All language subtitles for The Fiery Priest_S01E01_Episode 1.es.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,052 --> 00:00:20,754 TODOS LOS LUGARES, SUCESOS Y NOMBRES 2 00:00:20,820 --> 00:00:22,822 EN ESTA SERIE SON FICTICIOS 3 00:01:16,242 --> 00:01:17,710 ¡Que me parta un rayo! 4 00:01:17,777 --> 00:01:19,345 ¿Qué hace este espíritu maligno 5 00:01:19,412 --> 00:01:21,548 en este cuerpo? 6 00:01:23,817 --> 00:01:25,552 Ya lastimaste a los ancianos 7 00:01:25,618 --> 00:01:27,087 del vecindario. 8 00:01:27,153 --> 00:01:28,421 ¿Y ahora osas meterte 9 00:01:28,488 --> 00:01:31,491 en el hijo mayor de la familia, quien continuará con el linaje, 10 00:01:31,558 --> 00:01:33,026 y haces un escándalo? 11 00:01:33,927 --> 00:01:35,228 Dios mío. 12 00:01:35,295 --> 00:01:37,397 ¿Qué le pasa? 13 00:01:37,464 --> 00:01:40,400 ¿Qué vamos a hacer con él? ¿Qué hago? 14 00:01:42,635 --> 00:01:45,171 Hay un espíritu sinvergüenza dentro de él. 15 00:01:45,238 --> 00:01:46,840 ¿Qué dice? 16 00:01:46,906 --> 00:01:49,843 Que saldrá de su cuerpo en cuanto me paguen. 17 00:01:50,944 --> 00:01:52,345 ¿Es cierto? 18 00:01:53,446 --> 00:01:55,315 Deme un segundo. 19 00:01:55,381 --> 00:01:57,750 Muy bien, paguen ahora. Pongan esos billetes ahí. 20 00:01:57,817 --> 00:01:59,252 - No sé. - ¿Confiamos en ellos? 21 00:01:59,319 --> 00:02:00,587 Vamos, rápido. 22 00:02:00,653 --> 00:02:02,522 - Tome. - Pide prestado, si no tienes. 23 00:02:02,589 --> 00:02:03,623 Un momento. 24 00:02:12,765 --> 00:02:13,867 ¿Padre Kim? 25 00:02:20,140 --> 00:02:22,041 Tienen que hacer algo con esas rocas. 26 00:02:22,108 --> 00:02:24,077 Alguien podría lastimarse, cielos. 27 00:02:26,880 --> 00:02:28,882 Padre, puedo encargarme yo mismo. 28 00:02:28,948 --> 00:02:30,817 ¿Por qué esta bolsa es tan pesada? 29 00:02:32,152 --> 00:02:35,989 El exorcismo católico no puede con este espíritu maligno. 30 00:02:36,055 --> 00:02:38,324 Él tiene razón, padre. 31 00:02:38,391 --> 00:02:41,427 El maestro Cheon-ryong dijo que puede expulsar a este demonio… 32 00:02:41,494 --> 00:02:44,531 Solo parece estar sucio, no poseído. 33 00:02:44,597 --> 00:02:46,366 Inténtalo, si te atreves. 34 00:02:46,432 --> 00:02:48,067 Es fácil de manejar para mí, 35 00:02:48,134 --> 00:02:50,970 pero este espíritu maligno es muy fuerte. 36 00:02:52,472 --> 00:02:54,140 ¿Qué tienes ahí? 37 00:03:03,516 --> 00:03:07,253 San Miguel Arcángel, ilustre líder del ejército celestial, 38 00:03:07,320 --> 00:03:10,657 defiéndenos en la batalla contra los principados y los poderes. 39 00:03:15,328 --> 00:03:18,097 También contra los gobernantes del mundo de la oscuridad. 40 00:03:19,699 --> 00:03:21,000 Cielos, eso duele mucho. 41 00:03:21,067 --> 00:03:22,468 Abajo, espíritu maligno. 42 00:03:22,535 --> 00:03:24,237 - Baja la voz, vamos. - ¿Qué? 43 00:03:26,139 --> 00:03:27,140 ¿Está llorando? 44 00:03:27,907 --> 00:03:29,108 ¿Te duele? 45 00:03:30,577 --> 00:03:31,844 Bien. 46 00:03:33,379 --> 00:03:34,447 Veinte en la espinilla 47 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 y 20 en el dorso de la mano. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,551 Si también aguantas eso, 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,987 pasarás la segunda prueba. 50 00:03:41,054 --> 00:03:43,489 Que el señor baje a Satanás a nuestros pies 51 00:03:43,556 --> 00:03:45,391 para evitar que siga cautivo 52 00:03:45,959 --> 00:03:48,294 y dañe a la Iglesia. 53 00:03:48,361 --> 00:03:49,362 Disculpen. 54 00:03:50,296 --> 00:03:51,464 El espíritu se fue, creo. 55 00:03:54,067 --> 00:03:56,069 A juzgar por tu cara, no parece, hermano. 56 00:03:56,869 --> 00:03:58,137 Sí, se fue. 57 00:03:58,638 --> 00:03:59,806 Cielos. 58 00:03:59,872 --> 00:04:01,908 No tienes resistencia, ¿verdad? 59 00:04:01,975 --> 00:04:04,477 ¿Qué fue eso? 60 00:04:04,544 --> 00:04:06,212 Cheon-ryong me dijo que hiciera… 61 00:04:06,279 --> 00:04:08,781 Abajo, espíritu maligno. Aún no lo has dejado. 62 00:04:09,682 --> 00:04:11,317 Me lo creí por completo. 63 00:04:11,384 --> 00:04:13,486 Ve a lavarte. Hueles a tofu apestoso. 64 00:04:15,054 --> 00:04:16,856 Idiota. 65 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 Ya vete a casa. 66 00:04:18,825 --> 00:04:19,792 Ese imbécil… 67 00:04:19,859 --> 00:04:21,427 Te mataré. 68 00:04:21,494 --> 00:04:22,895 - Mentirosos. - Qué pena. 69 00:04:22,962 --> 00:04:23,863 Espera… 70 00:04:23,930 --> 00:04:24,897 - ¿Era falso? - Sí. 71 00:04:24,964 --> 00:04:25,798 Déjame en paz. 72 00:04:31,638 --> 00:04:32,538 ¿Quién eres? 73 00:04:33,206 --> 00:04:35,975 No puedes meterte con exorcismos ajenos. 74 00:04:36,042 --> 00:04:37,710 ¿Por qué hiciste eso? 75 00:04:50,056 --> 00:04:51,057 Estoy arruinado. 76 00:05:09,275 --> 00:05:10,276 ¡Oye, tú! 77 00:05:11,110 --> 00:05:13,646 ¿Por qué me sigue ese imbécil? 78 00:05:13,713 --> 00:05:15,515 Te mataré cuando te atrape. 79 00:05:21,654 --> 00:05:24,223 Te dije que no anduvieras por ahí 80 00:05:24,891 --> 00:05:26,526 estafando ancianos. 81 00:05:27,460 --> 00:05:29,395 ¿Aún no aprendes la lección? 82 00:05:29,462 --> 00:05:32,765 - Ven, farsante. - ¡Eso duele! 83 00:05:34,300 --> 00:05:36,436 - Mi garganta sabe a sangre. - ¡Mi cuello! 84 00:05:36,502 --> 00:05:37,737 Me lastimas. 85 00:05:38,404 --> 00:05:40,573 No estás solo en esto. ¿Quién te lo encomendó? 86 00:05:41,140 --> 00:05:42,508 ¡El señor Oh! 87 00:05:42,575 --> 00:05:44,510 El señor Oh, el prestamista. 88 00:05:54,487 --> 00:05:55,621 Él está aquí hoy, ¿no? 89 00:06:00,526 --> 00:06:02,762 Suenas muy duro, para ser sacerdote. 90 00:06:06,432 --> 00:06:08,901 A un lado, hermanos. 91 00:06:08,968 --> 00:06:11,804 Podrás ser sacerdote, monje o pastor, pero no te será fácil. 92 00:06:11,871 --> 00:06:13,106 Nadie se los pidió. 93 00:06:13,639 --> 00:06:14,640 Oye. 94 00:06:56,682 --> 00:06:58,117 ¡Espera! ¡Auxilio! 95 00:07:15,735 --> 00:07:18,504 Hermanos, si golpean a un sacerdote, irán al infierno. 96 00:07:21,674 --> 00:07:24,043 Debería alquilar un autobús para enviarlos a todos. 97 00:08:29,141 --> 00:08:30,843 PRÉSTAMOS PARA EL TRABAJADOR 98 00:08:31,811 --> 00:08:32,979 ¿Hermano Paul? 99 00:08:38,618 --> 00:08:41,053 Sal antes de que me enoje. 100 00:08:41,721 --> 00:08:43,456 ¿Debo gritarte para que me escuches? 101 00:08:46,726 --> 00:08:48,828 ¡Dije que salieras! 102 00:08:58,638 --> 00:09:00,673 Cielos, eso fue incómodo. 103 00:09:03,543 --> 00:09:06,946 ¿Quieres una taza de café también? 104 00:09:09,849 --> 00:09:11,284 Me voy, cariño. 105 00:09:11,350 --> 00:09:13,152 Llámame si me necesitas. 106 00:09:31,671 --> 00:09:33,873 Vamos, padre. ¿Qué pasa? 107 00:09:34,540 --> 00:09:37,043 La Biblia dice que la usura es un pecado, 108 00:09:37,109 --> 00:09:38,711 pero es un negocio en la sociedad. 109 00:09:38,778 --> 00:09:41,180 Además, pago muchas ofrendas a la iglesia. 110 00:09:43,182 --> 00:09:44,216 No se trata de eso. 111 00:09:45,151 --> 00:09:46,519 Oí que enviaste a un chamán 112 00:09:46,586 --> 00:09:48,621 a estafar a los ancianos del pueblo. 113 00:09:49,889 --> 00:09:51,490 Sí, eso. 114 00:09:51,557 --> 00:09:55,294 Fue para revivir la cultura local con un poco de chamanismo místico… 115 00:09:56,629 --> 00:09:58,764 "Revivir". Sí, claro. 116 00:09:59,932 --> 00:10:02,735 Estafar a los vendedores no es suficiente. 117 00:10:02,802 --> 00:10:04,870 ¿Ahora te aprovechas de ancianos inocentes? 118 00:10:05,838 --> 00:10:07,673 No te enojes conmigo. 119 00:10:08,374 --> 00:10:10,009 Golpeas a mis recolectores. 120 00:10:10,076 --> 00:10:11,444 ¿Y ahora a mí? 121 00:10:11,510 --> 00:10:12,912 Perdón y amor. 122 00:10:14,347 --> 00:10:16,849 Padre, debes escuchar lo que dice Dios. 123 00:10:17,883 --> 00:10:19,218 Espera. 124 00:10:19,285 --> 00:10:20,720 Escucho algo de arriba. 125 00:10:30,096 --> 00:10:31,163 Dios dice 126 00:10:32,498 --> 00:10:33,499 que debería golpearte. 127 00:10:47,913 --> 00:10:50,516 FISCALÍA DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL 128 00:11:01,761 --> 00:11:02,762 - Ahí está. - Es ella. 129 00:11:02,828 --> 00:11:03,763 - Fiscal. - Rápido. 