All language subtitles for The Budding of Brie (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:03,859
2
00:00:21,799 --> 00:00:22,120
3
00:00:22,350 --> 00:00:22,569
4
00:00:23,760 --> 00:00:24,180
5
00:00:26,120 --> 00:00:26,639
6
00:00:28,799 --> 00:00:29,079
7
00:00:32,159 --> 00:00:32,168
8
00:00:34,250 --> 00:00:35,319
9
00:00:37,709 --> 00:00:38,119
10
00:00:38,900 --> 00:00:38,919
11
00:00:42,900 --> 00:00:43,240
12
00:00:48,580 --> 00:00:48,630
13
00:00:50,349 --> 00:00:50,360
14
00:00:52,130 --> 00:00:52,180
15
00:00:57,459 --> 00:00:57,520
16
00:00:57,680 --> 00:00:57,799
17
00:00:59,970 --> 00:01:00,000
18
00:01:00,130 --> 00:01:00,250
19
00:01:03,009 --> 00:01:03,040
20
00:01:03,990 --> 00:01:04,010
21
00:01:05,819 --> 00:01:05,879
22
00:01:06,940 --> 00:01:07,129
23
00:01:07,389 --> 00:01:07,660
24
00:01:11,319 --> 00:01:11,349
25
00:01:14,900 --> 00:01:14,901
26
00:01:14,902 --> 00:01:14,903
27
00:01:15,000 --> 00:01:19,300
Ciudad de Nueva York
Septiembre de 1951
28
00:01:26,959 --> 00:01:28,200
Como todos sabéis…
29
00:01:29,620 --> 00:01:30,730
Como todos sabéis…
30
00:01:31,819 --> 00:01:33,500
…cada año, por esta época…
31
00:01:34,239 --> 00:01:35,860
…rendimos homenaje a esa…
32
00:01:36,129 --> 00:01:40,059
…estrella que brilla
más que todas las demás…
33
00:01:40,800 --> 00:01:42,000
…con este Eileen.
34
00:01:42,819 --> 00:01:46,620
El más prestigioso del CĂrculo
Cinematográfico de Manhattan…
35
00:01:47,089 --> 00:01:50,279
…nombrado en honor a este
encantador restaurante…
36
00:01:50,760 --> 00:01:52,599
…y la distinguida Sra. Eileen.
37
00:02:00,099 --> 00:02:03,620
Y, por supuesto, cada año por
esta época es para mà un honor…
38
00:02:04,500 --> 00:02:08,700
…ser el favorito y el más temido
crĂtico cinematográfico…
39
00:02:08,701 --> 00:02:08,702
40
00:02:09,809 --> 00:02:11,400
…que anuncie al ganador.
41
00:02:12,130 --> 00:02:13,130
Este año…
42
00:02:13,960 --> 00:02:15,009
…el ganador es…
43
00:02:20,639 --> 00:02:22,330
¡Brie Livingston!
44
00:02:40,100 --> 00:02:44,729
Brie Livingston tiene más talento
en su dedo meñique que Sarah Bernhardt…
45
00:02:44,929 --> 00:02:46,529
…y Loretta Young, juntas.
46
00:02:47,130 --> 00:02:50,820
Ella es el genio del coro,
la frialdad y la intuiciĂłn.
47
00:02:51,440 --> 00:02:53,559
Es lista e inescrutable.
48
00:02:54,160 --> 00:02:55,800
Pero Brie es más que eso.
49
00:02:56,179 --> 00:02:59,800
Tal vez sea la persona más
fascinante que he conocido.
50
00:03:00,580 --> 00:03:02,339
Y lo creo asà porque…
51
00:03:02,449 --> 00:03:04,649
…es una copia de mà mismo.
52
00:03:05,270 --> 00:03:10,210
El encanto de Brie ha capturado
al núcleo más tenaz, implacable…
53
00:03:10,270 --> 00:03:12,690
…y duro de una comunidad
cinematográfica:
54
00:03:13,130 --> 00:03:14,150
Los crĂticos.
55
00:03:15,419 --> 00:03:19,960
Brie Livingston llegĂł a la cima
a base de puro talento…
56
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
…ropa interior transparente…
57
00:03:22,050 --> 00:03:26,479
…perseverancia, mentiras, astucia,
puñaladas por la espalda…
58
00:03:26,610 --> 00:03:29,520
…y sĂ, un coño bien disponible.
59
00:03:31,500 --> 00:03:34,500
Marzo de 1950
60
00:03:44,029 --> 00:03:46,289
Nena… otro whiskey con hielo.
61
00:03:51,410 --> 00:03:53,470
ÂżNo es esa Diana Farnsworth?
62
00:03:54,509 --> 00:03:57,309
SĂ, la Ăşnica e inigualable… una meona.
63
00:03:57,310 --> 00:03:57,311
64
00:03:57,690 --> 00:03:58,830
ÂżEres su marido?
65
00:03:59,089 --> 00:04:03,429
No, no… soy su agente de prensa.
Si fuera su marido, me suicidarĂa.
66
00:04:03,850 --> 00:04:06,200
Estaba casada con Nicky Rococco,
el pobre diablo…
67
00:04:06,201 --> 00:04:06,202
68
00:04:06,559 --> 00:04:09,320
- Ya sabes, el director…
- ÂżEl director de cine?
