All language subtitles for The Fiery Priest_S01E07_Episode 7.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,185 --> 00:00:20,620 ALL PLACES, INCIDENTS AND NAMES 2 00:00:20,687 --> 00:00:21,955 IN THIS DRAMA ARE A WORK OF FICTION 3 00:00:22,555 --> 00:00:23,857 This situation makes me a bit angry. 4 00:00:23,923 --> 00:00:25,492 You agreed to take a punch from me, right? 5 00:00:26,393 --> 00:00:27,560 It's time for you to take it. 6 00:00:29,295 --> 00:00:30,430 This is wild. 7 00:00:31,297 --> 00:00:34,501 It was the funniest thing I heard in the past 10 years. 8 00:00:34,567 --> 00:00:36,970 Mr. Hwang. Father! 9 00:00:37,404 --> 00:00:38,972 You can't do this here. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Stay out of it. 11 00:00:40,106 --> 00:00:42,208 No, no. You can be the referee. 12 00:00:43,510 --> 00:00:44,844 My goodness. 13 00:00:44,978 --> 00:00:48,948 I wouldn't be able to sleep well after I beat up a priest. 14 00:00:49,249 --> 00:00:51,317 I will make sure you sleep well. 15 00:00:52,786 --> 00:00:55,388 You are better than this. 16 00:00:55,455 --> 00:00:58,291 Now that you removed the Roman collar, my guilt went away a bit. 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,061 Let's begin, referee. 18 00:01:02,695 --> 00:01:03,730 Fight. 19 00:01:04,964 --> 00:01:06,199 What? You come. 20 00:01:19,579 --> 00:01:21,848 Did you use to throw punches for a living? 21 00:01:21,948 --> 00:01:23,049 What do you take me for? 22 00:01:23,516 --> 00:01:24,584 I'm not some rascal like you. 23 00:01:25,518 --> 00:01:27,954 I haven't been punched liked that in a while. I feel refreshed. 24 00:01:29,322 --> 00:01:30,390 Here we go again. 25 00:01:32,058 --> 00:01:33,660 -What took you so long? -Oh, my. 26 00:01:34,627 --> 00:01:35,695 Stop. 27 00:01:35,762 --> 00:01:37,063 Stop the game. 28 00:01:40,200 --> 00:01:41,334 -Goodness, thanks. -Oh, yes. 29 00:01:41,401 --> 00:01:42,335 Father. 30 00:01:42,635 --> 00:01:44,571 Don't give me some lame excuse 31 00:01:44,637 --> 00:01:46,339 like I was saved by the people. 32 00:01:46,840 --> 00:01:47,974 When's the rematch? 33 00:01:48,441 --> 00:01:49,576 Whenever you want to die. 34 00:01:56,783 --> 00:01:58,284 -Let's hurry. -This way. 35 00:01:58,818 --> 00:02:01,154 -Let's go. -Look at this. 36 00:02:01,254 --> 00:02:02,422 -That's not true. -Goodness. 37 00:02:02,489 --> 00:02:03,656 -Oh, my. -Isn't this great? 38 00:02:03,957 --> 00:02:05,358 -I'm so jealous. -Yes. 39 00:02:09,462 --> 00:02:11,197 Did you get in fights a lot when you were little? 40 00:02:11,831 --> 00:02:13,433 You were pretty good back there. 41 00:02:14,434 --> 00:02:15,735 I could feel you were experienced. 42 00:02:15,802 --> 00:02:17,237 I was just blindly punching. 43 00:02:18,171 --> 00:02:20,406 Then you wouldn't have been able to hit him even once. 44 00:02:21,107 --> 00:02:22,609 That guy used to be a professional boxer. 45 00:02:23,009 --> 00:02:25,612 I heard he had never been beaten when it comes to one-on-one fights. 46 00:02:25,912 --> 00:02:27,814 You're a cop and you believe the stories told by thugs? 47 00:02:37,290 --> 00:02:38,158 Damn it. 48 00:02:38,224 --> 00:02:39,592 It's this way. Where are you going? 49 00:02:39,926 --> 00:02:41,361 Why are you going back there again? 50 00:02:41,594 --> 00:02:43,997 You are an unenlightened being 51 00:02:44,197 --> 00:02:48,168 and your ignorance turned into cellulite and settled in your abdomen. 52 00:02:48,868 --> 00:02:51,504 -Woo-ta. -The enlightened being's touch 53 00:02:51,571 --> 00:02:55,275 will remove the cellulite tissue by tissue. 54 00:02:57,744 --> 00:03:00,413 -It hurts. -Enlightenment! 55 00:03:01,114 --> 00:03:02,482 Woo-ta! 56 00:03:03,349 --> 00:03:05,652 I'm so sorry. 57 00:03:09,589 --> 00:03:11,057 Father, have some manners. 58 00:03:11,958 --> 00:03:13,059 For goodness' sake. 59 00:03:13,393 --> 00:03:15,562 Sister, could you please wait outside for a bit? 60 00:03:15,962 --> 00:03:18,398 Sister. Come this way for the meridian massage donation. 61 00:03:18,698 --> 00:03:20,033 -Woo-ta. -Woo-ta. 62 00:03:25,638 --> 00:03:28,975 You don't seem to be seeking enlightenment. 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,743 -What brings you here-- -Hey, cult leader. 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,111 What? 65 00:03:32,212 --> 00:03:35,348 These frauds haven't improved one bit. At least try to make it believable. 66 00:03:35,415 --> 00:03:37,817 Fraud? How could you be so rude to our leader-- 67 00:03:37,884 --> 00:03:38,918 Oh, my! 68 00:03:41,454 --> 00:03:42,889 -Father. -Why that little... 69 00:03:44,190 --> 00:03:47,927 You're being rude to the head of a religious group. 70 00:03:47,994 --> 00:03:49,729 I don't behave myself when I'm with cult people. 71 00:03:50,163 --> 00:03:51,931 You guys on the same level as Satan. 72 00:03:51,998 --> 00:03:52,999 Satan? 73 00:03:55,835 --> 00:03:58,871 How does my face look like that of a cult leader or Satan? 74 00:03:58,938 --> 00:04:01,975 I don't believe in faces. I believe in impressions. And you... 75 00:04:04,611 --> 00:04:05,678 are just what I think you are. 76 00:04:05,745 --> 00:04:08,181 Father, about what you just said, 77 00:04:09,415 --> 00:04:12,852 I will officially file a complaint at the diocese. 78 00:04:14,654 --> 00:04:16,055 Suit yourself. 79 00:04:21,094 --> 00:04:22,295 Here's my warning. 80 00:04:22,662 --> 00:04:24,464 Don't even dare dream about running the orphanage. 81 00:04:25,331 --> 00:04:28,668 And don't you teach those kids your cult bullshit. Got it? 82 00:04:29,102 --> 00:04:30,436 Next time, it won't be just words. 83 00:04:31,070 --> 00:04:32,272 I warned you. 84 00:04:38,011 --> 00:04:39,045 What? 85 00:04:39,612 --> 00:04:41,914 Snow White, eat this apple. 86 00:04:46,152 --> 00:04:47,186 Oh. 87 00:04:48,788 --> 00:04:50,089 "Oh"? 88 00:04:50,156 --> 00:04:51,157 I get it. 89 00:04:51,491 --> 00:04:54,694 It's the woman that gave a poisoned apple to Snow White. 90 00:04:55,094 --> 00:04:56,029 That was it. 91 00:04:56,095 --> 00:04:57,930 Do something about them, Prophet Ki. 92 00:04:57,997 --> 00:04:59,232 Cult bullshit? 93 00:04:59,299 --> 00:05:01,701 I will indeed do something about those imbeciles. 94 00:05:01,834 --> 00:05:04,771 I will give them a thunderbolt of enlightenment! 95 00:05:04,837 --> 00:05:09,075 Woo-ta! 96 00:05:11,311 --> 00:05:12,979 What's with the grumpy look? 97 00:05:13,846 --> 00:05:15,915 Go on and rampage through the whole Gudam District. 98 00:05:16,049 --> 00:05:17,550 Why don't you just dig into everything? 99 00:05:18,051 --> 00:05:19,218 I will. 100 00:05:20,420 --> 00:05:21,454 Wait. 101 00:05:23,056 --> 00:05:24,324 Are you being mad at me now? 102 00:05:24,390 --> 00:05:27,460 How dare can I be mad at you, Father? 103 00:05:27,527 --> 00:05:29,829 From now on, I won't disturb you and just be your guide. 104 00:05:29,929 --> 00:05:31,297 A guide? 105 00:05:34,434 --> 00:05:36,302 -Are you sulking now? -No, I'm not. 106 00:05:36,369 --> 00:05:37,870 Your eyes say you're sulky. 107 00:05:37,937 --> 00:05:39,372 That's just how my eyes look. 108 00:05:39,439 --> 00:05:41,140 I always got hit by teachers because of that. 109 00:05:41,207 --> 00:05:43,009 I was just looking, but they thought I was glaring. 110 00:05:43,109 --> 00:05:44,277 I got slapped every day. 111 00:05:44,677 --> 00:05:45,912 Damn it. 112 00:05:45,978 --> 00:05:46,979 "Damn it"? 113 00:05:47,347 --> 00:05:50,049 You might have been annoyed by what I did, 114 00:05:50,183 --> 00:05:52,819 but I made all the fuss to protect you. 115 00:05:53,052 --> 00:05:54,287 What fuss? 116 00:05:54,354 --> 00:05:56,556 Also, did you actually do that for me? 117 00:05:57,156 --> 00:05:58,157 I did. 118 00:05:58,224 --> 00:06:00,126 But you wouldn't listen to me at all. 119 00:06:00,193 --> 00:06:01,728 What do I do about it? 120 00:06:04,864 --> 00:06:05,832 What the... 121 00:06:05,898 --> 00:06:06,999 Hey, Detective Gu. 122 00:06:07,567 --> 00:06:08,735 He's being ridiculous. Come here. 123 00:06:09,369 --> 00:06:10,470 Hey! 124 00:06:15,174 --> 00:06:17,543 Could you order mapo tofu with rice for me? 125 00:06:18,544 --> 00:06:20,213 I want to eat something greasy. 126 00:06:20,313 --> 00:06:22,248 -Okay. -For me, oyster jjamppong. 127 00:06:22,648 --> 00:06:24,384 What would you like to have, Detective? 128 00:06:24,450 --> 00:06:25,618 She's good. 129 00:06:27,387 --> 00:06:30,990 You need to stop testing my patience, okay? 130 00:06:31,391 --> 00:06:33,159 Tell me how you knew about the witnesses. 131 00:06:33,226 --> 00:06:35,428 Otherwise, you can't leave here today. 132 00:06:35,495 --> 00:06:37,330 The information is from my informant. 133 00:06:37,463 --> 00:06:39,966 I have known the informant since I became an officer. 134 00:06:41,601 --> 00:06:43,002 Detective Seo Seung-a. 135 00:06:43,336 --> 00:06:45,271 Human should not be cautious 136 00:06:45,338 --> 00:06:47,874 only when they typed a wrong password four times in a row. 137 00:06:48,274 --> 00:06:50,343 You always need to be cautious. Especially now. 138 00:06:51,778 --> 00:06:53,312 Otherwise, you'll be in big trouble. 