130 00:11:03,829 --> 00:11:04,797 Cielos. 131 00:11:06,265 --> 00:11:08,734 - ¿Me están filmando? - ¿Es la fiscal Park 132 00:11:08,801 --> 00:11:11,070 del caso de metanfetamina en Nonhyeon-dong? 133 00:11:11,137 --> 00:11:13,105 Sí. ¿Podemos empezar después? 134 00:11:13,172 --> 00:11:15,074 Debo arreglar mi flequillo. 135 00:11:15,141 --> 00:11:16,542 El público no está de acuerdo 136 00:11:16,609 --> 00:11:18,144 con la primera investigación. 137 00:11:18,210 --> 00:11:19,945 Dije que quería empezar después. 138 00:11:20,012 --> 00:11:22,181 ¿La investigación no fue demasiado corta? 139 00:11:22,882 --> 00:11:24,383 También hay testimonios. 140 00:11:25,418 --> 00:11:26,652 No haré la entrevista. 141 00:11:27,887 --> 00:11:29,822 Dijo que Kim Geon-yong, vendedor de drogas, 142 00:11:29,889 --> 00:11:31,490 era consumidor y poseedor 143 00:11:31,557 --> 00:11:32,491 y que el señor Kim, 144 00:11:32,558 --> 00:11:34,894 un nuevo cantante ídolo, es proveedor. 145 00:11:34,960 --> 00:11:37,229 Se dice que la fiscalía ayudó a Kim Geon-yong, 146 00:11:37,296 --> 00:11:38,964 el hijo del CEO del Grupo Hanju. 147 00:11:39,031 --> 00:11:40,299 ¿Qué le parece? 148 00:11:40,366 --> 00:11:41,801 Oye, mira. 149 00:11:42,568 --> 00:11:44,770 Digamos que tengo caramelos en casa. 150 00:11:44,837 --> 00:11:46,906 Si la gente viene a mi casa y come caramelos, 151 00:11:46,972 --> 00:11:48,074 ¿eso me hace proveedora? 152 00:11:48,140 --> 00:11:49,709 ¿O lo es quien tomó mis caramelos 153 00:11:49,775 --> 00:11:51,510 y se los dio a otros? 154 00:11:51,577 --> 00:11:54,013 ¿Kim Geon-yong es quien tiene caramelos en casa 155 00:11:54,080 --> 00:11:56,449 y el señor Kim les da los caramelos a los demás? 156 00:11:56,515 --> 00:11:58,250 - ¿A eso se refiere? - Exacto. 157 00:11:58,317 --> 00:12:00,886 Pero ¿no fue Kim Geon-yong el que tenía más droga? 158 00:12:02,254 --> 00:12:04,323 ¿Dónde trabajan? ¿En los tabloides? 159 00:12:04,390 --> 00:12:07,526 Aún no anunciamos cuánta droga había. 160 00:12:07,593 --> 00:12:09,562 Aun así, la gente sospecha. 161 00:12:09,628 --> 00:12:11,397 ¿Quiere decirles algo? 162 00:12:11,464 --> 00:12:13,866 - Señora. - Unas palabras, por favor. 163 00:12:13,933 --> 00:12:14,934 - Por favor. - Señora. 164 00:12:15,000 --> 00:12:17,203 - Espere, señora. - Díganos más de Kim Geon-yong. 165 00:12:18,904 --> 00:12:21,140 Espero que se hagan ricos, queridos ciudadanos. 166 00:12:23,509 --> 00:12:24,744 - Fiscal Park. - Espere. 167 00:12:26,679 --> 00:12:28,948 Cielos, qué vergüenza. 168 00:12:32,485 --> 00:12:34,987 ¿Qué le pasa? 169 00:12:35,054 --> 00:12:37,490 Hay pruebas de que Kim Geon-yong es el proveedor 170 00:12:37,556 --> 00:12:39,358 y los consumidores dijeron lo mismo. 171 00:12:39,859 --> 00:12:41,861 Creo que debería arrestar a Kim Geon-yong. 172 00:12:42,661 --> 00:12:43,963 Por favor, emita una orden. 173 00:12:44,630 --> 00:12:46,432 ¿No te dije que hicieras que el ídolo, 174 00:12:46,499 --> 00:12:48,768 ese Kim o como sea, pareciera el proveedor? 175 00:12:48,834 --> 00:12:50,035 Lo intenté, 176 00:12:50,569 --> 00:12:53,405 pero el culpable es el hijo del CEO de Grupo Hanju. 177 00:12:53,472 --> 00:12:54,507 No creo que funcione. 178 00:12:55,074 --> 00:12:56,208 Y los periodistas… 179 00:12:56,275 --> 00:12:58,244 A ver si entiendo. 180 00:12:59,078 --> 00:13:02,047 Ordeno que pongas a un criminal tras las rejas 181 00:13:02,114 --> 00:13:04,483 y te vuelves un oficial orgulloso y justo de Corea 182 00:13:05,050 --> 00:13:09,355 mientras yo me vuelvo una perra mentirosa. 183 00:13:09,421 --> 00:13:10,656 ¿A eso te refieres? 184 00:13:10,723 --> 00:13:12,191 - No, señora. - Dios mío. 185 00:13:22,568 --> 00:13:24,570 ¿Por qué hay tantas selfis? 186 00:13:28,340 --> 00:13:31,210 La tecnología actual es increíble. 187 00:13:31,277 --> 00:13:34,814 No había ni una lámpara, pero mira lo clara que se ve la cara. 188 00:13:34,880 --> 00:13:35,848 En serio. 189 00:13:41,620 --> 00:13:42,621 Espera. 190 00:13:44,490 --> 00:13:45,591 ¿No eres tú? 191 00:13:53,766 --> 00:13:56,869 Vamos. No cuentes el dinero ahí. Eso te hace ver mezquino. 192 00:13:57,469 --> 00:13:59,605 Seguro los dueños ilegales de la casa de masajes 193 00:13:59,672 --> 00:14:01,574 te dieron bastantes sobornos. 194 00:14:01,640 --> 00:14:04,043 No es eso, señora. 195 00:14:05,878 --> 00:14:07,546 "No es eso, señora". 196 00:14:08,480 --> 00:14:10,249 Déjate de tonterías y escúchame. 197 00:14:11,383 --> 00:14:12,852 ¿Quieres ser despedido por eso 198 00:14:12,918 --> 00:14:14,220 y vivir una vida patética? 199 00:14:15,321 --> 00:14:16,889 ¿O quieres escucharme 200 00:14:16,956 --> 00:14:19,058 y vivir bien hasta que te jubiles? 201 00:14:23,662 --> 00:14:25,631 Si vuelves a hablarme de este asunto, 202 00:14:26,365 --> 00:14:28,734 destruiré 203 00:14:30,002 --> 00:14:31,403 tu vida y tu carrera. 204 00:14:33,672 --> 00:14:34,707 Sí, señora. 205 00:14:36,175 --> 00:14:37,176 Capitán. 206 00:14:38,010 --> 00:14:40,045 El cerebro humano no existe 207 00:14:40,112 --> 00:14:44,183 solo para decorar el interior del cráneo. 208 00:14:45,484 --> 00:14:47,219 ¿Qué haces con él? 209 00:14:49,355 --> 00:14:50,556 ¿Qué haces con él? 210 00:14:51,090 --> 00:14:52,524 Lo usas. 211 00:14:52,591 --> 00:14:53,626 Entonces, úsalo. 212 00:14:54,593 --> 00:14:56,128 ¡Usa tu cerebro! 213 00:15:02,067 --> 00:15:03,168 Tanto estrés. 214 00:15:03,969 --> 00:15:05,170 COMISARÍA DE YEOSU 215 00:15:05,237 --> 00:15:07,339 ¿Sabes cuántas veces has hecho esto? 216 00:15:07,406 --> 00:15:10,376 Eres sacerdote. ¿Por qué eres tan impaciente? 217 00:15:10,442 --> 00:15:13,379 No se trata de paciencia. Sabes lo que hizo este idiota. 218 00:15:13,445 --> 00:15:16,115 ¿Qué hice? ¿Tienes pruebas? 219 00:15:16,181 --> 00:15:18,550 ¿Hay pruebas de que me confabulé con el chamán? 220 00:15:18,617 --> 00:15:20,452 ¿Pruebas? Me enteré de todo. 221 00:15:21,420 --> 00:15:23,522 - Maldito… - ¡Mira! 222 00:15:23,589 --> 00:15:26,625 - ¿Viste cómo me miraba? - ¡Basta! 223 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 Basta. 224 00:15:28,327 --> 00:15:30,796 Lo que oíste no es evidencia. 225 00:15:30,863 --> 00:15:31,931 Vaya. Ese hijo de… 226 00:15:32,765 --> 00:15:33,799 Perdón, fue blasfemia. 227 00:15:33,866 --> 00:15:35,067 Padre Kim, siéntese. 228 00:15:35,901 --> 00:15:39,138 Asumo la responsabilidad. ¿Podría dejarlo ir esta vez? 229 00:15:39,204 --> 00:15:40,706 Me encantaría, 230 00:15:41,206 --> 00:15:43,275 pero esta vez te pasaste de la raya. 231 00:15:43,342 --> 00:15:46,378 Todos mis empleados están hospitalizados. 232 00:15:46,445 --> 00:15:48,547 Uno se dislocó la mandíbula 233 00:15:48,614 --> 00:15:50,115 y no puede cerrar la boca. 234 00:15:50,182 --> 00:15:52,551 - Silencio, por favor. - ¿Y el padre Kim? 235 00:15:52,618 --> 00:15:55,387 - ¡Pregunté dónde está! - Lo encontré. 236 00:15:55,454 --> 00:15:56,855 ¿Estás bien, padre? 237 00:15:56,922 --> 00:15:58,824 Nunca son demasiados latigazos de amor. 238 00:15:58,891 --> 00:16:00,125 Qué gran trabajo, padre. 239 00:16:00,192 --> 00:16:01,460 Deberían cambiar de asiento. 240 00:16:01,527 --> 00:16:03,128 - Di algo. - ¿De qué hablas? 241 00:16:03,195 --> 00:16:04,797 Mira cómo me golpeó. 242 00:16:04,863 --> 00:16:06,865 - Te golpearé de nuevo. - ¡Oye! 243 00:16:06,932 --> 00:16:08,133 - ¡Vamos! - Contrólate. 244 00:16:08,200 --> 00:16:09,568 - Quédate sentado. - Déjame… 245 00:16:10,235 --> 00:16:12,104 ¡Déjame cargar la cruz! 246 00:16:12,171 --> 00:16:14,640 - ¿Pueden callarse? - Por favor, siéntate. 247 00:16:15,841 --> 00:16:18,711 Siempre son así. Cielos. 248 00:16:21,547 --> 00:16:23,048 RECIBE TU CASTIGO 249 00:16:23,115 --> 00:16:24,817 Hola. 250 00:16:24,883 --> 00:16:26,118 Servicio civil a domicilio. 251 00:16:26,652 --> 00:16:27,953 Servicio civil proactivo. 252 00:16:28,487 --> 00:16:30,322 Detective Gu, brigada Delitos violentos, 253 00:16:30,389 --> 00:16:31,457 comisaría de Gudam. 254 00:16:32,124 --> 00:16:34,360 Si hubo algo ilegal que perjudicó su negocio, 255 00:16:34,860 --> 00:16:36,362 por favor, avísenme. 