348 --> 00:36:26,684 but make sure to deal with the case fair and square. 580 00:36:26,951 --> 00:36:29,353 I swore in front of Lady Justice. 581 00:36:29,554 --> 00:36:31,622 Fair and square. Equality and justice. 582 00:36:32,089 --> 00:36:34,292 "Fair and square"? "Lady Justice"? 583 00:36:34,559 --> 00:36:36,194 Are you sure it wasn't in front of a rock? 584 00:36:36,260 --> 00:36:38,496 Why do you have so little faith in me? 585 00:36:38,629 --> 00:36:41,132 Father, have faith. 586 00:36:41,199 --> 00:36:43,801 -Faith. - I do respect faith, 587 00:36:43,868 --> 00:36:46,270 but what protects me is suspicions. 588 00:36:47,371 --> 00:36:49,073 Now that I hear you attacking me 589 00:36:49,207 --> 00:36:51,576 in a holy and gracious way, I feel like I'm back for real. 590 00:36:53,377 --> 00:36:55,613 Won't you say hi to me? We haven't met in a while. 591 00:36:56,814 --> 00:36:57,848 Hello, ma'am. 592 00:36:59,817 --> 00:37:02,987 Mr. Lucky Man. So your nose always looks like that. 593 00:37:03,054 --> 00:37:05,489 I thought it got swollen because you got punched on it then. 594 00:37:08,159 --> 00:37:09,860 People from the hygiene department, follow me. 595 00:37:17,501 --> 00:37:19,904 I hate her. 596 00:37:20,271 --> 00:37:22,006 I know you've been through a lot today, 597 00:37:22,073 --> 00:37:23,374 so I'll make it quick. 598 00:37:23,441 --> 00:37:24,775 -Give me the papers. -Yes, ma'am. 599 00:37:27,111 --> 00:37:28,546 Take the one with your name on it. 600 00:37:30,114 --> 00:37:31,582 I'm sure you have a lot of complaints 601 00:37:31,649 --> 00:37:33,584 toward the district office and the director. 602 00:37:33,651 --> 00:37:35,853 But public officers shouldn't be emotional. 603 00:37:36,220 --> 00:37:38,055 They've been paying your salary after all. 604 00:37:38,456 --> 00:37:39,724 CCTV EVIDENCE 605 00:37:42,159 --> 00:37:43,160 MASSAGE 606 00:37:44,128 --> 00:37:45,129 ASSA KARAOKE 607 00:37:45,296 --> 00:37:47,331 You wanted to just disclose everything in the end, right? 608 00:37:47,398 --> 00:37:49,467 "Whatever. Die you all!" 609 00:37:49,533 --> 00:37:50,501 But you can't do that. 610 00:37:50,568 --> 00:37:53,304 You must stay cool and responsible until the end. Don't you think? 611 00:37:54,772 --> 00:37:57,241 If you don't, you'll be charged for what's written there. 612 00:37:57,875 --> 00:38:00,077 Your wives, children, and parents 613 00:38:00,244 --> 00:38:01,746 will find this pretty shocking. 614 00:38:01,946 --> 00:38:03,547 If they find 615 00:38:03,614 --> 00:38:05,750 you've been paying for prostitution every month... 616 00:38:08,486 --> 00:38:12,423 Now, we all agreed that you take responsibility. 617 00:38:13,024 --> 00:38:15,493 You guys are so cool. 618 00:38:19,797 --> 00:38:22,500 If you're not insightful, you should be informed at least. 619 00:38:22,733 --> 00:38:25,169 And if you're not informed, you should be intuitive at least. 620 00:38:25,403 --> 00:38:28,205 And if you're not intuitive, you should listen to other people! 621 00:38:28,572 --> 00:38:29,974 I apologize, sir. 622 00:38:30,174 --> 00:38:32,310 If you're so terribly sorry, you should die. 623 00:38:32,410 --> 00:38:34,712 You've been on a fast, so you're weak. 624 00:38:34,779 --> 00:38:35,946 Save your energy. 