139 00:06:53,379 --> 00:06:55,047 My answer won't change, 140 00:06:55,548 --> 00:06:57,984 and I can't tell you about the informant's background. 141 00:06:58,050 --> 00:06:59,452 Hey! 142 00:07:13,399 --> 00:07:15,401 For crying out loud. 143 00:07:17,203 --> 00:07:18,805 So much stress. 144 00:07:20,907 --> 00:07:21,974 You can go now. 145 00:07:22,508 --> 00:07:24,377 NO BREACH OF DUTY IN GUDAM POLICE STATION 146 00:07:26,012 --> 00:07:29,148 So where did you say you got the information? 147 00:07:29,248 --> 00:07:31,951 I told her the truth. I said I got it from an informant. 148 00:07:32,018 --> 00:07:32,952 And she believed that? 149 00:07:33,019 --> 00:07:35,354 Of course, that's how I got back 150 00:07:37,390 --> 00:07:39,125 Are you sure you're not hiding anything from me? 151 00:07:39,959 --> 00:07:40,993 I'm not hiding anything. 152 00:07:42,228 --> 00:07:45,865 It's not something informants can so easily find out. 153 00:07:45,932 --> 00:07:47,967 Well, this informant is very competent. 154 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 Detective Seo. Don't hide anything from me, okay? 155 00:07:52,939 --> 00:07:56,542 Then I can't help you if anything goes wrong. 156 00:07:56,943 --> 00:08:00,179 Even if something goes wrong, I won't ask for your help. 157 00:08:00,446 --> 00:08:03,182 Hey, you're my partner. Of course I'll help. 158 00:08:04,083 --> 00:08:06,519 No. Just stay there. 159 00:08:06,652 --> 00:08:08,087 I'll take care of everything. 160 00:08:13,793 --> 00:08:16,362 Hey, wait. That little punk. 161 00:08:18,364 --> 00:08:19,832 So the person who sent her the location 162 00:08:19,899 --> 00:08:22,969 is Father Kim Hae-il? 163 00:08:23,069 --> 00:08:24,070 Yes, ma'am. 164 00:08:25,004 --> 00:08:28,074 You should have checked Detective Seo's phone as soon as she came. 165 00:08:28,140 --> 00:08:29,909 I'm sure she deleted everything before she came. 166 00:08:29,976 --> 00:08:31,410 You can tell she's thorough like that. 167 00:08:32,545 --> 00:08:34,947 But how did he manage to track them down? 168 00:08:35,481 --> 00:08:37,483 He doesn't work for the government. 169 00:08:37,550 --> 00:08:39,619 Could it be that one of the church members is a hacker? 170 00:08:39,919 --> 00:08:43,356 He's a priest. How does he have access to this kind of stuff? 171 00:08:43,589 --> 00:08:44,824 Should we summon Father Kim? 172 00:08:45,658 --> 00:08:48,060 He violated National Security Law and Information Security Law. 173 00:08:49,662 --> 00:08:50,630 Let's just 174 00:08:51,797 --> 00:08:52,832 keep it quiet for now. 175 00:08:52,899 --> 00:08:55,167 What? You won't tell the chief prosecutor? 176 00:08:55,234 --> 00:08:56,235 No. 177 00:08:57,503 --> 00:08:58,638 Think about it. 178 00:08:59,472 --> 00:09:02,508 Let's say we caught both the priest and the hacker. 179 00:09:03,042 --> 00:09:06,012 What if it turns out that the hacker has a lot of information? 180 00:09:06,746 --> 00:09:08,814 Information that must never be disclosed. 181 00:09:08,915 --> 00:09:10,516 -What? -What is that? 182 00:09:10,583 --> 00:09:12,018 You know, something like 183 00:09:12,451 --> 00:09:15,855 scandalous video clips of high-level government officials. 184 00:09:16,422 --> 00:09:18,758 -Something like that. -Oh my gosh. 185 00:09:19,058 --> 00:09:21,260 I'm wearing arm warmers, but I still got goosebumps. 186 00:09:22,795 --> 00:09:26,399 If that really happens, we will all be screwed. 187 00:09:26,465 --> 00:09:29,001 Everyone here will be screwed. 188 00:09:30,002 --> 00:09:31,904 You're indeed intuitive. 189 00:09:32,939 --> 00:09:35,875 Actually, I had a weird gut feeling too. 190 00:09:36,442 --> 00:09:39,011 -So do as I say first. -Yes, ma'am. 191 00:09:39,145 --> 00:09:41,414 Can I have some soup from oyster jjamppong? 192 00:09:41,714 --> 00:09:42,715 Yes, ma'am. 193 00:09:53,559 --> 00:09:54,594 Here. 194 00:09:56,395 --> 00:09:58,564 What sort of person is so stubborn? 195 00:09:59,098 --> 00:10:01,334 She stood there for four hours. 196 00:10:05,504 --> 00:10:06,672 Father. 197 00:10:07,306 --> 00:10:08,608 Father. 198 00:10:10,042 --> 00:10:12,411 I was right, wasn't I? It was a cult, right? 199 00:10:13,045 --> 00:10:14,680 He was even working with Hwang Cheol-beom. 200 00:10:15,548 --> 00:10:16,682 Hwang Cheol-beom? 201 00:10:16,749 --> 00:10:18,951 He came to church every Sunday, 202 00:10:19,018 --> 00:10:20,753 but he was actually a member of Maegakkyo. 203 00:10:20,820 --> 00:10:22,922 What an evil man he is. 204 00:10:23,022 --> 00:10:25,391 How could he go this far to recruit people to a cult? 205 00:10:25,458 --> 00:10:26,792 I can't believe this. 206 00:10:26,859 --> 00:10:28,561 He did all that to recruit more people. 207 00:10:28,628 --> 00:10:29,996 -Gosh. -Unbelievable. 208 00:10:32,031 --> 00:10:33,065 Excuse me. 209 00:10:34,333 --> 00:10:37,470 So you two think that's the reason 210 00:10:37,536 --> 00:10:39,939 why he's trying to take over the orphanage? 211 00:10:46,312 --> 00:10:48,047 Goodness, what happened? 212 00:10:48,214 --> 00:10:49,649 Hey, be gentle. 213 00:10:49,715 --> 00:10:51,183 -Mr. Hwang. -Yes. 214 00:10:51,717 --> 00:10:52,818 Did something happen? 215 00:10:54,420 --> 00:10:56,856 Given the level of your martial arts skills, 216 00:10:57,256 --> 00:10:59,458 you would never get beaten up by someone. 217 00:10:59,659 --> 00:11:00,726 Did you fall? 218 00:11:01,093 --> 00:11:03,663 What if I did get beaten up by someone? 219 00:11:03,796 --> 00:11:05,631 Why would you say that? 220 00:11:05,965 --> 00:11:07,767 Only beasts and well-trained assassins 221 00:11:08,134 --> 00:11:11,637 will be able to attack you. 222 00:11:11,871 --> 00:11:14,807 Beast, my ass. You idiot. 223 00:11:15,007 --> 00:11:16,008 Here. 224 00:11:16,876 --> 00:11:18,310 -Let's drink. -Yes, sir. 225 00:11:19,111 --> 00:11:20,312 Here we go. 226 00:11:20,379 --> 00:11:21,981 -Beom! -Beom! 227 00:11:22,048 --> 00:11:23,082 -Cheers! -Cheers! 228 00:11:28,087 --> 00:11:29,955 Your food is here. 229 00:11:30,022 --> 00:11:31,424 Hi. Please put it here. 230 00:11:33,225 --> 00:11:35,428 Honey, our jjajangmyeon is here. Come and eat. 231 00:11:38,464 --> 00:11:41,033 -That would be 22,000 won. -22,000 won? 232 00:11:43,169 --> 00:11:45,438 -Hurry up. -Here you go. 233 00:11:45,504 --> 00:11:46,972 Hey, take this. 234 00:11:51,610 --> 00:11:52,611 SEONGWONGAK 235 00:11:55,214 --> 00:11:56,816 Gosh, I almost wet myself. 236 00:11:58,350 --> 00:11:59,351 Thank you. 237 00:12:03,622 --> 00:12:05,624 Hey, did you think I didn't recognize you? 238 00:12:06,025 --> 00:12:08,861 I have eyes on my back. 239 00:12:09,862 --> 00:12:12,131 Can you see my eyes on the back of my head? 240 00:12:13,365 --> 00:12:14,366 Yes. 241 00:12:15,067 --> 00:12:16,068 -You can? -Yes. 242 00:12:18,104 --> 00:12:19,638 No, I can't. 243 00:12:19,839 --> 00:12:20,840 -You can't? -No. 244 00:12:21,173 --> 00:12:22,575 -You can't? -No, I can't. 245 00:12:23,442 --> 00:12:26,345 Say, "Peter Piper picked a peck of pickled peppers." 246 00:12:28,280 --> 00:12:29,482 -Say it! -"Peter Piper 247 00:12:29,548 --> 00:12:31,217 picked a peck of pickled peppers. 248 00:12:31,283 --> 00:12:34,019 A peck of pickled peppers Peter Piper picked." 249 00:12:39,625 --> 00:12:40,993 Bye. 250 00:12:46,298 --> 00:12:47,333 What the hell? 251 00:12:51,170 --> 00:12:54,206 "Peter Piper picked a peck of pickled peppers! 252 00:12:54,273 --> 00:12:59,245 A peck of pickled peppers Peter Piper picked"! 253 00:13:00,746 --> 00:13:03,382 Oh, no. I need to drive carefully. 254 00:13:03,516 --> 00:13:05,584 DISTRICT DIRECTOR, POLICE STATION CHIEF, ASSEMBLYMAN 255 00:13:05,651 --> 00:13:07,920 Listen carefully. I will say this only once. 256 00:13:08,654 --> 00:13:10,589 They are evil bastards. 257 00:13:10,990 --> 00:13:12,124 Father. 258 00:13:13,225 --> 00:13:14,894 Bad birds, you mean. 259 00:13:16,495 --> 00:13:20,099 Sure, why not? They're "bad birds." 260 00:13:20,666 --> 00:13:22,134 And this is our orphanage. 261 00:13:22,234 --> 00:13:24,637 And this is the foundation the "bad birds" are trying to establish. 262 00:13:24,970 --> 00:13:27,606 The "bad birds" have a lot of dirty money. What is dirty money? 263 00:13:27,740 --> 00:13:29,141 -Bribe. -Kickback. 264 00:13:29,341 --> 00:13:30,676 -Speculation. -And so on. 265 00:13:31,911 --> 00:13:33,245 That's right. Excellent. 266 00:13:33,445 --> 00:13:35,748 You already know what it is, so I won't write it down. 267 00:13:36,582 --> 00:13:39,518 The "bad birds" need a way to launder the dirty money. 268 00:13:39,585 --> 00:13:41,654 That's why they're establishing the foundation. 269 00:13:42,054 --> 00:13:43,722 Then who establishes the foundation? 270 00:13:44,290 --> 00:13:45,724 That's a good question. Look. 271 00:13:45,791 --> 00:13:47,026 HWANG CHEOL-BEOM, MAEGAKKYO 272 00:13:47,092 --> 00:13:48,093 On the surface, 273 00:13:48,160 --> 00:13:50,262 Hwang Cheol-beom and Maegakkyo are establishing it. 274 00:13:50,529 --> 00:13:52,364 In other words, they're the one taking actions. 