69
00:04:11,110 --> 00:04:14,240
El agente de prensa de
Diana Farnsworth…
70
00:04:15,740 --> 00:04:17,589
SĂ… el agente de prensa
de Diana Farnsworth…
71
00:04:18,298 --> 00:04:22,390
Llega de un viaje con su Collie,
un elemento más en el Photoplay.
72
00:04:22,399 --> 00:04:25,079
¿Qué me dijo?
“No soy feliz, no soy feliz…”
73
00:04:25,209 --> 00:04:26,200
No es feliz…
74
00:04:26,790 --> 00:04:27,790
Mujeres.
75
00:04:27,800 --> 00:04:29,700
DeberĂa haberme quedado en el
negocio de las pieles de papá.
76
00:04:30,000 --> 00:04:31,900
Diana Farnsworth…
77
00:04:32,200 --> 00:04:35,970
Lo que harĂa yo por Diana Farnsworth…
78
00:04:35,971 --> 00:04:35,972
79
00:04:36,540 --> 00:04:36,820
80
00:04:37,089 --> 00:04:38,400
ÂżY quĂ© harĂas?
81
00:04:39,290 --> 00:04:42,649
Creo que le darĂa mi nĂşmero
a Diana Farnsworth…
82
00:04:43,010 --> 00:04:45,820
- …y mi tarjeta del club de fans.
- ÂżEn serio?
83
00:04:46,619 --> 00:04:47,279
El caso es que…
84
00:04:47,850 --> 00:04:49,480
…da la casualidad de que
tengo que estar…
85
00:04:49,489 --> 00:04:52,309
…en el plató de “Miss América” mañana…
86
00:04:52,769 --> 00:04:57,920
- …y podrĂa organizarte una cita.
- VenderĂa mi alma por esa oportunidad.
87
00:05:01,049 --> 00:05:01,170
88
00:05:04,230 --> 00:05:09,089
En efecto, camino a la cima, Brie
Livingston empezĂł desde muy abajo.
89
00:05:09,399 --> 00:05:13,049
Desde el sĂłtano del restaurante
de Eileen, para ser más precisos.
90
00:05:14,019 --> 00:05:14,399
91
00:05:16,049 --> 00:05:16,350
92
00:05:19,980 --> 00:05:20,309
93
00:05:25,130 --> 00:05:25,369
94
00:06:12,980 --> 00:06:13,209
95
00:06:14,790 --> 00:06:15,010
96
00:06:20,420 --> 00:06:20,450
97
00:06:36,200 --> 00:06:36,239
98
00:07:01,910 --> 00:07:02,459
99
00:07:03,119 --> 00:07:05,459
Esto es mejor que cuando
Diana me agradeció…
100
00:07:05,470 --> 00:07:08,000
…esa publicación en la revista Life,
hace más de ocho años.
101
00:07:08,050 --> 00:07:10,929
Voy a conocer a Diana Farnsworth…
102
00:07:12,679 --> 00:07:14,040
Va a pasar.
103
00:07:22,299 --> 00:07:22,529
104
00:07:23,209 --> 00:07:23,440
105
00:07:24,640 --> 00:07:24,880
106
00:07:27,790 --> 00:07:28,000
107
00:07:37,609 --> 00:07:37,989
108
00:07:49,750 --> 00:07:50,500
109
00:07:53,179 --> 00:07:55,260
Vaya, Cassie…
110
00:07:55,261 --> 00:07:55,262
111
00:07:55,790 --> 00:07:56,339
112
00:07:57,929 --> 00:07:59,300
Tan hermosa como siempre…
113
00:08:00,649 --> 00:08:01,549
Brie Livingston…
114
00:08:01,959 --> 00:08:03,350
…ella es Cassie Merrymount.
115
00:08:04,010 --> 00:08:08,190
Brie es camarera en el Eileen,
y una de las mayores fans de Diana.
116
00:08:09,339 --> 00:08:11,400
- CuĂdala, Âżvale?
- Claro.
117
00:08:11,401 --> 00:08:11,402
118
00:08:17,880 --> 00:08:19,440
La señorita Merrymount…
119
00:08:19,441 --> 00:08:19,442
120
00:08:21,459 --> 00:08:26,739
La Srta. Farnsworth, y sus fotos en
la Riviera, cambiaron mi vida.
121
00:08:27,269 --> 00:08:28,339
¿Y eso por qué?
122
00:08:29,320 --> 00:08:32,090
Bueno, después de verlas decidÅ
123
00:08:32,440 --> 00:08:34,659
…que no querĂa seguir siendo
camarera para siempre.
124
00:08:35,558 --> 00:08:36,200
125
00:08:37,400 --> 00:08:38,549
Señorita Merrymount…
126
00:08:40,030 --> 00:08:41,520
ÂżSerĂa posible…?
127
00:08:41,950 --> 00:08:47,369
ÂżPodrĂa…? Quisiera que
me dijera qué haremos…
128
00:08:47,370 --> 00:08:47,371
129
00:08:48,000 --> 00:08:52,679
ÂżPresentarte a Diana?
Pues claro…
130
00:08:52,680 --> 00:08:52,681
131
00:08:53,039 --> 00:08:54,299
Vamos…
132
00:09:00,469 --> 00:09:01,229
133
00:09:05,330 --> 00:09:05,349
134
00:09:06,039 --> 00:09:07,719
¡Soy muy fan!
