Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,052 --> 00:00:20,754
TODOS LOS LUGARES, SUCESOS Y NOMBRES
2
00:00:20,820 --> 00:00:22,822
EN ESTA SERIE SON FICTICIOS
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,710
¡Que me parta un rayo!
4
00:01:17,777 --> 00:01:19,345
¿Qué hace este espíritu maligno
5
00:01:19,412 --> 00:01:21,548
en este cuerpo?
6
00:01:23,817 --> 00:01:25,552
Ya lastimaste a los ancianos
7
00:01:25,618 --> 00:01:27,087
del vecindario.
8
00:01:27,153 --> 00:01:28,421
¿Y ahora osas meterte
9
00:01:28,488 --> 00:01:31,491
en el hijo mayor de la familia,
quien continuará con el linaje,
10
00:01:31,558 --> 00:01:33,026
y haces un escándalo?
11
00:01:33,927 --> 00:01:35,228
Dios mío.
12
00:01:35,295 --> 00:01:37,397
¿Qué le pasa?
13
00:01:37,464 --> 00:01:40,400
¿Qué vamos a hacer con él? ¿Qué hago?
14
00:01:42,635 --> 00:01:45,171
Hay un espíritu sinvergüenza dentro de él.
15
00:01:45,238 --> 00:01:46,840
¿Qué dice?
16
00:01:46,906 --> 00:01:49,843
Que saldrá de su cuerpo
en cuanto me paguen.
17
00:01:50,944 --> 00:01:52,345
¿Es cierto?
18
00:01:53,446 --> 00:01:55,315
Deme un segundo.
19
00:01:55,381 --> 00:01:57,750
Muy bien, paguen ahora.
Pongan esos billetes ahí.
20
00:01:57,817 --> 00:01:59,252
- No sé.
- ¿Confiamos en ellos?
21
00:01:59,319 --> 00:02:00,587
Vamos, rápido.
22
00:02:00,653 --> 00:02:02,522
- Tome.
- Pide prestado, si no tienes.
23
00:02:02,589 --> 00:02:03,623
Un momento.
24
00:02:12,765 --> 00:02:13,867
¿Padre Kim?
25
00:02:20,140 --> 00:02:22,041
Tienen que hacer algo con esas rocas.
26
00:02:22,108 --> 00:02:24,077
Alguien podría lastimarse, cielos.
27
00:02:26,880 --> 00:02:28,882
Padre, puedo encargarme yo mismo.
28
00:02:28,948 --> 00:02:30,817
¿Por qué esta bolsa es tan pesada?
29
00:02:32,152 --> 00:02:35,989
El exorcismo católico
no puede con este espíritu maligno.
30
00:02:36,055 --> 00:02:38,324
Él tiene razón, padre.
31
00:02:38,391 --> 00:02:41,427
El maestro Cheon-ryong
dijo que puede expulsar a este demonio…
32
00:02:41,494 --> 00:02:44,531
Solo parece estar sucio, no poseído.
33
00:02:44,597 --> 00:02:46,366
Inténtalo, si te atreves.
34
00:02:46,432 --> 00:02:48,067
Es fácil de manejar para mí,
35
00:02:48,134 --> 00:02:50,970
pero este espíritu maligno es muy fuerte.
36
00:02:52,472 --> 00:02:54,140
¿Qué tienes ahí?
37
00:03:03,516 --> 00:03:07,253
San Miguel Arcángel,
ilustre líder del ejército celestial,
38
00:03:07,320 --> 00:03:10,657
defiéndenos en la batalla
contra los principados y los poderes.
39
00:03:15,328 --> 00:03:18,097
También contra los gobernantes
del mundo de la oscuridad.
40
00:03:19,699 --> 00:03:21,000
Cielos, eso duele mucho.
41
00:03:21,067 --> 00:03:22,468
Abajo, espíritu maligno.
42
00:03:22,535 --> 00:03:24,237
- Baja la voz, vamos.
- ¿Qué?
43
00:03:26,139 --> 00:03:27,140
¿Está llorando?
44
00:03:27,907 --> 00:03:29,108
¿Te duele?
45
00:03:30,577 --> 00:03:31,844
Bien.
46
00:03:33,379 --> 00:03:34,447
Veinte en la espinilla
47
00:03:35,215 --> 00:03:36,549
y 20 en el dorso de la mano.
48
00:03:37,250 --> 00:03:38,551
Si también aguantas eso,
49
00:03:39,052 --> 00:03:40,987
pasarás la segunda prueba.
50
00:03:41,054 --> 00:03:43,489
Que el señor
baje a Satanás a nuestros pies
51
00:03:43,556 --> 00:03:45,391
para evitar que siga cautivo
52
00:03:45,959 --> 00:03:48,294
y dañe a la Iglesia.
53
00:03:48,361 --> 00:03:49,362
Disculpen.
54
00:03:50,296 --> 00:03:51,464
El espíritu se fue, creo.
55
00:03:54,067 --> 00:03:56,069
A juzgar por tu cara, no parece, hermano.
56
00:03:56,869 --> 00:03:58,137
Sí, se fue.
57
00:03:58,638 --> 00:03:59,806
Cielos.
58
00:03:59,872 --> 00:04:01,908
No tienes resistencia, ¿verdad?
59
00:04:01,975 --> 00:04:04,477
¿Qué fue eso?
60
00:04:04,544 --> 00:04:06,212
Cheon-ryong me dijo que hiciera…
61
00:04:06,279 --> 00:04:08,781
Abajo, espíritu maligno.
Aún no lo has dejado.
62
00:04:09,682 --> 00:04:11,317
Me lo creí por completo.
63
00:04:11,384 --> 00:04:13,486
Ve a lavarte. Hueles a tofu apestoso.
64
00:04:15,054 --> 00:04:16,856
Idiota.
65
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
Ya vete a casa.
66
00:04:18,825 --> 00:04:19,792
Ese imbécil…
67
00:04:19,859 --> 00:04:21,427
Te mataré.
68
00:04:21,494 --> 00:04:22,895
- Mentirosos.
- Qué pena.
69
00:04:22,962 --> 00:04:23,863
Espera…
70
00:04:23,930 --> 00:04:24,897
- ¿Era falso?
- Sí.
71
00:04:24,964 --> 00:04:25,798
Déjame en paz.
72
00:04:31,638 --> 00:04:32,538
¿Quién eres?
73
00:04:33,206 --> 00:04:35,975
No puedes meterte con exorcismos ajenos.
74
00:04:36,042 --> 00:04:37,710
¿Por qué hiciste eso?
75
00:04:50,056 --> 00:04:51,057
Estoy arruinado.
76
00:05:09,275 --> 00:05:10,276
¡Oye, tú!
77
00:05:11,110 --> 00:05:13,646
¿Por qué me sigue ese imbécil?
78
00:05:13,713 --> 00:05:15,515
Te mataré cuando te atrape.
79
00:05:21,654 --> 00:05:24,223
Te dije que no anduvieras por ahí
80
00:05:24,891 --> 00:05:26,526
estafando ancianos.
81
00:05:27,460 --> 00:05:29,395
¿Aún no aprendes la lección?
82
00:05:29,462 --> 00:05:32,765
- Ven, farsante.
- ¡Eso duele!
83
00:05:34,300 --> 00:05:36,436
- Mi garganta sabe a sangre.
- ¡Mi cuello!
84
00:05:36,502 --> 00:05:37,737
Me lastimas.
85
00:05:38,404 --> 00:05:40,573
No estás solo en esto.
¿Quién te lo encomendó?
86
00:05:41,140 --> 00:05:42,508
¡El señor Oh!
87
00:05:42,575 --> 00:05:44,510
El señor Oh, el prestamista.
88
00:05:54,487 --> 00:05:55,621
Él está aquí hoy, ¿no?
89
00:06:00,526 --> 00:06:02,762
Suenas muy duro, para ser sacerdote.
90
00:06:06,432 --> 00:06:08,901
A un lado, hermanos.
91
00:06:08,968 --> 00:06:11,804
Podrás ser sacerdote, monje o pastor,
pero no te será fácil.
92
00:06:11,871 --> 00:06:13,106
Nadie se los pidió.
93
00:06:13,639 --> 00:06:14,640
Oye.
94
00:06:56,682 --> 00:06:58,117
¡Espera! ¡Auxilio!
95
00:07:15,735 --> 00:07:18,504
Hermanos, si golpean a un sacerdote,
irán al infierno.
96
00:07:21,674 --> 00:07:24,043
Debería alquilar un autobús
para enviarlos a todos.
97
00:08:29,141 --> 00:08:30,843
PRÉSTAMOS PARA EL TRABAJADOR
98
00:08:31,811 --> 00:08:32,979
¿Hermano Paul?
99
00:08:38,618 --> 00:08:41,053
Sal antes de que me enoje.
100
00:08:41,721 --> 00:08:43,456
¿Debo gritarte para que me escuches?
101
00:08:46,726 --> 00:08:48,828
¡Dije que salieras!
102
00:08:58,638 --> 00:09:00,673
Cielos, eso fue incómodo.
103
00:09:03,543 --> 00:09:06,946
¿Quieres una taza de café también?
104
00:09:09,849 --> 00:09:11,284
Me voy, cariño.
105
00:09:11,350 --> 00:09:13,152
Llámame si me necesitas.
106
00:09:31,671 --> 00:09:33,873
Vamos, padre. ¿Qué pasa?
107
00:09:34,540 --> 00:09:37,043
La Biblia dice que la usura es un pecado,
108
00:09:37,109 --> 00:09:38,711
pero es un negocio en la sociedad.
109
00:09:38,778 --> 00:09:41,180
Además, pago muchas ofrendas a la iglesia.
110
00:09:43,182 --> 00:09:44,216
No se trata de eso.
111
00:09:45,151 --> 00:09:46,519
Oí que enviaste a un chamán
112
00:09:46,586 --> 00:09:48,621
a estafar a los ancianos del pueblo.
113
00:09:49,889 --> 00:09:51,490
Sí, eso.
114
00:09:51,557 --> 00:09:55,294
Fue para revivir la cultura local
con un poco de chamanismo místico…
115
00:09:56,629 --> 00:09:58,764
"Revivir". Sí, claro.
116
00:09:59,932 --> 00:10:02,735
Estafar a los vendedores no es suficiente.
117
00:10:02,802 --> 00:10:04,870
¿Ahora te aprovechas
de ancianos inocentes?
118
00:10:05,838 --> 00:10:07,673
No te enojes conmigo.
119
00:10:08,374 --> 00:10:10,009
Golpeas a mis recolectores.
120
00:10:10,076 --> 00:10:11,444
¿Y ahora a mí?
121
00:10:11,510 --> 00:10:12,912
Perdón y amor.
122
00:10:14,347 --> 00:10:16,849
Padre, debes escuchar lo que dice Dios.
123
00:10:17,883 --> 00:10:19,218
Espera.
124
00:10:19,285 --> 00:10:20,720
Escucho algo de arriba.
125
00:10:30,096 --> 00:10:31,163
Dios dice
126
00:10:32,498 --> 00:10:33,499
que debería golpearte.
127
00:10:47,913 --> 00:10:50,516
FISCALÍA DEL DISTRITO CENTRAL DE SEÚL
128
00:11:01,761 --> 00:11:02,762
- Ahí está.
- Es ella.
129
00:11:02,828 --> 00:11:03,763
- Fiscal.
- Rápido.
130
00:11:03,829 --> 00:11:04,797
Cielos.
131
00:11:06,265 --> 00:11:08,734
- ¿Me están filmando?