275 00:13:52,498 --> 00:13:55,401 Oh, my. Those children of Satan. 276 00:13:55,634 --> 00:13:57,670 Once the money is laundered through the foundation, 277 00:13:57,970 --> 00:14:00,306 the money will get clean and they will use it however they want. 278 00:14:01,073 --> 00:14:03,242 Bingo. Excellent. 279 00:14:04,043 --> 00:14:07,079 As you said, once the money is laundered through the foundation, 280 00:14:07,146 --> 00:14:08,881 they can use it however they want. 281 00:14:08,948 --> 00:14:11,016 They don't care about the orphanage at all. 282 00:14:11,717 --> 00:14:12,818 But... 283 00:14:13,285 --> 00:14:16,422 But if they're committing such an obvious crime, 284 00:14:16,488 --> 00:14:18,123 why aren't they caught? 285 00:14:18,824 --> 00:14:20,793 That's a very textbook question. 286 00:14:20,860 --> 00:14:21,961 Listen, Sister. 287 00:14:22,061 --> 00:14:24,296 The foundation the "bad birds" are trying to establish is 288 00:14:24,363 --> 00:14:27,099 supported by the district director, police station chief, and the congressman. 289 00:14:27,166 --> 00:14:29,602 They are in this together, so no one gets caught. 290 00:14:29,902 --> 00:14:31,604 Those evil sons of... 291 00:14:31,670 --> 00:14:34,573 What did I just say? 292 00:14:35,741 --> 00:14:37,309 Those "bad birds". 293 00:14:38,477 --> 00:14:39,478 My goodness. 294 00:14:41,814 --> 00:14:45,150 Leaving the foundation issue aside, now our business is expanding, 295 00:14:45,217 --> 00:14:47,586 so we must make sure everything is under control. 296 00:14:47,653 --> 00:14:50,155 But so many random things have been happening recently. 297 00:14:50,222 --> 00:14:52,157 Especially that man. Who is he? 298 00:14:52,391 --> 00:14:54,860 The weird priest. He's the biggest problem. 299 00:14:55,127 --> 00:14:57,296 And there's also a kid who is hospitalized 300 00:14:57,363 --> 00:14:59,331 after eating food from the orphanage. 301 00:14:59,398 --> 00:15:03,102 So I've been thinking. Could you find us 302 00:15:03,168 --> 00:15:04,770 a new family member 303 00:15:05,537 --> 00:15:08,274 who can take care of all the problems in Gudam District? 304 00:15:08,841 --> 00:15:10,409 Not someone like Mr. Hwang. 305 00:15:10,509 --> 00:15:13,612 Someone who can handle it in a smart and legal way. 306 00:15:14,780 --> 00:15:15,814 Well. 307 00:15:16,916 --> 00:15:18,284 Mr. Hwang's methods 308 00:15:19,485 --> 00:15:20,719 do come with a lot of risk. 309 00:15:22,888 --> 00:15:23,923 Come on in. 310 00:15:25,691 --> 00:15:26,725 Hello. 311 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 You know her. The national celebrity. 312 00:15:29,995 --> 00:15:31,130 District Director Jeong Dong-ja. 313 00:15:31,196 --> 00:15:33,599 It's an honor to meet you, ma'am. I'm Prosecutor Park Gyeong-seon. 314 00:15:33,666 --> 00:15:34,733 I'm Jeong Dong-ja. 315 00:15:36,502 --> 00:15:37,503 Please have a seat. 316 00:15:39,571 --> 00:15:41,340 -Have a drink. -Thank you, sir. 317 00:15:49,148 --> 00:15:50,316 I've heard a lot about you. 318 00:15:50,783 --> 00:15:53,052 You're one beautiful woman. 319 00:15:53,218 --> 00:15:54,219 Thank you, ma'am. 320 00:15:54,620 --> 00:15:56,488 Did you find out who the informant was? 321 00:15:56,855 --> 00:15:58,057 The detective was right. 322 00:15:58,857 --> 00:15:59,858 What? 323 00:16:00,693 --> 00:16:02,194 So there was really an informant? 324 00:16:02,962 --> 00:16:05,664 It's a hacker she caught soon after she's become a detective. 325 00:16:06,365 --> 00:16:07,733 We checked his background too. 326 00:16:07,967 --> 00:16:11,303 This country is too good with technology. 327 00:16:12,104 --> 00:16:14,206 I can't believe we let such a small shot get the best of us. 328 00:16:14,506 --> 00:16:15,908 I'll arrest him 329 00:16:16,108 --> 00:16:17,943 and accuse him of violating the security laws. 330 00:16:18,010 --> 00:16:19,645 I'll teach him a proper lesson. 331 00:16:20,079 --> 00:16:21,981 Okay. You take care of it. 332 00:16:22,181 --> 00:16:23,182 Yes, sir. 333 00:16:28,821 --> 00:16:31,557 You should join me and Ms. Jeong another time. 334 00:16:32,091 --> 00:16:33,092 Yes, sir. 335 00:16:34,927 --> 00:16:36,395 Enjoy your meal. 336 00:16:38,030 --> 00:16:39,598 -I'll see you again. -Yes, ma'am. 337 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 Enjoy. 338 00:16:43,235 --> 00:16:45,771 He called me over during dinner time, 339 00:16:45,838 --> 00:16:47,606 and yet he didn't offer any food. 340 00:16:50,209 --> 00:16:53,245 That red sea bream looked delicious. 341 00:16:54,747 --> 00:16:57,483 She's the person who sometimes takes care of our business, right? 342 00:16:58,817 --> 00:17:01,587 Now I see her in person, I like her even more. 343 00:17:02,287 --> 00:17:04,056 She's smart and competent. 344 00:17:04,623 --> 00:17:07,259 How about having her as a new family member? 345 00:17:07,493 --> 00:17:08,727 I'd love that 346 00:17:09,795 --> 00:17:11,663 but let me tame her once more. 347 00:17:12,765 --> 00:17:13,899 Then I'll let you know. 348 00:17:13,966 --> 00:17:15,000 "Tame her"? 349 00:17:25,544 --> 00:17:26,779 You read that kind of book too? 350 00:17:27,146 --> 00:17:28,914 You might not have known, 351 00:17:29,081 --> 00:17:31,150 but I majored in astrophysics. 352 00:17:31,917 --> 00:17:32,918 -Astrophysics? -Oh, you know. 353 00:17:33,886 --> 00:17:35,521 Really? 354 00:17:35,587 --> 00:17:38,123 You should be looking at stars. Why are you dealing with barcodes here? 355 00:17:38,190 --> 00:17:40,526 Well, it's pure science, so it's not easy to find a job. 356 00:17:40,592 --> 00:17:42,061 Then why don't you get a job 357 00:17:42,127 --> 00:17:43,695 that isn't necessarily related to your major? 358 00:17:43,762 --> 00:17:45,931 I'm already working in my field. 359 00:17:46,131 --> 00:17:47,132 What? 360 00:17:47,666 --> 00:17:49,501 If the celestial bodies are the great universe, 361 00:17:49,868 --> 00:17:52,504 the world humans live in is the small universe. 362 00:17:52,871 --> 00:17:54,239 Each human is a star. 363 00:17:54,606 --> 00:17:58,444 And I'm studying the stars every day, one by one. 364 00:18:00,546 --> 00:18:01,547 While scanning the barcodes. 365 00:18:02,614 --> 00:18:03,615 That will be 1,800 won. 366 00:18:05,884 --> 00:18:08,053 Then what kind of a star am I? 367 00:18:11,490 --> 00:18:12,324 Tell me. 368 00:18:13,959 --> 00:18:14,927 Antares. 369 00:18:15,994 --> 00:18:16,862 Antares? 370 00:18:18,063 --> 00:18:19,498 It's also known as Alpha Scorpii. 371 00:18:20,065 --> 00:18:21,433 It's 700 times as big as the Sun, 372 00:18:21,500 --> 00:18:22,668 15 times as heavy as the Sun, 373 00:18:22,835 --> 00:18:24,436 and 10,000 times as bright as the Sun. 374 00:18:24,503 --> 00:18:26,338 In China, it's called 375 00:18:27,573 --> 00:18:28,874 The Big Fire. 376 00:18:29,508 --> 00:18:31,009 The Big Fire. 377 00:18:33,612 --> 00:18:36,215 So you're saying I'm fiery, short-tempered 378 00:18:36,515 --> 00:18:37,983 and mean. Is that what you mean? 379 00:18:38,283 --> 00:18:39,551 That's not what I meant. 380 00:18:40,052 --> 00:18:42,121 It means you're that passionate. 381 00:18:42,588 --> 00:18:43,856 In your heart, you have something... 382 00:18:45,224 --> 00:18:46,592 Something like... 383 00:18:48,327 --> 00:18:49,328 Exactly. 384 00:18:50,395 --> 00:18:53,398 Fine. That's how you've been seeing me. 385 00:18:53,999 --> 00:18:55,100 You scanned the barcode, right? 386 00:18:55,367 --> 00:18:57,236 "The big fire" is heading off. 387 00:19:00,572 --> 00:19:02,274 I should have said moon. It's normal. 388 00:19:13,452 --> 00:19:14,486 Hello. 389 00:19:20,225 --> 00:19:22,961 I heard you and the new detective filmed an action movie in Gapyeong. 390 00:19:23,061 --> 00:19:24,530 Words spread so quickly. 391 00:19:25,497 --> 00:19:27,166 You must know our witnesses were taken away too. 392 00:19:27,533 --> 00:19:29,535 Maybe they're being protected, and you misunderstood it? 393 00:19:30,903 --> 00:19:32,704 "Protect"? "Misunderstood"? 394 00:19:33,071 --> 00:19:35,174 Even you should be ashamed at what happened this time. 395 00:19:35,541 --> 00:19:36,542 Me? 396 00:19:38,076 --> 00:19:39,178 I know you're ashamed. 397 00:19:39,578 --> 00:19:41,146 Think about it. You must be. 398 00:19:41,213 --> 00:19:43,448 Think about it. You must be ashamed. 399 00:19:43,515 --> 00:19:44,716 Forget it. 400 00:19:45,951 --> 00:19:49,421 If you want to do an investigation, do it properly. 401 00:19:49,688 --> 00:19:53,025 You act like you will fight every evil in the world. 402 00:19:53,325 --> 00:19:54,760 But you always show your cards 403 00:19:54,826 --> 00:19:55,861 and mess up. 404 00:19:56,261 --> 00:19:58,230 Seriously, you seem worthless, Father. 405 00:19:58,297 --> 00:20:00,165 Mess up? Did you say I mess up? 406 00:20:00,999 --> 00:20:02,601 What else did I mess up? 407 00:20:02,668 --> 00:20:04,636 You messed up things today too. 408 00:20:05,537 --> 00:20:09,975 What if the Pope suddenly comes and checks the progress? 