256 00:16:37,129 --> 00:16:40,032 Atraparé a los malos y los castigaré. 257 00:16:40,099 --> 00:16:41,934 ¡Sí, claro! 258 00:16:42,001 --> 00:16:44,336 Cielos, señora Han. 259 00:16:44,403 --> 00:16:45,838 ¿Vas a un concurso de belleza? 260 00:16:45,904 --> 00:16:47,773 ¿Por qué haces esto cada noche? 261 00:16:47,840 --> 00:16:49,174 Es para la campaña. 262 00:16:49,241 --> 00:16:51,643 Servicio civil a domicilio. Castigo garantizado. 263 00:16:51,710 --> 00:16:52,711 ¿No suena bien? 264 00:16:52,778 --> 00:16:54,380 Puerta a puerta, claro. 265 00:16:54,446 --> 00:16:57,049 Nunca prestas atención a nuestros informes. 266 00:16:57,116 --> 00:16:58,150 Es inútil. 267 00:16:58,217 --> 00:17:02,054 Haz algo con los rusos que están en el vecindario. 268 00:17:02,121 --> 00:17:04,757 Siempre vienen aquí, beben y hacen un escándalo. 269 00:17:04,823 --> 00:17:07,059 Me ponen nervioso. 270 00:17:07,126 --> 00:17:09,094 Esos malditos. 271 00:17:09,628 --> 00:17:11,230 Si regresan otra vez… 272 00:17:11,296 --> 00:17:12,131 Te llamaremos. 273 00:17:12,197 --> 00:17:14,366 Trae a otros policías contigo. 274 00:17:14,433 --> 00:17:16,402 Señor Kim, se tiñó el pelo. 275 00:17:17,236 --> 00:17:19,004 Disfrútelo y buenas noches. 276 00:17:19,071 --> 00:17:20,973 La próxima vez, trae un bollo más. 277 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 - Lo haré. - Chicos, comamos primero. 278 00:17:22,941 --> 00:17:24,009 Adelante, coman. 279 00:17:25,711 --> 00:17:26,945 Oye. ¿Qué pasa? 280 00:17:27,012 --> 00:17:27,846 Señor. 281 00:17:28,514 --> 00:17:30,382 ¿Cuánto tiempo debo hacer esto? 282 00:17:30,449 --> 00:17:32,851 Qué vergüenza. 283 00:17:32,918 --> 00:17:35,888 Es lo menos que puedes hacer para mejorar tu evaluación. 284 00:17:35,954 --> 00:17:38,590 Si quieres puntos, cállate y disfruta del aire nocturno. 285 00:17:40,426 --> 00:17:41,427 De acuerdo. 286 00:17:42,961 --> 00:17:45,531 Oí que atacarán a la Banda de la Salida Tres. 287 00:17:46,365 --> 00:17:47,399 ¿Cuándo será eso? 288 00:17:47,466 --> 00:17:48,467 ¿Tú también vienes? 289 00:17:48,534 --> 00:17:50,302 Sí. También pertenezco al escuadrón. 290 00:17:50,369 --> 00:17:51,703 Cierto. 291 00:17:52,871 --> 00:17:55,474 En su escondite. Es Hyeondae Manpower, ¿no? 292 00:17:56,208 --> 00:17:57,543 ¿Ataco de sorpresa ahora? 293 00:17:57,609 --> 00:17:59,878 Espera, las cosas podrían cambiar. 294 00:17:59,945 --> 00:18:01,180 Espera mi llamada. 295 00:18:01,713 --> 00:18:04,383 Esta vez, le mostraré 296 00:18:04,917 --> 00:18:05,984 de lo que soy capaz. 297 00:18:06,051 --> 00:18:07,152 Mi carisma. 298 00:18:07,653 --> 00:18:09,455 Tomaré la iniciativa y… 299 00:18:10,722 --> 00:18:11,723 ¿Hola? 300 00:18:15,194 --> 00:18:16,361 Siempre cuelga así. 301 00:18:23,135 --> 00:18:25,037 JEFE DE LA FISCALÍA DISTRITO CENTRAL - SEÚL 302 00:18:28,073 --> 00:18:29,174 Su señoría, señor. 303 00:18:30,509 --> 00:18:31,777 - Que lo disfrute. - Gracias. 304 00:18:32,411 --> 00:18:33,479 Bebamos. 305 00:18:33,545 --> 00:18:34,847 Hagamos un brindis. 306 00:18:34,913 --> 00:18:36,014 - Salud. - Disfruten. 307 00:18:36,081 --> 00:18:37,015 Tanto tiempo. 308 00:18:39,485 --> 00:18:41,186 Ella es especial. 309 00:18:41,253 --> 00:18:43,522 ¿Dónde estuvo todo este tiempo? 310 00:18:43,589 --> 00:18:45,824 Esperando el momento adecuado, trabajando para mí. 311 00:18:47,693 --> 00:18:49,294 Es un honor conocerlo, señor. 312 00:18:49,361 --> 00:18:52,131 Por favor, guíeme y le pagaré con carne y hueso. 313 00:18:52,197 --> 00:18:53,899 También es muy enérgica. 314 00:18:53,966 --> 00:18:55,134 Es increíble. 315 00:18:55,200 --> 00:18:56,935 ¿En qué clase estabas? 316 00:18:57,002 --> 00:18:58,003 En la clase 40. 317 00:18:58,070 --> 00:19:00,472 Entonces, es dos años mayor que el señor Nam. 318 00:19:00,539 --> 00:19:02,674 En el instituto de capacitación, sí. 319 00:19:02,741 --> 00:19:04,409 En la universidad, le llevaba tres años. 320 00:19:05,043 --> 00:19:06,645 Claro. Ya veo. 321 00:19:06,712 --> 00:19:08,213 No lo sabía, señor. 322 00:19:08,280 --> 00:19:09,281 Está bien. 323 00:19:10,449 --> 00:19:12,084 Sobre el hijo del CEO Kim, 324 00:19:12,618 --> 00:19:13,886 puedes manejar el caso, ¿no? 325 00:19:14,720 --> 00:19:15,888 Puedo asegurarle una cosa. 326 00:19:15,954 --> 00:19:18,524 Soy tenaz y estoy acostumbrada a recibir golpes. 327 00:19:18,590 --> 00:19:19,625 Puede contar conmigo. 328 00:19:19,691 --> 00:19:20,926 Ser tenaz no es suficiente. 329 00:19:21,660 --> 00:19:23,195 Necesitas un enfoque estratégico. 330 00:19:24,163 --> 00:19:27,699 Por supuesto. Me aseguraré de idear una buena estrategia. 331 00:19:27,766 --> 00:19:28,867 Ella es especial. 332 00:19:29,535 --> 00:19:31,336 Tenerla de su lado le dará seguridad. 333 00:19:31,403 --> 00:19:32,638 Llenaré sus vasos. 334 00:19:34,706 --> 00:19:37,109 Desde hoy, quédense detrás de mí. 335 00:19:38,177 --> 00:19:39,645 Quizá no bloquee una tormenta, 336 00:19:39,711 --> 00:19:42,047 pero puedo detener un viento frío. 337 00:19:42,114 --> 00:19:44,349 ¡Gracias, señor! Mi carne y mi sangre son suyos. 338 00:19:44,416 --> 00:19:45,417 Bienvenida a bordo. 339 00:19:45,484 --> 00:19:48,587 Por el día en que el fiscal en jefe se convierta en fiscal general. 340 00:19:48,654 --> 00:19:50,355 - Salud. - Salud. 341 00:19:50,422 --> 00:19:51,456 ¡Vamos! 342 00:20:02,000 --> 00:20:03,268 Espera ahí. 343 00:20:04,903 --> 00:20:05,904 ¿Perdón? 344 00:20:08,040 --> 00:20:10,776 ¿Por qué estabas tan arrogante? 345 00:20:11,443 --> 00:20:12,911 ¿Con quién crees que hablas? 346 00:20:13,445 --> 00:20:15,113 Ahora que le gustas al fiscal jefe, 347 00:20:15,180 --> 00:20:16,281 ¿te volviste loca? 348 00:20:16,348 --> 00:20:18,283 Sí. Hace diez minutos. 349 00:20:20,752 --> 00:20:22,588 Oficialmente, soy una maldita perra. 350 00:20:22,654 --> 00:20:25,724 - Oye… - Estudiante de último año. Sí, claro. 351 00:20:25,791 --> 00:20:28,293 ¿El número de la clase es el casillero de un gimnasio? 352 00:20:29,194 --> 00:20:30,562 ¿Qué dices? 353 00:20:30,629 --> 00:20:33,098 ¿Quieres que reúna a toda tu clase solo por ti? 354 00:20:34,433 --> 00:20:37,002 ¿No estás aquí para impresionar a tus superiores? 355 00:20:37,502 --> 00:20:38,770 ¿Qué hacemos, entonces? 356 00:20:38,837 --> 00:20:42,107 Solo debemos ser humildes y concentrarnos en el objetivo. 357 00:20:42,174 --> 00:20:43,342 Sigamos así, amigo. 358 00:20:44,676 --> 00:20:46,445 ¿Por qué debes ser tan aguafiestas? 359 00:20:47,746 --> 00:20:48,847 Increíble. 360 00:20:50,882 --> 00:20:53,652 Si te sientes intimidado, dímelo. 361 00:20:53,719 --> 00:20:54,786 No te rías. 362 00:20:56,288 --> 00:20:57,289 Contrólate, ¿sí? 363 00:21:02,194 --> 00:21:03,195 Una cosa más. 364 00:21:03,829 --> 00:21:04,963 No devores tanta comida. 365 00:21:05,597 --> 00:21:07,599 Sigues comiendo como un cerdo. 366 00:21:09,067 --> 00:21:10,569 Yo también tengo hambre. 367 00:21:14,640 --> 00:21:16,508 Detective Jang, sabes cuánto 368 00:21:16,575 --> 00:21:20,012 ha contribuido papá Kim a este vecindario. 369 00:21:20,912 --> 00:21:23,682 ¿Quién reformó a esos criminales juveniles del vecindario? 370 00:21:25,651 --> 00:21:26,752 Mocosos. 371 00:21:26,818 --> 00:21:29,321 ¿Cuántas veces les dije que sean amables con sus amigos 372 00:21:29,388 --> 00:21:31,390 y que no peleen con ellos? 373 00:21:31,890 --> 00:21:34,960 Pero golpeó mucho a los niños. 374 00:21:35,027 --> 00:21:36,628 Tenemos castigo físico en el templo. 375 00:21:36,695 --> 00:21:38,030 En un templo o en el mundo, 376 00:21:38,096 --> 00:21:40,699 deja que te golpeen para aprender lo bueno. 377 00:21:40,766 --> 00:21:42,334 Y mira. 378 00:21:42,401 --> 00:21:46,204 ¿Quién se esforzó más en cuidar a los huérfanos? 379 00:21:47,339 --> 00:21:50,108 Los niños aman al padre Kim. 380 00:21:50,175 --> 00:21:51,109 Tiene razón. 381 00:21:51,910 --> 00:21:53,278 Aun así, no funcionará. 382 00:21:54,112 --> 00:21:55,847 Esta vez, no puedo dejarlo pasar, 383 00:21:56,515 --> 00:21:58,250 a menos que el señor Oh se conforme. 