All language subtitles for The Budding of Brie (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:03,859 2 00:00:21,799 --> 00:00:22,120 3 00:00:22,350 --> 00:00:22,569 4 00:00:23,760 --> 00:00:24,180 5 00:00:26,120 --> 00:00:26,639 6 00:00:28,799 --> 00:00:29,079 7 00:00:32,159 --> 00:00:32,168 8 00:00:34,250 --> 00:00:35,319 9 00:00:37,709 --> 00:00:38,119 10 00:00:38,900 --> 00:00:38,919 11 00:00:42,900 --> 00:00:43,240 12 00:00:48,580 --> 00:00:48,630 13 00:00:50,349 --> 00:00:50,360 14 00:00:52,130 --> 00:00:52,180 15 00:00:57,459 --> 00:00:57,520 16 00:00:57,680 --> 00:00:57,799 17 00:00:59,970 --> 00:01:00,000 18 00:01:00,130 --> 00:01:00,250 19 00:01:03,009 --> 00:01:03,040 20 00:01:03,990 --> 00:01:04,010 21 00:01:05,819 --> 00:01:05,879 22 00:01:06,940 --> 00:01:07,129 23 00:01:07,389 --> 00:01:07,660 24 00:01:11,319 --> 00:01:11,349 25 00:01:14,900 --> 00:01:14,901 26 00:01:14,902 --> 00:01:14,903 27 00:01:15,000 --> 00:01:19,300 Ciudad de Nueva York Septiembre de 1951 28 00:01:26,959 --> 00:01:28,200 Como todos sabéis… 29 00:01:29,620 --> 00:01:30,730 Como todos sabéis… 30 00:01:31,819 --> 00:01:33,500 …cada año, por esta época… 31 00:01:34,239 --> 00:01:35,860 …rendimos homenaje a esa… 32 00:01:36,129 --> 00:01:40,059 …estrella que brilla más que todas las demás… 33 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 …con este Eileen. 34 00:01:42,819 --> 00:01:46,620 El más prestigioso del Círculo Cinematográfico de Manhattan… 35 00:01:47,089 --> 00:01:50,279 …nombrado en honor a este encantador restaurante… 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,599 …y la distinguida Sra. Eileen. 37 00:02:00,099 --> 00:02:03,620 Y, por supuesto, cada año por esta época es para mí un honor… 38 00:02:04,500 --> 00:02:08,700 …ser el favorito y el más temido crítico cinematográfico… 39 00:02:08,701 --> 00:02:08,702 40 00:02:09,809 --> 00:02:11,400 …que anuncie al ganador. 41 00:02:12,130 --> 00:02:13,130 Este año… 42 00:02:13,960 --> 00:02:15,009 …el ganador es… 43 00:02:20,639 --> 00:02:22,330 ¡Brie Livingston! 44 00:02:40,100 --> 00:02:44,729 Brie Livingston tiene más talento en su dedo meñique que Sarah Bernhardt… 45 00:02:44,929 --> 00:02:46,529 …y Loretta Young, juntas. 46 00:02:47,130 --> 00:02:50,820 Ella es el genio del coro, la frialdad y la intuición. 47 00:02:51,440 --> 00:02:53,559 Es lista e inescrutable. 48 00:02:54,160 --> 00:02:55,800 Pero Brie es más que eso. 49 00:02:56,179 --> 00:02:59,800 Tal vez sea la persona más fascinante que he conocido. 50 00:03:00,580 --> 00:03:02,339 Y lo creo así porque… 51 00:03:02,449 --> 00:03:04,649 …es una copia de mí mismo. 52 00:03:05,270 --> 00:03:10,210 El encanto de Brie ha capturado al núcleo más tenaz, implacable… 53 00:03:10,270 --> 00:03:12,690 …y duro de una comunidad cinematográfica: 54 00:03:13,130 --> 00:03:14,150 Los críticos. 55 00:03:15,419 --> 00:03:19,960 Brie Livingston llegó a la cima a base de puro talento… 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 …ropa interior transparente… 57 00:03:22,050 --> 00:03:26,479 …perseverancia, mentiras, astucia, puñaladas por la espalda… 58 00:03:26,610 --> 00:03:29,520 …y sí, un coño bien disponible. 59 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Marzo de 1950 60 00:03:44,029 --> 00:03:46,289 Nena… otro whiskey con hielo. 61 00:03:51,410 --> 00:03:53,470 ¿No es esa Diana Farnsworth? 62 00:03:54,509 --> 00:03:57,309 Sí, la única e inigualable… una meona. 63 00:03:57,310 --> 00:03:57,311 64 00:03:57,690 --> 00:03:58,830 ¿Eres su marido? 65 00:03:59,089 --> 00:04:03,429 No, no… soy su agente de prensa. Si fuera su marido, me suicidaría. 66 00:04:03,850 --> 00:04:06,200 Estaba casada con Nicky Rococco, el pobre diablo… 67 00:04:06,201 --> 00:04:06,202 68 00:04:06,559 --> 00:04:09,320 - Ya sabes, el director… - ¿El director de cine? 69 00:04:11,110 --> 00:04:14,240 El agente de prensa de Diana Farnsworth… 70 00:04:15,740 --> 00:04:17,589 Sí… el agente de prensa de Diana Farnsworth… 71 00:04:18,298 --> 00:04:22,390 Llega de un viaje con su Collie, un elemento más en el Photoplay. 72 00:04:22,399 --> 00:04:25,079 ¿Qué me dijo? “No soy feliz, no soy feliz…” 73 00:04:25,209 --> 00:04:26,200 No es feliz… 74 00:04:26,790 --> 00:04:27,790 Mujeres. 75 00:04:27,800 --> 00:04:29,700 Debería haberme quedado en el negocio de las pieles de papá. 76 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 Diana Farnsworth… 77 00:04:32,200 --> 00:04:35,970 Lo que haría yo por Diana Farnsworth… 78 00:04:35,971 --> 00:04:35,972 79 00:04:36,540 --> 00:04:36,820 80 00:04:37,089 --> 00:04:38,400 ¿Y qué harías? 81 00:04:39,290 --> 00:04:42,649 Creo que le daría mi número a Diana Farnsworth… 82 00:04:43,010 --> 00:04:45,820 - …y mi tarjeta del club de fans. - ¿En serio? 83 00:04:46,619 --> 00:04:47,279 El caso es que… 84 00:04:47,850 --> 00:04:49,480 …da la casualidad de que tengo que estar… 85 00:04:49,489 --> 00:04:52,309 …en el plató de “Miss América” mañana… 86 00:04:52,769 --> 00:04:57,920 - …y podría organizarte una cita. - Vendería mi alma por esa oportunidad. 87 00:05:01,049 --> 00:05:01,170 88 00:05:04,230 --> 00:05:09,089 En efecto, camino a la cima, Brie Livingston empezó desde muy abajo. 89 00:05:09,399 --> 00:05:13,049 Desde el sótano del restaurante de Eileen, para ser más precisos. 90 00:05:14,019 --> 00:05:14,399 91 00:05:16,049 --> 00:05:16,350 92 00:05:19,980 --> 00:05:20,309 93 00:05:25,130 --> 00:05:25,369 94 00:06:12,980 --> 00:06:13,209 95 00:06:14,790 --> 00:06:15,010 96 00:06:20,420 --> 00:06:20,450 97 00:06:36,200 --> 00:06:36,239 98 00:07:01,910 --> 00:07:02,459 99 00:07:03,119 --> 00:07:05,459 Esto es mejor que cuando Diana me agradeció… 100 00:07:05,470 --> 00:07:08,000 …esa publicación en la revista Life, hace más de ocho años. 101 00:07:08,050 --> 00:07:10,929 Voy a conocer a Diana Farnsworth… 102 00:07:12,679 --> 00:07:14,040 Va a pasar. 103 00:07:22,299 --> 00:07:22,529 104 00:07:23,209 --> 00:07:23,440 105 00:07:24,640 --> 00:07:24,880 106 00:07:27,790 --> 00:07:28,000 107 00:07:37,609 --> 00:07:37,989 108 00:07:49,750 --> 00:07:50,500 109 00:07:53,179 --> 00:07:55,260 Vaya, Cassie… 110 00:07:55,261 --> 00:07:55,262 111 00:07:55,790 --> 00:07:56,339 112 00:07:57,929 --> 00:07:59,300 Tan hermosa como siempre… 113 00:08:00,649 --> 00:08:01,549 Brie Livingston… 114 00:08:01,959 --> 00:08:03,350 …ella es Cassie Merrymount. 115 00:08:04,010 --> 00:08:08,190 Brie es camarera en el Eileen, y una de las mayores fans de Diana. 116 00:08:09,339 --> 00:08:11,400 - Cuídala, ¿vale? - Claro. 117 00:08:11,401 --> 00:08:11,402 118 00:08:17,880 --> 00:08:19,440 La señorita Merrymount… 119 00:08:19,441 --> 00:08:19,442 120 00:08:21,459 --> 00:08:26,739 La Srta. Farnsworth, y sus fotos en la Riviera, cambiaron mi vida. 121 00:08:27,269 --> 00:08:28,339 ¿Y eso por qué? 122 00:08:29,320 --> 00:08:32,090 Bueno, después de verlas decidí… 123 00:08:32,440 --> 00:08:34,659 …que no quería seguir siendo camarera para siempre. 124 00:08:35,558 --> 00:08:36,200 125 00:08:37,400 --> 00:08:38,549 Señorita Merrymount… 126 00:08:40,030 --> 00:08:41,520 ¿Sería posible…? 