409 00:20:10,976 --> 00:20:13,278 What if he says, "What have you done until now?" 410 00:20:13,345 --> 00:20:15,581 How dare you sarcastically mention the Pope. 411 00:20:18,417 --> 00:20:20,319 I'm not being sarcastic. 412 00:20:20,886 --> 00:20:23,722 I'm just really frustrated. That's all. 413 00:20:25,691 --> 00:20:26,725 You're such a potato man. 414 00:20:29,161 --> 00:20:30,162 Potato? 415 00:20:33,599 --> 00:20:34,600 Yo-han. 416 00:20:35,667 --> 00:20:36,735 What does potato man mean? 417 00:20:36,902 --> 00:20:38,303 A man who is dull like a potato. 418 00:20:42,808 --> 00:20:45,711 I gave him advice, and he should take it. 419 00:20:45,777 --> 00:20:47,179 Why won't he listen? 420 00:20:47,312 --> 00:20:50,616 He is indeed lost now. Am I wrong? 421 00:20:51,516 --> 00:20:52,951 And... 422 00:20:53,785 --> 00:20:56,388 Why is he wearing slippers with bare feet in this cold weather? 423 00:20:56,655 --> 00:20:58,390 Does he think he's Barefoot Ki-bong or what? 424 00:21:02,894 --> 00:21:05,063 This is the last time I give you a chance, Father. 425 00:21:05,564 --> 00:21:07,599 Seriously, this is the last time. 426 00:21:08,867 --> 00:21:11,436 You're all smiling there, but I won't cut you slack. 427 00:21:14,239 --> 00:21:15,340 Gosh, it stinks. 428 00:21:16,008 --> 00:21:17,042 Damn it. 429 00:21:23,215 --> 00:21:25,083 So much stress. 430 00:21:28,353 --> 00:21:30,122 Evidence at the crime scene failed. 431 00:21:30,389 --> 00:21:31,990 The primary investigation failed. 432 00:21:34,459 --> 00:21:35,794 Autopsy failed. 433 00:21:35,861 --> 00:21:36,895 Two witnesses... 434 00:21:38,830 --> 00:21:41,266 Damn those assholes. 435 00:21:50,309 --> 00:21:51,910 NEW CHIEF OF GUDAM POLICE, NAM SEOK-GU 436 00:22:07,192 --> 00:22:08,527 NEW CHIEF OF GUDAM POLICE, NAM SEOK-GU 437 00:22:09,428 --> 00:22:10,729 CONGRESSMAN PARK WON-MU 438 00:22:11,530 --> 00:22:12,731 DISTRICT DIRECTOR JEONG DONG-JA 439 00:22:13,565 --> 00:22:14,633 MORE FOLLOWERS FOR MAEGAKKYO 440 00:22:14,700 --> 00:22:15,867 GUDAM DISTRICT FUNDS ILLEGAL USE 441 00:22:15,934 --> 00:22:17,569 CEO HWANG CHEOL-BEOM 442 00:22:19,905 --> 00:22:22,374 THE PROSECUTION CLAIMS THE INVESTIGATION WAS FAIR 443 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Dear Lord. 444 00:22:40,892 --> 00:22:42,361 Please let me catch one of them. 445 00:22:45,063 --> 00:22:46,498 It doesn't have to be more than one. 446 00:22:46,798 --> 00:22:48,166 Let me catch just one of them. 447 00:22:51,269 --> 00:22:52,437 SEONGWONGAK 448 00:22:52,504 --> 00:22:53,872 Seriously. 449 00:22:54,473 --> 00:22:58,610 Why won't anyone listen to me? 450 00:22:58,677 --> 00:22:59,811 Why? 451 00:23:00,479 --> 00:23:02,047 Songsak, I'm heading off. 452 00:23:02,214 --> 00:23:04,449 Okay. Goodbye, sir. 453 00:23:04,516 --> 00:23:05,684 Make sure to turn off the lights. 454 00:23:05,817 --> 00:23:06,852 Yes, sir. 455 00:23:11,490 --> 00:23:12,824 WOMEN'S UNIVERSITY 456 00:23:13,692 --> 00:23:14,693 What is it? 457 00:23:22,501 --> 00:23:23,502 Thank you. 458 00:23:24,436 --> 00:23:25,971 Dumplings. 459 00:23:26,037 --> 00:23:27,739 You were in the ROTC? 460 00:23:27,806 --> 00:23:29,408 Where did you get it? 461 00:23:29,474 --> 00:23:32,878 A regular customer here gave it to me. 462 00:23:33,345 --> 00:23:34,346 It's a girl. 463 00:23:35,046 --> 00:23:35,981 WOMEN'S UNIVERSITY 464 00:23:36,047 --> 00:23:37,048 From this university. 465 00:23:42,254 --> 00:23:43,422 Do you want this too? 466 00:23:44,623 --> 00:23:45,657 I don't want it. 467 00:23:46,291 --> 00:23:47,359 Go away, you idiot. 468 00:23:47,726 --> 00:23:49,728 I heard you were 469 00:23:49,895 --> 00:23:51,696 an amazing detective. 470 00:23:52,531 --> 00:23:53,899 Yo-han from the store said that. 471 00:23:55,233 --> 00:23:57,836 What a talkative punk. 472 00:23:59,337 --> 00:24:03,508 I want to protect people too. 473 00:24:04,242 --> 00:24:07,679 I want to be a cool man who protect people like you. 474 00:24:08,113 --> 00:24:09,881 Cool, my ass. 475 00:24:10,315 --> 00:24:11,883 Are you making fun of me? 476 00:24:11,950 --> 00:24:13,785 No, I'm not. 477 00:24:13,885 --> 00:24:15,520 I mean it. 478 00:24:15,587 --> 00:24:17,489 Fine. 479 00:24:17,556 --> 00:24:19,958 Stop the bullshit and bring more soup. 480 00:24:20,592 --> 00:24:22,494 Let me give you all the leftovers. 481 00:24:22,727 --> 00:24:23,728 Wait here. 482 00:24:28,667 --> 00:24:31,937 Those guys know how to piss me off in a creative way. 483 00:24:32,304 --> 00:24:33,305 How creative. 484 00:24:40,345 --> 00:24:42,113 You don't know what hell is like, do you? 485 00:24:43,381 --> 00:24:45,116 Limb-cutting stools? 486 00:24:45,951 --> 00:24:47,586 Fire and brimstone? 487 00:24:48,520 --> 00:24:49,521 No. 488 00:24:49,754 --> 00:24:52,190 No. 489 00:24:53,358 --> 00:24:55,393 It's to be born again 490 00:24:55,927 --> 00:24:58,263 exactly as you are now. 491 00:24:58,396 --> 00:25:01,066 And to live the exact same life. 492 00:25:02,100 --> 00:25:03,101 You will repeat 493 00:25:04,002 --> 00:25:05,036 the stupid idiot's life 494 00:25:06,304 --> 00:25:08,874 endlessly! 495 00:25:24,356 --> 00:25:25,757 Repeatedly. 496 00:25:40,572 --> 00:25:42,607 Is there any place where I can feel comfortable? 497 00:25:44,109 --> 00:25:45,343 A place where I can be at peace 498 00:25:45,911 --> 00:25:47,212 even if I don't do anything. 499 00:26:14,406 --> 00:26:15,407 Goodness! 500 00:26:16,207 --> 00:26:17,208 Why are you here? 501 00:26:25,617 --> 00:26:27,185 I was praying 502 00:26:28,086 --> 00:26:29,588 and thinking. 503 00:26:29,921 --> 00:26:31,022 But you don't believe in God. 504 00:26:31,590 --> 00:26:32,657 You're acting weird. 505 00:26:32,891 --> 00:26:35,927 Don't we all feel like going to a church or a temple 506 00:26:36,728 --> 00:26:40,265 about once a year. 507 00:26:40,498 --> 00:26:43,034 Is church a resort or something? 508 00:26:43,101 --> 00:26:44,235 You want to come once a year? 509 00:26:44,302 --> 00:26:45,637 I come, and you scold me. 510 00:26:46,237 --> 00:26:47,539 I leave, and you scold me. 511 00:26:48,139 --> 00:26:49,407 You scold me no matter what I do. 512 00:26:52,544 --> 00:26:53,912 Father, the breakfast is ready. 513 00:26:54,879 --> 00:26:55,880 Okay. 514 00:26:56,514 --> 00:26:57,515 You startled me. 515 00:27:00,518 --> 00:27:01,786 You haven't eaten yet? 516 00:27:15,667 --> 00:27:17,702 Church food is just as delicious as temple food. 517 00:27:18,370 --> 00:27:20,205 Who eats two bowls of rice in the morning? 518 00:27:20,939 --> 00:27:22,140 Pay for the food before you leave. 519 00:27:22,374 --> 00:27:25,110 Don't you know how many times I bought you food? I'll eat a lot. 520 00:27:25,443 --> 00:27:27,779 It's on us. Please help yourself. 521 00:27:29,714 --> 00:27:31,883 What is that you did for us? You've got some nerve. 522 00:27:31,983 --> 00:27:35,587 Just let him eat in peace. 523 00:27:37,055 --> 00:27:38,189 I'm okay. 524 00:27:38,289 --> 00:27:39,791 My father used to slap me when we eat, 525 00:27:39,858 --> 00:27:41,426 but I ate well anyway. 526 00:27:43,094 --> 00:27:45,130 I see. That's why your face is... 527 00:27:48,566 --> 00:27:50,402 Don't touch my fried egg! 528 00:27:53,471 --> 00:27:56,107 You should have told me. I'm terribly sorry. 529 00:27:56,908 --> 00:27:59,310 Just take one. 530 00:27:59,711 --> 00:28:00,745 Hey! 531 00:28:13,892 --> 00:28:15,760 SEOUL CENTRAL DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 532 00:28:19,564 --> 00:28:21,199 -Look. -We should always be careful. 533 00:28:23,034 --> 00:28:24,903 ANNOUNCEMENT OF CHANGE IN PERSONNEL 534 00:28:24,969 --> 00:28:28,139 SPECIAL TEAM PROSECUTOR PARK GYEONG-SEON 535 00:28:30,041 --> 00:28:33,411 CHUNCHEON DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 536 00:28:33,478 --> 00:28:35,246 AS OF THE FOLLOWING DAY 537 00:28:42,420 --> 00:28:44,155 I couldn't do anything about it. 538 00:28:44,456 --> 00:28:46,224 It was a direct order from the chief prosecutor. 539 00:28:48,126 --> 00:28:50,528 I admit that I made one mistake. 540 00:28:50,929 --> 00:28:52,964 -But because of that one mistake-- -I know. 541 00:28:54,165 --> 00:28:56,267 That's what the chief prosecutor is like. 542 00:28:56,801 --> 00:28:58,503 He's brutally merciless. 543 00:28:58,737 --> 00:29:01,673 Didn't he say he would block some wind for me? 544 00:29:01,740 --> 00:29:02,774 Prosecutor Park. 545 00:29:03,475 --> 00:29:06,711 This meth incident isn't just some wind. It's a giant hurricane. 546 00:29:07,178 --> 00:29:08,179 Didn't you know that? 547 00:29:16,221 --> 00:29:17,222 Hang in there for now. 548 00:29:18,022 --> 00:29:19,858 Think of it as a break. 549 00:29:32,137 --> 00:29:35,373 TODAY'S SCHEDULE: SAVINGS DAY 22:00 550 00:29:40,512 --> 00:29:42,413 It was written, "as of the following day". 551 00:29:42,614 --> 00:29:44,582 It means I have to be in Yeongwol tomorrow. 552 00:29:44,682 --> 00:29:46,651 Where should I go when I go to Yeongwol? 553 00:29:46,718 --> 00:29:49,521 Is there a place there that can comfort my pissed self? 554 00:29:50,355 --> 00:29:51,356 Cheongnyeongpo. 