135
00:09:07,720 --> 00:09:07,721
136
00:09:07,820 --> 00:09:07,880
137
00:09:08,710 --> 00:09:09,309
138
00:09:10,530 --> 00:09:13,100
SĂ© que usted estuvo
con el Sr. Rococco…
139
00:09:13,140 --> 00:09:13,909
140
00:09:15,539 --> 00:09:20,919
El Sr. Rococco hizo su primera pelĂcula
para 20th Century Fox, en 1948…
141
00:09:20,920 --> 00:09:20,921
142
00:09:20,922 --> 00:09:20,923
143
00:09:21,039 --> 00:09:22,849
“Los Vientos Alisios de Malta”…
144
00:09:23,880 --> 00:09:25,059
Pero no salió en ella…
145
00:09:26,270 --> 00:09:31,619
- …no estaba en plena forma.
- Veo que lees las revistas de fans.
146
00:09:31,650 --> 00:09:34,300
Usted y el Sr. Rococco se
conocieron en el set…
147
00:09:34,301 --> 00:09:34,302
148
00:09:36,359 --> 00:09:40,641
Estas mocosas torpes y efusivas…
149
00:09:40,642 --> 00:09:40,643
150
00:09:41,270 --> 00:09:43,780
…que se hacen llamar “fans”.
151
00:09:44,900 --> 00:09:50,090
- Quisiera exterminarlas…
- Esta parece buena chica.
152
00:09:50,099 --> 00:09:54,669
Nada acabará con su pequeña
mente estancada…
153
00:09:54,679 --> 00:09:56,770
Pero se la ve tan frágil…
154
00:09:57,130 --> 00:09:59,450
…y tan leal.
155
00:10:00,320 --> 00:10:02,840
Un poco patética, ¿verdad?
156
00:10:04,820 --> 00:10:05,820
Bueno…
157
00:10:06,330 --> 00:10:07,330
¡SĂ!
158
00:10:07,450 --> 00:10:09,359
Alimentaremos a la pobre.
159
00:10:10,609 --> 00:10:11,530
Sra. Farnsworth…
160
00:10:12,669 --> 00:10:14,140
¡No tiene porqué hacerlo!
161
00:10:15,299 --> 00:10:19,800
- Mi casera me echará de menos.
- Cenarás con nosotras en Eileen.
162
00:10:19,850 --> 00:10:22,960
- ¡Pero ahà trabaja Brie!
- Es perfecto.
163
00:10:22,969 --> 00:10:28,119
Diana Farnsworth cenará con la camarera
en el restaurante de Eileen.
164
00:10:28,409 --> 00:10:31,520
A la prensa le encantará.
Llama a Daniels.
165
00:10:31,530 --> 00:10:36,700
Entonces le digo a Daniels que si
la Reina y el Papa quieren verme…
166
00:10:36,710 --> 00:10:38,400
…pues que vengan aquĂ.
167
00:10:38,510 --> 00:10:40,719
Ya sabes, como todo lo bueno,
cara a cara.
168
00:10:40,720 --> 00:10:40,721
169
00:10:41,539 --> 00:10:45,950
Y entonces me dice que arruinaré
una charla por la publicidad.
170
00:10:46,000 --> 00:10:50,299
Y le digo que hice eso mismo
cuando lo contraté hace 10 años.
171
00:10:52,400 --> 00:10:53,400
Dime, Brie…
172
00:10:53,690 --> 00:10:56,179
ÂżCĂłmo es ser una cliente aquĂ
en lugar de una camarera?
173
00:10:56,619 --> 00:10:58,700
Dios, muy raro. Es decir…
174
00:10:58,800 --> 00:11:01,080
…casi me llevo los platos a la cocina.
175
00:11:03,070 --> 00:11:04,169
Cuéntanos, Brie…
176
00:11:04,450 --> 00:11:07,309
ÂżDe dĂłnde sale este nombre tan inusual?
177
00:11:08,000 --> 00:11:11,020
Verás, mi padre era un
gran amante del queso…
178
00:11:11,469 --> 00:11:13,780
Y bueno, ya de chaval…
179
00:11:13,781 --> 00:11:13,782
180
00:11:14,109 --> 00:11:16,500
…luchó en la Guerra Civil Española.
181
00:11:17,320 --> 00:11:17,989
Y bueno…
182
00:11:18,830 --> 00:11:21,090
…estuvo en batallas sangrientas.
183
00:11:21,369 --> 00:11:23,809
Y un dĂa, una bala le dio en el pecho.
184
00:11:23,810 --> 00:11:23,811
185
00:11:24,919 --> 00:11:24,940
186
00:11:26,369 --> 00:11:28,570
Se preocupó, claro…
187
00:11:28,571 --> 00:11:28,572
188
00:11:28,573 --> 00:11:28,574
189
00:11:28,739 --> 00:11:31,190
…pero le dio a una caja
que detuvo la bala.
190
00:11:32,690 --> 00:11:34,210
Asà que regresó a las trincheras…
191
00:11:34,690 --> 00:11:36,640
…y vio a sus compañeros agotados.