127 00:08:41,950 --> 00:08:47,369 ¿Podría…? Quisiera que me dijera qué haremos… 128 00:08:47,370 --> 00:08:47,371 129 00:08:48,000 --> 00:08:52,679 ¿Presentarte a Diana? Pues claro… 130 00:08:52,680 --> 00:08:52,681 131 00:08:53,039 --> 00:08:54,299 Vamos… 132 00:09:00,469 --> 00:09:01,229 133 00:09:05,330 --> 00:09:05,349 134 00:09:06,039 --> 00:09:07,719 ¡Soy muy fan! 135 00:09:07,720 --> 00:09:07,721 136 00:09:07,820 --> 00:09:07,880 137 00:09:08,710 --> 00:09:09,309 138 00:09:10,530 --> 00:09:13,100 Sé que usted estuvo con el Sr. Rococco… 139 00:09:13,140 --> 00:09:13,909 140 00:09:15,539 --> 00:09:20,919 El Sr. Rococco hizo su primera película para 20th Century Fox, en 1948… 141 00:09:20,920 --> 00:09:20,921 142 00:09:20,922 --> 00:09:20,923 143 00:09:21,039 --> 00:09:22,849 “Los Vientos Alisios de Malta”… 144 00:09:23,880 --> 00:09:25,059 Pero no salió en ella… 145 00:09:26,270 --> 00:09:31,619 - …no estaba en plena forma. - Veo que lees las revistas de fans. 146 00:09:31,650 --> 00:09:34,300 Usted y el Sr. Rococco se conocieron en el set… 147 00:09:34,301 --> 00:09:34,302 148 00:09:36,359 --> 00:09:40,641 Estas mocosas torpes y efusivas… 149 00:09:40,642 --> 00:09:40,643 150 00:09:41,270 --> 00:09:43,780 …que se hacen llamar “fans”. 151 00:09:44,900 --> 00:09:50,090 - Quisiera exterminarlas… - Esta parece buena chica. 152 00:09:50,099 --> 00:09:54,669 Nada acabará con su pequeña mente estancada… 153 00:09:54,679 --> 00:09:56,770 Pero se la ve tan frágil… 154 00:09:57,130 --> 00:09:59,450 …y tan leal. 155 00:10:00,320 --> 00:10:02,840 Un poco patética, ¿verdad? 156 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Bueno… 157 00:10:06,330 --> 00:10:07,330 ¡Sí! 158 00:10:07,450 --> 00:10:09,359 Alimentaremos a la pobre. 159 00:10:10,609 --> 00:10:11,530 Sra. Farnsworth… 160 00:10:12,669 --> 00:10:14,140 ¡No tiene porqué hacerlo! 161 00:10:15,299 --> 00:10:19,800 - Mi casera me echará de menos. - Cenarás con nosotras en Eileen. 162 00:10:19,850 --> 00:10:22,960 - ¡Pero ahí trabaja Brie! - Es perfecto. 163 00:10:22,969 --> 00:10:28,119 Diana Farnsworth cenará con la camarera en el restaurante de Eileen. 164 00:10:28,409 --> 00:10:31,520 A la prensa le encantará. Llama a Daniels. 165 00:10:31,530 --> 00:10:36,700 Entonces le digo a Daniels que si la Reina y el Papa quieren verme… 166 00:10:36,710 --> 00:10:38,400 …pues que vengan aquí. 167 00:10:38,510 --> 00:10:40,719 Ya sabes, como todo lo bueno, cara a cara. 168 00:10:40,720 --> 00:10:40,721 169 00:10:41,539 --> 00:10:45,950 Y entonces me dice que arruinaré una charla por la publicidad. 170 00:10:46,000 --> 00:10:50,299 Y le digo que hice eso mismo cuando lo contraté hace 10 años. 171 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Dime, Brie… 172 00:10:53,690 --> 00:10:56,179 ¿Cómo es ser una cliente aquí en lugar de una camarera? 173 00:10:56,619 --> 00:10:58,700 Dios, muy raro. Es decir… 174 00:10:58,800 --> 00:11:01,080 …casi me llevo los platos a la cocina. 175 00:11:03,070 --> 00:11:04,169 Cuéntanos, Brie… 176 00:11:04,450 --> 00:11:07,309 ¿De dónde sale este nombre tan inusual? 177 00:11:08,000 --> 00:11:11,020 Verás, mi padre era un gran amante del queso… 178 00:11:11,469 --> 00:11:13,780 Y bueno, ya de chaval… 179 00:11:13,781 --> 00:11:13,782 180 00:11:14,109 --> 00:11:16,500 …luchó en la Guerra Civil Española. 181 00:11:17,320 --> 00:11:17,989 Y bueno… 182 00:11:18,830 --> 00:11:21,090 …estuvo en batallas sangrientas. 183 00:11:21,369 --> 00:11:23,809 Y un día, una bala le dio en el pecho. 184 00:11:23,810 --> 00:11:23,811 185 00:11:24,919 --> 00:11:24,940 186 00:11:26,369 --> 00:11:28,570 Se preocupó, claro… 187 00:11:28,571 --> 00:11:28,572 188 00:11:28,573 --> 00:11:28,574 189 00:11:28,739 --> 00:11:31,190 …pero le dio a una caja que detuvo la bala. 190 00:11:32,690 --> 00:11:34,210 Así que regresó a las trincheras… 191 00:11:34,690 --> 00:11:36,640 …y vio a sus compañeros agotados. 192 00:11:37,200 --> 00:11:39,940 Así que compartió su queso con ellos. 193 00:11:39,941 --> 00:11:39,942 194 00:11:40,570 --> 00:11:45,489 Al volver a la batalla estaba dispuesto a matar a todos los enemigos. 195 00:11:45,490 --> 00:11:45,491 196 00:11:45,830 --> 00:11:48,940 Cuando, de repente, consiguió bloquear otra bala… 197 00:11:48,941 --> 00:11:48,942 198 00:11:48,943 --> 00:11:48,944 199 00:11:49,750 --> 00:11:52,500 …gracias a que alcanzó el queso verde. 200 00:11:55,960 --> 00:11:59,040 Nunca conocí realmente a papá, pero… 201 00:11:59,041 --> 00:11:59,042 202 00:11:59,609 --> 00:12:02,659 …creo que era un tipo listo. 203 00:12:03,280 --> 00:12:07,830 Mi madre no tenía dinero y nunca fui a la universidad. 204 00:12:08,320 --> 00:12:10,730 Así que entonces me hice… 205 00:12:10,731 --> 00:12:10,732 206 00:12:11,159 --> 00:12:12,559 …aquí en la ciudad de Nueva York… 207 00:12:12,960 --> 00:12:13,390 208 00:12:13,599 --> 00:12:14,039 209 00:12:14,940 --> 00:12:18,330 Si pudiera dejar de ser camarera… Es decir… 210 00:12:18,331 --> 00:12:18,332 211 00:12:19,140 --> 00:12:21,840 Si pudiera conseguir un trabajo algo menos estresante… 212 00:12:22,599 --> 00:12:23,869 …una chica de mostrador… 213 00:12:23,979 --> 00:12:27,349 …u operadora telefónica… 214 00:12:28,369 --> 00:12:28,770 215 00:12:30,710 --> 00:12:33,739 Incluso me atrevería a trabajar en la actuación. 216 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 Lo sé… 217 00:12:36,390 --> 00:12:39,830 …nunca jamás conseguiré… 218 00:12:40,669 --> 00:12:42,400 …ser como Diana Farnsworth. 219 00:12:43,590 --> 00:12:44,900 ¿Sabes escribir a máquina? 220 00:12:46,599 --> 00:12:48,100 ¡Claro, Srta. Farnsworth! 221 00:12:48,979 --> 00:12:49,229 222 00:12:49,719 --> 00:12:54,130 Y hago ventanas y rocas… y colecciono guiones. 223 00:12:54,131 --> 00:12:54,132 224 00:12:54,133 --> 00:12:54,134 225 00:12:55,739 --> 00:12:57,900 Trabajarás inmediatamente. 226 00:12:57,901 --> 00:12:57,902 227 00:12:57,950 --> 00:13:01,059 Él se va a Atlantic City en Seúl, Corea… 228 00:13:01,419 --> 00:13:03,880 …y necesito a alguien aquí que me apoye psicológicamente. 229 00:13:05,250 --> 00:13:08,159 Nicky no me quiere en sus planos… 230 00:13:08,320 --> 00:13:13,030 …y Lovell se niega a darme escenas. No entiendo porqué. 231 00:13:16,039 --> 00:13:17,600 La cuenta, por favor. 232 00:13:18,280 --> 00:13:18,419 233 00:14:18,739 --> 00:14:23,559 “Eres hermosa como un amanecer coreano, tan suculenta como una granada madura.” 234 00:14:23,570 --> 00:14:25,320 “No digas esas cosas…” 235 00:14:25,679 --> 00:14:30,770 “Te amo, mi corazón golpea mi cabeza, mis nalgas se arremolinan y se tensan.” 236 00:14:31,260 --> 00:14:33,300 “Me haces sentir como un hombre…” 237 00:14:33,750 --> 00:14:35,500 “…y quiero que te sientas como una mujer.” 238 00:14:35,690 --> 00:14:40,299 - “¡Pero la guerra es el infierno!” - “No en una noche tan mágica…” 239 00:14:40,309 --> 00:14:43,549 “Necesito sentir tu carne bajo mi cuerpo tembloroso.” 240 00:14:43,900 --> 00:14:46,559 “Pero tengo un marido en casa.” 241 00:14:48,760 --> 00:14:53,619 - “Y veo que ya ha vuelto…” - Encárgate, Brie. Ahora vuelvo. 242 00:14:53,630 --> 00:14:55,700 “¿Y qué? Él no puede excitarte como yo.” 243 00:14:57,500 --> 00:15:00,739 “Lo que tú no puedes hacer es emocionarte como yo…” 244 00:15:01,590 --> 00:15:05,440 “Él no puede estrujar tus dulces muslos como yo…” 245 00:15:05,710 --> 00:15:10,000 “…o seguir tus deliciosas curvas para estremecerte.” 246 00:15:11,500 --> 00:15:14,690 “Eres tan hermosa como el amanecer coreano.” 247 00:15:14,700 --> 00:15:17,239 “Tan suculenta como una granada madura.” 248 00:15:17,250 --> 00:15:21,059 - “¡No digas esas cosas!” - “¡Debo hacerlo! Te quiero…” 249 00:15:21,599 --> 00:15:26,229 “El corazón golpea mi cabeza, mis nalgas se agitan y se tensan…” 250 00:15:26,989 --> 00:15:30,820 - “Vuelve a sentirte como una mujer.” - “¡La guerra es el infierno!” 251 00:15:31,090 --> 00:15:33,969 “Te mostraré un arco iris y fuegos artificiales.” 252 00:15:34,419 --> 00:15:37,690 “Penetraré en tus emociones más profundas.” 253 00:15:37,700 --> 00:15:42,130 “Mis labios rozando tu mejilla de terciopelo rosa…” 254 00:15:42,140 --> 00:15:44,570 “…bebiendo del calor de tu cuerpo hambriento…” 255 00:15:44,679 --> 00:15:48,100 “…será como pétalos de rosa cayendo del cielo…” 256 00:15:48,789 --> 00:15:49,789 Brie… 257 00:15:50,039 --> 00:15:51,400 ¿Sí, señorita Farnsworth? 