- ¿Es la fiscal Park
132
00:11:08,801 --> 00:11:11,070
del caso de metanfetamina
en Nonhyeon-dong?
133
00:11:11,137 --> 00:11:13,105
Sí. ¿Podemos empezar después?
134
00:11:13,172 --> 00:11:15,074
Debo arreglar mi flequillo.
135
00:11:15,141 --> 00:11:16,542
El público no está de acuerdo
136
00:11:16,609 --> 00:11:18,144
con la primera investigación.
137
00:11:18,210 --> 00:11:19,945
Dije que quería empezar después.
138
00:11:20,012 --> 00:11:22,181
¿La investigación no fue demasiado corta?
139
00:11:22,882 --> 00:11:24,383
También hay testimonios.
140
00:11:25,418 --> 00:11:26,652
No haré la entrevista.
141
00:11:27,887 --> 00:11:29,822
Dijo que Kim Geon-yong,
vendedor de drogas,
142
00:11:29,889 --> 00:11:31,490
era consumidor y poseedor
143
00:11:31,557 --> 00:11:32,491
y que el señor Kim,
144
00:11:32,558 --> 00:11:34,894
un nuevo cantante ídolo, es proveedor.
145
00:11:34,960 --> 00:11:37,229
Se dice que la fiscalía
ayudó a Kim Geon-yong,
146
00:11:37,296 --> 00:11:38,964
el hijo del CEO del Grupo Hanju.
147
00:11:39,031 --> 00:11:40,299
¿Qué le parece?
148
00:11:40,366 --> 00:11:41,801
Oye, mira.
149
00:11:42,568 --> 00:11:44,770
Digamos que tengo caramelos en casa.
150
00:11:44,837 --> 00:11:46,906
Si la gente viene a mi casa
y come caramelos,
151
00:11:46,972 --> 00:11:48,074
¿eso me hace proveedora?
152
00:11:48,140 --> 00:11:49,709
¿O lo es quien tomó mis caramelos
153
00:11:49,775 --> 00:11:51,510
y se los dio a otros?
154
00:11:51,577 --> 00:11:54,013
¿Kim Geon-yong
es quien tiene caramelos en casa
155
00:11:54,080 --> 00:11:56,449
y el señor Kim les da
los caramelos a los demás?
156
00:11:56,515 --> 00:11:58,250
- ¿A eso se refiere?
- Exacto.
157
00:11:58,317 --> 00:12:00,886
Pero ¿no fue Kim Geon-yong
el que tenía más droga?
158
00:12:02,254 --> 00:12:04,323
¿Dónde trabajan? ¿En los tabloides?
159
00:12:04,390 --> 00:12:07,526
Aún no anunciamos cuánta droga había.
160
00:12:07,593 --> 00:12:09,562
Aun así, la gente sospecha.
161
00:12:09,628 --> 00:12:11,397
¿Quiere decirles algo?
162
00:12:11,464 --> 00:12:13,866
- Señora.
- Unas palabras, por favor.
163
00:12:13,933 --> 00:12:14,934
- Por favor.
- Señora.
164
00:12:15,000 --> 00:12:17,203
- Espere, señora.
- Díganos más de Kim Geon-yong.
165
00:12:18,904 --> 00:12:21,140
Espero que se hagan ricos,
queridos ciudadanos.
166
00:12:23,509 --> 00:12:24,744
- Fiscal Park.
- Espere.
167
00:12:26,679 --> 00:12:28,948
Cielos, qué vergüenza.
168
00:12:32,485 --> 00:12:34,987
¿Qué le pasa?
169
00:12:35,054 --> 00:12:37,490
Hay pruebas de que Kim Geon-yong
es el proveedor
170
00:12:37,556 --> 00:12:39,358
y los consumidores dijeron lo mismo.
171
00:12:39,859 --> 00:12:41,861
Creo que debería arrestar a Kim Geon-yong.
172
00:12:42,661 --> 00:12:43,963
Por favor, emita una orden.
173
00:12:44,630 --> 00:12:46,432
¿No te dije que hicieras que el ídolo,
174
00:12:46,499 --> 00:12:48,768
ese Kim o como sea,
pareciera el proveedor?
175
00:12:48,834 --> 00:12:50,035
Lo intenté,
176
00:12:50,569 --> 00:12:53,405
pero el culpable
es el hijo del CEO de Grupo Hanju.
177
00:12:53,472 --> 00:12:54,507
No creo que funcione.
178
00:12:55,074 --> 00:12:56,208
Y los periodistas…
179
00:12:56,275 --> 00:12:58,244
A ver si entiendo.
180
00:12:59,078 --> 00:13:02,047
Ordeno que pongas
a un criminal tras las rejas
181
00:13:02,114 --> 00:13:04,483
y te vuelves un oficial orgulloso
y justo de Corea
182
00:13:05,050 --> 00:13:09,355
mientras yo me vuelvo una perra mentirosa.
183
00:13:09,421 --> 00:13:10,656
¿A eso te refieres?
184
00:13:10,723 --> 00:13:12,191
- No, señora.
- Dios mío.
185
00:13:22,568 --> 00:13:24,570
¿Por qué hay tantas selfis?
186
00:13:28,340 --> 00:13:31,210
La tecnología actual es increíble.
187
00:13:31,277 --> 00:13:34,814
No había ni una lámpara,
pero mira lo clara que se ve la cara.
188
00:13:34,880 --> 00:13:35,848
En serio.
189
00:13:41,620 --> 00:13:42,621
Espera.
190
00:13:44,490 --> 00:13:45,591
¿No eres tú?
191
00:13:53,766 --> 00:13:56,869
Vamos. No cuentes el dinero ahí.
Eso te hace ver mezquino.
192
00:13:57,469 --> 00:13:59,605
Seguro los dueños ilegales
de la casa de masajes
193
00:13:59,672 --> 00:14:01,574
te dieron bastantes sobornos.
194
00:14:01,640 --> 00:14:04,043
No es eso, señora.
195
00:14:05,878 --> 00:14:07,546
"No es eso, señora".
196
00:14:08,480 --> 00:14:10,249
Déjate de tonterías y escúchame.
197
00:14:11,383 --> 00:14:12,852
¿Quieres ser despedido por eso
198
00:14:12,918 --> 00:14:14,220
y vivir una vida patética?
199
00:14:15,321 --> 00:14:16,889
¿O quieres escucharme
200
00:14:16,956 --> 00:14:19,058
y vivir bien hasta que te jubiles?
201
00:14:23,662 --> 00:14:25,631
Si vuelves a hablarme de este asunto,
202
00:14:26,365 --> 00:14:28,734
destruiré
203
00:14:30,002 --> 00:14:31,403
tu vida y tu carrera.
204
00:14:33,672 --> 00:14:34,707
Sí, señora.
205
00:14:36,175 --> 00:14:37,176
Capitán.
206
00:14:38,010 --> 00:14:40,045
El cerebro humano no existe
207
00:14:40,112 --> 00:14:44,183
solo para decorar el interior del cráneo.
208
00:14:45,484 --> 00:14:47,219
¿Qué haces con él?
209
00:14:49,355 --> 00:14:50,556
¿Qué haces con él?
210
00:14:51,090 --> 00:14:52,524
Lo usas.
211
00:14:52,591 --> 00:14:53,626
Entonces, úsalo.
212
00:14:54,593 --> 00:14:56,128
¡Usa tu cerebro!
213
00:15:02,067 --> 00:15:03,168
Tanto estrés.
214
00:15:03,969 --> 00:15:05,170
COMISARÍA DE YEOSU
215
00:15:05,237 --> 00:15:07,339
¿Sabes cuántas veces has hecho esto?
216
00:15:07,406 --> 00:15:10,376
Eres sacerdote.
¿Por qué eres tan impaciente?
217
00:15:10,442 --> 00:15:13,379
No se trata de paciencia.
Sabes lo que hizo este idiota.
218
00:15:13,445 --> 00:15:16,115
¿Qué hice? ¿Tienes pruebas?
219
00:15:16,181 --> 00:15:18,550
¿Hay pruebas de que me confabulé
con el chamán?
220
00:15:18,617 --> 00:15:20,452
¿Pruebas? Me enteré de todo.
221
00:15:21,420 --> 00:15:23,522
- Maldito…
- ¡Mira!
222
00:15:23,589 --> 00:15:26,625
- ¿Viste cómo me miraba?
- ¡Basta!
223
00:15:26,692 --> 00:15:27,660
Basta.
224
00:15:28,327 --> 00:15:30,796
Lo que oíste no es evidencia.
225
00:15:30,863 --> 00:15:31,931
Vaya. Ese hijo de…
226
00:15:32,765 --> 00:15:33,799
Perdón, fue blasfemia.
227
00:15:33,866 --> 00:15:35,067
Padre Kim, siéntese.
228
00:15:35,901 --> 00:15:39,138
Asumo la responsabilidad.
¿Podría dejarlo ir esta vez?
229
00:15:39,204 --> 00:15:40,706
Me encantaría,
230
00:15:41,206 --> 00:15:43,275
pero esta vez te pasaste de la raya.
231
00:15:43,342 --> 00:15:46,378
Todos mis empleados están hospitalizados.
232
00:15:46,445 --> 00:15:48,547
Uno se dislocó la mandíbula
233
00:15:48,614 --> 00:15:50,115
y no puede cerrar la boca.
234
00:15:50,182 --> 00:15:52,551
- Silencio, por favor.
- ¿Y el padre Kim?
235
00:15:52,618 --> 00:15:55,387
- ¡Pregunté dónde está!
- Lo encontré.
236
00:15:55,454 --> 00:15:56,855
¿Estás bien, padre?
237
00:15:56,922 --> 00:15:58,824
Nunca son demasiados latigazos de amor.
238
00:15:58,891 --> 00:16:00,125
Qué gran trabajo, padre.
239
00:16:00,192 --> 00:16:01,460
Deberían cambiar de asiento.
240
00:16:01,527 --> 00:16:03,128
- Di algo.
- ¿De qué hablas?
241
00:16:03,195 --> 00:16:04,797
Mira cómo me golpeó.
242
00:16:04,863 --> 00:16:06,865
- Te golpearé de nuevo.
- ¡Oye!
243
00:16:06,932 --> 00:16:08,133
- ¡Vamos!
- Contrólate.
244
00:16:08,200 --> 00:16:09,568
- Quédate sentado.
- Déjame…
245
00:16:10,235 --> 00:16:12,104
¡Déjame cargar la cruz!
246
00:16:12,171 --> 00:16:14,640
- ¿Pueden callarse?
- Por favor, siéntate.
247
00:16:15,841 --> 00:16:18,711
Siempre son así. Cielos.
248
00:16:21,547 --> 00:16:23,048
RECIBE TU CASTIGO
249
00:16:23,115 --> 00:16:24,817
Hola.
250
00:16:24,883 --> 00:16:26,118
Servicio civil a domicilio.
251
00:16:26,652 --> 00:16:27,953
Servicio civil proactivo.
252
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
Detective Gu, brigada Delitos violentos,
253
00:16:30,389 --> 00:16:31,457
comisaría de Gudam.
254
00:16:32,124 --> 00:16:34,360
Si hubo algo ilegal
que perjudicó su negocio,
255
00:16:34,860 --> 00:16:36,362
por favor, avísenme.
256
00:16:37,129 --> 00:16:40,032
Atraparé a los malos y los castigaré.
257
00:16:40,099 --> 00:16:41,934
¡Sí, claro!
258
00:16:42,001 --> 00:16:44,336
Cielos, señora Han.