625 00:38:37,315 --> 00:38:39,350 We're dealing with the district director's matter. 626 00:38:39,650 --> 00:38:41,886 There will be good news soon. 627 00:38:42,019 --> 00:38:43,788 She just announced that she would resign. 628 00:38:43,854 --> 00:38:45,523 How could you smooth that over? 629 00:38:45,589 --> 00:38:46,924 You'll see. 630 00:38:47,892 --> 00:38:49,360 Even if she takes her words back, 631 00:38:49,694 --> 00:38:51,028 there won't be big problems. 632 00:38:51,262 --> 00:38:52,930 Just because of that one damn priest... 633 00:38:53,130 --> 00:38:56,534 The priest! We must do something 634 00:38:56,600 --> 00:38:58,002 about the priest! 635 00:38:58,302 --> 00:39:02,306 We're not going to heaven anyway. 636 00:39:02,773 --> 00:39:05,142 Let's just make him like Father Lee. 637 00:39:09,480 --> 00:39:12,783 I think we should fix 638 00:39:13,317 --> 00:39:14,518 our barn first. 639 00:39:14,685 --> 00:39:16,487 We already lost our big cow. 640 00:39:16,554 --> 00:39:18,723 Why would we fix the barn? 641 00:39:18,789 --> 00:39:21,092 We need to fix it to bring another cow in. 642 00:39:23,127 --> 00:39:25,663 Speaking of which, I'd like to suggest that I become the leader 643 00:39:27,098 --> 00:39:29,100 at least on the surface. 644 00:39:32,436 --> 00:39:35,506 It's to make our bond stronger. 645 00:39:36,173 --> 00:39:38,542 From now on, I want you to tell me all the information you get 646 00:39:38,876 --> 00:39:40,344 and the decisions you make. 647 00:39:40,544 --> 00:39:42,646 Why all of a sudden? 648 00:39:42,880 --> 00:39:45,249 And if we have to choose a leader, 649 00:39:45,316 --> 00:39:47,918 why don't we vote... 650 00:39:47,985 --> 00:39:49,019 Why? 651 00:39:49,787 --> 00:39:50,988 Do you not like my idea? 652 00:39:51,489 --> 00:39:54,658 Well, that's not what I mean. 653 00:39:56,494 --> 00:39:57,695 I like the idea. 654 00:39:58,129 --> 00:39:58,996 Well, 655 00:39:59,697 --> 00:40:02,600 he is the one who knows the best about us, after all. 656 00:40:03,834 --> 00:40:04,935 Let's do it that way. 657 00:40:06,804 --> 00:40:07,838 What? 658 00:40:09,306 --> 00:40:10,408 Thank you. 659 00:40:19,917 --> 00:40:20,918 Damn it. 660 00:40:21,886 --> 00:40:23,888 Why did you have to make the rotten food? 661 00:40:25,589 --> 00:40:26,991 Chairman Ki Hong-chan, 662 00:40:27,491 --> 00:40:30,261 I want you to pay all the hospital bills Eun-ji was charged until today 663 00:40:30,327 --> 00:40:32,363 as well as the bills she will be charged in the future. 664 00:40:32,630 --> 00:40:34,532 But the trial hasn't even begun yet. 665 00:40:34,799 --> 00:40:37,701 If you don't pay the hospital bills, I will double your sentence for bribery. 666 00:40:38,836 --> 00:40:40,137 Do you want me to triple it? 667 00:40:40,805 --> 00:40:42,206 Fine. I'll pay. 668 00:40:42,640 --> 00:40:45,676 And Sister, drop the suit, write a memorandum, and get it notarized. 669 00:40:45,743 --> 00:40:49,079 Promise that after you receive the payment you won't bring up this anymore. 670 00:40:49,447 --> 00:40:51,415 No, ma'am. I can't do that. 671 00:40:51,982 --> 00:40:53,584 We will follow the procedure, get the payment, 672 00:40:54,852 --> 00:40:56,887 and have this company punished. 