384 00:21:58,317 --> 00:21:59,985 ¿Hay algo que podamos hacer? 385 00:22:00,052 --> 00:22:02,587 Esta vez, no tengo idea. 386 00:22:02,654 --> 00:22:03,889 Entonces, recemos 387 00:22:03,955 --> 00:22:06,458 para que al detective se le ocurra algo. 388 00:22:06,525 --> 00:22:08,293 Querido Dios, 389 00:22:08,360 --> 00:22:10,862 por favor, deshazte del demonio que posee al detective. 390 00:22:10,929 --> 00:22:13,865 Querido Dios, Padre Todopoderoso… 391 00:22:13,932 --> 00:22:16,335 - Expulsa a los demonios… - Ayúdanos, Señor… 392 00:22:16,401 --> 00:22:17,836 - Ohm Mani… - Alto. 393 00:22:17,903 --> 00:22:19,304 Ayúdame a vencer al demonio. 394 00:22:19,371 --> 00:22:21,073 ¡Basta, por favor! 395 00:22:22,140 --> 00:22:23,508 ¡Basta! 396 00:22:24,109 --> 00:22:25,510 - El Espíritu Santo… - Alto. 397 00:22:28,347 --> 00:22:29,748 Cielos. 398 00:22:31,583 --> 00:22:33,952 Hay una manera, pero… 399 00:22:36,288 --> 00:22:39,057 es un poco… 400 00:22:57,442 --> 00:23:00,212 Otra vez te atoraste ahí. 401 00:23:00,278 --> 00:23:01,813 Me quedé sin aliento. 402 00:23:01,880 --> 00:23:04,683 ¿No has dejado de fumar aún? 403 00:23:08,553 --> 00:23:09,788 Trato de fumar menos. 404 00:23:11,957 --> 00:23:14,659 Déjalo. Dañará tus huesos. 405 00:23:22,501 --> 00:23:23,735 Dios mío. 406 00:23:24,403 --> 00:23:26,238 Pero si es el padre Matthew. 407 00:23:26,304 --> 00:23:28,006 ¿Cómo has estado? 408 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 Bien, gracias. 409 00:23:29,474 --> 00:23:32,778 ¿El padre Kim Hae-il está bien? 410 00:23:32,844 --> 00:23:34,312 Bueno, sí. 411 00:23:34,379 --> 00:23:37,849 De hecho, te llamé por él. 412 00:23:56,001 --> 00:23:58,069 Aún es difícil. 413 00:24:18,323 --> 00:24:22,093 Los niños que se llevaron están en la armería. 414 00:24:29,501 --> 00:24:30,569 Padre. 415 00:24:34,172 --> 00:24:35,173 Sal. 416 00:24:40,912 --> 00:24:43,615 Debo haber engordado. Antes me quedaba bien. 417 00:24:44,249 --> 00:24:46,318 ¿Por qué tanto alboroto? 418 00:24:46,384 --> 00:24:48,587 El jefe busca reconocimiento. 419 00:24:48,653 --> 00:24:50,088 Atrapemos a unos jóvenes 420 00:24:50,155 --> 00:24:51,890 y tomemos fotos de su escondite. 421 00:24:51,957 --> 00:24:53,425 - De acuerdo. - Atención. 422 00:24:53,492 --> 00:24:56,228 Ya saben qué hacer. Háganlo rápido. 423 00:24:56,294 --> 00:24:57,796 Atrapen a los culpables. 424 00:24:57,863 --> 00:24:59,264 Tomen fotos del escondite. 425 00:24:59,331 --> 00:25:03,335 Esta operación es ultrasecreta. 426 00:25:03,401 --> 00:25:05,003 - Que sea confidencial. - ¡Sí, señor! 427 00:25:05,070 --> 00:25:06,738 De acuerdo. Vamos. 428 00:25:06,805 --> 00:25:09,641 Rápido. 429 00:25:09,708 --> 00:25:10,876 - ¿Trajiste todo? - Sí. 430 00:25:10,942 --> 00:25:13,211 ¿Le avisaste a la Banda de la Salida Tres? 431 00:25:13,278 --> 00:25:15,247 - Les envié un mensaje. - Bien. 432 00:25:16,915 --> 00:25:18,283 - Vamos. - Espera. 433 00:25:18,350 --> 00:25:20,085 Avisen a Dae-yeong que cambió el plan. 434 00:25:20,151 --> 00:25:21,987 Seguro el líder ya le escribió. 435 00:25:22,654 --> 00:25:23,822 Muy bien. Vamos. 436 00:25:25,223 --> 00:25:29,628 LA POLICÍA CÁLIDA Y CONFIABLE SIEMPRE ESTÁ A TU LADO 437 00:25:30,128 --> 00:25:32,631 ESTACIÓN DE POLICÍA DE GUDAM 438 00:25:38,403 --> 00:25:41,239 RECIBE TU CASTIGO 439 00:25:41,306 --> 00:25:43,174 SÍ, TRIPA DE RES 440 00:25:43,241 --> 00:25:45,243 ¿Por qué tardan tanto? 441 00:25:48,346 --> 00:25:49,414 ¿Qué es eso? 442 00:25:50,048 --> 00:25:51,249 ¿Subieron ahí? 443 00:25:53,585 --> 00:25:56,221 KARAOKE DE CUATRO TIEMPOS 444 00:25:59,257 --> 00:26:00,258 Maldición. 445 00:26:09,901 --> 00:26:11,002 ¡Bienvenidos! 446 00:26:11,069 --> 00:26:12,737 - ¡Bienvenido! - ¡Bienvenido! 447 00:26:12,804 --> 00:26:14,339 Me alegra verlos. 448 00:26:14,406 --> 00:26:16,074 Lo has hecho antes. Saben qué hacer. 449 00:26:16,141 --> 00:26:17,142 - Sí. - Sí. 450 00:26:17,208 --> 00:26:18,209 Usen esto y digan 451 00:26:18,276 --> 00:26:19,878 lo que les dijimos en la estación. 452 00:26:19,945 --> 00:26:21,279 - Sí. - ¿Es la evidencia? 453 00:26:21,346 --> 00:26:22,881 - Sí, jefe. - Están preparados. 454 00:26:22,948 --> 00:26:24,816 Tomaré fotos de la evidencia. 455 00:26:24,883 --> 00:26:26,418 Quedan arrestados por manejar 456 00:26:26,484 --> 00:26:28,486 una casa de apuestas ilegales, ¿sí? 457 00:26:28,553 --> 00:26:29,487 - Sí. - Sí. 458 00:26:29,554 --> 00:26:31,823 Por cierto, no veo a Dae-yeong. 459 00:26:31,890 --> 00:26:34,793 MANO DE OBRA HYEONDAE 460 00:26:34,859 --> 00:26:36,194 ¡Levántate! 461 00:26:36,695 --> 00:26:37,696 Mocoso. 462 00:26:38,363 --> 00:26:40,599 Reciban su castigo. 463 00:26:45,637 --> 00:26:46,671 ¿Qué haces? 464 00:26:51,409 --> 00:26:52,577 ¿Recibir qué? 465 00:26:59,951 --> 00:27:02,587 ¿Por qué es tan difícil encontrar un baño en este edificio? 466 00:27:03,288 --> 00:27:05,023 Qué bien. Aquí hay papel higiénico. 467 00:27:05,090 --> 00:27:06,958 Necesito mucho. 468 00:27:09,694 --> 00:27:10,695 Disculpe. 469 00:27:11,529 --> 00:27:12,664 Necesito sentarme ahí. 470 00:27:13,832 --> 00:27:14,833 Es urgente. 471 00:27:16,468 --> 00:27:17,502 Oye, date la vuelta. 472 00:27:22,173 --> 00:27:23,208 Es muy urgente. 473 00:27:25,777 --> 00:27:28,113 Rayos. 474 00:27:28,179 --> 00:27:29,881 Otra vez estuvo cerca. 475 00:27:29,948 --> 00:27:31,850 El marcador es nueve a cero… 476 00:27:31,916 --> 00:27:33,652 ¿Nueve a cero? ¿En serio? 477 00:27:34,419 --> 00:27:37,389 Cierto. ¿Llamé a Dae-yeong? 478 00:27:38,456 --> 00:27:39,658 Debería estar bien. 479 00:27:48,667 --> 00:27:51,403 CIUDAD DE GUDAM, UNA CIUDAD LIBRE DE DELITOS 480 00:27:52,303 --> 00:27:53,304 Dios. 481 00:27:54,639 --> 00:27:55,674 Hace frío. 482 00:27:56,708 --> 00:27:58,677 Creí que no tendría frío si tenía vergüenza. 483 00:28:09,320 --> 00:28:10,555 Disculpe. 484 00:28:11,156 --> 00:28:12,223 Detén el auto. 485 00:28:15,093 --> 00:28:17,662 ¿Eres Terminator o qué? ¿Por qué estás desnudo? 486 00:28:19,097 --> 00:28:20,265 Soy yo. ¡Gu Dae-yeong! 487 00:28:21,766 --> 00:28:23,902 Detective Gu, ¿qué hace aquí? 488 00:28:25,136 --> 00:28:26,771 ¿Volvió a beber? 489 00:28:26,838 --> 00:28:28,540 Me alegra que vinieras pronto. 490 00:28:29,708 --> 00:28:30,709 Espera. 491 00:28:37,115 --> 00:28:38,116 ¡No! 492 00:28:38,983 --> 00:28:39,884 Nada de fotos. 493 00:28:39,951 --> 00:28:40,952 ¡Alto! ¡Oigan! 494 00:28:45,890 --> 00:28:47,792 ¿Debo irme de aquí para que me liberen? 495 00:28:48,960 --> 00:28:50,762 Rápido. No tienes tiempo. 496 00:28:50,829 --> 00:28:53,631 Por favor, dime. ¿Qué sucede? 497 00:28:54,299 --> 00:28:55,834 Si no te vas antes del amanecer, 498 00:28:55,900 --> 00:28:57,769 emitirán una orden de arresto. 499 00:28:57,836 --> 00:29:00,905 El señor Oh está decidido a encerrarte. 500 00:29:07,212 --> 00:29:10,415 Quédate con el padre Lee Yeong-jun, por ahora. 501 00:29:15,120 --> 00:29:16,721 ¿Llamaste al padre Lee? 502 00:29:16,788 --> 00:29:18,289 ¿Por qué hiciste eso? 503 00:29:19,491 --> 00:29:20,859 Él debería saberlo,claro. 504 00:29:21,526 --> 00:29:23,895 Es como un padre para ti. 505 00:29:23,962 --> 00:29:25,697 ¿Por qué tengo que irme de aquí? 506 00:29:25,764 --> 00:29:27,699 Todos esos criminales siguen aquí. 507 00:29:30,735 --> 00:29:33,471 Padre Kim, necesitas curarte. 508 00:29:34,038 --> 00:29:35,507 No necesito eso. 509 00:29:36,407 --> 00:29:38,042 Claro que sí. 510 00:29:38,109 --> 00:29:39,778 No tienes autocontrol. 511 00:29:40,411 --> 00:29:42,714 ¿Cómo podría contenerme con una basura como Oh? 512 00:29:43,681 --> 00:29:45,817 Si no puedes, quítate la sotana. 513 00:29:46,484 --> 00:29:48,119 Luego podrás hacer lo que quieras. 514 00:29:53,224 --> 00:29:54,425 Hasta ahora, 515 00:29:55,460 --> 00:29:57,962 ignoraba cuando te pasabas de la raya. 516 00:29:59,264 --> 00:30:01,032 Tenías tus razones 517 00:30:01,099 --> 00:30:04,369 y creí que podías controlarte. 518 00:30:05,036 --> 00:30:06,404 Pero ya no. 519 00:30:07,505 --> 00:30:09,908 Padre Kim, solo estás enojado. 