259
00:16:44,403 --> 00:16:45,838
¿Vas a un concurso de belleza?
260
00:16:45,904 --> 00:16:47,773
¿Por qué haces esto cada noche?
261
00:16:47,840 --> 00:16:49,174
Es para la campaña.
262
00:16:49,241 --> 00:16:51,643
Servicio civil a domicilio.
Castigo garantizado.
263
00:16:51,710 --> 00:16:52,711
¿No suena bien?
264
00:16:52,778 --> 00:16:54,380
Puerta a puerta, claro.
265
00:16:54,446 --> 00:16:57,049
Nunca prestas atención
a nuestros informes.
266
00:16:57,116 --> 00:16:58,150
Es inútil.
267
00:16:58,217 --> 00:17:02,054
Haz algo con los rusos
que están en el vecindario.
268
00:17:02,121 --> 00:17:04,757
Siempre vienen aquí,
beben y hacen un escándalo.
269
00:17:04,823 --> 00:17:07,059
Me ponen nervioso.
270
00:17:07,126 --> 00:17:09,094
Esos malditos.
271
00:17:09,628 --> 00:17:11,230
Si regresan otra vez…
272
00:17:11,296 --> 00:17:12,131
Te llamaremos.
273
00:17:12,197 --> 00:17:14,366
Trae a otros policías contigo.
274
00:17:14,433 --> 00:17:16,402
Señor Kim, se tiñó el pelo.
275
00:17:17,236 --> 00:17:19,004
Disfrútelo y buenas noches.
276
00:17:19,071 --> 00:17:20,973
La próxima vez, trae un bollo más.
277
00:17:21,040 --> 00:17:22,875
- Lo haré.
- Chicos, comamos primero.
278
00:17:22,941 --> 00:17:24,009
Adelante, coman.
279
00:17:25,711 --> 00:17:26,945
Oye. ¿Qué pasa?
280
00:17:27,012 --> 00:17:27,846
Señor.
281
00:17:28,514 --> 00:17:30,382
¿Cuánto tiempo debo hacer esto?
282
00:17:30,449 --> 00:17:32,851
Qué vergüenza.
283
00:17:32,918 --> 00:17:35,888
Es lo menos que puedes hacer
para mejorar tu evaluación.
284
00:17:35,954 --> 00:17:38,590
Si quieres puntos,
cállate y disfruta del aire nocturno.
285
00:17:40,426 --> 00:17:41,427
De acuerdo.
286
00:17:42,961 --> 00:17:45,531
Oí que atacarán
a la Banda de la Salida Tres.
287
00:17:46,365 --> 00:17:47,399
¿Cuándo será eso?
288
00:17:47,466 --> 00:17:48,467
¿Tú también vienes?
289
00:17:48,534 --> 00:17:50,302
Sí. También pertenezco al escuadrón.
290
00:17:50,369 --> 00:17:51,703
Cierto.
291
00:17:52,871 --> 00:17:55,474
En su escondite.
Es Hyeondae Manpower, ¿no?
292
00:17:56,208 --> 00:17:57,543
¿Ataco de sorpresa ahora?
293
00:17:57,609 --> 00:17:59,878
Espera, las cosas podrían cambiar.
294
00:17:59,945 --> 00:18:01,180
Espera mi llamada.
295
00:18:01,713 --> 00:18:04,383
Esta vez, le mostraré
296
00:18:04,917 --> 00:18:05,984
de lo que soy capaz.
297
00:18:06,051 --> 00:18:07,152
Mi carisma.
298
00:18:07,653 --> 00:18:09,455
Tomaré la iniciativa y…
299
00:18:10,722 --> 00:18:11,723
¿Hola?
300
00:18:15,194 --> 00:18:16,361
Siempre cuelga así.
301
00:18:23,135 --> 00:18:25,037
JEFE DE LA FISCALÍA
DISTRITO CENTRAL - SEÚL
302
00:18:28,073 --> 00:18:29,174
Su señoría, señor.
303
00:18:30,509 --> 00:18:31,777
- Que lo disfrute.
- Gracias.
304
00:18:32,411 --> 00:18:33,479
Bebamos.
305
00:18:33,545 --> 00:18:34,847
Hagamos un brindis.
306
00:18:34,913 --> 00:18:36,014
- Salud.
- Disfruten.
307
00:18:36,081 --> 00:18:37,015
Tanto tiempo.
308
00:18:39,485 --> 00:18:41,186
Ella es especial.
309
00:18:41,253 --> 00:18:43,522
¿Dónde estuvo todo este tiempo?
310
00:18:43,589 --> 00:18:45,824
Esperando el momento adecuado,
trabajando para mí.
311
00:18:47,693 --> 00:18:49,294
Es un honor conocerlo, señor.
312
00:18:49,361 --> 00:18:52,131
Por favor, guíeme y le pagaré
con carne y hueso.
313
00:18:52,197 --> 00:18:53,899
También es muy enérgica.
314
00:18:53,966 --> 00:18:55,134
Es increíble.
315
00:18:55,200 --> 00:18:56,935
¿En qué clase estabas?
316
00:18:57,002 --> 00:18:58,003
En la clase 40.
317
00:18:58,070 --> 00:19:00,472
Entonces, es dos años mayor
que el señor Nam.
318
00:19:00,539 --> 00:19:02,674
En el instituto de capacitación, sí.
319
00:19:02,741 --> 00:19:04,409
En la universidad, le llevaba tres años.
320
00:19:05,043 --> 00:19:06,645
Claro. Ya veo.
321
00:19:06,712 --> 00:19:08,213
No lo sabía, señor.
322
00:19:08,280 --> 00:19:09,281
Está bien.
323
00:19:10,449 --> 00:19:12,084
Sobre el hijo del CEO Kim,
324
00:19:12,618 --> 00:19:13,886
puedes manejar el caso, ¿no?
325
00:19:14,720 --> 00:19:15,888
Puedo asegurarle una cosa.
326
00:19:15,954 --> 00:19:18,524
Soy tenaz y estoy acostumbrada
a recibir golpes.
327
00:19:18,590 --> 00:19:19,625
Puede contar conmigo.
328
00:19:19,691 --> 00:19:20,926
Ser tenaz no es suficiente.
329
00:19:21,660 --> 00:19:23,195
Necesitas un enfoque estratégico.
330
00:19:24,163 --> 00:19:27,699
Por supuesto. Me aseguraré
de idear una buena estrategia.
331
00:19:27,766 --> 00:19:28,867
Ella es especial.
332
00:19:29,535 --> 00:19:31,336
Tenerla de su lado le dará seguridad.
333
00:19:31,403 --> 00:19:32,638
Llenaré sus vasos.
334
00:19:34,706 --> 00:19:37,109
Desde hoy, quédense detrás de mí.
335
00:19:38,177 --> 00:19:39,645
Quizá no bloquee una tormenta,
336
00:19:39,711 --> 00:19:42,047
pero puedo detener un viento frío.
337
00:19:42,114 --> 00:19:44,349
¡Gracias, señor!
Mi carne y mi sangre son suyos.
338
00:19:44,416 --> 00:19:45,417
Bienvenida a bordo.
339
00:19:45,484 --> 00:19:48,587
Por el día en que el fiscal en jefe
se convierta en fiscal general.
340
00:19:48,654 --> 00:19:50,355
- Salud.
- Salud.
341
00:19:50,422 --> 00:19:51,456
¡Vamos!
342
00:20:02,000 --> 00:20:03,268
Espera ahí.
343
00:20:04,903 --> 00:20:05,904
¿Perdón?
344
00:20:08,040 --> 00:20:10,776
¿Por qué estabas tan arrogante?
345
00:20:11,443 --> 00:20:12,911
¿Con quién crees que hablas?
346
00:20:13,445 --> 00:20:15,113
Ahora que le gustas al fiscal jefe,
347
00:20:15,180 --> 00:20:16,281
¿te volviste loca?
348
00:20:16,348 --> 00:20:18,283
Sí. Hace diez minutos.
349
00:20:20,752 --> 00:20:22,588
Oficialmente, soy una maldita perra.
350
00:20:22,654 --> 00:20:25,724
- Oye…
- Estudiante de último año. Sí, claro.
351
00:20:25,791 --> 00:20:28,293
¿El número de la clase
es el casillero de un gimnasio?
352
00:20:29,194 --> 00:20:30,562
¿Qué dices?
353
00:20:30,629 --> 00:20:33,098
¿Quieres que reúna a toda tu clase
solo por ti?
354
00:20:34,433 --> 00:20:37,002
¿No estás aquí
para impresionar a tus superiores?
355
00:20:37,502 --> 00:20:38,770
¿Qué hacemos, entonces?
356
00:20:38,837 --> 00:20:42,107
Solo debemos ser humildes
y concentrarnos en el objetivo.
357
00:20:42,174 --> 00:20:43,342
Sigamos así, amigo.
358
00:20:44,676 --> 00:20:46,445
¿Por qué debes ser tan aguafiestas?
359
00:20:47,746 --> 00:20:48,847
Increíble.
360
00:20:50,882 --> 00:20:53,652
Si te sientes intimidado, dímelo.
361
00:20:53,719 --> 00:20:54,786
No te rías.
362
00:20:56,288 --> 00:20:57,289
Contrólate, ¿sí?
363
00:21:02,194 --> 00:21:03,195
Una cosa más.
364
00:21:03,829 --> 00:21:04,963
No devores tanta comida.
365
00:21:05,597 --> 00:21:07,599
Sigues comiendo como un cerdo.
366
00:21:09,067 --> 00:21:10,569
Yo también tengo hambre.
367
00:21:14,640 --> 00:21:16,508
Detective Jang, sabes cuánto
368
00:21:16,575 --> 00:21:20,012
ha contribuido papá Kim a este vecindario.
369
00:21:20,912 --> 00:21:23,682
¿Quién reformó a esos criminales juveniles
del vecindario?
370
00:21:25,651 --> 00:21:26,752
Mocosos.
371
00:21:26,818 --> 00:21:29,321
¿Cuántas veces les dije
que sean amables con sus amigos
372
00:21:29,388 --> 00:21:31,390
y que no peleen con ellos?
373
00:21:31,890 --> 00:21:34,960
Pero golpeó mucho a los niños.
374
00:21:35,027 --> 00:21:36,628
Tenemos castigo físico en el templo.
375
00:21:36,695 --> 00:21:38,030
En un templo o en el mundo,
376
00:21:38,096 --> 00:21:40,699
deja que te golpeen
para aprender lo bueno.
377
00:21:40,766 --> 00:21:42,334
Y mira.
378
00:21:42,401 --> 00:21:46,204
¿Quién se esforzó más
en cuidar a los huérfanos?
379
00:21:47,339 --> 00:21:50,108
Los niños aman al padre Kim.
380
00:21:50,175 --> 00:21:51,109
Tiene razón.
381
00:21:51,910 --> 00:21:53,278
Aun así, no funcionará.
382
00:21:54,112 --> 00:21:55,847
Esta vez, no puedo dejarlo pasar,
383
00:21:56,515 --> 00:21:58,250
a menos que el señor Oh se conforme.
384
00:21:58,317 --> 00:21:59,985
¿Hay algo que podamos hacer?
385
00:22:00,052 --> 00:22:02,587
Esta vez, no tengo idea.
386
00:22:02,654 --> 00:22:03,889
Entonces, recemos
387
00:22:03,955 --> 00:22:06,458
para que al detective se le ocurra algo.