673 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Sister. 674 00:40:59,223 --> 00:41:01,892 They work with Lee and Park Law Firm. 675 00:41:01,959 --> 00:41:03,060 Do you know it? 676 00:41:03,127 --> 00:41:05,663 Of course. Even I know that. 677 00:41:06,030 --> 00:41:07,398 If you want to follow the procedure, 678 00:41:07,465 --> 00:41:09,533 it'll take at least two years for you to be paid. 679 00:41:09,767 --> 00:41:12,269 Who will pay the hospital bills until then? 680 00:41:12,803 --> 00:41:15,439 And even if you win the lawsuit, you won't get all the money back. 681 00:41:15,506 --> 00:41:17,575 Why? Because Lee and Park Law Firm 682 00:41:17,641 --> 00:41:20,377 will do everything they can do to cut down even a single penny. 683 00:41:20,611 --> 00:41:21,645 You need to think carefully 684 00:41:22,513 --> 00:41:24,148 what's best for Eun-ji. 685 00:41:25,015 --> 00:41:26,750 What should we do? 686 00:41:28,853 --> 00:41:30,254 I'll give you a couple minutes 687 00:41:30,588 --> 00:41:32,590 so you two can discuss and think carefully about it. 688 00:41:34,492 --> 00:41:37,394 Hey, Mr. Yu. You must be back from the Czech Republic. 689 00:41:37,862 --> 00:41:41,131 I want you to look into a person using your data. 690 00:41:42,066 --> 00:41:45,135 Yes. His name is Kim Hae-il. 691 00:41:46,704 --> 00:41:48,138 He's a priest in a catholic church. 692 00:42:06,824 --> 00:42:07,892 Father. 693 00:42:08,559 --> 00:42:09,560 Yes? 694 00:42:09,627 --> 00:42:11,695 After everything we did today, 695 00:42:11,962 --> 00:42:13,998 I hope it wasn't for nothing in the end. 696 00:42:14,665 --> 00:42:17,368 Not this time. We have hard evidence. 697 00:42:18,769 --> 00:42:20,371 But look at what's happening. 698 00:42:21,906 --> 00:42:23,240 This is frustrating. 699 00:42:24,542 --> 00:42:26,377 Why are you crying? 700 00:42:26,944 --> 00:42:28,512 It's not because I'm sad. 701 00:42:29,046 --> 00:42:30,648 I'm just so angry. 702 00:42:31,549 --> 00:42:32,917 Those assholes. 703 00:42:34,852 --> 00:42:35,886 I'm sorry. 704 00:42:46,030 --> 00:42:48,532 I'm sorry. I know this doesn't look nice. 705 00:42:49,199 --> 00:42:51,602 It feels like I have a friend who sincerely cares for me, 706 00:42:51,669 --> 00:42:52,803 and it cheers me up. 707 00:42:56,073 --> 00:42:58,008 You're embarrassing me. 708 00:43:01,111 --> 00:43:02,413 I must have lost my mind. 709 00:43:02,947 --> 00:43:04,281 Look at them. 710 00:43:04,982 --> 00:43:06,283 Don't be so harsh on yourself. 711 00:43:07,418 --> 00:43:08,619 Father, hold on a second. 712 00:43:12,556 --> 00:43:13,591 Goodness. 713 00:43:14,558 --> 00:43:16,827 Is she flirting with him? 714 00:43:17,227 --> 00:43:18,729 If you're finished using it, give it back. 715 00:43:18,796 --> 00:43:20,030 Let me wash it for you. 716 00:43:26,670 --> 00:43:28,372 -Are you okay, sir? -I'm okay. 717 00:43:28,439 --> 00:43:29,573 Let me take you to the hospital. 718 00:43:29,640 --> 00:43:32,409 I said I'm okay! Stop fussing about it! 719 00:43:33,711 --> 00:43:34,745 I'm sorry, sir. 720 00:43:35,679 --> 00:43:37,147 We found who took 721 00:43:38,315 --> 00:43:39,383 the ledger. 