555 00:29:52,724 --> 00:29:54,159 It's where Danjong lived in exile. 556 00:29:54,793 --> 00:29:56,361 You're unbelievable. 557 00:29:57,962 --> 00:30:00,465 I'm going to be exiled and you want me to go to a place of exile? 558 00:30:01,099 --> 00:30:02,133 I'm sorry, ma'am. 559 00:30:02,267 --> 00:30:03,735 Get me some boxes so I can pack. 560 00:30:07,338 --> 00:30:08,673 You could have had coffee in church. 561 00:30:09,007 --> 00:30:11,075 Do you really have to come outside to drink coffee? 562 00:30:11,142 --> 00:30:12,811 They only have instant coffee mix in church. 563 00:30:13,511 --> 00:30:15,647 Gosh, my money. My blood. 564 00:30:15,713 --> 00:30:17,248 I saw you paid with the membership points. 565 00:30:17,315 --> 00:30:19,117 You don't get points for free. 566 00:30:19,651 --> 00:30:21,419 I got them from buying a lot of coffee. 567 00:30:22,854 --> 00:30:25,256 Here are the two Americanos you ordered. 568 00:30:27,692 --> 00:30:28,693 Where are we going today? 569 00:30:30,061 --> 00:30:31,262 This coffee has a nice sour taste. 570 00:30:32,363 --> 00:30:33,431 Level with me. 571 00:30:34,165 --> 00:30:35,166 What? 572 00:30:37,068 --> 00:30:38,703 You're lost, right? 573 00:30:39,103 --> 00:30:40,572 You don't know what to do, right? 574 00:30:41,206 --> 00:30:42,207 I know. 575 00:30:42,941 --> 00:30:44,609 You've done everything you could. 576 00:30:45,009 --> 00:30:47,078 No one will criticize you even if you give up now. 577 00:30:47,145 --> 00:30:48,980 What are you saying? I haven't even gotten started. 578 00:30:49,647 --> 00:30:50,682 Pardon? 579 00:30:50,748 --> 00:30:52,250 You need to do something for me. 580 00:30:53,484 --> 00:30:54,786 Let's go to Seoul! 581 00:30:57,021 --> 00:30:58,323 Anytime. 582 00:30:58,623 --> 00:30:59,691 I will do anything for you. 583 00:31:15,673 --> 00:31:16,674 Damn it. 584 00:31:17,876 --> 00:31:19,177 Sir! Sir. 585 00:31:19,911 --> 00:31:20,945 Please stop. 586 00:31:31,956 --> 00:31:33,691 Only beasts 587 00:31:34,592 --> 00:31:35,960 and well-trained assassins 588 00:31:36,761 --> 00:31:38,830 will be able to attack you. 589 00:31:41,065 --> 00:31:42,100 No way. 590 00:31:44,469 --> 00:31:45,470 It can't be. 591 00:31:50,141 --> 00:31:51,175 Jang Ryong. 592 00:31:51,409 --> 00:31:52,443 Yes, sir. 593 00:31:52,677 --> 00:31:54,612 Call Night Mole in Mullae-dong 594 00:31:55,246 --> 00:31:56,981 and have him run a background check on Father Kim. 595 00:31:57,048 --> 00:31:58,116 That crazy priest? 596 00:31:58,182 --> 00:32:00,718 Yes. And not just any background check. 597 00:32:01,052 --> 00:32:02,420 I want everything he can find on him. 598 00:32:03,388 --> 00:32:05,189 And if tries to make a deal, 599 00:32:05,857 --> 00:32:06,891 tell him I will kill him. 600 00:32:06,991 --> 00:32:10,495 I'll make sure we settle at a reasonable price. 601 00:32:10,695 --> 00:32:13,464 Oh, right. And are you ready for the Savings Day? 602 00:32:13,798 --> 00:32:14,866 Yes, we are all ready, sir. 603 00:32:19,904 --> 00:32:22,740 One kills cows 604 00:32:24,075 --> 00:32:26,110 while the other eats steak. 605 00:32:32,550 --> 00:32:33,551 What? 606 00:32:33,918 --> 00:32:34,986 A briefing? 607 00:32:35,053 --> 00:32:37,021 District Director Jeong Dong-ja, Chief Nam Seok-gu, 608 00:32:37,088 --> 00:32:38,523 Congressman Park Won-mu. Gosh, it's hot. 609 00:32:40,391 --> 00:32:42,427 And Hwang Cheol-beom. Tell me everything about them. 610 00:32:43,261 --> 00:32:45,730 Why do you need a briefing about them 611 00:32:45,797 --> 00:32:47,532 for Father Lee's case? 612 00:32:47,665 --> 00:32:49,400 Because they are all related. 613 00:32:49,734 --> 00:32:52,136 We need to do a shakedown on them to find evidence. You know that. 614 00:32:52,270 --> 00:32:54,939 Watch what you say. What do you mean, a shakedown? 615 00:32:55,039 --> 00:32:57,075 You're a priest. You shouldn't be talking like that. 616 00:32:57,141 --> 00:32:59,777 "Shakedown" is a word you can even find in a dictionary. 617 00:32:59,844 --> 00:33:02,280 And you said earlier that you would do anything I say. 618 00:33:02,380 --> 00:33:04,649 You're talking about personal details of high-profile personnel. 619 00:33:04,716 --> 00:33:05,717 That's not right. 620 00:33:10,088 --> 00:33:11,122 I'll give you food. 621 00:33:11,255 --> 00:33:12,256 Pardon? 622 00:33:13,658 --> 00:33:15,994 For the next month, I will let you eat one meal a day in church. 623 00:33:17,929 --> 00:33:19,097 You're unbelievable. 624 00:33:20,999 --> 00:33:22,967 Do I look like a beggar to you? 625 00:33:23,701 --> 00:33:25,203 District Director Jeong Dong-ja. 626 00:33:25,770 --> 00:33:28,506 An extremely competent self-made woman. 627 00:33:29,140 --> 00:33:30,608 She started as a grade-nine civil servant 628 00:33:30,675 --> 00:33:32,210 and has become a secretary, 629 00:33:32,276 --> 00:33:34,278 serving three district directors in total. 630 00:33:34,512 --> 00:33:37,248 She has an incredible sense of politics and charisma. 631 00:33:37,749 --> 00:33:39,484 So she must know very well about Gudam District. 632 00:33:39,550 --> 00:33:40,518 Of course. 633 00:33:40,585 --> 00:33:44,022 She knows everything about Gudam District. 634 00:33:44,188 --> 00:33:45,490 She knows who owns which business 635 00:33:45,623 --> 00:33:48,192 and what's going on on every single alley of the district. 636 00:33:49,394 --> 00:33:50,495 Come inside and join us. 637 00:33:50,561 --> 00:33:51,596 What? 638 00:33:55,233 --> 00:33:56,234 Have you been eavesdropping? 639 00:33:56,434 --> 00:33:57,435 Yes. 640 00:33:57,869 --> 00:34:01,172 Not only did I eavesdrop but also I recorded it. 641 00:34:04,275 --> 00:34:06,010 The relationship between Ms. Jeong and Mr. Hwang? 642 00:34:06,077 --> 00:34:08,379 They're just a district director and a local worthy. 643 00:34:08,446 --> 00:34:09,547 A sworn brother and sister. 644 00:34:09,614 --> 00:34:11,716 They call each other by first names on unofficial occasions 645 00:34:11,883 --> 00:34:13,985 and they often express their loyalty. 646 00:34:14,118 --> 00:34:15,453 How do you know that? 647 00:34:15,586 --> 00:34:17,221 I did some investigation myself too. 648 00:34:17,321 --> 00:34:18,823 I take my words back about the church food. 649 00:34:18,890 --> 00:34:20,658 Come on. I was going to say that too. 650 00:34:20,825 --> 00:34:23,528 It's a back-scratching relationship between a corrupted politician and a thug. 651 00:34:23,628 --> 00:34:25,496 Yes, I'm aware. They're closely linked. 652 00:34:26,464 --> 00:34:27,765 Any details about Hwang Cheol-beom? 653 00:34:31,302 --> 00:34:32,336 He's from an orphanage. 654 00:34:32,570 --> 00:34:35,039 At the age of 20, he's become a famous gangster in Yeosu. 655 00:34:35,206 --> 00:34:37,108 He was the underboss of the X Gang in Yeosu 656 00:34:37,175 --> 00:34:38,943 until he moved to Gudam District seven years ago. 657 00:34:39,010 --> 00:34:40,311 You asshole! 658 00:34:40,945 --> 00:34:42,647 He had his first breakthrough 659 00:34:42,713 --> 00:34:45,016 with adult entertainment establishments and construction business. 660 00:34:45,349 --> 00:34:47,785 Then three years ago, he founded Daebeom Trading. 661 00:34:49,487 --> 00:34:50,488 If it's a trading company, 662 00:34:50,555 --> 00:34:52,323 he must have committed all kinds of illegal stuff. 663 00:34:53,624 --> 00:34:55,860 Ripping off of other companies, managing the Russian district, 664 00:34:55,927 --> 00:34:57,495 and sometimes used his men instead. 665 00:34:57,929 --> 00:34:59,297 Exactly. 666 00:34:59,497 --> 00:35:01,065 How do you know all that, Father? 667 00:35:01,132 --> 00:35:02,066 Next. 668 00:35:02,133 --> 00:35:03,234 SEOUL GUDAM POLICE STATION 669 00:35:04,569 --> 00:35:07,638 Our chief is from a prestigious family. 670 00:35:07,905 --> 00:35:11,542 Since the Japanese colonial era, all the family members have been police-- 671 00:35:11,742 --> 00:35:13,010 Prestigious, my foot. 672 00:35:13,077 --> 00:35:14,946 They all have been pro-Japanese. 673 00:35:16,013 --> 00:35:17,048 They're basically Japanese. 674 00:35:17,582 --> 00:35:18,816 Enough. Next. 675 00:35:19,183 --> 00:35:20,284 Congressman Park Won-mu. 676 00:35:20,518 --> 00:35:22,019 He's the congressman of the opposing party 677 00:35:22,086 --> 00:35:23,454 that won his third term. 678 00:35:23,521 --> 00:35:24,655 He served in the army. 679 00:35:25,022 --> 00:35:27,992 His main role in the party is to lead strikes. 680 00:35:28,059 --> 00:35:30,394 His specialty is intermittent fasting. 681 00:35:31,162 --> 00:35:33,064 If he's a congressman, he should use his brain, 682 00:35:33,131 --> 00:35:34,332 not his body. 683 00:35:34,532 --> 00:35:35,733 Anything special about him? 684 00:35:36,100 --> 00:35:37,635 He was suspected of nine briberies 685 00:35:37,802 --> 00:35:39,737 of four sexual harassments, of three frauds, 686 00:35:39,804 --> 00:35:41,672 and five physical violences, 687 00:35:42,240 --> 00:35:43,674 but he was acquitted every time. 688 00:35:44,108 --> 00:35:46,177 He's complete trash. 