192
00:11:37,200 --> 00:11:39,940
AsĂ que compartiĂł su queso con ellos.
193
00:11:39,941 --> 00:11:39,942
194
00:11:40,570 --> 00:11:45,489
Al volver a la batalla estaba dispuesto
a matar a todos los enemigos.
195
00:11:45,490 --> 00:11:45,491
196
00:11:45,830 --> 00:11:48,940
Cuando, de repente, consiguiĂł
bloquear otra bala…
197
00:11:48,941 --> 00:11:48,942
198
00:11:48,943 --> 00:11:48,944
199
00:11:49,750 --> 00:11:52,500
…gracias a que alcanzó el queso verde.
200
00:11:55,960 --> 00:11:59,040
Nunca conocà realmente a papá, pero…
201
00:11:59,041 --> 00:11:59,042
202
00:11:59,609 --> 00:12:02,659
…creo que era un tipo listo.
203
00:12:03,280 --> 00:12:07,830
Mi madre no tenĂa dinero y
nunca fui a la universidad.
204
00:12:08,320 --> 00:12:10,730
Asà que entonces me hice…
205
00:12:10,731 --> 00:12:10,732
206
00:12:11,159 --> 00:12:12,559
…aquà en la ciudad de Nueva York…
207
00:12:12,960 --> 00:12:13,390
208
00:12:13,599 --> 00:12:14,039
209
00:12:14,940 --> 00:12:18,330
Si pudiera dejar de ser camarera…
Es decir…
210
00:12:18,331 --> 00:12:18,332
211
00:12:19,140 --> 00:12:21,840
Si pudiera conseguir un trabajo
algo menos estresante…
212
00:12:22,599 --> 00:12:23,869
…una chica de mostrador…
213
00:12:23,979 --> 00:12:27,349
…u operadora telefónica…
214
00:12:28,369 --> 00:12:28,770
215
00:12:30,710 --> 00:12:33,739
Incluso me atreverĂa a
trabajar en la actuaciĂłn.
216
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
Lo sé…
217
00:12:36,390 --> 00:12:39,830
…nunca jamás conseguiré…
218
00:12:40,669 --> 00:12:42,400
…ser como Diana Farnsworth.
219
00:12:43,590 --> 00:12:44,900
¿Sabes escribir a máquina?
220
00:12:46,599 --> 00:12:48,100
¡Claro, Srta. Farnsworth!
221
00:12:48,979 --> 00:12:49,229
222
00:12:49,719 --> 00:12:54,130
Y hago ventanas y rocas…
y colecciono guiones.
223
00:12:54,131 --> 00:12:54,132
224
00:12:54,133 --> 00:12:54,134
225
00:12:55,739 --> 00:12:57,900
Trabajarás inmediatamente.
226
00:12:57,901 --> 00:12:57,902
227
00:12:57,950 --> 00:13:01,059
Él se va a Atlantic City
en Seúl, Corea…
228
00:13:01,419 --> 00:13:03,880
…y necesito a alguien aquà que
me apoye psicolĂłgicamente.
229
00:13:05,250 --> 00:13:08,159
Nicky no me quiere en sus planos…
230
00:13:08,320 --> 00:13:13,030
…y Lovell se niega a darme escenas.
No entiendo porqué.
231
00:13:16,039 --> 00:13:17,600
La cuenta, por favor.
232
00:13:18,280 --> 00:13:18,419
233
00:14:18,739 --> 00:14:23,559
“Eres hermosa como un amanecer coreano,
tan suculenta como una granada madura.”
234
00:14:23,570 --> 00:14:25,320
“No digas esas cosas…”
235
00:14:25,679 --> 00:14:30,770
“Te amo, mi corazón golpea mi cabeza,
mis nalgas se arremolinan y se tensan.”
236
00:14:31,260 --> 00:14:33,300
“Me haces sentir como un hombre…”
237
00:14:33,750 --> 00:14:35,500
“…y quiero que te sientas
como una mujer.”
238
00:14:35,690 --> 00:14:40,299
- “¡Pero la guerra es el infierno!”
- “No en una noche tan mágica…”
239
00:14:40,309 --> 00:14:43,549
“Necesito sentir tu carne
bajo mi cuerpo tembloroso.”
240
00:14:43,900 --> 00:14:46,559
“Pero tengo un marido en casa.”
241
00:14:48,760 --> 00:14:53,619
- “Y veo que ya ha vuelto…”
- Encárgate, Brie. Ahora vuelvo.
242
00:14:53,630 --> 00:14:55,700
“¿Y qué? Él no puede
excitarte como yo.”
243
00:14:57,500 --> 00:15:00,739
“Lo que tú no puedes hacer es
emocionarte como yo…”
244
00:15:01,590 --> 00:15:05,440
“Él no puede estrujar tus
dulces muslos como yo…”
245
00:15:05,710 --> 00:15:10,000
“…o seguir tus deliciosas curvas
para estremecerte.”
246
00:15:11,500 --> 00:15:14,690
“Eres tan hermosa como
el amanecer coreano.”
247
00:15:14,700 --> 00:15:17,239
“Tan suculenta como una granada madura.”
248
00:15:17,250 --> 00:15:21,059
- “¡No digas esas cosas!”