722 00:43:40,384 --> 00:43:41,218 What? 723 00:43:41,285 --> 00:43:43,520 We had no clue because there were no CCTVs in the factory, 724 00:43:44,121 --> 00:43:46,190 but we found this from a dashcam of a car 725 00:43:46,557 --> 00:43:47,758 that was in front of the factory. 726 00:43:56,767 --> 00:43:58,669 Those scumbags. 727 00:44:00,204 --> 00:44:01,305 Get them. 728 00:44:01,905 --> 00:44:02,906 Yes, sir. 729 00:44:09,079 --> 00:44:11,115 Kim Hae-il, that bastard. 730 00:44:12,016 --> 00:44:13,050 Today, 731 00:44:14,251 --> 00:44:15,953 let's not just use words. 732 00:44:17,187 --> 00:44:18,222 Yes, sir. 733 00:44:28,032 --> 00:44:30,067 Gosh, I feel so much better now. 734 00:44:30,234 --> 00:44:33,604 I can feel my stomach is now filled with happiness. 735 00:44:35,706 --> 00:44:36,740 Songsak. 736 00:44:40,010 --> 00:44:41,745 Let's have some fun. 737 00:44:44,281 --> 00:44:45,683 Hello. 738 00:44:56,860 --> 00:44:58,729 Let's see if you did the new homework. 739 00:45:00,364 --> 00:45:01,932 Betty Botter bought some butter. 740 00:45:01,999 --> 00:45:04,168 But she said the butterโ€™s bitter. 741 00:45:04,435 --> 00:45:05,903 Ready, go. 742 00:45:07,237 --> 00:45:09,673 Betty Botter... 743 00:45:10,040 --> 00:45:13,277 -Betty what? -Betty... 744 00:45:15,479 --> 00:45:17,381 You don't know how to apply, do you? 745 00:45:17,481 --> 00:45:19,850 I taught you how to do it. How could you not do it? 746 00:45:20,718 --> 00:45:21,752 Try again. 747 00:45:23,220 --> 00:45:24,221 Excuse me. 748 00:45:27,124 --> 00:45:29,293 Hey, don't. Why? 749 00:45:33,330 --> 00:45:34,798 Do you want to try what I do? 750 00:45:35,566 --> 00:45:36,834 What are you doing? 751 00:45:38,669 --> 00:45:40,304 Is this a battle? 752 00:45:40,671 --> 00:45:42,506 Is it another tongue-twister? 753 00:45:42,973 --> 00:45:43,974 Bring it on. 754 00:45:44,174 --> 00:45:46,777 Let me show you my amazing pronunciation. 755 00:45:47,177 --> 00:45:48,779 Then follow me. It's easy. 756 00:45:52,649 --> 00:45:55,652 How much wood would a woodchuck chuck 757 00:45:55,719 --> 00:45:57,688 if a woodchuck could chuck wood? 758 00:45:57,755 --> 00:45:59,356 As much wood 759 00:45:59,423 --> 00:46:01,291 as a woodchuck could chuck, 760 00:46:01,458 --> 00:46:03,894 If a woodchuck could chuck wood. 761 00:46:08,966 --> 00:46:10,534 What are you doing, Yo-han? 762 00:46:12,669 --> 00:46:13,670 What? 763 00:46:14,805 --> 00:46:15,806 Are you a rapper? 764 00:46:15,873 --> 00:46:16,907 Try. 765 00:46:16,974 --> 00:46:19,009 I'll finish it at one go, so listen carefully. 766 00:46:20,344 --> 00:46:22,012 How much wood would a woodchuck... 767 00:46:22,846 --> 00:46:24,114 -Chuck... -You failed. 768 00:46:24,181 --> 00:46:27,217 How much wood would a woodchuck chuck... 769 00:46:27,284 --> 00:46:29,086 -Yo-han. -It's okay. 770 00:46:29,153 --> 00:46:30,287 I was just warming up. 771 00:46:32,990 --> 00:46:34,958 How much wood would a woodchuck chuck... 772 00:46:35,259 --> 00:46:38,428 -a woodchuck... chuck... -Wrong. 773 00:46:38,495 --> 00:46:41,698 How much wood would a woodchuck chuck... 774 00:46:42,399 --> 00:46:43,500 Swag. 775 00:46:44,001 --> 00:46:45,636 How much wood would... 776 00:46:46,436 --> 00:46:47,304 Woodchuck... 