258 00:15:51,500 --> 00:15:52,849 Necesito refrescarme un poco… 259 00:15:54,309 --> 00:15:57,460 …y ya es hora de que me llames Diana. 260 00:15:57,461 --> 00:15:57,462 261 00:15:59,140 --> 00:16:03,440 Nicky, cariño, ¿cómo puede cobrar vida esta escena sin mí? 262 00:16:03,450 --> 00:16:05,800 Pídele a Lovell que la reescriba, ¿vale? 263 00:16:06,200 --> 00:16:11,210 Diana, me encanta ese ego odioso tuyo, solo igualado por el de Anthony Eden. 264 00:16:11,510 --> 00:16:12,570 Maravillosa… 265 00:16:12,909 --> 00:16:14,200 Gracias, querida. 266 00:16:14,869 --> 00:16:18,320 Estaba pensando que me gustaría hacer una pequeña fiesta… 267 00:16:18,669 --> 00:16:22,000 …antes de empezar a rodar. Será buena prensa para la película: 268 00:16:22,260 --> 00:16:25,789 “Su estrella da una fiesta”. ¿Qué opinas, Nicky? 269 00:16:25,989 --> 00:16:31,000 ¿Una fiesta los dos, Diana? Piensa en lo que pasará después. 270 00:16:31,100 --> 00:16:32,380 Yo lo veo bien, Diana. 271 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Diana… 272 00:16:41,739 --> 00:16:42,900 Estaba pensando… 273 00:16:45,460 --> 00:16:47,090 Estás tan hermosa… 274 00:16:47,219 --> 00:16:49,770 …sentada en la cama, bebiendo té caliente… 275 00:16:50,489 --> 00:16:54,059 Me recuerda a algo que me encantaría experimentar. 276 00:16:54,060 --> 00:16:55,060 Suéltalo, cariño. 277 00:16:55,489 --> 00:16:56,489 Se llama… 278 00:16:56,869 --> 00:16:58,530 …“mamada con agua caliente”. 279 00:16:58,890 --> 00:16:58,900 280 00:16:59,229 --> 00:16:59,979 ¿Una qué? 281 00:17:00,140 --> 00:17:03,640 Tú te llenas la boca con líquidos calientes como el té… 282 00:17:03,900 --> 00:17:05,819 …y mientras tu boca todavía está caliente… 283 00:17:06,280 --> 00:17:07,410 …me la chupas. 284 00:17:08,750 --> 00:17:10,760 Que te jodan… 285 00:17:10,939 --> 00:17:12,770 ¿Tu… cosa? 286 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Mi polla, Diana… ¿Qué te pasa? 287 00:17:16,600 --> 00:17:18,638 Estamos en 1950. Todo el mundo lo hace. 288 00:17:18,648 --> 00:17:22,798 - Sólo las putas y las orientales. - ¡Venga, Diana! ¿Es que no me quieres? 289 00:17:24,020 --> 00:17:26,280 Te pones un poco de té caliente en la boca… 290 00:17:26,848 --> 00:17:28,118 Aguanta… 291 00:17:28,510 --> 00:17:30,160 …y después te la metes en la boca. 292 00:17:32,180 --> 00:17:35,119 Pero pensarás en mí como en una puta callejera. 293 00:17:35,130 --> 00:17:38,839 Yo te quiero y te respeto más que nunca, Diana. 294 00:17:39,109 --> 00:17:40,619 Solo un poquito… 295 00:17:43,859 --> 00:17:44,119 296 00:17:54,479 --> 00:17:54,500 297 00:17:55,869 --> 00:17:56,239 298 00:17:57,280 --> 00:18:01,600 - Te has puesto duro, querido… - Es por ti, Diana. 299 00:18:01,800 --> 00:18:03,500 - ¿Por mí? - Toma un poco de té. 300 00:18:06,700 --> 00:18:08,319 Sí, así, solo un poco. 301 00:18:10,589 --> 00:18:13,300 Ahora mete la cabeza en tu boquita caliente. 302 00:18:14,050 --> 00:18:14,989 Solo la cabeza… 303 00:18:16,069 --> 00:18:16,209 304 00:18:16,329 --> 00:18:18,189 ¡Eso es, Diana, chúpala! 305 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Tranquila… cuidado con los dientes. 306 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 ¡No pares! 307 00:18:31,579 --> 00:18:34,540 Tranquila… solo chúpala. 308 00:18:37,079 --> 00:18:39,500 Toma… bebe un poco más de té. 309 00:18:39,501 --> 00:18:39,502 310 00:18:43,700 --> 00:18:45,900 Lo siento, Nicky, no sé muy bien cómo hacer esto… 311 00:18:45,950 --> 00:18:48,770 Lo haces bien, nena. Ponla en tu boca rápido. 312 00:18:49,599 --> 00:18:50,880 313 00:18:55,670 --> 00:18:55,900 314 00:18:58,310 --> 00:18:59,170 315 00:19:01,380 --> 00:19:01,989 316 00:19:05,380 --> 00:19:05,560 317 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Diana… 318 00:19:10,459 --> 00:19:12,900 …no sabes cuánto tiempo he soñado con esto. 319 00:19:15,709 --> 00:19:17,569 Todas las noches con el té… 320 00:19:18,660 --> 00:19:19,089 321 00:19:19,410 --> 00:19:19,750 322 00:19:21,880 --> 00:19:22,390 323 00:19:26,000 --> 00:19:29,200 Nicky, lo siento mucho, no lo hice muy bien… 324 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 Estuviste maravillosa, cariño. 325 00:19:31,430 --> 00:19:32,880 Ahora te quiero así. 326 00:19:34,560 --> 00:19:34,810 327 00:19:42,670 --> 00:19:43,130 328 00:19:50,859 --> 00:19:51,430 329 00:19:52,390 --> 00:19:52,479 330 00:19:54,619 --> 00:19:54,630 331 00:19:56,260 --> 00:19:56,300 332 00:20:00,770 --> 00:20:01,300 333 00:20:04,180 --> 00:20:04,510 334 00:20:04,910 --> 00:20:05,140 335 00:20:05,520 --> 00:20:05,619 336 00:20:05,760 --> 00:20:05,839 337 00:20:07,119 --> 00:20:07,170 338 00:20:08,630 --> 00:20:09,550 339 00:20:12,290 --> 00:20:12,900 340 00:20:13,310 --> 00:20:14,339 Estoy listo… 341 00:20:14,770 --> 00:20:15,750 342 00:20:18,949 --> 00:20:20,200 Bebe un poco más de té… 343 00:20:22,349 --> 00:20:23,140 ¡Rápido! 344 00:20:24,290 --> 00:20:25,560 Nicky, no lo harás… 345 00:20:27,439 --> 00:20:28,979 ¡Prepárate… ya! 346 00:20:28,980 --> 00:20:28,981 347 00:20:31,380 --> 00:20:32,520 Prepárate… 348 00:20:32,689 --> 00:20:33,040 349 00:20:36,959 --> 00:20:37,060 350 00:20:38,400 --> 00:20:40,729 - No te corras encima… - ¡Métetela en la boca! 351 00:20:40,839 --> 00:20:42,890 - No puedo… - ¡Métetela en la boca! 352 00:20:43,010 --> 00:20:44,660 353 00:20:46,619 --> 00:20:46,810 354 00:20:46,969 --> 00:20:47,000 355 00:20:50,410 --> 00:20:50,869 356 00:20:54,459 --> 00:20:54,500 357 00:20:54,790 --> 00:20:54,989 358 00:21:00,000 --> 00:21:04,180 ¡Nicky! Te has corrido por todo mi camisón… 359 00:21:04,181 --> 00:21:04,182 360 00:21:04,349 --> 00:21:05,349 ¡Joder! 361 00:21:05,939 --> 00:21:05,969 362 00:21:11,640 --> 00:21:11,890 363 00:21:12,099 --> 00:21:12,280 364 00:21:13,609 --> 00:21:17,099 Estoy en la cocina, pide que encuentren ese artículo. 365 00:21:17,100 --> 00:21:17,101 366 00:21:17,199 --> 00:21:18,920 Se espera una tormenta inminente esta noche… 367 00:21:18,921 --> 00:21:18,922 368 00:21:19,050 --> 00:21:21,000 No son solo los canapés de mala calidad… 369 00:21:21,050 --> 00:21:22,359 …o el estúpido ponche. 370 00:21:23,920 --> 00:21:26,000 Hay algo que no me gusta en esa zorra… 371 00:21:25,250 --> 00:21:25,609 372 00:21:26,170 --> 00:21:26,390 373 00:22:02,979 --> 00:22:04,600 ¿De dónde las has sacado? 374 00:22:06,979 --> 00:22:08,400 Son bonitas, ¿verdad? 375 00:22:10,000 --> 00:22:11,800 Para bajártelas hasta las rodillas. 376 00:22:12,020 --> 00:22:14,330 ¡Sr. Rococco! Qué irrespetuoso… 377 00:22:14,331 --> 00:22:14,332 378 00:22:17,400 --> 00:22:17,449 379 00:22:19,839 --> 00:22:21,189 Bájatelas ya. 380 00:22:30,869 --> 00:22:30,920 381 00:22:35,020 --> 00:22:35,349 382 00:22:36,010 --> 00:22:36,390 383 00:22:37,260 --> 00:22:37,510 384 00:22:38,739 --> 00:22:38,810 385 00:22:39,839 --> 00:22:40,449 386 00:22:41,660 --> 00:22:42,140 387 00:22:47,560 --> 00:22:47,589 388 00:22:54,319 --> 00:22:55,400 ¡Sr. Rococco! 389 00:22:55,401 --> 00:22:55,402 390 00:22:57,130 --> 00:22:58,270 Desabróchame los pantalones… 391 00:22:58,660 --> 00:23:00,479 - ¡No! - ¡Hazlo ya! 392 00:23:09,319 --> 00:23:10,819 Ya sé lo que quieres… 393 00:23:42,050 --> 00:23:42,280 394 00:23:42,459 --> 00:23:42,510 395 00:23:57,400 --> 00:23:57,640 396 00:23:59,209 --> 00:24:03,199 Cassie, querida, ya que eres mi mejor amiga, y mi cerebro… 397 00:24:03,660 --> 00:24:06,540 …y quiero que me des una respuesta sabia… 398 00:24:06,640 --> 00:24:10,160 …a una pregunta que me ha estado rondando la cabeza. 