- “¡Debo hacerlo! Te quiero…”
249
00:15:21,599 --> 00:15:26,229
“El corazón golpea mi cabeza,
mis nalgas se agitan y se tensan…”
250
00:15:26,989 --> 00:15:30,820
- “Vuelve a sentirte como una mujer.”
- “¡La guerra es el infierno!”
251
00:15:31,090 --> 00:15:33,969
“Te mostraré un arco iris
y fuegos artificiales.”
252
00:15:34,419 --> 00:15:37,690
“Penetraré en tus emociones
más profundas.”
253
00:15:37,700 --> 00:15:42,130
“Mis labios rozando tu mejilla
de terciopelo rosa…”
254
00:15:42,140 --> 00:15:44,570
“…bebiendo del calor de
tu cuerpo hambriento…”
255
00:15:44,679 --> 00:15:48,100
“…será como pétalos de rosa
cayendo del cielo…”
256
00:15:48,789 --> 00:15:49,789
Brie…
257
00:15:50,039 --> 00:15:51,400
ÂżSĂ, señorita Farnsworth?
258
00:15:51,500 --> 00:15:52,849
Necesito refrescarme un poco…
259
00:15:54,309 --> 00:15:57,460
…y ya es hora de que me llames Diana.
260
00:15:57,461 --> 00:15:57,462
261
00:15:59,140 --> 00:16:03,440
Nicky, cariño, ¿cómo puede cobrar
vida esta escena sin mĂ?
262
00:16:03,450 --> 00:16:05,800
PĂdele a Lovell que
la reescriba, Âżvale?
263
00:16:06,200 --> 00:16:11,210
Diana, me encanta ese ego odioso tuyo,
solo igualado por el de Anthony Eden.
264
00:16:11,510 --> 00:16:12,570
Maravillosa…
265
00:16:12,909 --> 00:16:14,200
Gracias, querida.
266
00:16:14,869 --> 00:16:18,320
Estaba pensando que me gustarĂa
hacer una pequeña fiesta…
267
00:16:18,669 --> 00:16:22,000
…antes de empezar a rodar. Será
buena prensa para la pelĂcula:
268
00:16:22,260 --> 00:16:25,789
“Su estrella da una fiesta”.
¿Qué opinas, Nicky?
269
00:16:25,989 --> 00:16:31,000
ÂżUna fiesta los dos, Diana?
Piensa en lo que pasará después.
270
00:16:31,100 --> 00:16:32,380
Yo lo veo bien, Diana.
271
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Diana…
272
00:16:41,739 --> 00:16:42,900
Estaba pensando…
273
00:16:45,460 --> 00:16:47,090
Estás tan hermosa…
274
00:16:47,219 --> 00:16:49,770
…sentada en la cama,
bebiendo té caliente…
275
00:16:50,489 --> 00:16:54,059
Me recuerda a algo que me
encantarĂa experimentar.
276
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
Suéltalo, cariño.
277
00:16:55,489 --> 00:16:56,489
Se llama…
278
00:16:56,869 --> 00:16:58,530
…“mamada con agua caliente”.
279
00:16:58,890 --> 00:16:58,900
280
00:16:59,229 --> 00:16:59,979
¿Una qué?
281
00:17:00,140 --> 00:17:03,640
TĂş te llenas la boca con
lĂquidos calientes como el té…
282
00:17:03,900 --> 00:17:05,819
…y mientras tu boca
todavĂa está caliente…
283
00:17:06,280 --> 00:17:07,410
…me la chupas.
284
00:17:08,750 --> 00:17:10,760
Que te jodan…
285
00:17:10,939 --> 00:17:12,770
¿Tu… cosa?
286
00:17:14,000 --> 00:17:16,500
Mi polla, Diana… ¿Qué te pasa?
287
00:17:16,600 --> 00:17:18,638
Estamos en 1950.
Todo el mundo lo hace.
288
00:17:18,648 --> 00:17:22,798
- SĂłlo las putas y las orientales.
- ¡Venga, Diana! ¿Es que no me quieres?
289
00:17:24,020 --> 00:17:26,280
Te pones un poco de
té caliente en la boca…
290
00:17:26,848 --> 00:17:28,118
Aguanta…
291
00:17:28,510 --> 00:17:30,160
…y después te la metes en la boca.
292
00:17:32,180 --> 00:17:35,119
Pero pensarás en mà como
en una puta callejera.
293
00:17:35,130 --> 00:17:38,839
Yo te quiero y te respeto
más que nunca, Diana.
294
00:17:39,109 --> 00:17:40,619
Solo un poquito…
295
00:17:43,859 --> 00:17:44,119
296
00:17:54,479 --> 00:17:54,500
297
00:17:55,869 --> 00:17:56,239
298
00:17:57,280 --> 00:18:01,600
- Te has puesto duro, querido…
- Es por ti, Diana.
299
00:18:01,800 --> 00:18:03,500
- ÂżPor mĂ?
- Toma un poco de té.
300
00:18:06,700 --> 00:18:08,319
SĂ, asĂ, solo un poco.
301
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
Ahora mete la cabeza en
tu boquita caliente.
302
00:18:14,050 --> 00:18:14,989
Solo la cabeza…
303
00:18:16,069 --> 00:18:16,209
304
00:18:16,329 --> 00:18:18,189
¡Eso es, Diana, chúpala!