777 00:46:48,205 --> 00:46:49,773 Chuck... 778 00:46:55,112 --> 00:46:58,115 Wrong! 779 00:46:59,216 --> 00:47:02,052 The word I hate the most 780 00:47:02,953 --> 00:47:04,087 is "wrong". 781 00:47:05,389 --> 00:47:08,892 Yo-han! 782 00:47:09,660 --> 00:47:11,395 "Correct" is the word I like. 783 00:47:12,029 --> 00:47:14,631 Let me kill you with my moist karate kick. 784 00:47:21,371 --> 00:47:22,372 Hey, Mr. Kim. 785 00:47:23,106 --> 00:47:24,107 Who? 786 00:47:24,875 --> 00:47:26,009 Who do you want me to get? 787 00:47:30,347 --> 00:47:31,448 I got them. 788 00:47:34,885 --> 00:47:36,720 Then did you sign to settle? 789 00:47:37,788 --> 00:47:38,622 Yes, 790 00:47:39,223 --> 00:47:41,358 we need to save Eun-ji's life first. 791 00:47:42,426 --> 00:47:44,995 The lawyer said that was a better option. 792 00:47:45,195 --> 00:47:47,464 Then we can't punish them. 793 00:47:47,531 --> 00:47:49,032 It will only reduce... 794 00:47:50,033 --> 00:47:52,135 It will only reduce the sentence. 795 00:47:52,236 --> 00:47:54,738 Then I made a mistake. 796 00:47:59,176 --> 00:48:00,177 Father. 797 00:48:05,916 --> 00:48:09,386 It's turned out that District Director Jeong Dong-ja 798 00:48:09,620 --> 00:48:12,089 announced her voluntary resignation two days ago 799 00:48:12,155 --> 00:48:14,858 as a result of a priest's sly mind game in order to cover the church's faults. 800 00:48:14,925 --> 00:48:16,293 I don't have good feelings about this. 801 00:48:17,794 --> 00:48:18,996 Goodness. 802 00:48:20,731 --> 00:48:22,065 Is that it? 803 00:48:22,499 --> 00:48:25,035 A person talks to the district director in a disrespectful manner. 804 00:48:25,435 --> 00:48:27,237 It's Father Kim of Gudam Cathedral. 805 00:48:27,371 --> 00:48:28,538 That really does sound awful. 806 00:48:28,705 --> 00:48:29,740 Be quiet. 807 00:48:30,207 --> 00:48:32,476 Why did they have to change his voice like that? 808 00:48:33,176 --> 00:48:35,112 Last month, Father Lee of Gudam Cathedral 809 00:48:35,178 --> 00:48:37,681 committed suicide out of pressure while being investigated 810 00:48:37,748 --> 00:48:39,917 for sexual assault and embezzlement, 811 00:48:39,983 --> 00:48:41,919 which was much criticized by the society. 812 00:48:43,153 --> 00:48:45,822 And Father Kim attempted to provoke the police 813 00:48:45,989 --> 00:48:47,557 in order to change the public opinion. 814 00:48:47,858 --> 00:48:51,762 Well, if you think it's so unfair 815 00:48:51,828 --> 00:48:53,397 that you take the responsibility, 816 00:48:53,864 --> 00:48:56,033 then say it's on the employees. 817 00:48:56,800 --> 00:48:58,235 Okay! It's official! 818 00:48:58,936 --> 00:49:00,437 Make sure to keep your promise. 819 00:49:01,438 --> 00:49:04,041 Then be ready to step down from your position. 820 00:49:04,374 --> 00:49:06,910 The priest's impure mind game 821 00:49:06,977 --> 00:49:08,612 got him the answer he wanted. 822 00:49:08,946 --> 00:49:09,780 I, Jeong Dong-ja, 823 00:49:10,881 --> 00:49:12,182 will resign from the position 824 00:49:12,249 --> 00:49:13,984 THE PRIEST OF GUDAM CATHEDRAL CRITICIZED 825 00:49:14,051 --> 00:49:15,252 of the director of the district. 826 00:49:15,552 --> 00:49:17,487 Feeling humiliated, the district director 827 00:49:17,621 --> 00:49:19,456 decided to take all the responsibility. 