520 00:30:20,752 --> 00:30:23,154 Despediré a los de la iglesia y a los huérfanos 521 00:30:23,221 --> 00:30:24,556 de tu parte. 522 00:31:46,537 --> 00:31:47,805 Recibe tu castigo. 523 00:31:49,173 --> 00:31:50,241 Castigo… 524 00:31:51,276 --> 00:31:52,443 Recibe tu castigo. 525 00:31:53,411 --> 00:31:54,779 Recibe esto. 526 00:31:59,083 --> 00:32:00,551 Encontraste mi ropa. 527 00:32:00,618 --> 00:32:01,686 No la encontré. 528 00:32:01,753 --> 00:32:05,123 La enviaron los de la Banda de la Salida Tres a cambio de dinero. 529 00:32:06,591 --> 00:32:09,627 Se podría considerar un gasto del trabajo, ¿no? 530 00:32:11,195 --> 00:32:13,298 ¿Cómo puedes dormir ahora? 531 00:32:15,500 --> 00:32:17,802 Mira, eres policía 532 00:32:17,869 --> 00:32:19,404 y te deshonraste. 533 00:32:19,470 --> 00:32:21,306 ¿Quién imprimió esto? 534 00:32:22,540 --> 00:32:24,175 ¿Por qué lo imprimiste tan grande? 535 00:32:30,048 --> 00:32:33,151 Por último, ¿quiere decirles algo a los espectadores? 536 00:32:33,217 --> 00:32:36,254 Queridos espectadores y ciudadanos de Gudam, 537 00:32:36,321 --> 00:32:38,523 como directora del distrito de Gudam, 538 00:32:38,589 --> 00:32:40,558 haré de Gudam 539 00:32:40,625 --> 00:32:42,961 un lugar seguro y habitable 540 00:32:43,027 --> 00:32:44,462 para todos. 541 00:32:44,529 --> 00:32:45,897 Por favor, estén atentos. 542 00:32:45,964 --> 00:32:48,533 Ese fue el mejor empleado del distrito de Gudam 543 00:32:48,599 --> 00:32:50,435 que superó tres sectores: 544 00:32:50,501 --> 00:32:52,503 bienestar, seguridad y economía 545 00:32:52,570 --> 00:32:53,972 en la evaluación de Seúl, 546 00:32:54,038 --> 00:32:56,274 la directora de Gudam, Jeong Dong-ja. 547 00:32:56,341 --> 00:32:58,710 - Corte. - Buen trabajo, chicos. 548 00:32:58,776 --> 00:33:00,545 - Buen trabajo. - Gracias. 549 00:33:00,611 --> 00:33:01,579 ¿Podemos terminar? 550 00:33:04,449 --> 00:33:06,884 Cielos, se veía increíble en cámara. 551 00:33:06,951 --> 00:33:08,419 ¿No me veía muy ruda? 552 00:33:08,486 --> 00:33:09,887 - Para nada. - ¿Me veía bien? 553 00:33:09,954 --> 00:33:11,055 Se veía ruda 554 00:33:11,122 --> 00:33:12,724 y agradable. 555 00:33:13,558 --> 00:33:14,659 Por cierto, Cheol-beom, 556 00:33:16,627 --> 00:33:19,530 ¿aún no terminas con lo del Museo de Historia de Gudam? 557 00:33:19,597 --> 00:33:20,965 Todos me apresuran. 558 00:33:22,333 --> 00:33:23,968 ¿El señor Seo aún no cedió? 559 00:33:24,669 --> 00:33:26,637 Acabaré al final del día. No se preocupe. 560 00:33:26,704 --> 00:33:29,340 Entonces, ¿qué haces aquí? 561 00:33:29,407 --> 00:33:31,142 Ve a terminarlo. 562 00:33:31,209 --> 00:33:33,111 Cielos, lo haré. 563 00:33:34,112 --> 00:33:35,847 Alimentaré a los ancianos primero. 564 00:33:36,447 --> 00:33:37,882 Dios mío. 565 00:33:38,416 --> 00:33:42,487 CIUDAD DE GUDAM, UNA CIUDAD LIBRE DE CRIMEN 566 00:33:54,599 --> 00:33:56,300 Pidieron al gobierno 567 00:33:56,367 --> 00:33:57,568 una investigación justa. 568 00:33:58,536 --> 00:34:00,004 Mira. 569 00:34:00,071 --> 00:34:02,807 ¿Acaso la ley es como el juego de cartas de los viejos? 570 00:34:03,474 --> 00:34:05,610 Dices que todo lo que no te gusta está mal. 571 00:34:06,411 --> 00:34:08,880 En serio. ¿Qué les pasa a ustedes, los ignorantes? 572 00:34:08,946 --> 00:34:11,816 Entonces, ¿crees que no hay ningún problema? 573 00:34:11,883 --> 00:34:14,552 Sí, creo que soy justo. 574 00:34:15,086 --> 00:34:16,888 Entonces, haré una pregunta más. 575 00:34:16,954 --> 00:34:18,489 ¡Basta! 576 00:34:18,556 --> 00:34:21,159 Esta es la verdadera cara de la fiscalía coreana. 577 00:34:21,692 --> 00:34:23,694 Soy Oh Bo-yeong de Noticias UBS. 578 00:34:25,663 --> 00:34:26,931 ¡Oye, Sawadee Cangrejo! 579 00:34:27,999 --> 00:34:30,802 Dilo bien, idiota. 580 00:34:30,868 --> 00:34:33,471 Di: "Carlitos clavó un clavito en un pajarito". 581 00:34:33,538 --> 00:34:36,474 Pastelito… …piper… 582 00:34:36,541 --> 00:34:37,542 ¿Pipí? 583 00:34:40,945 --> 00:34:42,280 Parece que nunca aprendes. 584 00:34:42,346 --> 00:34:44,282 Cielos, lo están haciendo de nuevo. 585 00:34:45,716 --> 00:34:47,985 Eres muy feo. 586 00:34:48,052 --> 00:34:50,988 Es extranjero. Por favor, no sean tan duros con él. 587 00:34:51,055 --> 00:34:53,758 ¿No debe hablar bien coreano para ganar dinero aquí? 588 00:34:53,825 --> 00:34:55,193 ¿No te parece? 589 00:34:55,760 --> 00:34:56,894 Sí. 590 00:34:56,961 --> 00:34:58,529 - ¿Tengo razón? - Espera. 591 00:35:04,068 --> 00:35:06,904 - Lo estás haciendo de nuevo. - Es mi amigo tailandés. 592 00:35:06,971 --> 00:35:08,973 Es la policía coreana. 593 00:35:09,674 --> 00:35:11,709 - Hola. - Nos vemos. 594 00:35:13,211 --> 00:35:14,479 Gracias. 595 00:35:14,545 --> 00:35:15,580 Hola. 596 00:35:20,318 --> 00:35:22,019 Sírvete. 597 00:35:22,086 --> 00:35:24,322 Prueba esto también. 598 00:35:24,388 --> 00:35:25,389 Gracias. 599 00:35:25,957 --> 00:35:27,525 - Está bueno. - ¿Y tu negocio? 600 00:35:27,592 --> 00:35:28,626 - Va bien. - Bien. 601 00:35:29,494 --> 00:35:32,196 - Gracias. - Es un placer. Que lo disfrutes. 602 00:35:32,263 --> 00:35:34,365 Toma esto también. Hola. 603 00:35:34,432 --> 00:35:35,666 El señor Seo está aquí. 604 00:35:42,807 --> 00:35:43,908 Hola, señor. 605 00:35:45,042 --> 00:35:46,043 Fuera. 606 00:35:48,045 --> 00:35:49,413 Maldición. 607 00:35:50,348 --> 00:35:51,382 Siéntate. 608 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Señor Seo. 609 00:35:58,289 --> 00:36:02,326 ¿Te pedí que lo vendieras a un precio ridículamente bajo? 610 00:36:03,794 --> 00:36:04,762 ¿Eso hice? 611 00:36:04,829 --> 00:36:07,131 Ofrecí un precio razonable. 612 00:36:07,198 --> 00:36:09,500 ¿No entendiste lo que dije? 613 00:36:09,567 --> 00:36:11,202 Bueno, señor Hwang. 614 00:36:12,403 --> 00:36:14,071 El precio del mercado cambia… 615 00:36:14,138 --> 00:36:16,274 El precio del mercado, sí, claro. 616 00:36:16,340 --> 00:36:20,211 ¿Por qué los coreanos no escuchan cuando alguien habla bien? 617 00:36:20,278 --> 00:36:21,646 ¿Por qué? 618 00:36:21,712 --> 00:36:24,549 Estamos en la era de la racionalidad. 619 00:36:24,615 --> 00:36:26,951 Tengamos sentido común en nuestras mentes, ¿sí? 620 00:36:28,319 --> 00:36:31,022 - De acuerdo. - Estás dispuesto a hablar, ¿no? 621 00:36:31,088 --> 00:36:32,323 Entonces, me voy. 622 00:36:33,391 --> 00:36:34,525 ¿Por qué tan callado? 623 00:36:35,092 --> 00:36:36,127 Sí, señor. 624 00:36:39,130 --> 00:36:40,932 Mejor que no cambies de opinión luego. 625 00:36:43,034 --> 00:36:44,068 Señor Hwang… 626 00:36:46,404 --> 00:36:49,073 ¿podría darme tiempo para pensarlo? 627 00:36:53,277 --> 00:36:55,046 ¿Tiempo? 628 00:36:56,681 --> 00:36:58,950 Bueno, señor Seo. 629 00:37:00,318 --> 00:37:03,154 Solo un minuto. Volvamos a la era de la ambición. 630 00:37:06,924 --> 00:37:08,960 - Sujétenlo. - ¡No, por favor! 631 00:37:16,133 --> 00:37:17,068 ¿Quién viene hoy? 632 00:37:17,134 --> 00:37:19,604 ¿Por qué el padre Lee está tan feliz esta mañana? 633 00:37:19,670 --> 00:37:21,072 Viene alguien de Yeosu. 634 00:37:21,138 --> 00:37:22,373 Fue alumno del padre Lee. 635 00:37:22,974 --> 00:37:24,275 ¿No es nombramiento oficial? 636 00:37:24,342 --> 00:37:26,177 No, se quedará como invitado un tiempo. 637 00:37:26,244 --> 00:37:27,445 ¿Pueden llevar esto? 638 00:37:28,079 --> 00:37:29,447 Dios mío. 639 00:37:29,513 --> 00:37:32,383 ¿Por qué compraste tantas cosas? 640 00:37:32,883 --> 00:37:36,087 Cocinaré todo hoy, 641 00:37:36,153 --> 00:37:38,589 así que aléjense de la cocina. 642 00:37:38,656 --> 00:37:40,458 Hola, padre. 643 00:37:49,900 --> 00:37:53,471 ¿Qué los trae por aquí hoy, hermanos? 644 00:37:53,537 --> 00:37:55,640 ¿Por qué preguntas? Sabes por qué estamos aquí. 645 00:37:57,775 --> 00:37:59,543 ¿Es por el mismo asunto? 646 00:37:59,610 --> 00:38:02,146 Dije que no cambiaría de opinión. 647 00:38:02,213 --> 00:38:03,614 Por favor, dile eso a tu jefe. 648 00:38:03,681 --> 00:38:06,350 Cierto. ¿Quieres unas galletas antes de irte? 649 00:38:06,417 --> 00:38:08,853 Cielos, ojalá pudiera tirarlo. 