399 00:24:10,170 --> 00:24:12,180 Intentaré darte una respuesta inteligente… 400 00:24:12,189 --> 00:24:14,900 Claro que lo harás. Fuiste a “Brain Mark”. 401 00:24:14,920 --> 00:24:14,940 402 00:24:15,109 --> 00:24:17,800 Bryn Mawr, querida. ¡Bryn Mawr! 403 00:24:17,801 --> 00:24:17,802 404 00:24:17,900 --> 00:24:19,530 Y no siempre tengo razón. 405 00:24:26,089 --> 00:24:28,400 Sr. Rococco, no podemos hacer esto… 406 00:24:28,401 --> 00:24:28,402 407 00:24:29,930 --> 00:24:30,079 408 00:24:30,229 --> 00:24:31,489 Me puede cortar los huevos… 409 00:24:33,270 --> 00:24:35,420 Métela… ¡No tengo miedo! 410 00:24:38,160 --> 00:24:38,250 411 00:24:39,910 --> 00:24:40,280 412 00:24:43,680 --> 00:24:43,780 413 00:24:44,030 --> 00:24:44,050 414 00:24:44,170 --> 00:24:44,219 415 00:24:44,380 --> 00:24:44,660 416 00:24:46,079 --> 00:24:47,349 417 00:25:04,630 --> 00:25:05,630 Ya está… 418 00:25:06,459 --> 00:25:09,750 Ya soy demasiado mayor… 419 00:25:09,751 --> 00:25:09,752 420 00:25:09,979 --> 00:25:11,400 ¿Demasiado mayor para qué? 421 00:25:12,349 --> 00:25:14,910 Bueno, demasiado mayor para Nicky. 422 00:25:14,911 --> 00:25:14,912 423 00:25:15,579 --> 00:25:19,589 Nos llevamos demasiados años de edad. 424 00:25:20,199 --> 00:25:24,199 Me refiero a esa gran escena que hice con él, y piensa que le odian… 425 00:25:24,410 --> 00:25:25,720 ¿Te refieres a mí? 426 00:25:27,420 --> 00:25:28,800 Lo has pillado. 427 00:25:31,900 --> 00:25:32,900 Joder… 428 00:25:33,089 --> 00:25:36,660 …no se necesita una amiga para conocer a Nicky. 429 00:25:36,661 --> 00:25:36,662 430 00:25:52,829 --> 00:25:53,250 431 00:25:59,339 --> 00:25:59,839 432 00:26:07,709 --> 00:26:08,130 433 00:26:21,459 --> 00:26:21,489 434 00:26:46,930 --> 00:26:47,930 “Cocco”… 435 00:26:49,079 --> 00:26:51,300 Descárgalo todo dentro de mí. 436 00:26:52,400 --> 00:26:53,900 No importa lo que pase… 437 00:26:55,209 --> 00:26:57,100 Afrontaremos las consecuencias juntos. 438 00:26:57,530 --> 00:27:01,319 ¡Descarga dentro de mí! 439 00:27:04,260 --> 00:27:04,290 440 00:27:08,180 --> 00:27:08,229 441 00:27:09,150 --> 00:27:09,319 442 00:27:10,849 --> 00:27:10,989 443 00:27:18,949 --> 00:27:19,030 444 00:27:19,130 ​​--> 00:27:19,189 445 00:27:31,859 --> 00:27:32,209 446 00:27:37,969 --> 00:27:41,000 Ciertamente, parece estar prestándole mucha atención… 447 00:27:41,050 --> 00:27:42,400 …a la pobre damita. 448 00:27:42,520 --> 00:27:44,630 Es solo una niña con pocas luces… 449 00:27:44,829 --> 00:27:49,369 …una friki del cine que solo piensa en 35 milímetros. 450 00:27:49,670 --> 00:27:49,949 451 00:27:50,130 --> 00:27:50,290 452 00:27:50,291 --> 00:27:50,292 453 00:27:50,350 --> 00:27:53,339 Una vida en viñetas… 454 00:27:53,589 --> 00:27:56,100 …llena de fantasías. 455 00:27:56,101 --> 00:27:56,102 456 00:27:56,810 --> 00:27:59,100 Y que me critica a mis espaldas. 457 00:28:02,420 --> 00:28:06,151 Este será nuestro secreto a recordar… 458 00:28:06,152 --> 00:28:06,153 459 00:28:06,599 --> 00:28:08,030 …después de lo de la semana pasada. 460 00:28:08,910 --> 00:28:12,890 Este es como un amor de tardes… 461 00:28:12,891 --> 00:28:12,892 462 00:28:13,449 --> 00:28:14,890 …desde hace apenas tres semanas. 463 00:28:16,670 --> 00:28:18,000 Escucha, “Junior”… 464 00:28:18,589 --> 00:28:21,400 Son las 6:30, apenas por la tarde. 465 00:28:21,401 --> 00:28:21,402 466 00:28:21,900 --> 00:28:23,449 No te hagas una idea equivocada. 467 00:28:23,859 --> 00:28:25,839 Este ha sido un breve encuentro… 468 00:28:26,270 --> 00:28:27,349 …un “intermezzo”. 469 00:28:27,469 --> 00:28:29,000 Nada importante. 470 00:28:30,469 --> 00:28:32,229 Y una cosa más, “Junior”: 471 00:28:33,239 --> 00:28:36,140 Aunque sea un respetado director de cine… 472 00:28:36,910 --> 00:28:38,900 …creo que ya puedes llamarme Nicky. 473 00:28:40,630 --> 00:28:41,410 Y… 474 00:28:42,339 --> 00:28:44,550 …repetiremos esto muy pronto, “cuqui”. 475 00:28:59,880 --> 00:29:02,329 En mi columna “Simon Dice”, Simon dice… 476 00:29:02,339 --> 00:29:08,310 …que no es necesario dar un salto para ver a una estrella en el cine. 477 00:29:08,349 --> 00:29:14,219 Pone que “Diana Farnsworth ofrece una actuación cansina en una hazaña… 478 00:29:14,349 --> 00:29:16,020 …que se fue con el silencio. 479 00:29:16,469 --> 00:29:20,969 Una etapa que, la madura señorita Farnsworth, sin duda recuerda bien. 480 00:29:21,380 --> 00:29:26,060 Con el cuello demasiado corto, la nariz larga, las cejas muy delgadas… 481 00:29:26,069 --> 00:29:29,329 …algo obesa, y más de un retoque en la papada… 482 00:29:29,609 --> 00:29:34,040 …la señorita Farnsworth cita sus líneas con la sutileza de un arado”. 483 00:29:35,290 --> 00:29:38,300 Obviamente, la crítica no le sentó muy bien a Diana… 484 00:29:38,350 --> 00:29:42,660 …ni a su pequeño círculo de aduladores sin talento. 485 00:29:42,661 --> 00:29:42,662 486 00:29:44,310 --> 00:29:46,200 ¿Con quién has venido tú? 487 00:29:47,040 --> 00:29:48,200 ¿Mi pareja, dices? 488 00:29:48,300 --> 00:29:52,700 La muy bella, joven y hermosa Sabrina. 489 00:29:52,701 --> 00:29:52,702 490 00:29:52,703 --> 00:29:52,704 491 00:29:53,890 --> 00:29:57,650 Supongo que el viaje de los boy scouts a Zambory debe haberte cansado. 492 00:29:57,651 --> 00:29:57,652 493 00:29:58,170 --> 00:29:58,180 494 00:29:58,780 --> 00:30:02,839 En realidad, solo me cansa la gente. Ciertas personas en concreto. 495 00:30:03,680 --> 00:30:04,739 Así que… 496 00:30:04,890 --> 00:30:07,219 …con tu permiso volveré con Sabrina. 497 00:30:07,949 --> 00:30:11,989 Es posible que pueda caer en las profundidades de la banalidad… 498 00:30:12,420 --> 00:30:14,300 …pero al menos tiene un lenguaje civilizado… 499 00:30:15,189 --> 00:30:17,520 - …y sabe cómo usarlo - Seguro que sí. 500 00:30:40,199 --> 00:30:40,219 501 00:30:41,819 --> 00:30:42,119 502 00:30:53,780 --> 00:30:53,810 503 00:30:55,020 --> 00:30:55,420 504 00:31:04,469 --> 00:31:04,489 505 00:31:17,010 --> 00:31:17,040 506 00:31:25,810 --> 00:31:27,000 ¿Qué te pasa? 507 00:31:27,469 --> 00:31:27,550 508 00:31:29,439 --> 00:31:30,900 Ese capullo de Simon… 509 00:31:30,901 --> 00:31:30,902 510 00:31:32,599 --> 00:31:35,300 Y ese pequeño ser llamado Brie… 511 00:31:35,301 --> 00:31:35,302 512 00:31:35,303 --> 00:31:35,304 513 00:31:36,540 --> 00:31:39,770 Te gusta ese pequeño gusano, ¿verdad Nicky? 514 00:31:40,890 --> 00:31:42,500 Qué ridículo es que te refieras… 515 00:31:42,550 --> 00:31:46,140 …a ese inofensivo ratoncito como un “gusano”. 516 00:31:46,670 --> 00:31:51,801 Y acusarme de estar interesado en un gatito patético como ese, es absurdo. 517 00:31:51,802 ​​--> 00:31:51,803 518 00:31:54,459 --> 00:31:54,810 519 00:31:55,000 --> 00:31:57,229 Oye, nena, no le daría ni la hora. 520 00:31:59,069 --> 00:32:02,329 Aunque es tentador flirtear con ella, si tuviera la oportunidad. 521 00:32:02,339 --> 00:32:04,100 Porque, ¿qué es un poco de “mete-saca”… 522 00:32:04,150 --> 00:32:05,850 …comparado con lo que siento por mi nenita? 523 00:32:05,900 --> 00:32:07,540 ¿Cómo te atreves a hablarme como si… 524 00:32:07,550 --> 00:32:11,030 …fueras un celador consolando a un paciente geriátrico? 525 00:32:11,420 --> 00:32:14,090 Oye, basta ya de tu obsesión por la edad. 526 00:32:14,091 --> 00:32:14,092 527 00:32:15,469 --> 00:32:17,300 ¿Es que no ves que te quiero? 528 00:32:17,770 --> 00:32:17,790 529 00:32:19,500 --> 00:32:20,500 Mejora eso… 530 00:32:21,020 --> 00:32:22,200 Aquí mismo… 531 00:32:22,319 --> 00:32:23,400 Ahora mismo. 532 00:32:24,010 --> 00:32:24,050 533 00:32:25,150 --> 00:32:26,150 ¿Aquí? 534 00:32:29,729 --> 00:32:31,500 Olvídalo… aún tengo mis principios. 535 00:32:33,520 --> 00:32:35,100 Cariño, ¿cómo estás? 