828 00:49:20,157 --> 00:49:23,060 And what Father Kim did afterward is even more shocking. 829 00:49:23,627 --> 00:49:27,297 He threw the copies of unauthorized papers in the air and made a scene. 830 00:49:28,432 --> 00:49:31,068 A priest's duty is to bring peace to our souls. 831 00:49:31,301 --> 00:49:34,137 However, this priest harassed human souls 832 00:49:34,204 --> 00:49:35,939 in order to take advantage for himself. 833 00:49:37,674 --> 00:49:39,910 What should a true cleric be like? 834 00:49:40,210 --> 00:49:42,813 It's a question worth thinking about for all religions. 835 00:49:43,747 --> 00:49:45,682 I'm Reporter Lee Mi-won of QNN News. 836 00:50:01,631 --> 00:50:04,368 Father. Take a deep breath first. 837 00:50:08,472 --> 00:50:10,907 This is malicious producing, not malicious editing. 838 00:50:11,041 --> 00:50:13,844 Hey, everyone knows such news is fake 839 00:50:13,910 --> 00:50:15,679 these days. 840 00:50:24,921 --> 00:50:27,691 HE IS NOT A PRIEST BUT A GANGSTER HE CAN'T BE TREATED HUMANLY 841 00:50:42,339 --> 00:50:44,708 SEOUL GUDAM POLICE STATION 842 00:50:44,775 --> 00:50:45,809 Old Lady! 843 00:50:51,348 --> 00:50:52,582 Could you show some respect? 844 00:50:53,450 --> 00:50:56,286 You made the employees take all the blame, used a sick girl to drop a suit, 845 00:50:56,353 --> 00:50:57,521 and made a fool of me. 846 00:50:58,355 --> 00:50:59,523 Well done. 847 00:51:01,291 --> 00:51:03,193 Now are you going to start increasing your property 848 00:51:03,493 --> 00:51:05,295 and move on to the Supreme Prosecutors' Office? 849 00:51:05,362 --> 00:51:07,864 You're not just picking a fight. You're slandering me. 850 00:51:07,931 --> 00:51:10,367 Forget about everything else. But how could you use the sick girl? 851 00:51:10,434 --> 00:51:12,869 Whatever. You behave yourself. 852 00:51:21,778 --> 00:51:23,547 What do you mean by, "You behave yourself"? 853 00:51:24,114 --> 00:51:26,283 You know, that Seo Seung something. 854 00:51:26,349 --> 00:51:27,884 The detective who likes you. 855 00:51:27,951 --> 00:51:29,853 That girl who smiles at you like this 856 00:51:29,920 --> 00:51:32,255 and removes dust from your jacket. That girl. 857 00:51:33,356 --> 00:51:36,126 -What? -You know, fooling around 858 00:51:36,493 --> 00:51:40,130 with a young and pretty detective like her might tarnish your image as a priest. 859 00:51:40,230 --> 00:51:42,199 What kind of impure ideas do you have in your mind? 860 00:51:42,265 --> 00:51:43,467 How dare you say that to a priest? 861 00:51:43,533 --> 00:51:45,135 Then how could you say all those things 862 00:51:45,202 --> 00:51:47,737 about increasing property and stuff to a prosecutor of Korea? 863 00:51:47,938 --> 00:51:48,872 Fine. 864 00:51:48,939 --> 00:51:50,941 Then I will use a different word. 865 00:51:53,910 --> 00:51:54,945 Trash. 866 00:51:58,615 --> 00:52:01,151 The worst kind of trash that can't even be recycled. 867 00:52:02,652 --> 00:52:03,787 You... 868 00:52:12,929 --> 00:52:14,231 What did you just say? 869 00:52:14,297 --> 00:52:15,665 Prosecutor Park. Father Kim. 870 00:52:15,732 --> 00:52:18,135 You can't do this at the police station. 