650 00:38:08,919 --> 00:38:12,123 - ¿Eres sordo o algo así? - ¿Puedes cuidar lo que dices? 651 00:38:12,723 --> 00:38:13,724 Vaya, vaya. 652 00:38:14,592 --> 00:38:17,361 Mira tus ojos llenos del Espíritu Santo. Bendito seas, ¿no? 653 00:38:18,329 --> 00:38:20,798 Oye, mira. 654 00:38:20,865 --> 00:38:23,334 Si no paras, llamaré a la policía. 655 00:38:23,401 --> 00:38:24,835 Está bien, llama a la policía. 656 00:38:25,403 --> 00:38:28,706 Por favor, no seas así. Ven a comer galletas. 657 00:38:29,807 --> 00:38:31,208 Tengo galletas 658 00:38:31,275 --> 00:38:33,811 porque se me pegan a los dientes. 659 00:38:33,878 --> 00:38:35,780 A partir de hoy, vendré todos los días. 660 00:38:44,288 --> 00:38:46,657 COMERCIOS DAEBEOM 661 00:38:46,724 --> 00:38:48,459 - Na-eun. - ¿Sí? 662 00:38:48,526 --> 00:38:49,794 ¿Hace años que trabajas aquí 663 00:38:49,860 --> 00:38:51,962 y aún no sabes cuánta agua poner? 664 00:38:52,029 --> 00:38:53,464 ¿Traigo más agua? 665 00:38:53,964 --> 00:38:55,966 ¿Crees que quiero fideos fríos? 666 00:38:56,033 --> 00:38:58,035 - Vete. - Lo siento. 667 00:39:01,138 --> 00:39:02,506 ¿Cómo está el señor Seo? 668 00:39:02,573 --> 00:39:04,875 Hirieron su cabeza, pero su cerebro está bien. 669 00:39:06,410 --> 00:39:07,712 Debe estar consciente. 670 00:39:08,412 --> 00:39:09,847 Dale dos copias del contrato. 671 00:39:09,914 --> 00:39:11,682 - Las firmará de inmediato. - Sí, señor. 672 00:39:13,484 --> 00:39:15,686 ¿Jang Ryong fue a la catedral? 673 00:39:15,753 --> 00:39:17,054 Sí. 674 00:39:17,121 --> 00:39:19,190 Que los moleste todos los días. 675 00:39:19,256 --> 00:39:21,225 - No nos queda mucho tiempo. - Sí, señor. 676 00:39:21,292 --> 00:39:22,293 Bien. 677 00:39:24,528 --> 00:39:25,763 Esto sabe horrible. 678 00:39:47,952 --> 00:39:48,986 Volví. 679 00:39:54,325 --> 00:39:56,327 Bienvenido. 680 00:39:58,262 --> 00:40:01,465 ¿No comes mucho últimamente? ¿Por qué estás tan delgado? 681 00:40:01,532 --> 00:40:03,901 La gente genial es delgada como yo. 682 00:40:06,370 --> 00:40:07,471 Entremos a comer. 683 00:40:07,538 --> 00:40:10,508 Hice tu comida favorita, sopa de algas y suyuk. 684 00:40:11,108 --> 00:40:12,476 Como a una madre que parió. 685 00:40:12,543 --> 00:40:13,711 No me hagas parecer una. 686 00:40:15,212 --> 00:40:16,280 Vamos. 687 00:40:18,182 --> 00:40:20,317 Por Cristo, nuestro Señor. 688 00:40:20,951 --> 00:40:22,420 - Amén. - Amén. 689 00:40:22,486 --> 00:40:25,089 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 690 00:40:25,156 --> 00:40:26,157 - Amén. - Amén. 691 00:40:27,858 --> 00:40:30,594 Parece que conoces bien al padre Lee. 692 00:40:31,128 --> 00:40:31,962 Sí. 693 00:40:32,029 --> 00:40:34,365 ¿Desde cuándo se conocen? 694 00:40:34,432 --> 00:40:36,233 - Desde hace mucho. - Hace mucho tiempo. 695 00:40:36,300 --> 00:40:37,635 ¿Cuándo fue eso? 696 00:40:39,904 --> 00:40:40,838 Hace mucho tiempo. 697 00:40:41,672 --> 00:40:44,175 - ¿Cuánto es mucho…? - ¿Por qué no comemos? 698 00:40:44,241 --> 00:40:45,276 De acuerdo. 699 00:40:45,776 --> 00:40:47,945 ¿Qué te trae por aquí desde Yeosu? 700 00:40:48,012 --> 00:40:49,113 - Hermana. - ¿Sí? 701 00:40:49,180 --> 00:40:51,182 Haz tus preguntas cuando acabe la cena. 702 00:40:53,651 --> 00:40:54,885 Vine porque di problemas. 703 00:40:56,821 --> 00:40:59,256 Golpeé a un laico y a su secuaz casi hasta la muerte. 704 00:41:00,291 --> 00:41:02,660 Oí que uno de ellos aún no puede cerrar bien la boca. 705 00:41:12,570 --> 00:41:14,038 Dios mío. Me disculpo. 706 00:41:15,973 --> 00:41:17,641 Cielos. 707 00:41:18,209 --> 00:41:22,346 Un sacerdote no debería hacer bromas como esa. 708 00:41:23,614 --> 00:41:24,615 No estoy bromeando. 709 00:41:28,586 --> 00:41:29,620 Sucedió de verdad. 710 00:41:30,821 --> 00:41:33,791 ¿Por qué no comemos primero? 711 00:41:41,499 --> 00:41:45,469 El padre Lee hizo toda comida hoy. 712 00:41:45,536 --> 00:41:47,071 Al menos, intenta disfrutarla. 713 00:41:48,506 --> 00:41:51,442 Comí jajangmyeon antes de venir, así que… 714 00:41:51,942 --> 00:41:52,943 Ya veo. 715 00:41:53,844 --> 00:41:55,713 Debías venir directo, ¿pero comiste…? 716 00:41:55,779 --> 00:41:57,181 ¡Comí porque quería! 717 00:41:59,016 --> 00:42:00,718 - Esto es molesto. - Dios mío. 718 00:42:00,784 --> 00:42:03,888 ¿Por qué me gritas? Me asustas… 719 00:42:03,954 --> 00:42:04,889 Vamos. 720 00:42:04,955 --> 00:42:08,325 ¿Por qué no comes berenjenas? 721 00:42:08,959 --> 00:42:10,027 Bueno. 722 00:42:11,028 --> 00:42:12,897 Discúlpenme, por favor. 723 00:42:12,963 --> 00:42:15,032 Pero, padre… 724 00:42:15,099 --> 00:42:17,568 Debes dar las gracias después de comer. 725 00:42:17,635 --> 00:42:18,769 Podemos hacerlo. 726 00:42:18,836 --> 00:42:20,638 Padre Han, muéstrele su habitación. 727 00:42:21,739 --> 00:42:23,774 - No hace falta. Sé dónde está. - Pero… 728 00:42:23,841 --> 00:42:26,277 ¡No es un laberinto! ¡Puedo ir solo! 729 00:42:36,320 --> 00:42:38,422 ¿Por qué tiene ese carácter? 730 00:42:41,792 --> 00:42:44,261 Perdón por preguntar esto, 731 00:42:44,328 --> 00:42:45,462 pero antes de ordenarse, 732 00:42:45,529 --> 00:42:47,998 todos hacen la prueba de personalidad, ¿no? 733 00:42:49,033 --> 00:42:50,134 - Sí. - Bien. 734 00:42:50,734 --> 00:42:52,269 ¿Por qué pregunta? 735 00:42:52,336 --> 00:42:55,306 ¿Cree que el padre Kim Hae-il es extraño? 736 00:42:56,640 --> 00:42:58,108 Bueno… 737 00:42:58,776 --> 00:43:01,745 En un momento, estaba muy callado, y de repente, ¡gritaba! 738 00:43:04,114 --> 00:43:05,349 Lo siento. 739 00:43:06,050 --> 00:43:08,919 Eso no se ve a menudo. 740 00:43:08,986 --> 00:43:11,422 Algunos sacerdotes tienen mal carácter. 741 00:43:12,323 --> 00:43:13,390 ¡No! 742 00:43:14,124 --> 00:43:16,594 Creo que eso fue diferente 743 00:43:16,660 --> 00:43:18,729 a la ira de la gente común. 744 00:43:18,796 --> 00:43:20,097 ¿Cómo decirlo? 745 00:43:20,598 --> 00:43:23,334 Sentí que estaba loco. 746 00:43:33,544 --> 00:43:34,612 Un segundo. 747 00:43:40,050 --> 00:43:41,051 Un segundo. 748 00:43:50,160 --> 00:43:51,195 ¿Aún no vas a la cama? 749 00:43:52,029 --> 00:43:53,030 ¿Ya? 750 00:43:55,132 --> 00:43:56,233 Sácalo de nuevo. 751 00:43:56,967 --> 00:43:58,002 ¿Qué? 752 00:43:58,535 --> 00:44:01,305 Sé que estuviste bebiendo. 753 00:44:01,372 --> 00:44:03,807 Mira. Hasta hice el bocadillo que te gusta. Sácalo. 754 00:44:04,742 --> 00:44:06,777 ¿Ahora tienes poderes psíquicos? 755 00:44:18,222 --> 00:44:19,423 ¿Quieres un poco? 756 00:44:19,490 --> 00:44:21,692 Oye, eso es tuyo. 757 00:44:22,760 --> 00:44:24,094 Traje mi vaso. 758 00:44:28,499 --> 00:44:30,467 Te serviré un poco. 759 00:44:42,413 --> 00:44:43,414 Esto es genial. 760 00:44:44,715 --> 00:44:47,451 Solo puedes beber dos copas más hoy. 761 00:44:47,985 --> 00:44:50,487 Tienes que dar la misa mañana. 762 00:44:50,554 --> 00:44:51,555 ¿Sí? 763 00:44:51,622 --> 00:44:54,324 Ahora que estás aquí, quiero tomarme una semana libre. 764 00:44:54,391 --> 00:44:56,894 Acabo de llegar. No empieces a molestarme desde ahora. 765 00:44:56,960 --> 00:44:58,862 ¿Por qué más te habría aceptado? 766 00:45:00,264 --> 00:45:01,465 Déjame a mí. 767 00:45:05,469 --> 00:45:06,470 Por cierto, 768 00:45:07,738 --> 00:45:09,506 ¿no preguntas por los problemas que di? 769 00:45:11,075 --> 00:45:12,743 ¿Qué puedo hacer al respecto? 770 00:45:13,510 --> 00:45:15,612 No es que no hayas causado problemas antes. 771 00:45:18,348 --> 00:45:19,583 Aun así, debes haberte oído 772 00:45:20,484 --> 00:45:22,653 sobre mi situación con el padre Kang. 773 00:45:24,054 --> 00:45:25,222 ¿Por qué me aceptaste? 774 00:45:26,457 --> 00:45:29,460 Si tu hijo huyó de casa y regresó porque se enfermó, 775 00:45:29,526 --> 00:45:30,761 ¿no lo dejarías entrar? 776 00:45:35,666 --> 00:45:36,533 Tú, niño, 777 00:45:37,134 --> 00:45:39,570 estás conectado a mi alma. 778 00:45:40,804 --> 00:45:43,006 Vayas donde vayas y pase lo que pase, 779 00:45:43,073 --> 00:45:44,508 nuestro destino es vernos. 780 00:45:45,943 --> 00:45:48,278 Estaríamos hartos del otro en el más allá. 781 00:45:50,781 --> 00:45:53,283 No te metas en problemas 782 00:45:54,418 --> 00:45:56,253 y no invites a los chismes. 