305
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
Tranquila… cuidado con los dientes.
306
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
¡No pares!
307
00:18:31,579 --> 00:18:34,540
Tranquila… solo chúpala.
308
00:18:37,079 --> 00:18:39,500
Toma… bebe un poco más de té.
309
00:18:39,501 --> 00:18:39,502
310
00:18:43,700 --> 00:18:45,900
Lo siento, Nicky, no sé
muy bien cómo hacer esto…
311
00:18:45,950 --> 00:18:48,770
Lo haces bien, nena.
Ponla en tu boca rápido.
312
00:18:49,599 --> 00:18:50,880
313
00:18:55,670 --> 00:18:55,900
314
00:18:58,310 --> 00:18:59,170
315
00:19:01,380 --> 00:19:01,989
316
00:19:05,380 --> 00:19:05,560
317
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Diana…
318
00:19:10,459 --> 00:19:12,900
…no sabes cuánto tiempo
he soñado con esto.
319
00:19:15,709 --> 00:19:17,569
Todas las noches con el té…
320
00:19:18,660 --> 00:19:19,089
321
00:19:19,410 --> 00:19:19,750
322
00:19:21,880 --> 00:19:22,390
323
00:19:26,000 --> 00:19:29,200
Nicky, lo siento mucho,
no lo hice muy bien…
324
00:19:29,250 --> 00:19:31,250
Estuviste maravillosa, cariño.
325
00:19:31,430 --> 00:19:32,880
Ahora te quiero asĂ.
326
00:19:34,560 --> 00:19:34,810
327
00:19:42,670 --> 00:19:43,130
328
00:19:50,859 --> 00:19:51,430
329
00:19:52,390 --> 00:19:52,479
330
00:19:54,619 --> 00:19:54,630
331
00:19:56,260 --> 00:19:56,300
332
00:20:00,770 --> 00:20:01,300
333
00:20:04,180 --> 00:20:04,510
334
00:20:04,910 --> 00:20:05,140
335
00:20:05,520 --> 00:20:05,619
336
00:20:05,760 --> 00:20:05,839
337
00:20:07,119 --> 00:20:07,170
338
00:20:08,630 --> 00:20:09,550
339
00:20:12,290 --> 00:20:12,900
340
00:20:13,310 --> 00:20:14,339
Estoy listo…
341
00:20:14,770 --> 00:20:15,750
342
00:20:18,949 --> 00:20:20,200
Bebe un poco más de té…
343
00:20:22,349 --> 00:20:23,140
¡Rápido!
344
00:20:24,290 --> 00:20:25,560
Nicky, no lo harás…
345
00:20:27,439 --> 00:20:28,979
¡Prepárate… ya!
346
00:20:28,980 --> 00:20:28,981
347
00:20:31,380 --> 00:20:32,520
Prepárate…
348
00:20:32,689 --> 00:20:33,040
349
00:20:36,959 --> 00:20:37,060
350
00:20:38,400 --> 00:20:40,729
- No te corras encima…
- ¡Métetela en la boca!
351
00:20:40,839 --> 00:20:42,890
- No puedo…
- ¡Métetela en la boca!
352
00:20:43,010 --> 00:20:44,660
353
00:20:46,619 --> 00:20:46,810
354
00:20:46,969 --> 00:20:47,000
355
00:20:50,410 --> 00:20:50,869
356
00:20:54,459 --> 00:20:54,500
357
00:20:54,790 --> 00:20:54,989
358
00:21:00,000 --> 00:21:04,180
¡Nicky! Te has corrido por
todo mi camisón…
359
00:21:04,181 --> 00:21:04,182
360
00:21:04,349 --> 00:21:05,349
¡Joder!
361
00:21:05,939 --> 00:21:05,969
362
00:21:11,640 --> 00:21:11,890
363
00:21:12,099 --> 00:21:12,280
364
00:21:13,609 --> 00:21:17,099
Estoy en la cocina, pide que
encuentren ese artĂculo.
365
00:21:17,100 --> 00:21:17,101
366
00:21:17,199 --> 00:21:18,920
Se espera una tormenta
inminente esta noche…
367
00:21:18,921 --> 00:21:18,922
368
00:21:19,050 --> 00:21:21,000
No son solo los canapés
de mala calidad…
369
00:21:21,050 --> 00:21:22,359
…o el estúpido ponche.
370
00:21:23,920 --> 00:21:26,000
Hay algo que no me gusta
en esa zorra…
371
00:21:25,250 --> 00:21:25,609
372
00:21:26,170 --> 00:21:26,390
373
00:22:02,979 --> 00:22:04,600
ÂżDe dĂłnde las has sacado?
374
00:22:06,979 --> 00:22:08,400
Son bonitas, Âżverdad?
375
00:22:10,000 --> 00:22:11,800
Para bajártelas hasta las rodillas.
376
00:22:12,020 --> 00:22:14,330
¡Sr. Rococco!
Qué irrespetuoso…
377
00:22:14,331 --> 00:22:14,332
378
00:22:17,400 --> 00:22:17,449
379
00:22:19,839 --> 00:22:21,189
Bájatelas ya.