689 00:35:46,410 --> 00:35:48,579 People can hear you from outside. Please keep it down. 690 00:35:53,417 --> 00:35:54,785 What are you doing? 691 00:35:55,753 --> 00:35:57,455 -Hello. -What? 692 00:36:01,692 --> 00:36:02,760 Never mind, sir. 693 00:36:04,061 --> 00:36:05,096 Hello, sir. 694 00:36:06,697 --> 00:36:08,733 Damn it. 695 00:36:14,005 --> 00:36:15,806 Oh, my goodness. 696 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 Damn it. 697 00:36:28,853 --> 00:36:32,056 You should have been more careful. 698 00:36:32,857 --> 00:36:33,791 Ma'am. 699 00:36:33,858 --> 00:36:36,427 Or should I drop the honorifics now? 700 00:36:40,264 --> 00:36:43,167 I took care of the Nonhyeon-dong meth case, 701 00:36:43,234 --> 00:36:45,836 so don't worry. Good luck with the exile. 702 00:36:46,337 --> 00:36:49,073 It won't take long until you break down. 703 00:36:54,412 --> 00:36:55,413 Hey! 704 00:36:57,782 --> 00:36:59,750 You fucking asshole. 705 00:37:00,384 --> 00:37:01,419 I guess... 706 00:37:03,521 --> 00:37:05,356 I should knock some sense into you. 707 00:37:06,257 --> 00:37:08,292 -What the... -Stop there, you asshole! 708 00:37:08,993 --> 00:37:12,129 GUDAM ORPHANAGE CONSIGNMENT DECISION 709 00:37:28,145 --> 00:37:30,214 How could they process it so quickly? 710 00:37:30,781 --> 00:37:32,516 Now, what do we do, Father? 711 00:37:33,618 --> 00:37:34,752 We should change their decision. 712 00:37:35,286 --> 00:37:37,688 Once it's stamped by the public officials, it won't be easy. 713 00:37:38,289 --> 00:37:40,558 Should we ask the Pope again? 714 00:37:40,791 --> 00:37:43,961 We can't bother him again. He's not a civil service officer. 715 00:37:44,795 --> 00:37:47,498 He's right. It's not like the Pope is Santa Claus. 716 00:37:48,899 --> 00:37:50,668 We still have one month left until the transition. 717 00:37:50,868 --> 00:37:52,003 Until then, it's ours. 718 00:37:53,437 --> 00:37:54,605 We will find a way. 719 00:37:57,541 --> 00:37:58,576 Father. 720 00:37:59,644 --> 00:38:01,045 What's the matter? 721 00:38:01,879 --> 00:38:04,815 Eun-ji is... 722 00:38:06,183 --> 00:38:07,251 What about Eun-ji? 723 00:38:08,586 --> 00:38:09,887 The doctor said there's no hope 724 00:38:10,354 --> 00:38:12,290 and told us to discharge her from the hospital. 725 00:38:12,657 --> 00:38:15,126 Oh, dear Lord. 726 00:38:19,563 --> 00:38:21,198 It was about three months ago. 727 00:38:21,599 --> 00:38:24,735 We were having our first lunch since we changed the foodservice company. 728 00:38:25,436 --> 00:38:28,739 The children were having lunch like any other day. 729 00:38:29,774 --> 00:38:32,977 -But then, some kids started to throw up. -Are you okay? What's wrong? 730 00:38:33,311 --> 00:38:35,079 -My stomach hurts. -Ye-bin. 731 00:38:36,180 --> 00:38:37,815 It was because of the rotten food. 732 00:38:39,216 --> 00:38:41,986 And it affected Eun-ji badly. 733 00:38:42,853 --> 00:38:45,122 Other children recovered after a few days, 734 00:38:45,923 --> 00:38:47,858 but as Eun-ji was born with a weak immune system, 735 00:38:47,925 --> 00:38:49,593 she couldn't fight off the virus. 736 00:38:50,127 --> 00:38:53,264 It caused complications and she's now in a coma. 737 00:38:55,166 --> 00:38:56,967 She needs to get good treatments, 738 00:38:57,635 --> 00:38:59,303 but we can't afford it. 739 00:38:59,837 --> 00:39:02,673 So the hospital wants us to discharge her. 740 00:39:06,744 --> 00:39:08,179 We can't discharge her. 741 00:39:08,779 --> 00:39:10,748 We need to keep her hospitalized. 742 00:39:15,786 --> 00:39:16,921 CORRUPT FOODSERVICE COMPANY 743 00:39:16,987 --> 00:39:19,190 THE CEO IS ACQUITTED FEW LOW-RANK EMPLOYEES PROSECUTED 744 00:39:22,193 --> 00:39:24,595 GROWN-UPS' GREED MIGHT TAKE A CHILD'S LIFE AWAY 745 00:39:25,629 --> 00:39:26,931 I'm sure the food service company 746 00:39:28,299 --> 00:39:29,567 shirked their responsibility. 747 00:39:29,967 --> 00:39:31,235 We sued them 748 00:39:31,936 --> 00:39:34,071 and told the press about it 749 00:39:34,739 --> 00:39:36,240 but none of that helped. 750 00:39:38,008 --> 00:39:41,712 What's the name of the food service company? 751 00:39:42,780 --> 00:39:44,048 Wangmat Food. 752 00:39:46,784 --> 00:39:47,885 Do you know the company? 753 00:39:48,486 --> 00:39:50,221 Well, yes. It's in the neighborhood. 754 00:39:52,189 --> 00:39:53,691 Level with me. What kind of company is it? 755 00:39:53,891 --> 00:39:55,226 Well, they make delicious food 756 00:39:55,292 --> 00:39:57,228 and offer food service to schools. They do that, right? 757 00:40:02,533 --> 00:40:04,201 Fine. 758 00:40:05,002 --> 00:40:06,237 The CEO of Wangmat Food is 759 00:40:06,303 --> 00:40:08,706 the leader of Maegakkyo, Ki Yong-mun's nephew. 760 00:40:08,773 --> 00:40:09,940 Whose nephew? 761 00:40:10,241 --> 00:40:12,042 Oh, no. I'm so sorry. I did it again. 762 00:40:13,043 --> 00:40:14,345 Cult. It's a cult. 763 00:40:22,520 --> 00:40:23,721 Is she completely unconscious? 764 00:40:24,588 --> 00:40:27,625 She wakes up from time to time and makes eye contact. 765 00:40:28,592 --> 00:40:30,461 But only for a short moment. 766 00:40:36,333 --> 00:40:38,602 Right now, she's in condition 767 00:40:38,669 --> 00:40:41,105 where just a cold can lead to sepsis and death. 768 00:40:41,605 --> 00:40:44,008 If she's in such a dangerous condition, how can we take her home? 769 00:40:44,341 --> 00:40:46,010 Please continue to prescribe antibiotics 770 00:40:46,076 --> 00:40:47,278 and keep her from illness. 771 00:40:47,344 --> 00:40:51,348 Then we need to give her more effective antibiotics. 772 00:40:52,216 --> 00:40:53,717 And it's pretty costly. 773 00:40:55,920 --> 00:40:57,221 We will pay. 774 00:40:58,055 --> 00:40:59,390 We will pay, 775 00:41:00,558 --> 00:41:02,893 so please make her healthy again. 776 00:41:04,595 --> 00:41:07,965 The kid's life is hanging by a thread and no one is taking the responsibility. 777 00:41:11,635 --> 00:41:12,903 I'm okay with everything else, 778 00:41:13,737 --> 00:41:15,739 but I can't let them do this to children. 779 00:41:16,941 --> 00:41:17,975 I will destroy them. 780 00:41:21,445 --> 00:41:23,514 That old man was putting himself out all alone 781 00:41:23,681 --> 00:41:25,015 in order to save the girl. 782 00:41:25,683 --> 00:41:27,051 You mean Father Lee? 783 00:41:28,552 --> 00:41:29,687 Who else could it be? 784 00:41:32,756 --> 00:41:34,158 Where are you going now? 785 00:41:35,092 --> 00:41:37,127 Why did they deny Father Lee's petition? 786 00:41:37,528 --> 00:41:38,662 The company already apologized 787 00:41:38,729 --> 00:41:40,831 and accepted the district office's corrective order. 788 00:41:40,931 --> 00:41:43,767 The food poisoning made a kid seriously ill. They must take the blame. 789 00:41:43,834 --> 00:41:47,371 We can't blame them because of one girl's special condition. 790 00:41:47,538 --> 00:41:50,007 Just because other kids are okay doesn't mean it's okay. 791 00:41:50,241 --> 00:41:52,076 Shouldn't the company take responsibility for it? 792 00:41:52,510 --> 00:41:53,511 What responsibility? 793 00:41:54,278 --> 00:41:56,580 Did the kid die? 794 00:41:58,115 --> 00:41:59,316 Hey! Come here. 795 00:41:59,617 --> 00:42:01,352 Say that again. What did you just say? 796 00:42:01,418 --> 00:42:02,786 Come here and say that again. 797 00:42:02,853 --> 00:42:05,022 -Come here. -This is a public office! 798 00:42:05,089 --> 00:42:08,225 If something happens to the kid, 799 00:42:08,292 --> 00:42:10,661 you will be the first one I destroy. Do you get it? 800 00:42:10,928 --> 00:42:13,330 There's nothing we can do here. Let's go out for now. 801 00:42:13,397 --> 00:42:14,498 -Let go of me. -How dare you... 802 00:42:14,565 --> 00:42:15,599 Let go of me. 803 00:42:16,834 --> 00:42:19,303 WANGMAT FOOD IS CHOSEN AS A SECURE FOOD SERVICE COMPANY 804 00:42:20,037 --> 00:42:21,038 Let go of me. 805 00:42:23,307 --> 00:42:24,642 That's it. 806 00:42:25,075 --> 00:42:27,778 WANGMAT FOOD IS CHOSEN AS A SECURE FOOD SERVICE COMPANY 807 00:42:37,421 --> 00:42:39,423 What are you doing? 808 00:42:41,025 --> 00:42:42,826 Take it easy. 809 00:42:43,060 --> 00:42:46,163 We only go by principles. Don't take it out on us. 810 00:42:47,164 --> 00:42:48,198 Principles? 811 00:42:48,832 --> 00:42:50,701 Principles, my foot. 812 00:42:53,203 --> 00:42:55,706 Why don't you respect humans' principles first? 813 00:42:58,309 --> 00:42:59,310 Damn it. 814 00:43:02,379 --> 00:43:03,948 GUDAM DISTRICT OFFICE 815 00:43:04,014 --> 00:43:05,849 I should have hit him on the Adam's apple. 816 00:43:07,117 --> 00:43:08,953 That rude punk. 817 00:43:18,495 --> 00:43:21,065 THE ONE AND ONLY PRINCIPLE FOR PUBLIC HYGIENE 818 00:43:39,516 --> 00:43:42,052 Are you showing me number one because I said I wanted to catch one? 819 00:43:42,119 --> 00:43:44,922 Or does it mean that I should catch them one by one? 820 00:43:45,889 --> 00:43:47,591 Your message is too ambiguous. 821 00:43:53,030 --> 00:43:54,898 I guess I didn't have enough faith in you. 822 00:43:56,300 --> 00:43:58,268 What are you gibbering about? 