783 00:45:56,754 --> 00:45:57,955 Pórtate bien. 784 00:46:00,057 --> 00:46:03,594 Cuando causas problemas, me duele el alma. 785 00:46:09,266 --> 00:46:11,502 Bienvenida, hermana. 786 00:46:13,070 --> 00:46:14,738 Adelante. 787 00:46:16,373 --> 00:46:17,541 - Songsak - Hola. 788 00:46:19,877 --> 00:46:21,278 Saluda al sacerdote. 789 00:46:22,513 --> 00:46:24,114 Hola. 790 00:46:25,682 --> 00:46:27,818 Hola, hermana Angela. 791 00:46:27,885 --> 00:46:29,920 - ¿Cómo está, padre? - Bien, gracias. 792 00:46:30,487 --> 00:46:33,090 ¿El joven sacerdote es nuevo aquí? 793 00:46:33,590 --> 00:46:35,459 Se quedará un tiempo. 794 00:46:36,527 --> 00:46:37,594 Hasta luego. 795 00:46:37,661 --> 00:46:38,695 De acuerdo. 796 00:46:39,363 --> 00:46:41,131 - Bienvenido. - Hola. 797 00:46:43,300 --> 00:46:46,136 Ese es un hombre apuesto. 798 00:46:53,343 --> 00:46:54,444 Hola, señor. 799 00:46:56,914 --> 00:46:57,915 Por aquí, por favor. 800 00:47:00,651 --> 00:47:01,819 Hola. 801 00:47:12,963 --> 00:47:15,465 Que el Señor los acompañe. 802 00:47:15,532 --> 00:47:18,335 - Y con su Espíritu. - Y con su Espíritu. 803 00:47:19,303 --> 00:47:21,638 Una lectura del Santo Evangelio según Mateo. 804 00:47:22,639 --> 00:47:26,243 - Gloria a ti, Señor. - Gloria a ti, Señor. 805 00:47:27,611 --> 00:47:29,446 "Ama a tus enemigos 806 00:47:30,214 --> 00:47:32,950 y reza por aquellos que te persiguen 807 00:47:34,318 --> 00:47:38,488 para que sean hijos de tu Padre en el cielo". 808 00:47:40,457 --> 00:47:42,092 Eso dijo. 809 00:47:46,330 --> 00:47:50,167 ¿Cómo podemos ser hijos de Dios? 810 00:47:50,234 --> 00:47:52,169 Nos preguntamos esto una y otra vez. 811 00:47:54,671 --> 00:47:57,040 El primer paso para ser Sus hijos… 812 00:48:01,178 --> 00:48:04,381 El primer paso para ser Sus hijos 813 00:48:04,448 --> 00:48:05,949 es admitir nuestros pecados y… 814 00:48:06,016 --> 00:48:06,950 ¡Oye, tú! 815 00:48:08,318 --> 00:48:10,721 Tú, ahí. 816 00:48:10,787 --> 00:48:13,223 Dos, cuatro, seis, ocho. Tú, pan moca, octava fila. 817 00:48:14,391 --> 00:48:15,359 Vete. 818 00:48:15,859 --> 00:48:17,527 ¿Cómo puedes comer pan en la misa? 819 00:48:21,198 --> 00:48:22,366 Vete ahora mismo. 820 00:48:37,681 --> 00:48:38,715 Jálalo. 821 00:48:39,516 --> 00:48:40,784 Tienes que tirar, pequeño… 822 00:48:51,194 --> 00:48:52,195 Entonces… 823 00:48:52,796 --> 00:48:54,031 ¿En qué estaba? 824 00:48:54,531 --> 00:48:55,966 Genial, ahora lo olvidé. 825 00:49:00,304 --> 00:49:01,338 Padre. 826 00:49:14,952 --> 00:49:17,354 ¿Cómo podemos ser hijos de Dios? 827 00:49:17,421 --> 00:49:19,323 Nos preguntamos eso siempre. 828 00:49:19,957 --> 00:49:20,958 Pero, 829 00:49:23,694 --> 00:49:27,597 ¿por qué vienen a la iglesia a pedir perdón? 830 00:49:28,632 --> 00:49:31,401 Vayan con la gente a la que hirieron y pídanles perdón. 831 00:49:31,468 --> 00:49:33,236 No sean pura palabrería. 832 00:49:33,303 --> 00:49:37,007 Raspen el fondo de su corazón como rasparían una sartén quemada 833 00:49:37,507 --> 00:49:38,608 y discúlpense con ellos. 834 00:49:39,876 --> 00:49:41,845 Debe ser aprobado por sus víctimas 835 00:49:41,912 --> 00:49:43,213 para que Dios lo apruebe. 836 00:49:43,280 --> 00:49:45,749 ¿Podemos aprobarlo en su nombre? No. ¿Por qué? 837 00:49:47,217 --> 00:49:49,052 Porque no está en nosotros hacerlo. 838 00:49:50,120 --> 00:49:51,621 Solo entregamos los documentos. 839 00:49:59,663 --> 00:50:01,465 ¿Qué le pasa al cura? 840 00:50:01,531 --> 00:50:03,800 ¿Cómo puedo pedirle perdón a tanta gente? 841 00:50:03,867 --> 00:50:04,935 Si no nos perdonan, 842 00:50:05,002 --> 00:50:06,803 ¿no podemos confesarnos o qué? 843 00:50:07,537 --> 00:50:08,805 Esa fue una homilía rara. 844 00:50:09,306 --> 00:50:11,141 - El cura también estuvo raro. - Sí, ¿no? 845 00:50:14,211 --> 00:50:16,480 - En el nombre del Padre, del Hijo… - En el nombre del Padre, del Hijo… 846 00:50:16,546 --> 00:50:18,048 - …y del Espíritu Santo. - …y del Espíritu Santo. 847 00:50:18,115 --> 00:50:19,416 - Amén. - Amén. 848 00:50:21,651 --> 00:50:24,221 Han pasado tres semanas desde mi última confesión. 849 00:50:26,623 --> 00:50:29,192 Me puse de mal humor con mis colegas 850 00:50:29,960 --> 00:50:31,595 y hablé sin pensar. 851 00:50:31,661 --> 00:50:33,897 ¿Te disculpaste con tus colegas? 852 00:50:33,964 --> 00:50:34,798 ¡No! 853 00:50:35,432 --> 00:50:37,334 Ve y pídeles perdón sinceramente. 854 00:50:37,401 --> 00:50:38,502 Ya puedes irte. 855 00:50:39,503 --> 00:50:41,671 ¿Quieres que me vaya? 856 00:50:42,205 --> 00:50:43,573 Sí. 857 00:50:43,640 --> 00:50:44,875 Pero, padre, 858 00:50:44,941 --> 00:50:46,676 ¿me darás una penitencia o consejo? 859 00:50:46,743 --> 00:50:49,613 No, piensa en lo que hiciste mal y vuelve más tarde. 860 00:50:51,014 --> 00:50:52,049 Pero… 861 00:50:56,053 --> 00:50:57,220 Disculpe, padre. 862 00:51:00,157 --> 00:51:02,092 ¿Por qué escuchas confesiones así? 863 00:51:06,430 --> 00:51:07,898 ¿Tiene algo de malo? 864 00:51:07,964 --> 00:51:10,901 Cielos, se ve aún más guapo de cerca. 865 00:51:13,336 --> 00:51:16,173 ¿No va contra las reglas de la iglesia? 866 00:51:16,239 --> 00:51:18,375 Un laico quejándose de un sacerdote así 867 00:51:18,442 --> 00:51:19,810 va más contra esas reglas. 868 00:51:19,876 --> 00:51:22,879 Pero no estaba llevando a cabo su sacramento fielmente. 869 00:51:22,946 --> 00:51:25,048 Creo que estoy siendo justa. 870 00:51:25,115 --> 00:51:27,717 Sí, creo que soy justa. 871 00:51:28,318 --> 00:51:29,719 Haré una pregunta más. 872 00:51:30,253 --> 00:51:31,288 ¡Suficiente! 873 00:51:35,125 --> 00:51:36,293 Discúlpate conmigo 874 00:51:36,359 --> 00:51:38,161 o presentaré una queja oficial. 875 00:51:39,963 --> 00:51:41,431 Como quieras. 876 00:51:42,032 --> 00:51:43,433 No sabes quién soy, ¿no? 877 00:51:43,500 --> 00:51:44,568 Vaya. 878 00:51:45,836 --> 00:51:46,870 Mira esto. 879 00:51:47,737 --> 00:51:49,306 ¿Quieres presumir que eres fiscal? 880 00:51:50,740 --> 00:51:53,543 El padre Lee ya debe habértelo dicho. 881 00:51:53,610 --> 00:51:55,178 No. Te vi en televisión. 882 00:51:56,079 --> 00:51:57,080 Al final, estabas… 883 00:51:59,082 --> 00:52:00,484 ¿Viste eso? 884 00:52:00,550 --> 00:52:02,886 Excepto por el último cuadro, me veía bonita. 885 00:52:02,953 --> 00:52:05,122 Claro. Tus ojos se veían muy bonitos, anciana. 886 00:52:05,889 --> 00:52:07,324 ¿"Anciana"? 887 00:52:07,390 --> 00:52:09,159 ¿Por qué me llamas así? 888 00:52:10,026 --> 00:52:13,730 En fin, la gente como tú va a iglesias, catedrales y templos. 889 00:52:13,797 --> 00:52:16,166 Donan mucho dinero y cometen muchos pecados, 890 00:52:16,900 --> 00:52:19,336 pero vienen aquí para sentirse mejor consigo mismos. 891 00:52:20,504 --> 00:52:23,640 No les importa la gente a la que lastiman. 892 00:52:25,275 --> 00:52:28,111 No lastimo a nadie, padre. 893 00:52:28,178 --> 00:52:29,513 Como sea, hermana. 894 00:52:29,579 --> 00:52:32,482 Ponerte agua bendita en la frente no te llevará al cielo. 895 00:52:32,549 --> 00:52:35,018 Los que van a la iglesia a cometer pecados 896 00:52:35,085 --> 00:52:36,987 no van al cielo ni con agua bendita. 897 00:52:37,053 --> 00:52:37,954 ¿Entiendes? 898 00:52:44,427 --> 00:52:46,530 Lo dejaré pasar hoy 899 00:52:47,097 --> 00:52:49,432 porque eres muy apuesto. 900 00:52:54,404 --> 00:52:55,972 Es una de esas molestas. 901 00:53:03,780 --> 00:53:05,615 - Padre. - Sí. 902 00:53:06,683 --> 00:53:09,753 El padre Lee te dijo que saludaras a los niños del orfanato. 903 00:53:09,819 --> 00:53:12,322 Les dijo a los niños que hay un sacerdote nuevo. 904 00:53:12,389 --> 00:53:13,723 Está muy contento 905 00:53:14,257 --> 00:53:15,458 molestándome así. 906 00:53:20,330 --> 00:53:21,331 Quédatelo. 907 00:53:28,838 --> 00:53:30,073 Vaya, esto es… 908 00:53:30,140 --> 00:53:32,442 Es una gran ofrenda. 909 00:53:32,509 --> 00:53:34,044 Es para usted. 910 00:53:34,110 --> 00:53:35,545 Cómprese comida buena. 911 00:53:39,849 --> 00:53:42,419 Me das este dinero porque no te escucharé, ¿verdad? 