871 00:52:18,869 --> 00:52:19,903 "Trash"? 872 00:52:19,970 --> 00:52:22,205 That's the word I hate the most. 873 00:52:22,339 --> 00:52:23,807 Well, you deserve it. 874 00:52:23,874 --> 00:52:24,908 And... 875 00:52:27,177 --> 00:52:28,245 It won't stop bleeding. 876 00:52:28,612 --> 00:52:30,747 That's great. Let me hit you once more. 877 00:52:31,414 --> 00:52:32,616 Sure. Go ahead. 878 00:52:32,682 --> 00:52:34,618 I'd love to get settlement money from a prosecutor. 879 00:52:34,684 --> 00:52:36,686 -Take it easy, ma'am. -Get off of me, Mr. Lucky Bag. 880 00:52:36,753 --> 00:52:39,156 Detective Gu is older than you. How could you talk so rudely? 881 00:52:39,222 --> 00:52:40,891 -Did that offend you? -Yes. What? No. 882 00:52:40,957 --> 00:52:42,559 -He said he wasn't offended. -I'm offended. 883 00:52:42,993 --> 00:52:44,561 -How dare you assault a priest? -Please stop. 884 00:52:44,728 --> 00:52:46,496 I will go to a hospital and sue you. 885 00:52:46,663 --> 00:52:47,664 Hospital? 886 00:52:50,534 --> 00:52:51,902 Blood! 887 00:52:52,569 --> 00:52:53,503 I will sue you back! 888 00:52:53,570 --> 00:52:55,338 How can you sue me when you're the one who hit me? 889 00:52:55,405 --> 00:52:56,773 How could a prosecutor be so stupid? 890 00:52:56,840 --> 00:52:59,409 What? You have never gotten kicked by me, have you? 891 00:53:00,443 --> 00:53:02,913 -Get off of me! -Ma'am! 892 00:53:05,582 --> 00:53:06,616 Oh, no. I'm sorry. 893 00:53:07,851 --> 00:53:09,753 Ma'am, you have a very strong punch. 894 00:53:09,819 --> 00:53:11,655 Even your punch is sly. 895 00:53:11,855 --> 00:53:12,889 Sly? 896 00:53:13,123 --> 00:53:15,792 I just have an extra-long middle finger. Do you have problems with it? 897 00:53:16,059 --> 00:53:17,861 Father, I'll go get some tissues. 898 00:53:18,361 --> 00:53:19,362 Detective Gu. 899 00:53:23,800 --> 00:53:25,502 Why do you live like this? 900 00:53:26,002 --> 00:53:28,872 You don't have to hurt others to live a decent life. 901 00:53:28,939 --> 00:53:30,574 I didn't hurt anyone. 902 00:53:30,707 --> 00:53:32,709 Me? What did I do? 903 00:53:32,809 --> 00:53:34,844 Please care about other people, okay? 904 00:53:34,911 --> 00:53:36,646 You're a prosecutor. 905 00:53:36,846 --> 00:53:38,081 Other people? 906 00:53:38,481 --> 00:53:41,518 Don't you know I've been having to stay low and humiliate myself 907 00:53:41,585 --> 00:53:43,086 because of you? 908 00:53:43,954 --> 00:53:46,256 Forget it! You don't understand. 909 00:53:46,323 --> 00:53:48,925 Are you saying it's because of me? What does that mean? 910 00:53:49,492 --> 00:53:52,395 Do you think I'm a sociopath because I smile all the time? 911 00:53:53,463 --> 00:53:55,565 Old Lady, you know you could make a great sociopath. 912 00:53:55,832 --> 00:53:58,001 There are so many sociopath tests on the internet, 913 00:53:58,201 --> 00:53:59,135 so try it. 914 00:53:59,202 --> 00:54:00,604 You're unbelievable. 915 00:54:02,539 --> 00:54:05,909 If you're a priest, try to read humans' inner sides! 916 00:54:14,584 --> 00:54:15,619 Gosh, I feel dizzy. 917 00:54:16,720 --> 00:54:17,754 Detective Gu. 918 00:54:30,233 --> 00:54:32,636 I failed to wrap up things. 919 00:54:34,237 --> 00:54:36,206 And I even got beaten up. This is embarrassing. 