823 00:44:01,105 --> 00:44:02,573 Still, a message is a message. 824 00:44:02,906 --> 00:44:05,275 Let's go take down Wangmat Food. 825 00:44:05,809 --> 00:44:07,911 Take down what? 826 00:44:08,112 --> 00:44:09,847 The rotten food service company. 827 00:44:10,080 --> 00:44:11,649 Let's go take down Wangmat Food. 828 00:44:11,815 --> 00:44:14,485 That's random. Why all of a sudden? 829 00:44:14,551 --> 00:44:16,186 What about Father Lee case? 830 00:44:16,253 --> 00:44:18,155 This is about the case. Listen. 831 00:44:18,589 --> 00:44:20,591 That company's CEO's uncle is Ki Yong-mun. 832 00:44:20,658 --> 00:44:22,059 Ki Yong-mun and Mr. Hwang are friends. 833 00:44:22,126 --> 00:44:23,494 Mr. Hwang and Ms. Jeong are close, 834 00:44:23,560 --> 00:44:24,762 and there's Congressman Park too. 835 00:44:26,096 --> 00:44:27,131 Isn't that amazing? 836 00:44:27,531 --> 00:44:28,899 If I catch one of them, 837 00:44:28,966 --> 00:44:31,201 I can catch all of them. 838 00:44:31,802 --> 00:44:34,438 And I can clear Father Lee's name too. 839 00:44:35,606 --> 00:44:37,541 Show me the way to Wangmat Food. 840 00:44:38,108 --> 00:44:39,109 Damn it. 841 00:44:41,178 --> 00:44:42,780 I'm feeling so suffocated. 842 00:44:43,947 --> 00:44:44,948 Hurry up! 843 00:44:45,416 --> 00:44:47,051 Gosh, I'm getting frustrated. 844 00:44:47,818 --> 00:44:48,819 Hey! 845 00:44:49,420 --> 00:44:51,755 Who told you that you can throw away the small leftovers? 846 00:44:52,756 --> 00:44:55,392 Eat it, you idiot! 847 00:44:55,492 --> 00:44:56,860 Don't waste the ingredients. 848 00:44:57,194 --> 00:44:59,396 Make the slice thinner. 849 00:44:59,630 --> 00:45:02,266 Hey! 850 00:45:02,700 --> 00:45:04,268 What are you doing now? 851 00:45:04,334 --> 00:45:06,103 Are you going to throw this oil away? 852 00:45:07,604 --> 00:45:11,442 Look. Put this in and stir it. 853 00:45:11,608 --> 00:45:14,478 Now how does it look? It looks new, right? Answer me! 854 00:45:14,745 --> 00:45:17,481 What a mess this is. 855 00:45:18,015 --> 00:45:19,116 Don't waste anything, okay? 856 00:45:19,583 --> 00:45:20,584 Don't waste anything! 857 00:45:25,456 --> 00:45:26,457 Put out the cigarette. 858 00:45:30,994 --> 00:45:33,163 -Who... -Do you use the ash as a spice here? 859 00:45:33,330 --> 00:45:34,364 Put it out now. 860 00:45:36,400 --> 00:45:37,434 You're a priest. 861 00:45:37,768 --> 00:45:40,204 Does being a priest allow you to make a scene in others' factories? 862 00:45:41,472 --> 00:45:42,506 Put it out. 863 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 Go. 864 00:45:44,341 --> 00:45:45,676 I said go, you prick! 865 00:45:45,843 --> 00:45:47,444 Just put the cigarette out! 866 00:45:48,812 --> 00:45:50,447 He's a psycho. 867 00:45:51,782 --> 00:45:53,784 It's been a while. 868 00:45:53,917 --> 00:45:55,152 Just go. 869 00:45:55,319 --> 00:45:56,620 Put it out. 870 00:45:56,987 --> 00:45:58,856 I'll take care of it. This is my factory. 871 00:46:07,164 --> 00:46:08,198 What the hell? 872 00:46:13,604 --> 00:46:15,439 My eyes! Son of a bitch! 873 00:46:16,607 --> 00:46:18,041 You bastard! 874 00:46:18,876 --> 00:46:19,910 Hey! 875 00:46:21,311 --> 00:46:22,346 Wait. 876 00:46:28,919 --> 00:46:31,088 Choco. 877 00:46:32,156 --> 00:46:33,123 Choco. 878 00:46:33,190 --> 00:46:34,558 Choco? Is that a dog? 879 00:46:58,382 --> 00:46:59,483 Choco. 880 00:47:15,032 --> 00:47:19,703 WANGMAT FOOD 881 00:47:37,621 --> 00:47:38,655 Choco. 882 00:47:40,257 --> 00:47:41,258 Oh, no. 883 00:47:44,494 --> 00:47:46,630 I'll give you one more chance because I'm a priest, not a cop. 884 00:47:46,697 --> 00:47:47,831 So listen carefully. 885 00:47:48,665 --> 00:47:50,367 Admit your wrongdoings 886 00:47:50,434 --> 00:47:51,535 and compensate the orphanage 887 00:47:51,602 --> 00:47:52,736 until two days from now at noon. 888 00:47:52,803 --> 00:47:55,038 Call the church when finished. The number is on the internet. 889 00:47:55,372 --> 00:47:56,406 That's tight. 890 00:47:56,773 --> 00:47:57,941 Why don't you give him a week? 891 00:47:58,175 --> 00:47:59,243 Two days are long enough. 892 00:47:59,643 --> 00:48:00,978 If you don't do as I said, 893 00:48:01,378 --> 00:48:03,213 I will kill you. Understand? 894 00:48:04,414 --> 00:48:05,682 Answer me. Do you understand? 895 00:48:06,283 --> 00:48:07,284 Yes. 896 00:48:08,318 --> 00:48:09,419 You answered, 897 00:48:10,020 --> 00:48:12,022 -so put it back in. Open your mouth. -No... 898 00:48:12,556 --> 00:48:13,590 Open your mouth. 899 00:48:16,660 --> 00:48:18,061 You'd better not drop it. 900 00:48:23,500 --> 00:48:24,501 Father. 901 00:48:28,238 --> 00:48:29,406 What are you doing here, Yo-han? 902 00:48:29,473 --> 00:48:31,041 I work as a part-timer here. 903 00:48:31,308 --> 00:48:33,143 Are you Forrest Gump? 904 00:48:33,377 --> 00:48:34,811 Whenever something happens, you're there. 905 00:48:34,912 --> 00:48:36,280 I'm sorry. By the way, 906 00:48:36,380 --> 00:48:38,582 why were you fighting earlier? 907 00:48:38,849 --> 00:48:40,284 This place produces rotten food. 908 00:48:40,484 --> 00:48:41,919 That's why. 909 00:48:43,654 --> 00:48:46,390 How could you play with food? You might kill someone. 910 00:48:50,193 --> 00:48:51,361 Since when are you working here? 911 00:48:51,428 --> 00:48:52,996 I started working here yesterday. 912 00:48:53,163 --> 00:48:54,765 Then you probably don't know much. 913 00:48:55,632 --> 00:48:56,667 How many hours do you work? 914 00:48:56,833 --> 00:48:59,002 I work from nine o'clock to six o'clock. 915 00:48:59,169 --> 00:49:00,437 That's not a part-time job. 916 00:49:00,504 --> 00:49:02,239 They should hire you as a regular employee. 917 00:49:02,306 --> 00:49:03,440 They're trying to save money. 918 00:49:03,707 --> 00:49:04,708 Well, then. 919 00:49:05,876 --> 00:49:07,377 If they don't pay you, tell me. 920 00:49:08,512 --> 00:49:10,080 You're so cool. I mean it. 921 00:49:10,147 --> 00:49:11,148 Come on. 922 00:49:17,354 --> 00:49:18,488 DAEBEOM TRADING 923 00:49:25,295 --> 00:49:26,363 Hello, sir. 924 00:49:28,398 --> 00:49:29,766 Please get inside. 925 00:49:30,667 --> 00:49:31,668 Welcome. 926 00:49:33,303 --> 00:49:34,371 Please go in. 927 00:49:34,671 --> 00:49:35,672 Hello. 928 00:49:37,674 --> 00:49:38,909 Hello, ma'am. 929 00:49:45,015 --> 00:49:47,617 Savings Day comes around so fast every month. 930 00:49:47,718 --> 00:49:49,353 I always forget about this day. 931 00:49:50,053 --> 00:49:51,588 For me, it comes slowly. 932 00:49:51,655 --> 00:49:53,824 A month feels like two or three months to me. 933 00:49:55,125 --> 00:49:56,393 For me, the day before this day 934 00:49:56,460 --> 00:49:58,962 feels like the day before I go on a picnic when I was young. 935 00:49:59,429 --> 00:50:00,630 Savings Day. 936 00:50:00,897 --> 00:50:03,400 I gave it a pretty clever name. Don't you think? 937 00:50:03,533 --> 00:50:05,669 I named it like that so you would anticipate the day. 938 00:50:08,105 --> 00:50:09,873 All right. Let's go in. 939 00:50:10,774 --> 00:50:11,775 All right. 940 00:50:13,410 --> 00:50:14,411 One, 941 00:50:15,746 --> 00:50:17,781 two, three. 942 00:50:18,648 --> 00:50:20,183 Matching fingerprints. 943 00:50:27,324 --> 00:50:28,792 Yes! 944 00:50:31,762 --> 00:50:34,564 Whenever I come here, I feel like my body becomes healthier. 945 00:50:34,765 --> 00:50:36,600 I don't need any other medicine. 946 00:50:36,666 --> 00:50:38,435 I think my body will become healthier 947 00:50:38,502 --> 00:50:41,238 when I see this much more. 948 00:50:42,406 --> 00:50:44,975 Even if it rains gold, 949 00:50:45,575 --> 00:50:46,710 I doubt it will satisfy you. 950 00:50:46,777 --> 00:50:47,978 Oh, come on. 951 00:50:57,721 --> 00:50:59,189 Thank you for your hard work this month. 952 00:50:59,523 --> 00:51:01,258 That's okay, ma'am. 953 00:51:01,691 --> 00:51:05,162 Another day of stacking up our future. 954 00:51:05,562 --> 00:51:08,331 THE MONEY HERE IS WORTH ABOUT 150 BILLION WON 955 00:51:08,965 --> 00:51:09,966 Move them. 956 00:51:15,639 --> 00:51:17,641 -Idiot. -That's our precious money! 957 00:51:17,707 --> 00:51:19,009 I'm so sorry, sir. 958 00:51:19,076 --> 00:51:20,110 Be careful! 959 00:51:20,310 --> 00:51:21,344 I'm sorry, sir. 960 00:51:25,482 --> 00:51:26,516 Hello. 961 00:51:29,119 --> 00:51:30,153 What? 962 00:51:30,921 --> 00:51:34,124 So you just let him do that like a dumbass? 963 00:51:34,291 --> 00:51:35,692 Yes. I apologize, sir. 964 00:51:37,127 --> 00:51:38,695 Even Choco stepped up, but... 965 00:51:38,862 --> 00:51:40,263 That big piece of fat is useless... 966 00:51:41,631 --> 00:51:42,599 Goddamn it. 967 00:51:42,666 --> 00:51:44,468 The priest 968 00:51:45,502 --> 00:51:48,171 must have an unspeakable past. 969 00:51:48,839 --> 00:51:49,873 Just like me. 970 00:51:51,608 --> 00:51:52,642 Hey. 971 00:51:53,110 --> 00:51:54,878 You used to work for illegal real estate agencies. 972 00:51:54,945 --> 00:51:56,813 It's not like you have an amazing past. 973 00:51:58,915 --> 00:52:00,984 I have an amazing past 974 00:52:01,351 --> 00:52:03,053 from Khabarovsk. 