912 00:53:42,953 --> 00:53:44,988 Es solo un regalo. 913 00:53:45,055 --> 00:53:46,590 Solo tómelo. 914 00:53:46,656 --> 00:53:49,192 Nuestra iglesia se encargará de las instalaciones. 915 00:53:51,194 --> 00:53:54,364 Mire, si me confía las instalaciones, 916 00:53:54,431 --> 00:53:56,700 los niños y los discapacitados estarán mejor. 917 00:53:56,766 --> 00:53:58,501 Construiremos un nuevo edificio 918 00:53:58,568 --> 00:53:59,736 y los alimentaremos bien. 919 00:54:01,571 --> 00:54:03,840 No es fácil, pero es factible. 920 00:54:03,907 --> 00:54:06,710 Solo intento hacer una buena acción. ¿Por qué no me lo permite? 921 00:54:06,776 --> 00:54:09,346 Puedes hacer otras cosas buenas. 922 00:54:10,347 --> 00:54:11,348 ¿Sabes? 923 00:54:12,182 --> 00:54:13,717 Soy rico. 924 00:54:13,783 --> 00:54:15,285 No necesito dinero. 925 00:54:16,953 --> 00:54:17,954 Padre. 926 00:54:19,155 --> 00:54:21,658 Siempre lo molesto. ¿Por qué siempre sonríe? 927 00:54:21,725 --> 00:54:23,460 Preferiría que me gritara. 928 00:54:24,027 --> 00:54:25,128 ¡Oye! 929 00:54:26,963 --> 00:54:29,432 Come fideos antes de irte. 930 00:54:41,244 --> 00:54:42,612 ¡Uno! 931 00:54:42,679 --> 00:54:44,147 - Dos. - Tres. 932 00:54:44,214 --> 00:54:45,248 ¡Derecha o izquierda! 933 00:54:47,751 --> 00:54:49,085 Maldición. 934 00:54:52,922 --> 00:54:54,658 Brigada de Delitos Violentos de Gudam. 935 00:54:54,724 --> 00:54:55,659 Soy Gu Dae-yeong. 936 00:54:57,127 --> 00:54:59,429 ¿Qué? ¿Un ladrón? 937 00:55:00,597 --> 00:55:01,665 ¿Cuál es la ubicación? 938 00:55:02,766 --> 00:55:06,670 84-1 Hwail-dong, segundo piso del supermercado Gguldanji. 939 00:55:06,736 --> 00:55:07,904 De acuerdo. 940 00:55:08,571 --> 00:55:11,574 Detective Gu, ve a la ceremonia de inauguración ahora. 941 00:55:11,641 --> 00:55:13,843 - Tengo trabajo… - El detective Heo lo hará. 942 00:55:13,910 --> 00:55:14,878 Está comiendo. 943 00:55:14,944 --> 00:55:17,113 - Me voy. - ¡Oye! 944 00:55:17,180 --> 00:55:18,315 Vamos. 945 00:55:18,381 --> 00:55:21,351 Es un evento oficial. Seguro que hay policías reclutados. 946 00:55:21,418 --> 00:55:23,853 Oye, al menos debemos enviar a un oficial 947 00:55:23,920 --> 00:55:25,855 para no pasar vergüenza con el Sr. Hwang. 948 00:55:25,922 --> 00:55:28,224 ¿Pasar vergüenza? ¿Por qué? 949 00:55:28,291 --> 00:55:31,928 Somos detectives, no perros del Gobierno. 950 00:55:32,595 --> 00:55:34,764 - El jefe también irá. - ¿Por qué no lo dijiste? 951 00:55:35,965 --> 00:55:36,966 Aquí tienes. 952 00:55:38,668 --> 00:55:39,669 ¡Go Dae-yong! 953 00:55:39,736 --> 00:55:40,870 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 954 00:55:42,472 --> 00:55:45,675 El representante de Daebeom Trading, Hwang, está con nosotros. 955 00:55:46,543 --> 00:55:48,445 Los invitados a la plataforma 956 00:55:48,511 --> 00:55:50,347 ya pueden bajar. 957 00:55:50,914 --> 00:55:53,817 Hoy, a partir de este evento, 958 00:55:53,883 --> 00:55:56,853 comenzará la construcción del Museo de Historia de Gudam. 959 00:55:56,920 --> 00:55:59,789 INAUGURACIÓN DEL MUSEO DE HISTORIA DE GUDAM 960 00:56:04,794 --> 00:56:08,398 ¡Queremos que el malvado empresario Hwang Cheol-beom explique 961 00:56:08,465 --> 00:56:09,866 la adquisición de tierras! 962 00:56:09,933 --> 00:56:11,835 - ¡Queremos oírlo! - ¡Una explicación! 963 00:56:11,901 --> 00:56:14,170 A la cuenta de tres, 964 00:56:14,237 --> 00:56:17,407 por favor, trabajen la tierra. 965 00:56:17,474 --> 00:56:19,776 - No deben cruzar esta línea. - Uno. 966 00:56:19,843 --> 00:56:21,144 Dos. 967 00:56:21,211 --> 00:56:23,279 - Tres. - ¡Oye! 968 00:56:23,346 --> 00:56:24,881 ¡Salven al distrito Gudam! 969 00:56:25,882 --> 00:56:28,651 ¡Queremos que Hwang Cheol-beom se aleje del distrito Gudam! 970 00:56:29,919 --> 00:56:30,954 ¡Déjame en paz! 971 00:56:32,122 --> 00:56:34,057 - ¡Hwang, fuera! - ¡Hwang, fuera! 972 00:56:34,124 --> 00:56:36,059 - ¡Hwang, fuera! - ¡Hwang, fuera! 973 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 - ¡Hwang, fuera! - ¡Hwang, fuera! 974 00:56:38,328 --> 00:56:39,896 ¡Retírense ahora! 975 00:56:39,963 --> 00:56:40,964 Eso concluye 976 00:56:41,030 --> 00:56:44,667 la ceremonia de inauguración. 977 00:56:44,734 --> 00:56:47,404 Señor, ¿adónde va? ¡Señor! 978 00:56:47,470 --> 00:56:48,505 ¿Qué? ¡Oye! 979 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 - Fuera de mi camino. - ¡Ven aquí! 980 00:56:50,974 --> 00:56:52,542 - ¡Atrápenlos! - ¿Qué sucede? 981 00:56:52,609 --> 00:56:53,943 - ¡Ayuda! - ¡Bastardos! 982 00:56:54,778 --> 00:56:56,212 Están pisoteando a la gente. 983 00:56:58,181 --> 00:56:59,949 Pero la policía está… 984 00:57:00,817 --> 00:57:02,585 ¿Por qué la gente…? 985 00:57:03,586 --> 00:57:05,955 No te metas en problemas 986 00:57:06,623 --> 00:57:10,126 y no invites a los chismes. Pórtate bien. 987 00:57:10,693 --> 00:57:12,429 - ¿Qué…? - Vamos. 988 00:57:12,495 --> 00:57:14,130 - ¿Qué? - Vamos. 989 00:57:14,197 --> 00:57:15,532 ¿No deberíamos ayudarlos? 990 00:57:15,598 --> 00:57:17,133 La policía se encargará. Vamos. 991 00:57:17,200 --> 00:57:19,335 Pero ¿por qué se van? 992 00:57:19,402 --> 00:57:21,337 - Tenemos que saludar a… - ¡Padre! 993 00:57:21,404 --> 00:57:23,139 Por favor, ayúdanos. 994 00:57:23,206 --> 00:57:25,708 No somos más que corderos débiles. 995 00:57:25,775 --> 00:57:28,845 ¡Padre! Por favor, no nos abandones. 996 00:57:28,912 --> 00:57:30,647 Por favor, no nos abandones. 997 00:57:30,713 --> 00:57:32,348 - Por favor. - Debemos apurarnos. 998 00:57:32,415 --> 00:57:34,384 - Vamos. - ¡El sacerdote nos abandonó! 999 00:57:34,451 --> 00:57:35,585 No. 1000 00:57:35,652 --> 00:57:38,388 ¡Dios Todopoderoso! 1001 00:57:45,128 --> 00:57:46,796 ¿Por qué truena ahora? 1002 00:57:55,972 --> 00:57:57,240 Maldición. 1003 00:57:57,841 --> 00:58:00,043 - Cheol-beom… - ¡Atrápenlo! 1004 00:58:00,109 --> 00:58:02,445 ¡Oye! ¡Alto ahí, rata! 1005 00:58:03,112 --> 00:58:04,280 Hazlo. 1006 00:58:04,347 --> 00:58:05,882 No te preocupes. Buen regreso. 1007 00:58:10,653 --> 00:58:12,956 ¡Imbécil! 1008 00:58:15,091 --> 00:58:17,627 ¡Quítate de encima! 1009 00:58:18,194 --> 00:58:19,395 - Ven aquí. - ¡Quítate! 1010 00:58:19,462 --> 00:58:20,897 Malditos locos. 1011 00:58:20,964 --> 00:58:23,199 - Ven aquí. - Maldición. 1012 00:58:23,900 --> 00:58:25,969 - Sosténganlo. - ¡Basta! 1013 00:58:26,035 --> 00:58:27,604 - ¡Suéltenme! - Te romperé algo. 1014 00:58:27,670 --> 00:58:29,239 - Suéltenlo. - ¡Que me suelten! 1015 00:58:29,305 --> 00:58:30,206 Suéltenlo. 1016 00:58:33,076 --> 00:58:34,110 ¿Qué? 1017 00:58:35,945 --> 00:58:37,046 ¿Qué? 1018 00:58:39,415 --> 00:58:40,950 ¿Qué? 1019 00:59:20,390 --> 00:59:21,391 Nombre y rango. 1020 00:59:21,457 --> 00:59:23,092 Detective Gu Dae-yeong, de Gudam. 1021 00:59:23,159 --> 00:59:25,295 ¡No puedes solo ver cómo aplastan a la gente! 1022 00:59:25,361 --> 00:59:26,296 Señor. 1023 00:59:26,362 --> 00:59:28,498 Asegúrate de no enfermarte al comerlo. 1024 00:59:30,166 --> 00:59:31,668 Tenemos a una novata. Salúdenla. 1025 00:59:33,369 --> 00:59:34,571 Sí. ¡Miren esto! 1026 00:59:34,637 --> 00:59:35,705 Y su compañero será… 1027 00:59:36,472 --> 00:59:38,808 - Mucho gusto. - Tengo un mal presentimiento. 1028 00:59:38,875 --> 00:59:40,009 Siento haberlo preocupado. 1029 00:59:40,076 --> 00:59:43,179 Haz lo que hacen los matones, como siempre. 1030 00:59:43,246 --> 00:59:44,547 También me encanta jugar. 1031 00:59:44,614 --> 00:59:46,115 ¿Te envío al infierno? 1032 00:59:46,182 --> 00:59:47,317 Te dije que pararas. 1033 00:59:47,383 --> 00:59:49,652 Son basura que ni siquiera es reciclable. 1034 00:59:49,719 --> 00:59:51,087 Los liberaron con advertencia. 1035 00:59:51,154 --> 00:59:52,488 ¿Solo con una advertencia? 1036 00:59:52,555 --> 00:59:54,490 Eres sacerdote. No me grites. 1037 00:59:54,557 --> 00:59:56,392 Juzgo y condeno a los pecadores. 1038 00:59:56,459 --> 00:59:59,362 ¿Qué clase de sacerdote eres, si te irritas siempre? 1039 01:00:01,531 --> 01:00:03,533 Subtítulos: Damián Lighterman 66430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.