920 00:54:40,710 --> 00:54:41,745 Half-point. 921 00:54:44,514 --> 00:54:45,448 Half-point. 922 00:54:45,515 --> 00:54:47,117 What are you saying? 923 00:54:47,183 --> 00:54:48,685 You know, from judo. 924 00:54:49,085 --> 00:54:50,687 No point, half-point, and full point. 925 00:54:51,821 --> 00:54:54,291 You won half point this time. 926 00:54:55,592 --> 00:54:57,494 You didn't expect to beat them at once. 927 00:54:58,228 --> 00:54:59,095 Did you? 928 00:54:59,829 --> 00:55:01,031 If you keep going, 929 00:55:01,498 --> 00:55:03,066 there will be one day you get a full point. 930 00:55:04,000 --> 00:55:05,935 The man of full point, Lee Won-hee. 931 00:55:06,069 --> 00:55:07,537 I mean, Kim Hae-il. 932 00:55:14,878 --> 00:55:16,479 Gosh, you lunatic. 933 00:55:16,880 --> 00:55:19,549 Why? I was just trying to be nice. 934 00:55:20,383 --> 00:55:21,384 You're weird. 935 00:55:22,252 --> 00:55:24,754 I should buy Yo-han and Songsak a drink. 936 00:55:24,921 --> 00:55:26,356 They went through a lot because of me. 937 00:55:27,190 --> 00:55:28,191 What about me? 938 00:55:28,692 --> 00:55:30,060 If you want to pay, you can follow me. 939 00:55:30,226 --> 00:55:32,429 I would like to try the holy drink that a priest buys. 940 00:55:32,562 --> 00:55:34,564 You love free stuff, don't you? 941 00:55:34,964 --> 00:55:35,999 Me? 942 00:55:37,334 --> 00:55:39,803 This is so offending. 943 00:55:41,271 --> 00:55:42,272 Hello. 944 00:55:51,781 --> 00:55:52,882 Where are you going? Where... 945 00:55:55,285 --> 00:55:56,319 Why is he so fast? 946 00:56:50,140 --> 00:56:51,141 Hey! 947 00:56:57,714 --> 00:56:58,782 Father. 948 00:56:59,516 --> 00:57:00,550 Father. 949 00:57:01,384 --> 00:57:02,385 Come on here, all of you. 950 00:57:33,917 --> 00:57:34,951 Step aside. 951 00:57:52,702 --> 00:57:55,071 -You're slower than I thought. -Can't you see this? 952 00:57:56,406 --> 00:57:58,408 Do you know how heavy this is? 953 00:58:01,110 --> 00:58:02,178 You are indeed slow. 954 00:58:45,488 --> 00:58:47,557 Let's finish it today, Father. 955 00:59:46,849 --> 00:59:48,618 We don't have to worry about the priest anymore. 956 00:59:48,685 --> 00:59:50,053 I heard he's nearly dead. 957 00:59:50,453 --> 00:59:51,788 Father, your face... 958 00:59:51,854 --> 00:59:53,122 I fought against Hwang Cheol-beom. 959 00:59:53,189 --> 00:59:55,491 -If you look like this, he must be-- -He's dead. 960 00:59:55,558 --> 00:59:57,160 Dead, my ass. He's totally fine. 961 00:59:57,226 --> 00:59:58,528 He attacked him first from the back. 962 00:59:59,929 --> 01:00:00,964 HERE COMES THE COUNTERATTACK 963 01:00:01,030 --> 01:00:03,499 Let's check the situation at Hwang Cheol-beom's vacation home. 964 01:00:03,566 --> 01:00:06,736 Special investigation squad. We're something like that. 965 01:00:06,803 --> 01:00:08,571 How about we go undercover? 966 01:00:08,805 --> 01:00:10,640 "It's something you've never tasted before." 967 01:00:11,140 --> 01:00:12,275 It's here. My gut is telling me. 968 01:00:12,508 --> 01:00:15,311 Let's go. Let's go get them. 969 01:00:16,112 --> 01:00:18,114 Subtitle translation by Sun-young Baek 64466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.