388
00:22:06,525 --> 00:22:08,293
Querido Dios,
389
00:22:08,360 --> 00:22:10,862
por favor, deshazte del demonio
que posee al detective.
390
00:22:10,929 --> 00:22:13,865
Querido Dios, Padre Todopoderoso…
391
00:22:13,932 --> 00:22:16,335
- Expulsa a los demonios…
- Ayúdanos, Señor…
392
00:22:16,401 --> 00:22:17,836
- Ohm Mani…
- Alto.
393
00:22:17,903 --> 00:22:19,304
Ayúdame a vencer al demonio.
394
00:22:19,371 --> 00:22:21,073
¡Basta, por favor!
395
00:22:22,140 --> 00:22:23,508
¡Basta!
396
00:22:24,109 --> 00:22:25,510
- El Espíritu Santo…
- Alto.
397
00:22:28,347 --> 00:22:29,748
Cielos.
398
00:22:31,583 --> 00:22:33,952
Hay una manera, pero…
399
00:22:36,288 --> 00:22:39,057
es un poco…
400
00:22:57,442 --> 00:23:00,212
Otra vez te atoraste ahí.
401
00:23:00,278 --> 00:23:01,813
Me quedé sin aliento.
402
00:23:01,880 --> 00:23:04,683
¿No has dejado de fumar aún?
403
00:23:08,553 --> 00:23:09,788
Trato de fumar menos.
404
00:23:11,957 --> 00:23:14,659
Déjalo. Dañará tus huesos.
405
00:23:22,501 --> 00:23:23,735
Dios mío.
406
00:23:24,403 --> 00:23:26,238
Pero si es el padre Matthew.
407
00:23:26,304 --> 00:23:28,006
¿Cómo has estado?
408
00:23:28,073 --> 00:23:29,408
Bien, gracias.
409
00:23:29,474 --> 00:23:32,778
¿El padre Kim Hae-il está bien?
410
00:23:32,844 --> 00:23:34,312
Bueno, sí.
411
00:23:34,379 --> 00:23:37,849
De hecho, te llamé por él.
412
00:23:56,001 --> 00:23:58,069
Aún es difícil.
413
00:24:18,323 --> 00:24:22,093
Los niños que se llevaron
están en la armería.
414
00:24:29,501 --> 00:24:30,569
Padre.
415
00:24:34,172 --> 00:24:35,173
Sal.
416
00:24:40,912 --> 00:24:43,615
Debo haber engordado.
Antes me quedaba bien.
417
00:24:44,249 --> 00:24:46,318
¿Por qué tanto alboroto?
418
00:24:46,384 --> 00:24:48,587
El jefe busca reconocimiento.
419
00:24:48,653 --> 00:24:50,088
Atrapemos a unos jóvenes
420
00:24:50,155 --> 00:24:51,890
y tomemos fotos de su escondite.
421
00:24:51,957 --> 00:24:53,425
- De acuerdo.
- Atención.
422
00:24:53,492 --> 00:24:56,228
Ya saben qué hacer. Háganlo rápido.
423
00:24:56,294 --> 00:24:57,796
Atrapen a los culpables.
424
00:24:57,863 --> 00:24:59,264
Tomen fotos del escondite.
425
00:24:59,331 --> 00:25:03,335
Esta operación es ultrasecreta.
426
00:25:03,401 --> 00:25:05,003
- Que sea confidencial.
- ¡Sí, señor!
427
00:25:05,070 --> 00:25:06,738
De acuerdo. Vamos.
428
00:25:06,805 --> 00:25:09,641
Rápido.
429
00:25:09,708 --> 00:25:10,876
- ¿Trajiste todo?
- Sí.
430
00:25:10,942 --> 00:25:13,211
¿Le avisaste a la Banda de la Salida Tres?
431
00:25:13,278 --> 00:25:15,247
- Les envié un mensaje.
- Bien.
432
00:25:16,915 --> 00:25:18,283
- Vamos.
- Espera.
433
00:25:18,350 --> 00:25:20,085
Avisen a Dae-yeong que cambió el plan.
434
00:25:20,151 --> 00:25:21,987
Seguro el líder ya le escribió.
435
00:25:22,654 --> 00:25:23,822
Muy bien. Vamos.
436
00:25:25,223 --> 00:25:29,628
LA POLICÍA CÁLIDA Y CONFIABLE
SIEMPRE ESTÁ A TU LADO
437
00:25:30,128 --> 00:25:32,631
ESTACIÓN DE POLICÍA DE GUDAM
438
00:25:38,403 --> 00:25:41,239
RECIBE TU CASTIGO
439
00:25:41,306 --> 00:25:43,174
SÍ, TRIPA DE RES
440
00:25:43,241 --> 00:25:45,243
¿Por qué tardan tanto?
441
00:25:48,346 --> 00:25:49,414
¿Qué es eso?
442
00:25:50,048 --> 00:25:51,249
¿Subieron ahí?
443
00:25:53,585 --> 00:25:56,221
KARAOKE DE CUATRO TIEMPOS
444
00:25:59,257 --> 00:26:00,258
Maldición.
445
00:26:09,901 --> 00:26:11,002
¡Bienvenidos!
446
00:26:11,069 --> 00:26:12,737
- ¡Bienvenido!
- ¡Bienvenido!
447
00:26:12,804 --> 00:26:14,339
Me alegra verlos.
448
00:26:14,406 --> 00:26:16,074
Lo has hecho antes. Saben qué hacer.
449
00:26:16,141 --> 00:26:17,142
- Sí.
- Sí.
450
00:26:17,208 --> 00:26:18,209
Usen esto y digan
451
00:26:18,276 --> 00:26:19,878
lo que les dijimos en la estación.
452
00:26:19,945 --> 00:26:21,279
- Sí.
- ¿Es la evidencia?
453
00:26:21,346 --> 00:26:22,881
- Sí, jefe.
- Están preparados.
454
00:26:22,948 --> 00:26:24,816
Tomaré fotos de la evidencia.
455
00:26:24,883 --> 00:26:26,418
Quedan arrestados por manejar
456
00:26:26,484 --> 00:26:28,486
una casa de apuestas ilegales, ¿sí?
457
00:26:28,553 --> 00:26:29,487
- Sí.
- Sí.
458
00:26:29,554 --> 00:26:31,823
Por cierto, no veo a Dae-yeong.
459
00:26:31,890 --> 00:26:34,793
MANO DE OBRA HYEONDAE
460
00:26:34,859 --> 00:26:36,194
¡Levántate!
461
00:26:36,695 --> 00:26:37,696
Mocoso.
462
00:26:38,363 --> 00:26:40,599
Reciban su castigo.
463
00:26:45,637 --> 00:26:46,671
¿Qué haces?
464
00:26:51,409 --> 00:26:52,577
¿Recibir qué?
465
00:26:59,951 --> 00:27:02,587
¿Por qué es tan difícil
encontrar un baño en este edificio?
466
00:27:03,288 --> 00:27:05,023
Qué bien. Aquí hay papel higiénico.
467
00:27:05,090 --> 00:27:06,958
Necesito mucho.
468
00:27:09,694 --> 00:27:10,695
Disculpe.
469
00:27:11,529 --> 00:27:12,664
Necesito sentarme ahí.
470
00:27:13,832 --> 00:27:14,833
Es urgente.
471
00:27:16,468 --> 00:27:17,502
Oye, date la vuelta.
472
00:27:22,173 --> 00:27:23,208
Es muy urgente.
473
00:27:25,777 --> 00:27:28,113
Rayos.
474
00:27:28,179 --> 00:27:29,881
Otra vez estuvo cerca.
475
00:27:29,948 --> 00:27:31,850
El marcador es nueve a cero…
476
00:27:31,916 --> 00:27:33,652
¿Nueve a cero? ¿En serio?
477
00:27:34,419 --> 00:27:37,389
Cierto. ¿Llamé a Dae-yeong?
478
00:27:38,456 --> 00:27:39,658
Debería estar bien.
479
00:27:48,667 --> 00:27:51,403
CIUDAD DE GUDAM,
UNA CIUDAD LIBRE DE DELITOS
480
00:27:52,303 --> 00:27:53,304
Dios.
481
00:27:54,639 --> 00:27:55,674
Hace frío.
482
00:27:56,708 --> 00:27:58,677
Creí que no tendría frío
si tenía vergüenza.
483
00:28:09,320 --> 00:28:10,555
Disculpe.
484
00:28:11,156 --> 00:28:12,223
Detén el auto.
485
00:28:15,093 --> 00:28:17,662
¿Eres Terminator o qué?
¿Por qué estás desnudo?
486
00:28:19,097 --> 00:28:20,265
Soy yo. ¡Gu Dae-yeong!
487
00:28:21,766 --> 00:28:23,902
Detective Gu, ¿qué hace aquí?
488
00:28:25,136 --> 00:28:26,771
¿Volvió a beber?
489
00:28:26,838 --> 00:28:28,540
Me alegra que vinieras pronto.
490
00:28:29,708 --> 00:28:30,709
Espera.
491
00:28:37,115 --> 00:28:38,116
¡No!
492
00:28:38,983 --> 00:28:39,884
Nada de fotos.
493
00:28:39,951 --> 00:28:40,952
¡Alto! ¡Oigan!
494
00:28:45,890 --> 00:28:47,792
¿Debo irme de aquí para que me liberen?
495
00:28:48,960 --> 00:28:50,762
Rápido. No tienes tiempo.
496
00:28:50,829 --> 00:28:53,631
Por favor, dime. ¿Qué sucede?
497
00:28:54,299 --> 00:28:55,834
Si no te vas antes del amanecer,
498
00:28:55,900 --> 00:28:57,769
emitirán una orden de arresto.
499
00:28:57,836 --> 00:29:00,905
El señor Oh está decidido a encerrarte.
500
00:29:07,212 --> 00:29:10,415
Quédate con el padre Lee Yeong-jun,
por ahora.
501
00:29:15,120 --> 00:29:16,721
¿Llamaste al padre Lee?
502
00:29:16,788 --> 00:29:18,289
¿Por qué hiciste eso?
503
00:29:19,491 --> 00:29:20,859
Él debería saberlo,claro.
504
00:29:21,526 --> 00:29:23,895
Es como un padre para ti.
505
00:29:23,962 --> 00:29:25,697
¿Por qué tengo que irme de aquí?
506
00:29:25,764 --> 00:29:27,699
Todos esos criminales siguen aquí.
507
00:29:30,735 --> 00:29:33,471
Padre Kim, necesitas curarte.
508
00:29:34,038 --> 00:29:35,507
No necesito eso.
509
00:29:36,407 --> 00:29:38,042
Claro que sí.
510
00:29:38,109 --> 00:29:39,778
No tienes autocontrol.
511
00:29:40,411 --> 00:29:42,714
¿Cómo podría contenerme
con una basura como Oh?
512
00:29:43,681 --> 00:29:45,817
Si no puedes, quítate la sotana.
513
00:29:46,484 --> 00:29:48,119
Luego podrás hacer lo que quieras.
514
00:29:53,224 --> 00:29:54,425
Hasta ahora,
515
00:29:55,460 --> 00:29:57,962
ignoraba cuando te pasabas de la raya.
516
00:29:59,264 --> 00:30:01,032
Tenías tus razones
517
00:30:01,099 --> 00:30:04,369
y creí que podías controlarte.
518
00:30:05,036 --> 00:30:06,404
Pero ya no.
519
00:30:07,505 --> 00:30:09,908
Padre Kim, solo estás enojado.
520
00:30:20,752 --> 00:30:23,154
Despediré a los de la iglesia
y a los huérfanos
521
00:30:23,221 --> 00:30:24,556
de tu parte.