536 00:32:48,170 --> 00:32:48,250 537 00:32:48,430 --> 00:32:48,449 538 00:32:52,000 --> 00:32:56,500 Sí, Sabrina tiene un papel secundario en “Miss América”. 539 00:32:57,069 --> 00:33:00,219 Dios sabe que la película necesitará todo el apoyo. 540 00:33:01,180 --> 00:33:01,189 541 00:33:01,489 --> 00:33:04,050 Un pequeño presente para ti, Sabrina. 542 00:33:04,319 --> 00:33:05,550 Disfrútalo. 543 00:33:09,069 --> 00:33:11,100 Sabrina, ese era Lovell Merrymount… 544 00:33:11,739 --> 00:33:14,400 ¿Por qué no vas y hablas con él sobre su nuevo guión? 545 00:33:14,900 --> 00:33:17,300 Quizás, si juegas bien tus cartas, él podría… 546 00:33:17,400 --> 00:33:19,500 …escribir un papel importante para ti. 547 00:33:20,500 --> 00:33:21,500 De acuerdo. 548 00:33:25,959 --> 00:33:30,000 Ahí va Sabrina… una actriz de tercera soltando chorradas… 549 00:33:30,050 --> 00:33:33,810 …para guionistas con nivel de tercera. 550 00:33:34,589 --> 00:33:37,530 Le proporcionará un diálogo insípido a Nicky… 551 00:33:37,719 --> 00:33:39,839 …un director de tercera… 552 00:33:40,459 --> 00:33:44,449 …que está intentando hacerse pasar por un amante del vodevil. 553 00:33:44,450 --> 00:33:44,451 554 00:33:44,569 --> 00:33:45,479 555 00:33:49,290 --> 00:33:49,310 556 00:33:49,560 --> 00:33:49,609 557 00:33:51,270 --> 00:33:52,540 Sr. Egremont… 558 00:33:52,541 --> 00:33:52,542 559 00:33:53,510 --> 00:33:55,140 Yo soy de primera. 560 00:33:56,849 --> 00:33:57,849 Querida… 561 00:33:58,109 --> 00:34:01,569 El que yo coleccione personas no implica acostarme con ellas. 562 00:34:04,369 --> 00:34:05,260 Brie… 563 00:34:05,969 --> 00:34:09,360 No me gusta especialmente el olor de esa colonia que llevas. 564 00:34:10,398 --> 00:34:12,000 Estás fuera, guapita. 565 00:34:12,050 --> 00:34:13,700 Desde mañana a las 8:00. 566 00:34:15,029 --> 00:34:16,299 Disfruta de la fiesta. 567 00:34:18,888 --> 00:34:18,928 568 00:34:21,608 --> 00:34:23,000 Cuando eres joven, querida… 569 00:34:23,909 --> 00:34:27,360 …con el tiempo aprendes que el proceso de adquisición es… 570 00:34:28,168 --> 00:34:29,639 …un fin en sí mismo. 571 00:34:43,270 --> 00:34:43,290 572 00:34:43,438 --> 00:34:45,438 Yo… buscaba mi abrigo. 573 00:35:36,449 --> 00:35:37,449 ¿Cassie? 574 00:35:39,310 --> 00:35:40,400 Cassie, abre. 575 00:35:40,401 --> 00:35:40,402 576 00:35:46,709 --> 00:35:47,709 ¿Cassie? 577 00:35:49,409 --> 00:35:50,189 578 00:35:54,590 --> 00:35:56,000 Cassie, ¿estás ahí? 579 00:35:57,290 --> 00:35:57,530 580 00:36:02,070 --> 00:36:02,199 581 00:36:07,540 --> 00:36:07,560 582 00:36:07,729 --> 00:36:07,840 583 00:38:43,409 --> 00:38:43,590 584 00:38:45,159 --> 00:38:45,199 585 00:38:46,199 --> 00:38:46,620 586 00:38:48,629 --> 00:38:48,659 587 00:38:50,300 --> 00:38:50,330 588 00:38:55,459 --> 00:38:55,669 589 00:39:34,350 --> 00:39:34,840 590 00:39:42,120 --> 00:39:42,409 591 00:39:44,080 --> 00:39:44,350 592 00:39:44,659 --> 00:39:45,330 593 00:39:49,689 --> 00:39:49,699 594 00:39:56,719 --> 00:39:57,010 595 00:40:02,000 --> 00:40:02,020 596 00:40:03,540 --> 00:40:03,800 597 00:41:13,360 --> 00:41:16,530 Sra. Merrymount, ¿podría pedirle algo? 598 00:41:16,550 --> 00:41:21,700 Tal vez podría pedirle al Sr. Merrymount si puedo ser la chica en “Miss América”. 599 00:41:21,900 --> 00:41:28,219 - Vas a ser una chica muy entusiasta. - Necesito serlo para conocer a otra. 600 00:41:29,060 --> 00:41:34,110 En serio, conozco el guión muy bien y he trabajado en él con Diana. 601 00:41:34,120 --> 00:41:35,200 Estoy segura. 602 00:41:36,479 --> 00:41:36,820 603 00:41:37,110 --> 00:41:39,949 Y parece que ya no me necesitan por aquí… 604 00:41:41,459 --> 00:41:44,600 Tienes que ser miembro del Sindicato para ser actriz. 605 00:41:44,939 --> 00:41:49,000 Creo que nuestro sindicato podría conseguirme el trabajo. 606 00:41:50,270 --> 00:41:53,330 Le preguntaré a Lovell qué puede hacer él. 607 00:41:54,750 --> 00:41:55,530 Brie… 608 00:41:55,979 --> 00:41:57,750 …por favor, llámame Cassie. 609 00:41:58,620 --> 00:42:00,200 De acuerdo, Cassie. 610 00:42:00,530 --> 00:42:00,830 611 00:42:02,030 --> 00:42:04,500 Quizás no hayas ido a Bryn Mawr, después de todo… 612 00:42:04,550 --> 00:42:06,800 …pero seguro que eres una señorita inteligente. 613 00:42:26,479 --> 00:42:29,960 Es un cordero con piel de lobo. 614 00:42:29,961 --> 00:42:29,962 615 00:42:30,239 --> 00:42:32,889 Una gatita con garras de león. 616 00:42:33,830 --> 00:42:37,840 Un conejo con cara de tigresa. 617 00:42:37,841 --> 00:42:37,842 618 00:42:38,310 --> 00:42:38,320 619 00:42:39,090 --> 00:42:40,900 Al final, es solo una mofeta. 620 00:42:41,000 --> 00:42:42,280 Una mofeta despedida. 621 00:42:43,270 --> 00:42:47,510 A partir de mañana irá con una cola de algodón blanca y esponjosa. 622 00:42:48,139 --> 00:42:48,879 623 00:42:50,040 --> 00:42:50,060 624 00:43:30,500 --> 00:43:30,510 625 00:43:58,679 --> 00:44:00,979 Vamos, cariño, mantenla despierta. 626 00:44:01,679 --> 00:44:02,800 Dámela, venga. 627 00:44:03,459 --> 00:44:04,280 628 00:44:04,469 --> 00:44:06,080 Dámela, por favor. 629 00:44:06,790 --> 00:44:07,900 Solo un poco más… 630 00:44:20,750 --> 00:44:20,939 631 00:44:29,929 --> 00:44:30,229 632 00:45:05,689 --> 00:45:06,550 633 00:45:24,979 --> 00:45:26,639 ¡Que pongan un poco más de luz! 634 00:45:31,580 --> 00:45:33,500 Recuerda que el guión es muy… 635 00:45:33,501 --> 00:45:34,501 ¡Nicky! 636 00:45:35,000 --> 00:45:36,000 ¡Nicky! 637 00:45:36,620 --> 00:45:37,620 ¡Nicky! 638 00:45:41,520 --> 00:45:42,500 639 00:45:43,159 --> 00:45:43,209 640 00:45:43,459 --> 00:45:43,489 641 00:45:46,139 --> 00:45:46,159 642 00:45:46,270 --> 00:45:51,639 No la despedí para tener que verla aparecer en mi set. 643 00:45:52,459 --> 00:45:54,800 Ya te dije una vez que creo que está estudiando… 644 00:45:54,850 --> 00:45:57,020 …una especie de libro de instrucciones… 645 00:45:57,820 --> 00:46:00,850 …y parece que ya está en el último capítulo. 646 00:46:01,150 --> 00:46:04,050 ¿Puedes parar ya con esa paranoia estúpida? 647 00:46:04,199 --> 00:46:07,080 Eres peor que Betty Davis en “Eva al Desnudo”. 648 00:46:07,280 --> 00:46:08,900 No la he visto. 649 00:46:09,310 --> 00:46:11,699 Nena, solo le di el trabajo a la chica porque… 650 00:46:12,239 --> 00:46:13,810 …Eileen no la aceptará de nuevo. 651 00:46:14,100 --> 00:46:17,010 Además, Brie conoce el guión como si fuera escrito para ella. 652 00:46:18,479 --> 00:46:20,090 Se lo ha estudiado entero… 653 00:46:23,840 --> 00:46:26,260 Venga, ahora haz la escena, ¿vale? 654 00:46:26,889 --> 00:46:27,629 ¡Norman! 655 00:46:29,179 --> 00:46:29,280 656 00:46:31,060 --> 00:46:32,150 Querida mía… 657 00:46:32,340 --> 00:46:35,810 Este momento es la esencia misma de la película y de tu personaje. 658 00:46:36,209 --> 00:46:37,810 Así que ponle ganas, ¿vale? 659 00:46:41,179 --> 00:46:43,510 Deja que el guión haga su trabajo. 660 00:46:58,770 --> 00:47:01,120 ¡Vale, todos quietos! 661 00:47:01,239 --> 00:47:02,239 ¡Vamos allá! 662 00:47:02,560 --> 00:47:03,560 Hablad… 663 00:47:05,810 --> 00:47:05,959 664 00:47:06,120 --> 00:47:06,590 665 00:47:08,360 --> 00:47:09,189 666 00:47:12,389 --> 00:47:13,389 ¡Acción! 667 00:47:13,570 --> 00:47:17,050 ¿Es tan frívolo querer defender tu país? 668 00:47:17,919 --> 00:47:23,610 Pero me dijiste que Jeff ni siquiera sabe hervir un huevo. 669 00:47:24,479 --> 00:47:26,510 ¿No deberías aceptar la verdad? 670 00:47:26,979 --> 00:47:29,649 Pero quiero hacer más por mi país que sólo… 671 00:47:30,590 --> 00:47:31,590 Que sólo… 672 00:47:33,010 --> 00:47:34,010 Que sólo… 673 00:47:37,000 --> 00:47:38,700 ¡No soporto a la garrapata! 674 00:47:39,669 --> 00:47:40,800 ¡Corten, corten! 