380
00:22:30,869 --> 00:22:30,920
381
00:22:35,020 --> 00:22:35,349
382
00:22:36,010 --> 00:22:36,390
383
00:22:37,260 --> 00:22:37,510
384
00:22:38,739 --> 00:22:38,810
385
00:22:39,839 --> 00:22:40,449
386
00:22:41,660 --> 00:22:42,140
387
00:22:47,560 --> 00:22:47,589
388
00:22:54,319 --> 00:22:55,400
¡Sr. Rococco!
389
00:22:55,401 --> 00:22:55,402
390
00:22:57,130 --> 00:22:58,270
Desabróchame los pantalones…
391
00:22:58,660 --> 00:23:00,479
- ¡No!
- ¡Hazlo ya!
392
00:23:09,319 --> 00:23:10,819
Ya sé lo que quieres…
393
00:23:42,050 --> 00:23:42,280
394
00:23:42,459 --> 00:23:42,510
395
00:23:57,400 --> 00:23:57,640
396
00:23:59,209 --> 00:24:03,199
Cassie, querida, ya que eres
mi mejor amiga, y mi cerebro…
397
00:24:03,660 --> 00:24:06,540
…y quiero que me des
una respuesta sabia…
398
00:24:06,640 --> 00:24:10,160
…a una pregunta que me ha estado
rondando la cabeza.
399
00:24:10,170 --> 00:24:12,180
Intentaré darte una
respuesta inteligente…
400
00:24:12,189 --> 00:24:14,900
Claro que lo harás.
Fuiste a “Brain Mark”.
401
00:24:14,920 --> 00:24:14,940
402
00:24:15,109 --> 00:24:17,800
Bryn Mawr, querida.
¡Bryn Mawr!
403
00:24:17,801 --> 00:24:17,802
404
00:24:17,900 --> 00:24:19,530
Y no siempre tengo razĂłn.
405
00:24:26,089 --> 00:24:28,400
Sr. Rococco, no podemos hacer esto…
406
00:24:28,401 --> 00:24:28,402
407
00:24:29,930 --> 00:24:30,079
408
00:24:30,229 --> 00:24:31,489
Me puede cortar los huevos…
409
00:24:33,270 --> 00:24:35,420
Métela… ¡No tengo miedo!
410
00:24:38,160 --> 00:24:38,250
411
00:24:39,910 --> 00:24:40,280
412
00:24:43,680 --> 00:24:43,780
413
00:24:44,030 --> 00:24:44,050
414
00:24:44,170 --> 00:24:44,219
415
00:24:44,380 --> 00:24:44,660
416
00:24:46,079 --> 00:24:47,349
417
00:25:04,630 --> 00:25:05,630
Ya está…
418
00:25:06,459 --> 00:25:09,750
Ya soy demasiado mayor…
419
00:25:09,751 --> 00:25:09,752
420
00:25:09,979 --> 00:25:11,400
¿Demasiado mayor para qué?
421
00:25:12,349 --> 00:25:14,910
Bueno, demasiado mayor para Nicky.
422
00:25:14,911 --> 00:25:14,912
423
00:25:15,579 --> 00:25:19,589
Nos llevamos demasiados años de edad.
424
00:25:20,199 --> 00:25:24,199
Me refiero a esa gran escena que hice
con él, y piensa que le odian…
425
00:25:24,410 --> 00:25:25,720
ÂżTe refieres a mĂ?
426
00:25:27,420 --> 00:25:28,800
Lo has pillado.
427
00:25:31,900 --> 00:25:32,900
Joder…
428
00:25:33,089 --> 00:25:36,660
…no se necesita una amiga
para conocer a Nicky.
429
00:25:36,661 --> 00:25:36,662
430
00:25:52,829 --> 00:25:53,250
431
00:25:59,339 --> 00:25:59,839
432
00:26:07,709 --> 00:26:08,130
433
00:26:21,459 --> 00:26:21,489
434
00:26:46,930 --> 00:26:47,930
“Cocco”…
435
00:26:49,079 --> 00:26:51,300
Descárgalo todo dentro de mĂ.
436
00:26:52,400 --> 00:26:53,900
No importa lo que pase…
437
00:26:55,209 --> 00:26:57,100
Afrontaremos las consecuencias juntos.
438
00:26:57,530 --> 00:27:01,319
¡Descarga dentro de mĂ!
439
00:27:04,260 --> 00:27:04,290
440
00:27:08,180 --> 00:27:08,229
441
00:27:09,150 --> 00:27:09,319
442
00:27:10,849 --> 00:27:10,989
443
00:27:18,949 --> 00:27:19,030
444
00:27:19,130 ​​--> 00:27:19,189
445
00:27:31,859 --> 00:27:32,209
446
00:27:37,969 --> 00:27:41,000
Ciertamente, parece estar
prestándole mucha atención…
447
00:27:41,050 --> 00:27:42,400
…a la pobre damita.
448
00:27:42,520 --> 00:27:44,630
Es solo una niña con pocas luces…
449
00:27:44,829 --> 00:27:49,369
…una friki del cine que solo
piensa en 35 milĂmetros.
450
00:27:49,670 --> 00:27:49,949
451
00:27:50,130 --> 00:27:50,290
452
00:27:50,291 --> 00:27:50,292
453
00:27:50,350 --> 00:27:53,339
Una vida en viñetas…
454
00:27:53,589 --> 00:27:56,100
…llena de fantasĂas.