522
00:31:46,537 --> 00:31:47,805
Recibe tu castigo.
523
00:31:49,173 --> 00:31:50,241
Castigo…
524
00:31:51,276 --> 00:31:52,443
Recibe tu castigo.
525
00:31:53,411 --> 00:31:54,779
Recibe esto.
526
00:31:59,083 --> 00:32:00,551
Encontraste mi ropa.
527
00:32:00,618 --> 00:32:01,686
No la encontré.
528
00:32:01,753 --> 00:32:05,123
La enviaron los de la Banda
de la Salida Tres a cambio de dinero.
529
00:32:06,591 --> 00:32:09,627
Se podría considerar
un gasto del trabajo, ¿no?
530
00:32:11,195 --> 00:32:13,298
¿Cómo puedes dormir ahora?
531
00:32:15,500 --> 00:32:17,802
Mira, eres policía
532
00:32:17,869 --> 00:32:19,404
y te deshonraste.
533
00:32:19,470 --> 00:32:21,306
¿Quién imprimió esto?
534
00:32:22,540 --> 00:32:24,175
¿Por qué lo imprimiste tan grande?
535
00:32:30,048 --> 00:32:33,151
Por último, ¿quiere decirles algo
a los espectadores?
536
00:32:33,217 --> 00:32:36,254
Queridos espectadores
y ciudadanos de Gudam,
537
00:32:36,321 --> 00:32:38,523
como directora del distrito de Gudam,
538
00:32:38,589 --> 00:32:40,558
haré de Gudam
539
00:32:40,625 --> 00:32:42,961
un lugar seguro y habitable
540
00:32:43,027 --> 00:32:44,462
para todos.
541
00:32:44,529 --> 00:32:45,897
Por favor, estén atentos.
542
00:32:45,964 --> 00:32:48,533
Ese fue el mejor empleado
del distrito de Gudam
543
00:32:48,599 --> 00:32:50,435
que superó tres sectores:
544
00:32:50,501 --> 00:32:52,503
bienestar, seguridad y economía
545
00:32:52,570 --> 00:32:53,972
en la evaluación de Seúl,
546
00:32:54,038 --> 00:32:56,274
la directora de Gudam, Jeong Dong-ja.
547
00:32:56,341 --> 00:32:58,710
- Corte.
- Buen trabajo, chicos.
548
00:32:58,776 --> 00:33:00,545
- Buen trabajo.
- Gracias.
549
00:33:00,611 --> 00:33:01,579
¿Podemos terminar?
550
00:33:04,449 --> 00:33:06,884
Cielos, se veía increíble en cámara.
551
00:33:06,951 --> 00:33:08,419
¿No me veía muy ruda?
552
00:33:08,486 --> 00:33:09,887
- Para nada.
- ¿Me veía bien?
553
00:33:09,954 --> 00:33:11,055
Se veía ruda
554
00:33:11,122 --> 00:33:12,724
y agradable.
555
00:33:13,558 --> 00:33:14,659
Por cierto, Cheol-beom,
556
00:33:16,627 --> 00:33:19,530
¿aún no terminas
con lo del Museo de Historia de Gudam?
557
00:33:19,597 --> 00:33:20,965
Todos me apresuran.
558
00:33:22,333 --> 00:33:23,968
¿El señor Seo aún no cedió?
559
00:33:24,669 --> 00:33:26,637
Acabaré al final del día. No se preocupe.
560
00:33:26,704 --> 00:33:29,340
Entonces, ¿qué haces aquí?
561
00:33:29,407 --> 00:33:31,142
Ve a terminarlo.
562
00:33:31,209 --> 00:33:33,111
Cielos, lo haré.
563
00:33:34,112 --> 00:33:35,847
Alimentaré a los ancianos primero.
564
00:33:36,447 --> 00:33:37,882
Dios mío.
565
00:33:38,416 --> 00:33:42,487
CIUDAD DE GUDAM,
UNA CIUDAD LIBRE DE CRIMEN
566
00:33:54,599 --> 00:33:56,300
Pidieron al gobierno
567
00:33:56,367 --> 00:33:57,568
una investigación justa.
568
00:33:58,536 --> 00:34:00,004
Mira.
569
00:34:00,071 --> 00:34:02,807
¿Acaso la ley es como el juego
de cartas de los viejos?
570
00:34:03,474 --> 00:34:05,610
Dices que todo
lo que no te gusta está mal.
571
00:34:06,411 --> 00:34:08,880
En serio. ¿Qué les pasa
a ustedes, los ignorantes?
572
00:34:08,946 --> 00:34:11,816
Entonces, ¿crees
que no hay ningún problema?
573
00:34:11,883 --> 00:34:14,552
Sí, creo que soy justo.
574
00:34:15,086 --> 00:34:16,888
Entonces, haré una pregunta más.
575
00:34:16,954 --> 00:34:18,489
¡Basta!
576
00:34:18,556 --> 00:34:21,159
Esta es la verdadera cara
de la fiscalía coreana.
577
00:34:21,692 --> 00:34:23,694
Soy Oh Bo-yeong de Noticias UBS.
578
00:34:25,663 --> 00:34:26,931
¡Oye, Sawadee Cangrejo!
579
00:34:27,999 --> 00:34:30,802
Dilo bien, idiota.
580
00:34:30,868 --> 00:34:33,471
Di: "Carlitos clavó un clavito
en un pajarito".
581
00:34:33,538 --> 00:34:36,474
Pastelito… …piper…
582
00:34:36,541 --> 00:34:37,542
¿Pipí?
583
00:34:40,945 --> 00:34:42,280
Parece que nunca aprendes.
584
00:34:42,346 --> 00:34:44,282
Cielos, lo están haciendo de nuevo.
585
00:34:45,716 --> 00:34:47,985
Eres muy feo.
586
00:34:48,052 --> 00:34:50,988
Es extranjero. Por favor,
no sean tan duros con él.
587
00:34:51,055 --> 00:34:53,758
¿No debe hablar bien coreano
para ganar dinero aquí?
588
00:34:53,825 --> 00:34:55,193
¿No te parece?
589
00:34:55,760 --> 00:34:56,894
Sí.
590
00:34:56,961 --> 00:34:58,529
- ¿Tengo razón?
- Espera.
591
00:35:04,068 --> 00:35:06,904
- Lo estás haciendo de nuevo.
- Es mi amigo tailandés.
592
00:35:06,971 --> 00:35:08,973
Es la policía coreana.
593
00:35:09,674 --> 00:35:11,709
- Hola.
- Nos vemos.
594
00:35:13,211 --> 00:35:14,479
Gracias.
595
00:35:14,545 --> 00:35:15,580
Hola.
596
00:35:20,318 --> 00:35:22,019
Sírvete.
597
00:35:22,086 --> 00:35:24,322
Prueba esto también.
598
00:35:24,388 --> 00:35:25,389
Gracias.
599
00:35:25,957 --> 00:35:27,525
- Está bueno.
- ¿Y tu negocio?
600
00:35:27,592 --> 00:35:28,626
- Va bien.
- Bien.
601
00:35:29,494 --> 00:35:32,196
- Gracias.
- Es un placer. Que lo disfrutes.
602
00:35:32,263 --> 00:35:34,365
Toma esto también. Hola.
603
00:35:34,432 --> 00:35:35,666
El señor Seo está aquí.
604
00:35:42,807 --> 00:35:43,908
Hola, señor.
605
00:35:45,042 --> 00:35:46,043
Fuera.
606
00:35:48,045 --> 00:35:49,413
Maldición.
607
00:35:50,348 --> 00:35:51,382
Siéntate.
608
00:35:54,819 --> 00:35:55,820
Señor Seo.
609
00:35:58,289 --> 00:36:02,326
¿Te pedí que lo vendieras
a un precio ridículamente bajo?
610
00:36:03,794 --> 00:36:04,762
¿Eso hice?
611
00:36:04,829 --> 00:36:07,131
Ofrecí un precio razonable.
612
00:36:07,198 --> 00:36:09,500
¿No entendiste lo que dije?
613
00:36:09,567 --> 00:36:11,202
Bueno, señor Hwang.
614
00:36:12,403 --> 00:36:14,071
El precio del mercado cambia…
615
00:36:14,138 --> 00:36:16,274
El precio del mercado, sí, claro.
616
00:36:16,340 --> 00:36:20,211
¿Por qué los coreanos no escuchan
cuando alguien habla bien?
617
00:36:20,278 --> 00:36:21,646
¿Por qué?
618
00:36:21,712 --> 00:36:24,549
Estamos en la era de la racionalidad.
619
00:36:24,615 --> 00:36:26,951
Tengamos sentido común
en nuestras mentes, ¿sí?
620
00:36:28,319 --> 00:36:31,022
- De acuerdo.
- Estás dispuesto a hablar, ¿no?
621
00:36:31,088 --> 00:36:32,323
Entonces, me voy.
622
00:36:33,391 --> 00:36:34,525
¿Por qué tan callado?
623
00:36:35,092 --> 00:36:36,127
Sí, señor.
624
00:36:39,130 --> 00:36:40,932
Mejor que no cambies de opinión luego.
625
00:36:43,034 --> 00:36:44,068
Señor Hwang…
626
00:36:46,404 --> 00:36:49,073
¿podría darme tiempo para pensarlo?
627
00:36:53,277 --> 00:36:55,046
¿Tiempo?
628
00:36:56,681 --> 00:36:58,950
Bueno, señor Seo.
629
00:37:00,318 --> 00:37:03,154
Solo un minuto.
Volvamos a la era de la ambición.
630
00:37:06,924 --> 00:37:08,960
- Sujétenlo.
- ¡No, por favor!
631
00:37:16,133 --> 00:37:17,068
¿Quién viene hoy?
632
00:37:17,134 --> 00:37:19,604
¿Por qué el padre Lee
está tan feliz esta mañana?
633
00:37:19,670 --> 00:37:21,072
Viene alguien de Yeosu.
634
00:37:21,138 --> 00:37:22,373
Fue alumno del padre Lee.
635
00:37:22,974 --> 00:37:24,275
¿No es nombramiento oficial?
636
00:37:24,342 --> 00:37:26,177
No, se quedará como invitado un tiempo.
637
00:37:26,244 --> 00:37:27,445
¿Pueden llevar esto?
638
00:37:28,079 --> 00:37:29,447
Dios mío.
639
00:37:29,513 --> 00:37:32,383
¿Por qué compraste tantas cosas?
640
00:37:32,883 --> 00:37:36,087
Cocinaré todo hoy,
641
00:37:36,153 --> 00:37:38,589
así que aléjense de la cocina.
642
00:37:38,656 --> 00:37:40,458
Hola, padre.
643
00:37:49,900 --> 00:37:53,471
¿Qué los trae por aquí hoy, hermanos?
644
00:37:53,537 --> 00:37:55,640
¿Por qué preguntas?
Sabes por qué estamos aquí.
645
00:37:57,775 --> 00:37:59,543
¿Es por el mismo asunto?
646
00:37:59,610 --> 00:38:02,146
Dije que no cambiaría de opinión.
647
00:38:02,213 --> 00:38:03,614
Por favor, dile eso a tu jefe.
648
00:38:03,681 --> 00:38:06,350
Cierto. ¿Quieres unas galletas
antes de irte?
649
00:38:06,417 --> 00:38:08,853
Cielos, ojalá pudiera tirarlo.
650
00:38:08,919 --> 00:38:12,123
- ¿Eres sordo o algo así?