675 00:47:41,570 --> 00:47:43,679 ¡Me va a dar algo! 676 00:47:44,060 --> 00:47:48,200 Nicky, este diálogo no es para mí. ¿Cómo diablos voy a actuar? 677 00:47:48,300 --> 00:47:49,400 ¡De acuerdo! 678 00:47:49,550 --> 00:47:51,700 Descanso hasta mañana por la mañana, a las ocho en punto. 679 00:47:54,850 --> 00:47:57,000 Sabía que era una zorra con temperamento… 680 00:47:57,100 --> 00:47:58,750 …pero no sabía que fuera tan mala. 681 00:47:59,830 --> 00:48:02,000 Sal y diviértete un poco esta noche, Sabrina. 682 00:48:02,840 --> 00:48:06,300 Diversión, diversión y diversión. Es todo lo que tengo… 683 00:48:07,199 --> 00:48:12,489 Podríamos ir a comer un poco y tal vez escuchar un poco de jazz… 684 00:48:12,739 --> 00:48:14,659 …en el Black Cat Club. 685 00:48:16,229 --> 00:48:17,489 De acuerdo, vale. 686 00:48:18,020 --> 00:48:20,800 Pero es un club muy exclusivo, ¿cómo vamos a entrar ahí? 687 00:48:21,100 --> 00:48:23,130 Simon Egremont estará allí. 688 00:48:23,131 --> 00:48:23,132 689 00:48:24,550 --> 00:48:26,000 Simon Egremont… 690 00:48:26,590 --> 00:48:29,120 …sabe mover muy bien los hilos. 691 00:48:29,600 --> 00:48:32,320 Sobre todo si están alrededor del cuello de alguien. 692 00:48:46,889 --> 00:48:52,500 Este lugar es tan elegante y moderno que podría acostumbrarme. 693 00:48:53,679 --> 00:48:55,179 ¿Y por qué no vienes más? 694 00:48:56,199 --> 00:48:59,040 Me encanta la decadencia y el libertinaje… 695 00:48:59,520 --> 00:49:03,080 ¿Por qué, si no, iba a revolotear por el infra mundo del cine? 696 00:49:04,330 --> 00:49:06,659 Me encanta estudiar al animal humano… 697 00:49:07,070 --> 00:49:09,100 …porque es el más vulnerable. 698 00:49:09,780 --> 00:49:11,700 Y no es que aquí haya tanta gente. 699 00:49:12,739 --> 00:49:15,100 Pues deberías trabajar en pompas fúnebres. 700 00:49:15,101 --> 00:49:15,102 701 00:49:15,459 --> 00:49:16,900 Ya lo he considerado. 702 00:49:16,969 --> 00:49:19,870 Esos pobres diablos tienen que comprarse su propia comida. 703 00:50:20,739 --> 00:50:21,149 704 00:50:39,469 --> 00:50:39,479 705 00:50:40,840 --> 00:50:40,919 706 00:50:41,050 --> 00:50:41,149 707 00:51:04,320 --> 00:51:04,340 708 00:51:04,530 --> 00:51:04,580 709 00:51:24,929 --> 00:51:25,199 710 00:51:42,479 --> 00:51:42,649 711 00:51:44,320 --> 00:51:44,340 712 00:51:44,479 --> 00:51:44,790 713 00:51:45,020 --> 00:51:45,139 714 00:51:50,600 --> 00:51:50,719 715 00:52:13,219 --> 00:52:15,110 No es precisamente el Plaza… 716 00:52:16,510 --> 00:52:20,040 …pero cuando estás follando, ¿a quién le importa? 717 00:52:20,041 --> 00:52:20,042 718 00:52:50,800 --> 00:52:52,100 ¡Abre ese culo! 719 00:52:52,101 --> 00:52:52,102 720 00:52:52,103 --> 00:52:52,104 721 00:52:55,939 --> 00:52:57,310 Hermosa nena… 722 00:53:07,290 --> 00:53:08,560 723 00:53:08,820 --> 00:53:09,949 Afílala… 724 00:53:10,429 --> 00:53:11,010 725 00:53:13,969 --> 00:53:15,090 Puedes quedarte… 726 00:53:16,110 --> 00:53:17,700 Y puedes mirar, si quieres. 727 00:53:18,889 --> 00:53:22,250 Ya vas de camino, Brie, para ser la nueva gran estrella. 728 00:53:22,689 --> 00:53:25,200 La primera vez que voy a hacerlo a mi manera. 729 00:53:25,201 --> 00:53:25,202 730 00:53:34,290 --> 00:53:34,820 731 00:53:44,340 --> 00:53:47,879 Muevo con mi mano tu cabeza contra mi polla… 732 00:53:49,040 --> 00:53:50,040 Eso es… 733 00:53:50,500 --> 00:53:51,500 Eso es. 734 00:53:52,899 --> 00:53:54,530 Quítate esa puta faja. 735 00:53:55,790 --> 00:53:56,790 De acuerdo… 736 00:53:58,060 --> 00:53:59,060 Vale. 737 00:54:38,179 --> 00:54:40,459 Ahora desabróchame y quítame los pantalones. 738 00:54:59,979 --> 00:55:00,010 739 00:55:16,280 --> 00:55:18,840 Te voy a dilatar bien el coño… 740 00:55:21,949 --> 00:55:23,209 Está lloviendo… 741 00:55:23,729 --> 00:55:25,300 Hay mucha humedad fuera… 742 00:55:25,510 --> 00:55:27,689 …pero también la hay aquí dentro. 743 00:55:30,899 --> 00:55:31,320 744 00:55:32,790 --> 00:55:32,979 745 00:55:34,040 --> 00:55:34,659 746 00:55:36,159 --> 00:55:36,179 747 00:55:40,229 --> 00:55:42,200 Estoy abriendo tu coño, Brie… 748 00:55:44,040 --> 00:55:45,300 …estirándolo. 749 00:55:47,500 --> 00:55:50,909 Se está haciendo cada vez más ancho. 750 00:55:51,949 --> 00:55:53,100 ¿Sabías eso, Brie? 751 00:56:31,030 --> 00:56:31,060 752 00:56:39,310 --> 00:56:39,419 753 00:56:54,300 --> 00:56:54,379 754 00:56:57,469 --> 00:56:57,679 755 00:57:02,870 --> 00:57:02,909 756 00:57:08,270 --> 00:57:08,429 757 00:57:11,870 --> 00:57:11,879 758 00:57:13,379 --> 00:57:14,110 759 00:57:15,290 --> 00:57:15,969 760 00:57:21,330 --> 00:57:21,870 761 00:57:28,900 --> 00:57:31,590 A la chica le encanta mi polla. Miradla. 762 00:58:04,870 --> 00:58:05,290 763 00:58:07,639 --> 00:58:07,649 764 00:58:15,889 --> 00:58:16,560 765 00:58:17,000 --> 00:58:17,129 766 00:58:18,550 --> 00:58:19,350 767 00:58:19,760 --> 00:58:22,179 768 00:58:23,860 --> 00:58:26,600 No dejes de mirarme cuando me chupes la polla. 769 00:58:48,739 --> 00:58:50,200 Me voy a correr en su boca… 770 00:58:50,300 --> 00:58:51,500 …y ya viene. 771 00:58:58,419 --> 00:58:59,239 Mírame… 772 00:59:00,200 --> 00:59:03,129 Sigue mirándome mientras me chupas los huevos. 773 00:59:07,739 --> 00:59:07,889 774 00:59:16,100 --> 00:59:18,050 Cuidado con los dientes, Brie. 775 00:59:19,379 --> 00:59:20,700 Debes aprender que… 776 00:59:20,710 --> 00:59:24,750 …si quieres ser en una gran estrella, debes tener cuidado con los dientes. 777 00:59:54,070 --> 00:59:55,600 Me encanta, joder… 778 01:00:10,929 --> 01:00:10,959 779 01:00:20,270 --> 01:00:22,409 Estás babeando sobre mi polla… 780 01:00:23,679 --> 01:00:27,180 Estás babeando… lo sabes, ¿verdad? 781 01:00:27,181 --> 01:00:27,182 782 01:00:29,500 --> 01:00:29,530 783 01:01:02,770 --> 01:01:03,370 784 01:01:04,719 --> 01:01:05,300 785 01:01:06,659 --> 01:01:06,939 786 01:01:08,270 --> 01:01:08,620 787 01:01:09,429 --> 01:01:09,840 788 01:01:22,169 --> 01:01:22,439 789 01:01:23,689 --> 01:01:24,050 790 01:01:30,820 --> 01:01:30,959 791 01:01:31,280 --> 01:01:32,439 ¡Me corro en tu boca! 792 01:01:32,780 --> 01:01:34,300 ¡Me corro en tu boca! 793 01:01:34,649 --> 01:01:35,649 ¡Me corro! 794 01:01:57,199 --> 01:02:00,340 - ¿Qué es eso? - Vaselina… 795 01:02:00,341 --> 01:02:00,342 796 01:02:01,979 --> 01:02:05,240 ¡Está frío! ¿Qué estás haciendo? 797 01:02:05,241 --> 01:02:05,242 798 01:02:06,260 --> 01:02:12,590 - Te la aplico antes de follarte. - Dios, Simon… por ahí no. 799 01:02:12,790 --> 01:02:13,790 ¡Tranquilita! 800 01:02:13,791 --> 01:02:13,792 801 01:02:15,469 --> 01:02:16,000 802 01:02:37,469 --> 01:02:38,600 No te muevas… 803 01:02:39,100 --> 01:02:40,900 No podría aunque quisiera. 804 01:02:41,489 --> 01:02:41,689 805 01:02:43,629 --> 01:02:44,030 806 01:02:51,459 --> 01:02:51,929 807 01:02:53,199 --> 01:02:53,739 808 01:02:55,889 --> 01:02:56,350 809 01:03:00,360 --> 01:03:00,379 810 01:03:02,219 --> 01:03:02,330 811 01:03:03,979 --> 01:03:04,459 812 01:03:05,840 --> 01:03:06,030 813 01:03:09,429 --> 01:03:09,659 814 01:03:11,590 --> 01:03:12,050 815 01:03:13,719 --> 01:03:13,979 816 01:03:16,300 --> 01:03:16,459 817 01:03:22,610 --> 01:03:22,750 818 01:03:27,159 --> 01:03:28,400 No te muevas, Brie. 819 01:03:29,479 --> 01:03:31,159 Se ha quedado ahí tumbada… 820 01:03:31,419 --> 01:03:33,330 - …frotándose el coño. - Sí. 821 01:03:33,580 --> 01:03:38,699 - ¿Crees que estará bien ahí? - Lo estará… lo he visto antes… 822 01:03:42,860 --> 01:03:45,080 Es tan joven y bonita… 823 01:03:45,229 --> 01:03:46,370 De momento. 824 01:03:46,780 --> 01:03:49,340 Sí, el mundo está lleno de chicas monas. 825 01:03:49,341 --> 01:03:49,342 826 01:03:49,469 --> 01:03:50,739 Bueno, vámonos. 