975 00:52:03,386 --> 00:52:05,489 Don't mind about him. Listen, both of you. 976 00:52:05,789 --> 00:52:07,390 You know if something happens to Wangmat Food, 977 00:52:07,457 --> 00:52:08,959 it won't end there. 978 00:52:09,092 --> 00:52:11,161 You, I, the district office, 979 00:52:11,428 --> 00:52:13,563 and the district director will all be done for. 980 00:52:17,267 --> 00:52:19,703 I guess it's time for me to step up. 981 00:52:20,003 --> 00:52:22,305 Leave the priest to me. 982 00:52:22,906 --> 00:52:26,042 I will send him to his God. 983 00:52:29,679 --> 00:52:31,681 Put the fork down and stop it. 984 00:52:32,315 --> 00:52:33,750 Gosh, there he goes again. 985 00:52:34,184 --> 00:52:36,186 Anyway, 986 00:52:36,553 --> 00:52:38,188 we can't get rid of the priest now. 987 00:52:39,055 --> 00:52:41,525 He has the Pope behind him. 988 00:52:46,329 --> 00:52:48,765 How about I take care 989 00:52:49,933 --> 00:52:51,134 of that priest jerk? 990 00:52:52,969 --> 00:52:53,970 Do you have an idea? 991 00:52:55,172 --> 00:52:57,440 Problems among religious people 992 00:52:57,507 --> 00:52:59,910 must be sorted out by religious people. 993 00:53:00,243 --> 00:53:01,811 Us religious people will sort it out. 994 00:53:09,252 --> 00:53:10,287 What's all this? 995 00:53:11,488 --> 00:53:12,889 Well, yesterday, 996 00:53:13,023 --> 00:53:15,859 you were arguing with Detective Gu over a fried egg. 997 00:53:16,826 --> 00:53:19,696 You seemed to like it, so I made a lot of them. 998 00:53:20,564 --> 00:53:21,965 Do you want me to stuff myself to death? 999 00:53:22,399 --> 00:53:23,833 No way. 1000 00:53:25,202 --> 00:53:27,837 Father, you can't make such jokes. 1001 00:53:29,873 --> 00:53:31,274 What's taking him so long? 1002 00:53:31,541 --> 00:53:33,410 We delayed our lunchtime because of him. 1003 00:53:33,643 --> 00:53:35,946 He texted me, saying he has some work to do. 1004 00:53:38,682 --> 00:53:39,716 Don't you guys 1005 00:53:41,117 --> 00:53:42,419 hate Detective Gu? 1006 00:53:43,353 --> 00:53:45,422 To be honest, he's not really on our side. 1007 00:53:45,488 --> 00:53:47,190 He's rather disrupting the investigation. 1008 00:53:49,593 --> 00:53:51,328 We're aware that, Father. 1009 00:53:51,461 --> 00:53:53,763 But do you still want to make him 1010 00:53:54,030 --> 00:53:55,098 food and everything? 1011 00:53:57,767 --> 00:53:59,302 We should. 1012 00:54:01,638 --> 00:54:04,174 If Father Lee was still alive, 1013 00:54:07,744 --> 00:54:09,613 he would have done the same. 1014 00:54:12,582 --> 00:54:14,551 No matter how hateful and sinful the person is, 1015 00:54:16,286 --> 00:54:18,054 he would have gladly 1016 00:54:19,356 --> 00:54:20,857 offer warm food to them. 1017 00:54:21,558 --> 00:54:22,559 I'm sure. 1018 00:54:26,129 --> 00:54:27,297 That's why Father Lee 1019 00:54:28,398 --> 00:54:30,634 accepted you in the church. 1020 00:54:31,801 --> 00:54:34,437 Well, that wasn't really my reason. 1021 00:54:36,106 --> 00:54:37,107 Oh, dear. 1022 00:54:37,507 --> 00:54:38,541 Who is this? 1023 00:54:39,909 --> 00:54:41,478 Goodness. Again? 1024 00:54:43,747 --> 00:54:44,981 Yes, Sister. 1025 00:54:46,082 --> 00:54:48,985 What? Those Maegakkyo people came again? 1026 00:54:49,352 --> 00:54:50,587 I'm sorry. 1027 00:54:52,255 --> 00:54:54,624 Why do they keep coming to the place? 1028 00:54:56,326 --> 00:54:57,327 Goodness. 1029 00:55:00,997 --> 00:55:02,299 -Give me that big suitcase. -Okay. 1030 00:55:08,004 --> 00:55:12,142 YEONGWOL 1031 00:55:12,275 --> 00:55:15,645 YEONGWOL INTERCITY BUS TERMINAL 1032 00:55:18,548 --> 00:55:22,185 THE DAUGHTER OF YEONGWOL, PARK GYEONG-SEON'S GLORIOUS COMEBACK 1033 00:55:24,321 --> 00:55:26,823 How humble. 1034 00:55:29,459 --> 00:55:31,394 DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE, YEONGWOL BRANCH 1035 00:55:32,162 --> 00:55:33,730 Let's eat lunch. 1036 00:55:36,499 --> 00:55:37,801 Where's Father Kim? 1037 00:55:38,702 --> 00:55:40,003 He went to the orphanage. 1038 00:55:40,537 --> 00:55:41,671 Why all of a sudden? 1039 00:55:50,780 --> 00:55:52,749 Damn it. I don't have a good feeling about this. 1040 00:55:52,816 --> 00:55:53,917 I really don't. 1041 00:55:56,686 --> 00:56:00,757 -We hate non-believers -We hate non-believers 1042 00:56:01,091 --> 00:56:05,061 -We like believers -We like believers 1043 00:56:05,128 --> 00:56:08,398 -Woo-ta -Woo-ta 1044 00:56:08,465 --> 00:56:10,266 -We will follow him -We will follow him 1045 00:56:10,333 --> 00:56:12,769 Woo-ta! 1046 00:56:12,836 --> 00:56:15,171 We will follow him 1047 00:56:15,238 --> 00:56:16,239 Hey! 1048 00:56:31,187 --> 00:56:34,290 You came, Mother. I mean, Father. 1049 00:56:34,357 --> 00:56:35,892 We were having a great time with the kids. 1050 00:56:35,959 --> 00:56:38,595 -Woo-ta. -Woo-ta. 1051 00:56:38,661 --> 00:56:42,165 That lady gave me a noogie because I didn't say "Woo-ta". 1052 00:56:42,232 --> 00:56:43,266 She did it to me too. 1053 00:56:43,800 --> 00:56:44,968 When did I do that? 1054 00:56:45,034 --> 00:56:46,770 It was just a gentle stroke out of pure affection. 1055 00:56:46,836 --> 00:56:48,471 -I show too much affection. -How dare you... 1056 00:56:49,372 --> 00:56:51,941 Come on. Calm down. 1057 00:56:52,442 --> 00:56:53,777 I told you not to come here. 1058 00:56:54,010 --> 00:56:56,579 The district office made an official announcement. 1059 00:56:56,646 --> 00:56:59,149 -Didn't you know that? -That's none of my business. 1060 00:56:59,215 --> 00:57:02,519 Right. That's none of your business. 1061 00:57:03,887 --> 00:57:05,455 We need to stick to the law. 1062 00:57:06,589 --> 00:57:08,024 Even if it's unjust, it's the law. 1063 00:57:08,091 --> 00:57:10,360 Laws must be obeyed, even unjust. Socrates said so. 1064 00:57:10,427 --> 00:57:11,694 Do you know how to spell his name? 1065 00:57:11,828 --> 00:57:14,631 S.C.R.A.T. 1066 00:57:15,365 --> 00:57:16,533 My goodness. 1067 00:57:17,801 --> 00:57:21,104 I told you not to teach that bullshit to children. 1068 00:57:21,237 --> 00:57:24,040 I'm only trying to enlighten them. What's so wrong about it? 1069 00:57:24,107 --> 00:57:27,043 And your God is not the only higher being. 1070 00:57:27,444 --> 00:57:29,078 You cult prick. What did you just say? 1071 00:57:29,145 --> 00:57:30,280 Cult? 1072 00:57:30,346 --> 00:57:32,182 To us, your religion is a cult. 1073 00:57:32,248 --> 00:57:33,917 You believe in God that doesn't even exist. 1074 00:57:33,983 --> 00:57:35,318 God, could you come down for a second? 1075 00:57:35,485 --> 00:57:37,053 Are you not there? You're not there. 1076 00:57:37,120 --> 00:57:39,556 Now it's proved that God doesn't exist. God doesn't exist. 1077 00:57:39,622 --> 00:57:41,391 How dare you disgrace the Lord. 1078 00:57:41,458 --> 00:57:42,692 Come here. 1079 00:57:42,792 --> 00:57:44,794 No matter what you do to disrupt me, 1080 00:57:45,094 --> 00:57:48,431 I will make these adorable kids 1081 00:57:48,865 --> 00:57:50,867 the children of Maegakkyo. 1082 00:57:52,101 --> 00:57:53,269 Woo-ta. 1083 00:57:53,336 --> 00:57:54,671 -Woo-ta. -Woo-ta. 1084 00:57:54,737 --> 00:57:56,239 You need to speak louder. 1085 00:57:56,306 --> 00:57:57,507 Woo-ta. 1086 00:57:57,574 --> 00:57:59,309 -Woo-ta. -Woo-ta. 1087 00:57:59,576 --> 00:58:00,643 You... 1088 00:58:07,550 --> 00:58:09,886 -Father, no! -I can't let them do this. 1089 00:58:10,720 --> 00:58:11,955 Not only that! 1090 00:58:12,789 --> 00:58:16,693 I'm going to turn this place 1091 00:58:17,393 --> 00:58:19,362 into Maegakkyo's chapel. 1092 00:58:23,867 --> 00:58:25,268 He is a priest who hits people. 1093 00:58:30,073 --> 00:58:31,341 He's a devil! 1094 00:58:31,641 --> 00:58:34,644 A priest hit a man! 1095 00:58:34,711 --> 00:58:36,646 I compel you, Satan! 1096 00:58:36,713 --> 00:58:39,949 Father! 1097 00:58:57,767 --> 00:58:59,769 You're causing trouble again. 1098 00:59:00,503 --> 00:59:02,472 -Are you okay? -Of course I am. 1099 00:59:07,744 --> 00:59:09,345 Who is that man with a scythe? 1100 00:59:11,347 --> 00:59:13,149 No one has a scythe. What are you talking about? 1101 00:59:48,384 --> 00:59:50,386 Fine. It may be a bit run-down, but as long as it's quiet. 1102 00:59:51,988 --> 00:59:52,855 Gross. 1103 00:59:52,922 --> 00:59:53,923 THE PROSECUTOR OUT OF POWER 1104 00:59:53,990 --> 00:59:57,560 Wisdom and wits always show their power at the most dangerous moment. 1105 00:59:59,395 --> 01:00:01,364 I think he should get another checkup. 1106 01:00:01,664 --> 01:00:02,532 Then how about 1107 01:00:02,599 --> 01:00:03,833 we work together? 1108 01:00:03,900 --> 01:00:05,401 I feel like I'm Lee Jung-jae in New World. 1109 01:00:05,468 --> 01:00:06,803 Going to Wangmat Food tomorrow? 1110 01:00:06,869 --> 01:00:07,804 THEY FINALLY TEAM UP! 1111 01:00:07,870 --> 01:00:10,239 -Are you sure the priest asked you this? -Yes, he did. 1112 01:00:10,573 --> 01:00:11,574 WANGMAT FOOD 1113 01:00:14,377 --> 01:00:16,746 Subtitle translation by Sun-young Baek 73366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.