- ¿Puedes cuidar lo que dices?
651
00:38:12,723 --> 00:38:13,724
Vaya, vaya.
652
00:38:14,592 --> 00:38:17,361
Mira tus ojos llenos del Espíritu Santo.
Bendito seas, ¿no?
653
00:38:18,329 --> 00:38:20,798
Oye, mira.
654
00:38:20,865 --> 00:38:23,334
Si no paras, llamaré a la policía.
655
00:38:23,401 --> 00:38:24,835
Está bien, llama a la policía.
656
00:38:25,403 --> 00:38:28,706
Por favor, no seas así.
Ven a comer galletas.
657
00:38:29,807 --> 00:38:31,208
Tengo galletas
658
00:38:31,275 --> 00:38:33,811
porque se me pegan a los dientes.
659
00:38:33,878 --> 00:38:35,780
A partir de hoy, vendré todos los días.
660
00:38:44,288 --> 00:38:46,657
COMERCIOS DAEBEOM
661
00:38:46,724 --> 00:38:48,459
- Na-eun.
- ¿Sí?
662
00:38:48,526 --> 00:38:49,794
¿Hace años que trabajas aquí
663
00:38:49,860 --> 00:38:51,962
y aún no sabes cuánta agua poner?
664
00:38:52,029 --> 00:38:53,464
¿Traigo más agua?
665
00:38:53,964 --> 00:38:55,966
¿Crees que quiero fideos fríos?
666
00:38:56,033 --> 00:38:58,035
- Vete.
- Lo siento.
667
00:39:01,138 --> 00:39:02,506
¿Cómo está el señor Seo?
668
00:39:02,573 --> 00:39:04,875
Hirieron su cabeza,
pero su cerebro está bien.
669
00:39:06,410 --> 00:39:07,712
Debe estar consciente.
670
00:39:08,412 --> 00:39:09,847
Dale dos copias del contrato.
671
00:39:09,914 --> 00:39:11,682
- Las firmará de inmediato.
- Sí, señor.
672
00:39:13,484 --> 00:39:15,686
¿Jang Ryong fue a la catedral?
673
00:39:15,753 --> 00:39:17,054
Sí.
674
00:39:17,121 --> 00:39:19,190
Que los moleste todos los días.
675
00:39:19,256 --> 00:39:21,225
- No nos queda mucho tiempo.
- Sí, señor.
676
00:39:21,292 --> 00:39:22,293
Bien.
677
00:39:24,528 --> 00:39:25,763
Esto sabe horrible.
678
00:39:47,952 --> 00:39:48,986
Volví.
679
00:39:54,325 --> 00:39:56,327
Bienvenido.
680
00:39:58,262 --> 00:40:01,465
¿No comes mucho últimamente?
¿Por qué estás tan delgado?
681
00:40:01,532 --> 00:40:03,901
La gente genial es delgada como yo.
682
00:40:06,370 --> 00:40:07,471
Entremos a comer.
683
00:40:07,538 --> 00:40:10,508
Hice tu comida favorita,
sopa de algas y suyuk.
684
00:40:11,108 --> 00:40:12,476
Como a una madre que parió.
685
00:40:12,543 --> 00:40:13,711
No me hagas parecer una.
686
00:40:15,212 --> 00:40:16,280
Vamos.
687
00:40:18,182 --> 00:40:20,317
Por Cristo, nuestro Señor.
688
00:40:20,951 --> 00:40:22,420
- Amén.
- Amén.
689
00:40:22,486 --> 00:40:25,089
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
690
00:40:25,156 --> 00:40:26,157
- Amén.
- Amén.
691
00:40:27,858 --> 00:40:30,594
Parece que conoces bien al padre Lee.
692
00:40:31,128 --> 00:40:31,962
Sí.
693
00:40:32,029 --> 00:40:34,365
¿Desde cuándo se conocen?
694
00:40:34,432 --> 00:40:36,233
- Desde hace mucho.
- Hace mucho tiempo.
695
00:40:36,300 --> 00:40:37,635
¿Cuándo fue eso?
696
00:40:39,904 --> 00:40:40,838
Hace mucho tiempo.
697
00:40:41,672 --> 00:40:44,175
- ¿Cuánto es mucho…?
- ¿Por qué no comemos?
698
00:40:44,241 --> 00:40:45,276
De acuerdo.
699
00:40:45,776 --> 00:40:47,945
¿Qué te trae por aquí desde Yeosu?
700
00:40:48,012 --> 00:40:49,113
- Hermana.
- ¿Sí?
701
00:40:49,180 --> 00:40:51,182
Haz tus preguntas cuando acabe la cena.
702
00:40:53,651 --> 00:40:54,885
Vine porque di problemas.
703
00:40:56,821 --> 00:40:59,256
Golpeé a un laico y a su secuaz
casi hasta la muerte.
704
00:41:00,291 --> 00:41:02,660
Oí que uno de ellos
aún no puede cerrar bien la boca.
705
00:41:12,570 --> 00:41:14,038
Dios mío. Me disculpo.
706
00:41:15,973 --> 00:41:17,641
Cielos.
707
00:41:18,209 --> 00:41:22,346
Un sacerdote
no debería hacer bromas como esa.
708
00:41:23,614 --> 00:41:24,615
No estoy bromeando.
709
00:41:28,586 --> 00:41:29,620
Sucedió de verdad.
710
00:41:30,821 --> 00:41:33,791
¿Por qué no comemos primero?
711
00:41:41,499 --> 00:41:45,469
El padre Lee hizo toda comida hoy.
712
00:41:45,536 --> 00:41:47,071
Al menos, intenta disfrutarla.
713
00:41:48,506 --> 00:41:51,442
Comí jajangmyeon
antes de venir, así que…
714
00:41:51,942 --> 00:41:52,943
Ya veo.
715
00:41:53,844 --> 00:41:55,713
Debías venir directo, ¿pero comiste…?
716
00:41:55,779 --> 00:41:57,181
¡Comí porque quería!
717
00:41:59,016 --> 00:42:00,718
- Esto es molesto.
- Dios mío.
718
00:42:00,784 --> 00:42:03,888
¿Por qué me gritas? Me asustas…
719
00:42:03,954 --> 00:42:04,889
Vamos.
720
00:42:04,955 --> 00:42:08,325
¿Por qué no comes berenjenas?
721
00:42:08,959 --> 00:42:10,027
Bueno.
722
00:42:11,028 --> 00:42:12,897
Discúlpenme, por favor.
723
00:42:12,963 --> 00:42:15,032
Pero, padre…
724
00:42:15,099 --> 00:42:17,568
Debes dar las gracias después de comer.
725
00:42:17,635 --> 00:42:18,769
Podemos hacerlo.
726
00:42:18,836 --> 00:42:20,638
Padre Han, muéstrele su habitación.
727
00:42:21,739 --> 00:42:23,774
- No hace falta. Sé dónde está.
- Pero…
728
00:42:23,841 --> 00:42:26,277
¡No es un laberinto! ¡Puedo ir solo!
729
00:42:36,320 --> 00:42:38,422
¿Por qué tiene ese carácter?
730
00:42:41,792 --> 00:42:44,261
Perdón por preguntar esto,
731
00:42:44,328 --> 00:42:45,462
pero antes de ordenarse,
732
00:42:45,529 --> 00:42:47,998
todos hacen la prueba
de personalidad, ¿no?
733
00:42:49,033 --> 00:42:50,134
- Sí.
- Bien.
734
00:42:50,734 --> 00:42:52,269
¿Por qué pregunta?
735
00:42:52,336 --> 00:42:55,306
¿Cree que el padre Kim Hae-il es extraño?
736
00:42:56,640 --> 00:42:58,108
Bueno…
737
00:42:58,776 --> 00:43:01,745
En un momento, estaba muy callado,
y de repente, ¡gritaba!
738
00:43:04,114 --> 00:43:05,349
Lo siento.
739
00:43:06,050 --> 00:43:08,919
Eso no se ve a menudo.
740
00:43:08,986 --> 00:43:11,422
Algunos sacerdotes tienen mal carácter.
741
00:43:12,323 --> 00:43:13,390
¡No!
742
00:43:14,124 --> 00:43:16,594
Creo que eso fue diferente
743
00:43:16,660 --> 00:43:18,729
a la ira de la gente común.
744
00:43:18,796 --> 00:43:20,097
¿Cómo decirlo?
745
00:43:20,598 --> 00:43:23,334
Sentí que estaba loco.
746
00:43:33,544 --> 00:43:34,612
Un segundo.
747
00:43:40,050 --> 00:43:41,051
Un segundo.
748
00:43:50,160 --> 00:43:51,195
¿Aún no vas a la cama?
749
00:43:52,029 --> 00:43:53,030
¿Ya?
750
00:43:55,132 --> 00:43:56,233
Sácalo de nuevo.
751
00:43:56,967 --> 00:43:58,002
¿Qué?
752
00:43:58,535 --> 00:44:01,305
Sé que estuviste bebiendo.
753
00:44:01,372 --> 00:44:03,807
Mira. Hasta hice el bocadillo
que te gusta. Sácalo.
754
00:44:04,742 --> 00:44:06,777
¿Ahora tienes poderes psíquicos?
755
00:44:18,222 --> 00:44:19,423
¿Quieres un poco?
756
00:44:19,490 --> 00:44:21,692
Oye, eso es tuyo.
757
00:44:22,760 --> 00:44:24,094
Traje mi vaso.
758
00:44:28,499 --> 00:44:30,467
Te serviré un poco.
759
00:44:42,413 --> 00:44:43,414
Esto es genial.
760
00:44:44,715 --> 00:44:47,451
Solo puedes beber dos copas más hoy.
761
00:44:47,985 --> 00:44:50,487
Tienes que dar la misa mañana.
762
00:44:50,554 --> 00:44:51,555
¿Sí?
763
00:44:51,622 --> 00:44:54,324
Ahora que estás aquí,
quiero tomarme una semana libre.
764
00:44:54,391 --> 00:44:56,894
Acabo de llegar. No empieces
a molestarme desde ahora.
765
00:44:56,960 --> 00:44:58,862
¿Por qué más te habría aceptado?
766
00:45:00,264 --> 00:45:01,465
Déjame a mí.
767
00:45:05,469 --> 00:45:06,470
Por cierto,
768
00:45:07,738 --> 00:45:09,506
¿no preguntas por los problemas que di?
769
00:45:11,075 --> 00:45:12,743
¿Qué puedo hacer al respecto?
770
00:45:13,510 --> 00:45:15,612
No es que no hayas causado
problemas antes.
771
00:45:18,348 --> 00:45:19,583
Aun así, debes haberte oído
772
00:45:20,484 --> 00:45:22,653
sobre mi situación con el padre Kang.
773
00:45:24,054 --> 00:45:25,222
¿Por qué me aceptaste?
774
00:45:26,457 --> 00:45:29,460
Si tu hijo huyó de casa
y regresó porque se enfermó,
775
00:45:29,526 --> 00:45:30,761
¿no lo dejarías entrar?
776
00:45:35,666 --> 00:45:36,533
Tú, niño,
777
00:45:37,134 --> 00:45:39,570
estás conectado a mi alma.
778
00:45:40,804 --> 00:45:43,006
Vayas donde vayas y pase lo que pase,
779
00:45:43,073 --> 00:45:44,508
nuestro destino es vernos.
780
00:45:45,943 --> 00:45:48,278
Estaríamos hartos del otro en el más allá.
781
00:45:50,781 --> 00:45:53,283
No te metas en problemas
782
00:45:54,418 --> 00:45:56,253
y no invites a los chismes.