827 01:03:58,760 --> 01:03:58,770 828 01:03:59,770 --> 01:03:59,780 829 01:04:01,520 --> 01:04:01,570 830 01:04:06,610 --> 01:04:06,629 831 01:04:08,179 --> 01:04:08,229 832 01:04:26,459 --> 01:04:27,199 833 01:04:36,060 --> 01:04:39,280 Eres un cerdo pervertido… 834 01:04:42,110 --> 01:04:43,639 ¡Tendría que estar en el set! 835 01:04:45,989 --> 01:04:49,590 Hoy va a ser mi gran día… 836 01:05:04,800 --> 01:05:04,919 837 01:05:12,110 --> 01:05:12,320 838 01:05:23,149 --> 01:05:23,179 839 01:05:26,570 --> 01:05:26,590 840 01:05:37,830 --> 01:05:37,949 841 01:05:49,760 --> 01:05:51,939 Dios, ¿se acabó la fiesta? 842 01:05:54,330 --> 01:05:59,540 Estuve en… me escuece todo. 843 01:05:59,541 --> 01:05:59,542 844 01:06:01,209 --> 01:06:05,100 He venido muy rápido… Dios. 845 01:06:05,101 --> 01:06:05,102 846 01:06:12,669 --> 01:06:12,699 847 01:06:12,899 --> 01:06:12,969 848 01:06:13,169 --> 01:06:13,189 849 01:06:13,370 --> 01:06:13,409 850 01:06:20,560 --> 01:06:20,590 851 01:06:23,850 --> 01:06:26,300 Cinco burdeles… por Dios. 852 01:06:27,000 --> 01:06:30,679 - ¿Crees que podrás manejar esto? - Como una asesina. 853 01:06:34,199 --> 01:06:35,800 Ve a cambiarte… ¡rápido! 854 01:06:38,080 --> 01:06:39,150 ¿Qué haces aquí? 855 01:06:40,360 --> 01:06:41,450 Lo cierto es que… 856 01:06:41,500 --> 01:06:44,969 …Brie me avisó de que podría ocurrir algo esta mañana… 857 01:06:46,070 --> 01:06:47,290 …y tenía razón. 858 01:06:49,300 --> 01:06:50,600 ¿Y tú qué haces aquí? 859 01:06:51,510 --> 01:06:52,700 Brie me llamó. 860 01:06:53,739 --> 01:06:54,900 Y debo decir que… 861 01:06:55,000 --> 01:06:55,010 862 01:06:55,100 --> 01:06:57,850 …nunca pensé que mi personaje tendría tanta profundidad. 863 01:06:58,179 --> 01:06:59,300 Tanta chicha. 864 01:06:59,629 --> 01:07:00,900 Sí que la tiene. 865 01:07:01,889 --> 01:07:02,159 866 01:07:02,290 --> 01:07:02,310 867 01:07:03,800 --> 01:07:04,900 ¡Escena 33! 868 01:07:07,459 --> 01:07:08,459 Bueno… 869 01:07:09,350 --> 01:07:11,729 …me veo entreteniendo a la tropa… 870 01:07:12,370 --> 01:07:13,700 …pero, ¿unirte a ellos? 871 01:07:13,739 --> 01:07:15,270 ¡Quiero estar con ellos! 872 01:07:15,679 --> 01:07:16,459 Horror… 873 01:07:17,550 --> 01:07:18,399 …violencia… 874 01:07:18,590 --> 01:07:23,300 …belicismo y la destrucción de pueblos y poblaciones enteras. 875 01:07:23,510 --> 01:07:25,650 También puede ser un trabajo de mujeres. 876 01:08:48,609 --> 01:08:49,700 ¡Fantástico! 877 01:08:50,299 --> 01:08:51,399 878 01:08:52,180 --> 01:08:54,439 879 01:08:55,290 --> 01:08:57,899 880 01:08:58,350 --> 01:08:59,299 881 01:09:00,009 --> 01:09:00,790 882 01:09:06,609 --> 01:09:08,390 Las maravillas de la medicina moderna. 883 01:09:08,649 --> 01:09:12,790 Carreras… incluso vidas drásticamente alteradas. 884 01:09:12,791 --> 01:09:12,792 885 01:09:13,180 --> 01:09:16,339 ¿Puedes parar ya con esas estúpidas paranoias? 886 01:09:16,490 --> 01:09:19,040 Tu actitud está afectando todo el rendimiento. 887 01:09:19,049 --> 01:09:21,800 ¿Por qué no puede Brie ayudar con esto? 888 01:09:21,850 --> 01:09:24,300 Brie… Brie… la buena de Brie. 889 01:09:24,970 --> 01:09:28,250 ¡Estoy harta de oír hablar de ella! 890 01:09:28,599 --> 01:09:31,738 - ¡A esa zorra la despedí! - ¡Esa no es la cuestión! 891 01:09:33,009 --> 01:09:35,770 Además… ¡es fantástica! 892 01:09:35,771 --> 01:09:35,772 893 01:09:36,080 --> 01:09:37,649 ¡Esa chica es una revelación! 894 01:09:38,200 --> 01:09:41,620 ¡Que te den por culo! Para revelación… ¡Mi coño! 895 01:09:42,000 --> 01:09:45,300 - No es más que un chocho astuto y… - Un “coño”. 896 01:09:45,500 --> 01:09:47,330 Gracias… ¡Un coño! 897 01:09:47,399 --> 01:09:51,000 ¿Quién crees que ha acaparado todos los medios? 898 01:09:51,000 --> 01:09:52,100 Pero Nicky… 899 01:09:52,150 --> 01:09:53,150 Nicky… 900 01:09:53,250 --> 01:09:54,970 Es una revelación… 901 01:09:56,370 --> 01:09:58,049 Y Simon debe saberlo… 902 01:09:58,549 --> 01:09:59,750 ¡Es un crítico! 903 01:10:02,580 --> 01:10:03,040 904 01:10:05,770 --> 01:10:06,009 905 01:10:08,040 --> 01:10:10,580 Aunque el estreno fue todo un acontecimiento… 906 01:10:10,830 --> 01:10:12,180 …la película no tanto. 907 01:10:12,959 --> 01:10:16,129 Había visto “Miss América” en algún pase de prensa… 908 01:10:16,140 --> 01:10:18,899 …y tuve que escabullirme dos veces al baño de hombres… 909 01:10:19,000 --> 01:10:21,500 …para echarme agua en la cara. 910 01:10:22,399 --> 01:10:26,980 La guerra vulgar, vil y violenta de Nicky Rococco… 911 01:10:26,981 --> 01:10:26,982 912 01:10:26,983 --> 01:10:26,984 913 01:10:27,169 --> 01:10:30,549 …fue un insulto incluso para los delfines irreflexivos… 914 01:10:31,790 --> 01:10:35,560 …con una trama tan delgada como el hilo dental sin cera. 915 01:10:36,029 --> 01:10:39,779 Que “Miss América” hable de una ex reina de la belleza… 916 01:10:40,169 --> 01:10:43,200 …convertida en contraespía en alta mar… 917 01:10:43,399 --> 01:10:47,180 …agotó el espíritu humano al concitar lo peor de todos nosotros. 918 01:10:47,990 --> 01:10:48,990 Pero Brie… 919 01:10:49,490 --> 01:10:50,490 Brie… 920 01:10:51,009 --> 01:10:54,520 …su actuación fue uno de los grandes momentos del cine. 921 01:10:55,419 --> 01:10:56,859 Lo fue para mí… 922 01:10:57,209 --> 01:10:58,790 …para Nicky, su director… 923 01:10:59,209 --> 01:11:04,390 …para el guionista y su esposa Cassie. “Un gran clásico” es lo que dijeron. 924 01:11:05,569 --> 01:11:08,029 Incluso para Diana, la estrella… 925 01:11:08,240 --> 01:11:09,229 …de su descubrimiento. 926 01:11:10,589 --> 01:11:13,189 Pero Brie, cuya carrera estaba ahora en alza… 927 01:11:13,330 --> 01:11:15,900 …tenía un último obstáculo en el camino hacia la deslumbrante… 928 01:11:16,000 --> 01:11:19,319 …galaxia de inmortales en la pantalla grande. 929 01:11:19,770 --> 01:11:23,100 Diana Farnsworth todavía estaba programada para… 930 01:11:23,150 --> 01:11:26,150 …ser la protagonista en la nueva película de Lovell. 931 01:11:26,200 --> 01:11:27,200 Nicky, Nicky… 932 01:11:27,300 --> 01:11:29,709 ¿Qué tal sienta haber dirigido un montón de basura tan sórdida… 933 01:11:29,720 --> 01:11:31,859 …que hasta las moscas tenían un papel? 934 01:11:31,870 --> 01:11:33,470 Genial, genial, Simon… 935 01:11:34,930 --> 01:11:37,339 No sé qué ha significado esta foto para mí… 936 01:11:37,350 --> 01:11:41,060 Diane y yo vamos al estreno. No queremos perdernos los créditos. 937 01:11:41,799 --> 01:11:45,720 Fue apenas un mes antes del día de la gran fotografía… 938 01:11:46,000 --> 01:11:50,620 …que Bree lanzó su misil más letal, aquí mismo, en el estreno… 939 01:11:50,629 --> 01:11:52,339 …de “Miss América”. 940 01:11:55,950 --> 01:11:58,240 941 01:11:58,850 --> 01:11:59,669 942 01:12:00,720 --> 01:12:04,879 Diana es una actriz que ya está demasiado mayor… 943 01:12:06,169 --> 01:12:12,300 Lo único que yo ofrezco es… frescura y vitalidad. 944 01:12:12,301 --> 01:12:12,302 945 01:12:15,450 --> 01:12:16,540 Brie, tengo que mear… 946 01:12:16,879 --> 01:12:18,979 Déjame ayudarte… 947 01:12:19,839 --> 01:12:22,100 Entra en mi oficina. 948 01:12:22,101 --> 01:12:22,102 949 01:12:22,103 --> 01:12:22,104 950 01:12:22,105 --> 01:12:22,106 951 01:12:44,479 --> 01:12:44,689 952 01:12:58,950 --> 01:12:58,970 953 01:13:05,009 --> 01:13:05,029 954 01:13:13,850 --> 01:13:13,979 955 01:13:47,740 --> 01:13:47,759 956 01:13:48,600 --> 01:13:48,620 957 01:13:48,859 --> 01:13:48,890 958 01:13:50,259 --> 01:13:50,419 959 01:13:51,290 --> 01:13:51,500 960 01:14:02,200 --> 01:14:02,859 961 01:14:06,490 --> 01:14:06,540 962 01:14:07,830 --> 01:14:08,390 963 01:14:08,500 --> 01:14:09,160 964 01:14:12,160 --> 01:14:12,180 965 01:14:14,399 --> 01:14:15,060 966 01:14:15,800 --> 01:14:17,500 Cuidado con los calambres… 967 01:14:33,529 --> 01:14:34,160 968 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Entonces… 969 01:15:12,689 --> 01:15:14,359 ¿Será ese papel para mí? 970 01:15:15,029 --> 01:15:16,490 Lo siento, Brie… 971 01:15:16,491 --> 01:15:16,492 972 01:15:16,609 --> 01:15:21,140 Depende de Cassie. Siempre da en el clavo escogiendo los papeles. 