783
00:45:56,754 --> 00:45:57,955
Pórtate bien.
784
00:46:00,057 --> 00:46:03,594
Cuando causas problemas, me duele el alma.
785
00:46:09,266 --> 00:46:11,502
Bienvenida, hermana.
786
00:46:13,070 --> 00:46:14,738
Adelante.
787
00:46:16,373 --> 00:46:17,541
- Songsak
- Hola.
788
00:46:19,877 --> 00:46:21,278
Saluda al sacerdote.
789
00:46:22,513 --> 00:46:24,114
Hola.
790
00:46:25,682 --> 00:46:27,818
Hola, hermana Angela.
791
00:46:27,885 --> 00:46:29,920
- ¿Cómo está, padre?
- Bien, gracias.
792
00:46:30,487 --> 00:46:33,090
¿El joven sacerdote es nuevo aquí?
793
00:46:33,590 --> 00:46:35,459
Se quedará un tiempo.
794
00:46:36,527 --> 00:46:37,594
Hasta luego.
795
00:46:37,661 --> 00:46:38,695
De acuerdo.
796
00:46:39,363 --> 00:46:41,131
- Bienvenido.
- Hola.
797
00:46:43,300 --> 00:46:46,136
Ese es un hombre apuesto.
798
00:46:53,343 --> 00:46:54,444
Hola, señor.
799
00:46:56,914 --> 00:46:57,915
Por aquí, por favor.
800
00:47:00,651 --> 00:47:01,819
Hola.
801
00:47:12,963 --> 00:47:15,465
Que el Señor los acompañe.
802
00:47:15,532 --> 00:47:18,335
- Y con su Espíritu.
- Y con su Espíritu.
803
00:47:19,303 --> 00:47:21,638
Una lectura del Santo Evangelio
según Mateo.
804
00:47:22,639 --> 00:47:26,243
- Gloria a ti, Señor.
- Gloria a ti, Señor.
805
00:47:27,611 --> 00:47:29,446
"Ama a tus enemigos
806
00:47:30,214 --> 00:47:32,950
y reza por aquellos que te persiguen
807
00:47:34,318 --> 00:47:38,488
para que sean
hijos de tu Padre en el cielo".
808
00:47:40,457 --> 00:47:42,092
Eso dijo.
809
00:47:46,330 --> 00:47:50,167
¿Cómo podemos ser hijos de Dios?
810
00:47:50,234 --> 00:47:52,169
Nos preguntamos esto una y otra vez.
811
00:47:54,671 --> 00:47:57,040
El primer paso para ser Sus hijos…
812
00:48:01,178 --> 00:48:04,381
El primer paso para ser Sus hijos
813
00:48:04,448 --> 00:48:05,949
es admitir nuestros pecados y…
814
00:48:06,016 --> 00:48:06,950
¡Oye, tú!
815
00:48:08,318 --> 00:48:10,721
Tú, ahí.
816
00:48:10,787 --> 00:48:13,223
Dos, cuatro, seis, ocho.
Tú, pan moca, octava fila.
817
00:48:14,391 --> 00:48:15,359
Vete.
818
00:48:15,859 --> 00:48:17,527
¿Cómo puedes comer pan en la misa?
819
00:48:21,198 --> 00:48:22,366
Vete ahora mismo.
820
00:48:37,681 --> 00:48:38,715
Jálalo.
821
00:48:39,516 --> 00:48:40,784
Tienes que tirar, pequeño…
822
00:48:51,194 --> 00:48:52,195
Entonces…
823
00:48:52,796 --> 00:48:54,031
¿En qué estaba?
824
00:48:54,531 --> 00:48:55,966
Genial, ahora lo olvidé.
825
00:49:00,304 --> 00:49:01,338
Padre.
826
00:49:14,952 --> 00:49:17,354
¿Cómo podemos ser hijos de Dios?
827
00:49:17,421 --> 00:49:19,323
Nos preguntamos eso siempre.
828
00:49:19,957 --> 00:49:20,958
Pero,
829
00:49:23,694 --> 00:49:27,597
¿por qué vienen a la iglesia
a pedir perdón?
830
00:49:28,632 --> 00:49:31,401
Vayan con la gente a la que hirieron
y pídanles perdón.
831
00:49:31,468 --> 00:49:33,236
No sean pura palabrería.
832
00:49:33,303 --> 00:49:37,007
Raspen el fondo de su corazón
como rasparían una sartén quemada
833
00:49:37,507 --> 00:49:38,608
y discúlpense con ellos.
834
00:49:39,876 --> 00:49:41,845
Debe ser aprobado por sus víctimas
835
00:49:41,912 --> 00:49:43,213
para que Dios lo apruebe.
836
00:49:43,280 --> 00:49:45,749
¿Podemos aprobarlo en su nombre?
No. ¿Por qué?
837
00:49:47,217 --> 00:49:49,052
Porque no está en nosotros hacerlo.
838
00:49:50,120 --> 00:49:51,621
Solo entregamos los documentos.
839
00:49:59,663 --> 00:50:01,465
¿Qué le pasa al cura?
840
00:50:01,531 --> 00:50:03,800
¿Cómo puedo pedirle perdón a tanta gente?
841
00:50:03,867 --> 00:50:04,935
Si no nos perdonan,
842
00:50:05,002 --> 00:50:06,803
¿no podemos confesarnos o qué?
843
00:50:07,537 --> 00:50:08,805
Esa fue una homilía rara.
844
00:50:09,306 --> 00:50:11,141
- El cura también estuvo raro.
- Sí, ¿no?
845
00:50:14,211 --> 00:50:16,480
- En el nombre del Padre, del Hijo…
- En el nombre del Padre, del Hijo…
846
00:50:16,546 --> 00:50:18,048
- …y del Espíritu Santo.
- …y del Espíritu Santo.
847
00:50:18,115 --> 00:50:19,416
- Amén.
- Amén.
848
00:50:21,651 --> 00:50:24,221
Han pasado tres semanas
desde mi última confesión.
849
00:50:26,623 --> 00:50:29,192
Me puse de mal humor con mis colegas
850
00:50:29,960 --> 00:50:31,595
y hablé sin pensar.
851
00:50:31,661 --> 00:50:33,897
¿Te disculpaste con tus colegas?
852
00:50:33,964 --> 00:50:34,798
¡No!
853
00:50:35,432 --> 00:50:37,334
Ve y pídeles perdón sinceramente.
854
00:50:37,401 --> 00:50:38,502
Ya puedes irte.
855
00:50:39,503 --> 00:50:41,671
¿Quieres que me vaya?
856
00:50:42,205 --> 00:50:43,573
Sí.
857
00:50:43,640 --> 00:50:44,875
Pero, padre,
858
00:50:44,941 --> 00:50:46,676
¿me darás una penitencia o consejo?
859
00:50:46,743 --> 00:50:49,613
No, piensa en lo que hiciste mal
y vuelve más tarde.
860
00:50:51,014 --> 00:50:52,049
Pero…
861
00:50:56,053 --> 00:50:57,220
Disculpe, padre.
862
00:51:00,157 --> 00:51:02,092
¿Por qué escuchas confesiones así?
863
00:51:06,430 --> 00:51:07,898
¿Tiene algo de malo?
864
00:51:07,964 --> 00:51:10,901
Cielos, se ve aún más guapo de cerca.
865
00:51:13,336 --> 00:51:16,173
¿No va contra las reglas de la iglesia?
866
00:51:16,239 --> 00:51:18,375
Un laico quejándose de un sacerdote así
867
00:51:18,442 --> 00:51:19,810
va más contra esas reglas.
868
00:51:19,876 --> 00:51:22,879
Pero no estaba llevando a cabo
su sacramento fielmente.
869
00:51:22,946 --> 00:51:25,048
Creo que estoy siendo justa.
870
00:51:25,115 --> 00:51:27,717
Sí, creo que soy justa.
871
00:51:28,318 --> 00:51:29,719
Haré una pregunta más.
872
00:51:30,253 --> 00:51:31,288
¡Suficiente!
873
00:51:35,125 --> 00:51:36,293
Discúlpate conmigo
874
00:51:36,359 --> 00:51:38,161
o presentaré una queja oficial.
875
00:51:39,963 --> 00:51:41,431
Como quieras.
876
00:51:42,032 --> 00:51:43,433
No sabes quién soy, ¿no?
877
00:51:43,500 --> 00:51:44,568
Vaya.
878
00:51:45,836 --> 00:51:46,870
Mira esto.
879
00:51:47,737 --> 00:51:49,306
¿Quieres presumir que eres fiscal?
880
00:51:50,740 --> 00:51:53,543
El padre Lee ya debe habértelo dicho.
881
00:51:53,610 --> 00:51:55,178
No. Te vi en televisión.
882
00:51:56,079 --> 00:51:57,080
Al final, estabas…
883
00:51:59,082 --> 00:52:00,484
¿Viste eso?
884
00:52:00,550 --> 00:52:02,886
Excepto por el último cuadro,
me veía bonita.
885
00:52:02,953 --> 00:52:05,122
Claro. Tus ojos se veían
muy bonitos, anciana.
886
00:52:05,889 --> 00:52:07,324
¿"Anciana"?
887
00:52:07,390 --> 00:52:09,159
¿Por qué me llamas así?
888
00:52:10,026 --> 00:52:13,730
En fin, la gente como tú va a iglesias,
catedrales y templos.
889
00:52:13,797 --> 00:52:16,166
Donan mucho dinero
y cometen muchos pecados,
890
00:52:16,900 --> 00:52:19,336
pero vienen aquí
para sentirse mejor consigo mismos.
891
00:52:20,504 --> 00:52:23,640
No les importa la gente a la que lastiman.
892
00:52:25,275 --> 00:52:28,111
No lastimo a nadie, padre.
893
00:52:28,178 --> 00:52:29,513
Como sea, hermana.
894
00:52:29,579 --> 00:52:32,482
Ponerte agua bendita en la frente
no te llevará al cielo.
895
00:52:32,549 --> 00:52:35,018
Los que van a la iglesia a cometer pecados
896
00:52:35,085 --> 00:52:36,987
no van al cielo ni con agua bendita.
897
00:52:37,053 --> 00:52:37,954
¿Entiendes?
898
00:52:44,427 --> 00:52:46,530
Lo dejaré pasar hoy
899
00:52:47,097 --> 00:52:49,432
porque eres muy apuesto.
900
00:52:54,404 --> 00:52:55,972
Es una de esas molestas.
901
00:53:03,780 --> 00:53:05,615
- Padre.
- Sí.
902
00:53:06,683 --> 00:53:09,753
El padre Lee te dijo que saludaras
a los niños del orfanato.
903
00:53:09,819 --> 00:53:12,322
Les dijo a los niños
que hay un sacerdote nuevo.
904
00:53:12,389 --> 00:53:13,723
Está muy contento
905
00:53:14,257 --> 00:53:15,458
molestándome así.
906
00:53:20,330 --> 00:53:21,331
Quédatelo.
907
00:53:28,838 --> 00:53:30,073
Vaya, esto es…
908
00:53:30,140 --> 00:53:32,442
Es una gran ofrenda.
909
00:53:32,509 --> 00:53:34,044
Es para usted.
910
00:53:34,110 --> 00:53:35,545
Cómprese comida buena.
911
00:53:39,849 --> 00:53:42,419
Me das este dinero
porque no te escucharé, ¿verdad?
912
00:53:42,953 --> 00:53:44,988
Es solo un regalo.
913
00:53:45,055 --> 00:53:46,590
Solo tómelo.
914
00:53:46,656 --> 00:53:49,192
Nuestra iglesia se encargará
de las instalaciones.
915
00:53:51,194 --> 00:53:54,364
Mire, si me confía las instalaciones,
916
00:53:54,431 --> 00:53:56,700
los niños y los discapacitados
estarán mejor.
917
00:53:56,766 --> 00:53:58,501
Construiremos un nuevo edificio
918
00:53:58,568 --> 00:53:59,736
y los alimentaremos bien.
919
00:54:01,571 --> 00:54:03,840
No es fácil, pero es factible.
920
00:54:03,907 --> 00:54:06,710
Solo intento hacer una buena acción.
¿Por qué no me lo permite?
921
00:54:06,776 --> 00:54:09,346
Puedes hacer otras cosas buenas.
922
00:54:10,347 --> 00:54:11,348
¿Sabes?
923
00:54:12,182 --> 00:54:13,717
Soy rico.
924
00:54:13,783 --> 00:54:15,285
No necesito dinero.
925
00:54:16,953 --> 00:54:17,954
Padre.
926
00:54:19,155 --> 00:54:21,658
Siempre lo molesto.
¿Por qué siempre sonríe?
927
00:54:21,725 --> 00:54:23,460
Preferiría que me gritara.
928
00:54:24,027 --> 00:54:25,128
¡Oye!
929
00:54:26,963 --> 00:54:29,432
Come fideos antes de irte.
930
00:54:41,244 --> 00:54:42,612
¡Uno!
931
00:54:42,679 --> 00:54:44,147
- Dos.
- Tres.
932
00:54:44,214 --> 00:54:45,248
¡Derecha o izquierda!
933
00:54:47,751 --> 00:54:49,085
Maldición.
934
00:54:52,922 --> 00:54:54,658
Brigada de Delitos Violentos de Gudam.
935
00:54:54,724 --> 00:54:55,659
Soy Gu Dae-yeong.
936
00:54:57,127 --> 00:54:59,429
¿Qué? ¿Un ladrón?
937
00:55:00,597 --> 00:55:01,665
¿Cuál es la ubicación?
938
00:55:02,766 --> 00:55:06,670
84-1 Hwail-dong,
segundo piso del supermercado Gguldanji.
939
00:55:06,736 --> 00:55:07,904
De acuerdo.
940
00:55:08,571 --> 00:55:11,574
Detective Gu, ve a la ceremonia
de inauguración ahora.
941
00:55:11,641 --> 00:55:13,843
- Tengo trabajo…
- El detective Heo lo hará.
942
00:55:13,910 --> 00:55:14,878
Está comiendo.
943
00:55:14,944 --> 00:55:17,113
- Me voy.
- ¡Oye!
944
00:55:17,180 --> 00:55:18,315
Vamos.
945
00:55:18,381 --> 00:55:21,351
Es un evento oficial.
Seguro que hay policías reclutados.
946
00:55:21,418 --> 00:55:23,853
Oye, al menos debemos enviar a un oficial
947
00:55:23,920 --> 00:55:25,855
para no pasar vergüenza con el Sr. Hwang.
948
00:55:25,922 --> 00:55:28,224
¿Pasar vergüenza? ¿Por qué?
949
00:55:28,291 --> 00:55:31,928
Somos detectives, no perros del Gobierno.
950
00:55:32,595 --> 00:55:34,764
- El jefe también irá.
- ¿Por qué no lo dijiste?
951
00:55:35,965 --> 00:55:36,966
Aquí tienes.
952
00:55:38,668 --> 00:55:39,669
¡Go Dae-yong!
953
00:55:39,736 --> 00:55:40,870
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
954
00:55:42,472 --> 00:55:45,675
El representante de Daebeom Trading,
Hwang, está con nosotros.
955
00:55:46,543 --> 00:55:48,445
Los invitados a la plataforma
956
00:55:48,511 --> 00:55:50,347
ya pueden bajar.
957
00:55:50,914 --> 00:55:53,817
Hoy, a partir de este evento,
958
00:55:53,883 --> 00:55:56,853
comenzará la construcción
del Museo de Historia de Gudam.
959
00:55:56,920 --> 00:55:59,789
INAUGURACIÓN DEL MUSEO
DE HISTORIA DE GUDAM
960
00:56:04,794 --> 00:56:08,398
¡Queremos que el malvado empresario
Hwang Cheol-beom explique
961
00:56:08,465 --> 00:56:09,866
la adquisición de tierras!
962
00:56:09,933 --> 00:56:11,835
- ¡Queremos oírlo!
- ¡Una explicación!
963
00:56:11,901 --> 00:56:14,170
A la cuenta de tres,
964
00:56:14,237 --> 00:56:17,407
por favor, trabajen la tierra.
965
00:56:17,474 --> 00:56:19,776
- No deben cruzar esta línea.
- Uno.
966
00:56:19,843 --> 00:56:21,144
Dos.
967
00:56:21,211 --> 00:56:23,279
- Tres.
- ¡Oye!
968
00:56:23,346 --> 00:56:24,881
¡Salven al distrito Gudam!
969
00:56:25,882 --> 00:56:28,651
¡Queremos que Hwang Cheol-beom
se aleje del distrito Gudam!
970
00:56:29,919 --> 00:56:30,954
¡Déjame en paz!
971
00:56:32,122 --> 00:56:34,057
- ¡Hwang, fuera!
- ¡Hwang, fuera!
972
00:56:34,124 --> 00:56:36,059
- ¡Hwang, fuera!
- ¡Hwang, fuera!
973
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
- ¡Hwang, fuera!
- ¡Hwang, fuera!
974
00:56:38,328 --> 00:56:39,896
¡Retírense ahora!
975
00:56:39,963 --> 00:56:40,964
Eso concluye
976
00:56:41,030 --> 00:56:44,667
la ceremonia de inauguración.
977
00:56:44,734 --> 00:56:47,404
Señor, ¿adónde va? ¡Señor!
978
00:56:47,470 --> 00:56:48,505
¿Qué? ¡Oye!
979
00:56:48,571 --> 00:56:50,907
- Fuera de mi camino.
- ¡Ven aquí!
980
00:56:50,974 --> 00:56:52,542
- ¡Atrápenlos!
- ¿Qué sucede?
981
00:56:52,609 --> 00:56:53,943
- ¡Ayuda!
- ¡Bastardos!
982
00:56:54,778 --> 00:56:56,212
Están pisoteando a la gente.
983
00:56:58,181 --> 00:56:59,949
Pero la policía está…
984
00:57:00,817 --> 00:57:02,585
¿Por qué la gente…?
985
00:57:03,586 --> 00:57:05,955
No te metas en problemas
986
00:57:06,623 --> 00:57:10,126
y no invites a los chismes. Pórtate bien.
987
00:57:10,693 --> 00:57:12,429
- ¿Qué…?
- Vamos.
988
00:57:12,495 --> 00:57:14,130
- ¿Qué?
- Vamos.
989
00:57:14,197 --> 00:57:15,532
¿No deberíamos ayudarlos?
990
00:57:15,598 --> 00:57:17,133
La policía se encargará. Vamos.
991
00:57:17,200 --> 00:57:19,335
Pero ¿por qué se van?
992
00:57:19,402 --> 00:57:21,337
- Tenemos que saludar a…
- ¡Padre!
993
00:57:21,404 --> 00:57:23,139
Por favor, ayúdanos.
994
00:57:23,206 --> 00:57:25,708
No somos más que corderos débiles.
995
00:57:25,775 --> 00:57:28,845
¡Padre! Por favor, no nos abandones.
996
00:57:28,912 --> 00:57:30,647
Por favor, no nos abandones.
997
00:57:30,713 --> 00:57:32,348
- Por favor.
- Debemos apurarnos.
998
00:57:32,415 --> 00:57:34,384
- Vamos.
- ¡El sacerdote nos abandonó!
999
00:57:34,451 --> 00:57:35,585
No.
1000
00:57:35,652 --> 00:57:38,388
¡Dios Todopoderoso!
1001
00:57:45,128 --> 00:57:46,796
¿Por qué truena ahora?
1002
00:57:55,972 --> 00:57:57,240
Maldición.
1003
00:57:57,841 --> 00:58:00,043
- Cheol-beom…
- ¡Atrápenlo!
1004
00:58:00,109 --> 00:58:02,445
¡Oye! ¡Alto ahí, rata!
1005
00:58:03,112 --> 00:58:04,280
Hazlo.
1006
00:58:04,347 --> 00:58:05,882
No te preocupes. Buen regreso.
1007
00:58:10,653 --> 00:58:12,956
¡Imbécil!
1008
00:58:15,091 --> 00:58:17,627
¡Quítate de encima!
1009
00:58:18,194 --> 00:58:19,395
- Ven aquí.
- ¡Quítate!
1010
00:58:19,462 --> 00:58:20,897
Malditos locos.
1011
00:58:20,964 --> 00:58:23,199
- Ven aquí.
- Maldición.
1012
00:58:23,900 --> 00:58:25,969
- Sosténganlo.
- ¡Basta!
1013
00:58:26,035 --> 00:58:27,604
- ¡Suéltenme!
- Te romperé algo.
1014
00:58:27,670 --> 00:58:29,239
- Suéltenlo.
- ¡Que me suelten!
1015
00:58:29,305 --> 00:58:30,206
Suéltenlo.
1016
00:58:33,076 --> 00:58:34,110
¿Qué?
1017
00:58:35,945 --> 00:58:37,046
¿Qué?
1018
00:58:39,415 --> 00:58:40,950
¿Qué?
1019
00:59:20,390 --> 00:59:21,391
Nombre y rango.
1020
00:59:21,457 --> 00:59:23,092
Detective Gu Dae-yeong, de Gudam.
1021
00:59:23,159 --> 00:59:25,295
¡No puedes solo ver
cómo aplastan a la gente!
1022
00:59:25,361 --> 00:59:26,296
Señor.
1023
00:59:26,362 --> 00:59:28,498
Asegúrate de no enfermarte al comerlo.
1024
00:59:30,166 --> 00:59:31,668
Tenemos a una novata. Salúdenla.
1025
00:59:33,369 --> 00:59:34,571
Sí. ¡Miren esto!
1026
00:59:34,637 --> 00:59:35,705
Y su compañero será…
1027
00:59:36,472 --> 00:59:38,808
- Mucho gusto.
- Tengo un mal presentimiento.
1028
00:59:38,875 --> 00:59:40,009
Siento haberlo preocupado.
1029
00:59:40,076 --> 00:59:43,179
Haz lo que hacen los matones,
como siempre.
1030
00:59:43,246 --> 00:59:44,547
También me encanta jugar.
1031
00:59:44,614 --> 00:59:46,115
¿Te envío al infierno?
1032
00:59:46,182 --> 00:59:47,317
Te dije que pararas.
1033
00:59:47,383 --> 00:59:49,652
Son basura que ni siquiera es reciclable.
1034
00:59:49,719 --> 00:59:51,087
Los liberaron con advertencia.
1035
00:59:51,154 --> 00:59:52,488
¿Solo con una advertencia?
1036
00:59:52,555 --> 00:59:54,490
Eres sacerdote. No me grites.
1037
00:59:54,557 --> 00:59:56,392
Juzgo y condeno a los pecadores.
1038
00:59:56,459 --> 00:59:59,362
¿Qué clase de sacerdote eres,
si te irritas siempre?
1039
01:00:01,531 --> 01:00:03,533
Subtítulos: Damián Lighterman
66430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.