973 01:15:21,200 --> 01:15:23,700 Y el instinto siempre tiene razón. 974 01:15:23,701 --> 01:15:23,702 975 01:15:42,149 --> 01:15:42,169 976 01:15:43,060 --> 01:15:43,089 977 01:15:46,700 --> 01:15:50,100 - ¡La ortografía es atroz! - ¿Qué es eso, Sabrina? 978 01:15:51,000 --> 01:15:53,700 La cuestión es de quién… de Brie. 979 01:15:54,350 --> 01:15:55,660 Brie, Brie… 980 01:15:55,799 --> 01:16:02,459 La niña de las divinas cualidades. ¿Qué quiere esa bruja? 981 01:16:02,700 --> 01:16:05,100 Quiere que me reúna con ella en el baño de las damas. 982 01:16:05,200 --> 01:16:08,490 ¿“Damas”? Tendrán que cambiarle el nombre después de esto… 983 01:16:09,229 --> 01:16:12,900 - Déjala en paz, ya tiene bastante. - Querrás decir suficiente. 984 01:16:12,901 --> 01:16:12,902 985 01:16:14,109 --> 01:16:14,299 986 01:16:14,470 --> 01:16:14,720 987 01:16:14,839 --> 01:16:16,399 Cass, ve a su encuentro. 988 01:16:16,500 --> 01:16:19,569 - Me intriga lo que quiere. - Y a mí. 989 01:16:21,129 --> 01:16:21,609 990 01:16:28,490 --> 01:16:30,979 Quiero interpretar a Harriet en la película de Lovell. 991 01:16:31,129 --> 01:16:32,120 ¿Y quién no? 992 01:16:32,299 --> 01:16:36,990 Todas las estrellas han puesto sus antenas, pero es de Diana. 993 01:16:37,140 --> 01:16:39,400 No si le dices algo a Lovell. 994 01:16:39,401 --> 01:16:39,402 995 01:16:39,740 --> 01:16:43,859 Dime porqué debería hablar con Lovell en tu nombre. 996 01:16:43,870 --> 01:16:46,959 Porque conozco tu verdadero yo. 997 01:16:47,209 --> 01:16:52,600 Sé muchas cosas de ti… y yo solo quiero ese papel protagonista. 998 01:16:53,959 --> 01:16:59,700 Sobre mi tumba caliente y temblorosa, pastelito. 999 01:16:59,800 --> 01:17:04,330 Zorra, voy a correr la voz tan rápido… 1000 01:17:04,399 --> 01:17:05,430 ¡Escucha monada! 1001 01:17:05,439 --> 01:17:08,970 Las únicas personas que no conocen el rumor… 1002 01:17:09,265 --> 01:17:14,745 - …están en el río o en aislamiento. - ¡Entonces diré la verdad! 1003 01:17:14,746 --> 01:17:14,747 1004 01:17:14,935 --> 01:17:21,214 ¿Qué podría ser más turbio que follar con otra mujer, zorra ignorante? 1005 01:17:21,215 --> 01:17:21,216 1006 01:17:21,225 --> 01:17:24,455 Tu marido no es idiota… 1007 01:17:25,145 --> 01:17:29,095 Has estado ausente todos estos años, tontita. 1008 01:17:29,305 --> 01:17:31,254 Él es recto como una flecha. 1009 01:17:31,745 --> 01:17:35,604 Y le encantan las mujeres. Es decir, las de verdad. 1010 01:17:35,605 --> 01:17:35,606 1011 01:17:36,839 --> 01:17:36,850 1012 01:17:37,660 --> 01:17:42,089 - Me lo acabo de tirar en el baño. - Mentirosa… 1013 01:17:42,100 --> 01:17:45,561 Estás tan ocupada en parecer una dama… 1014 01:17:45,562 --> 01:17:45,563 1015 01:17:45,729 --> 01:17:50,589 …que nunca lo has sido. No sabes cómo escalar. 1016 01:17:50,810 --> 01:17:53,200 ¡Y ahora quiero ese papel! 1017 01:17:56,910 --> 01:17:58,459 Veré qué puedo hacer… 1018 01:18:05,189 --> 01:18:10,240 Al día siguiente apareció mi columna "Simón dice”. 1019 01:18:10,800 --> 01:18:15,000 ”Simon dice” decía que no hay que dar cinco pasos de gigante… 1020 01:18:15,100 --> 01:18:17,720 …para ver la actuación de la década. 1021 01:18:17,859 --> 01:18:19,759 Y “Miss América” cayendo. 1022 01:18:20,459 --> 01:18:21,950 La recién llegada Brie Livingston… 1023 01:18:22,209 --> 01:18:26,799 …brillando como una manzana en el papel de Harriet Hancock… 1024 01:18:27,049 --> 01:18:28,750 …es simplemente maravilloso. 1025 01:18:28,970 --> 01:18:34,759 Tomándola bajo mi ala de buitre, la acompañe y protegí… 1026 01:18:35,160 --> 01:18:38,330 …prometiendo ayudarla a impulsar su carrera de obstáculos. 1027 01:18:39,990 --> 01:18:40,990 Querido Simon… 1028 01:18:41,609 --> 01:18:45,569 Nunca te agradecí bien ese pequeño impulso en mi carrera. 1029 01:18:46,180 --> 01:18:50,779 - Pues coge un taxi a mi casa. - Lo siento, quería decir… 1030 01:18:51,120 --> 01:18:52,339 Soy tu dueño. 1031 01:18:52,870 --> 01:18:55,399 Me perteneces, no lo olvides. 1032 01:18:56,040 --> 01:18:57,189 Ten en cuenta que… 1033 01:18:57,459 --> 01:19:00,509 …estás en el papel de tu vida. 1034 01:19:04,629 --> 01:19:09,339 Por supuesto, Brie consiguió el papel en la actuación de su vida. 1035 01:19:11,890 --> 01:19:12,900 Y por supuesto… 1036 01:19:13,000 --> 01:19:18,680 …Brie destaca esta noche al aceptar el codiciado premio Eileen… 1037 01:19:18,859 --> 01:19:22,770 …del Manhattan Dome Circle, a la Mejor Actriz Femenina. 1038 01:19:23,400 --> 01:19:26,549 No puedo expresarles el gran placer que me embarga… 1039 01:19:28,209 --> 01:19:31,080 …pero nunca podría haberlo conseguido yo sola. 1040 01:19:32,330 --> 01:19:37,290 No sin la ayuda de mis muy queridos y cercanos amigos… 1041 01:19:37,660 --> 01:19:39,310 …Señorita Diana Farnsworth, 1042 01:19:40,640 --> 01:19:42,200 Señor Nicky Rococco… 1043 01:19:43,700 --> 01:19:44,660 Cassie… 1044 01:19:44,859 --> 01:19:46,300 …“amorosa” Merrymount. 1045 01:19:48,410 --> 01:19:50,890 Mi agente de prensa, Ira Daniels. 1046 01:19:52,680 --> 01:19:56,100 Y no debemos olvidarnos del Sr. Simon Egremont. 1047 01:20:01,620 --> 01:20:02,620 ¡Gracias! 1048 01:20:02,810 --> 01:20:04,009 No sé… esto es… 1049 01:20:04,109 --> 01:20:06,000 …un gran momento para mí. 1050 01:20:05,871 --> 01:20:05,872 1051 01:20:11,290 --> 01:20:11,370 1052 01:20:11,609 --> 01:20:11,629 1053 01:20:11,729 --> 01:20:11,759 1054 01:20:23,680 --> 01:20:23,709 1055 01:20:31,410 --> 01:20:31,439 1056 01:20:36,069 --> 01:20:37,629 ¡Maldita sea, Norman! 1057 01:20:38,899 --> 01:20:42,200 El estudio me presiona para que haga películas en traje de baño… 1058 01:20:42,300 --> 01:20:44,640 …y tú sigues montando westerns. 1059 01:20:44,689 --> 01:20:49,000 - ¡No puedo hacer otro jodido western! - Pero este no es un western normal. 1060 01:20:49,001 --> 01:20:49,002 1061 01:20:49,350 --> 01:20:50,959 Presentamos a Coop como prota. 1062 01:20:51,799 --> 01:20:51,930 1063 01:20:52,209 --> 01:20:53,400 ¡Basta Norman! 1064 01:20:53,450 --> 01:20:56,970 A ver… ¿no te preocupa la competencia? 1065 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Es decir… 1066 01:20:58,050 --> 01:20:59,919 - Los estudios están asustados. - ¿Asustados de qué? 1067 01:21:01,049 --> 01:21:02,799 Por el amor de Dios… 1068 01:21:02,919 --> 01:21:05,759 - La televisión. - ¿La televisión? 1069 01:21:06,040 --> 01:21:08,200 - Esto va a ser grande… - ¡Basta de todo esto! 1070 01:21:12,330 --> 01:21:12,649 1071 01:21:13,000 --> 01:21:16,040 Oye, consigue que ese gilipollas tuyo… 1072 01:21:16,049 --> 01:21:20,049 …escriba algo en traje de baño, tal como quieren los estudios. 1073 01:21:20,310 --> 01:21:21,319 Y recuerda esto: 1074 01:21:22,299 --> 01:21:25,970 Si no empiezas a dirigir ya, no trabajarás. 1075 01:21:25,971 --> 01:21:25,972 1076 01:21:36,709 --> 01:21:38,300 ¿Esa era Brie Livingston? 1077 01:21:38,301 --> 01:21:38,302 1078 01:21:38,689 --> 01:21:39,819 Sí, la misma. 1079 01:21:40,899 --> 01:21:42,350 Una auténtica zorra, ¿no? 1080 01:21:43,279 --> 01:21:46,379 Haría cualquier cosa por Brie Livingston… ¡cualquier cosa! 1081 01:21:49,600 --> 01:21:51,939 - ¿Cualquier cosa? - Sí, cualquier cosa. 1082 01:21:52,859 --> 01:21:53,859 ¡Cualquier cosa! 1083 01:22:07,000 --> 01:22:12,000 Subtítulos: Nochvemo (2024)64982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.