455
00:27:56,101 --> 00:27:56,102
456
00:27:56,810 --> 00:27:59,100
Y que me critica a mis espaldas.
457
00:28:02,420 --> 00:28:06,151
Este será nuestro secreto a recordar…
458
00:28:06,152 --> 00:28:06,153
459
00:28:06,599 --> 00:28:08,030
…después de lo de la semana pasada.
460
00:28:08,910 --> 00:28:12,890
Este es como un amor de tardes…
461
00:28:12,891 --> 00:28:12,892
462
00:28:13,449 --> 00:28:14,890
…desde hace apenas tres semanas.
463
00:28:16,670 --> 00:28:18,000
Escucha, “Junior”…
464
00:28:18,589 --> 00:28:21,400
Son las 6:30, apenas por la tarde.
465
00:28:21,401 --> 00:28:21,402
466
00:28:21,900 --> 00:28:23,449
No te hagas una idea equivocada.
467
00:28:23,859 --> 00:28:25,839
Este ha sido un breve encuentro…
468
00:28:26,270 --> 00:28:27,349
…un “intermezzo”.
469
00:28:27,469 --> 00:28:29,000
Nada importante.
470
00:28:30,469 --> 00:28:32,229
Y una cosa más, “Junior”:
471
00:28:33,239 --> 00:28:36,140
Aunque sea un respetado
director de cine…
472
00:28:36,910 --> 00:28:38,900
…creo que ya puedes llamarme Nicky.
473
00:28:40,630 --> 00:28:41,410
Y…
474
00:28:42,339 --> 00:28:44,550
…repetiremos esto muy pronto, “cuqui”.
475
00:28:59,880 --> 00:29:02,329
En mi columna “Simon Dice”, Simon dice…
476
00:29:02,339 --> 00:29:08,310
…que no es necesario dar un salto
para ver a una estrella en el cine.
477
00:29:08,349 --> 00:29:14,219
Pone que “Diana Farnsworth ofrece
una actuación cansina en una hazaña…
478
00:29:14,349 --> 00:29:16,020
…que se fue con el silencio.
479
00:29:16,469 --> 00:29:20,969
Una etapa que, la madura señorita
Farnsworth, sin duda recuerda bien.
480
00:29:21,380 --> 00:29:26,060
Con el cuello demasiado corto,
la nariz larga, las cejas muy delgadas…
481
00:29:26,069 --> 00:29:29,329
…algo obesa, y más de
un retoque en la papada…
482
00:29:29,609 --> 00:29:34,040
…la señorita Farnsworth cita sus
lĂneas con la sutileza de un arado”.
483
00:29:35,290 --> 00:29:38,300
Obviamente, la crĂtica no
le sentó muy bien a Diana…
484
00:29:38,350 --> 00:29:42,660
…ni a su pequeño cĂrculo
de aduladores sin talento.
485
00:29:42,661 --> 00:29:42,662
486
00:29:44,310 --> 00:29:46,200
¿Con quién has venido tú?
487
00:29:47,040 --> 00:29:48,200
ÂżMi pareja, dices?
488
00:29:48,300 --> 00:29:52,700
La muy bella, joven y hermosa Sabrina.
489
00:29:52,701 --> 00:29:52,702
490
00:29:52,703 --> 00:29:52,704
491
00:29:53,890 --> 00:29:57,650
Supongo que el viaje de los boy scouts
a Zambory debe haberte cansado.
492
00:29:57,651 --> 00:29:57,652
493
00:29:58,170 --> 00:29:58,180
494
00:29:58,780 --> 00:30:02,839
En realidad, solo me cansa la gente.
Ciertas personas en concreto.
495
00:30:03,680 --> 00:30:04,739
Asà que…
496
00:30:04,890 --> 00:30:07,219
…con tu permiso volveré con Sabrina.
497
00:30:07,949 --> 00:30:11,989
Es posible que pueda caer en
las profundidades de la banalidad…
498
00:30:12,420 --> 00:30:14,300
…pero al menos tiene un
lenguaje civilizado…
499
00:30:15,189 --> 00:30:17,520
- …y sabe cómo usarlo
- Seguro que sĂ.
500
00:30:40,199 --> 00:30:40,219
501
00:30:41,819 --> 00:30:42,119
502
00:30:53,780 --> 00:30:53,810
503
00:30:55,020 --> 00:30:55,420
504
00:31:04,469 --> 00:31:04,489
505
00:31:17,010 --> 00:31:17,040
506
00:31:25,810 --> 00:31:27,000
¿Qué te pasa?
507
00:31:27,469 --> 00:31:27,550
508
00:31:29,439 --> 00:31:30,900
Ese capullo de Simon…
509
00:31:30,901 --> 00:31:30,902
510
00:31:32,599 --> 00:31:35,300
Y ese pequeño ser llamado Brie…
511
00:31:35,301 --> 00:31:35,302
512
00:31:35,303 --> 00:31:35,304
513
00:31:36,540 --> 00:31:39,770
Te gusta ese pequeño gusano,
Âżverdad Nicky?
514
00:31:40,890 --> 00:31:42,500
QuĂ© ridĂculo es que te refieras…
515
00:31:42,550 --> 00:31:46,140
…a ese inofensivo ratoncito
como un “gusano”.
516
00:31:46,670 --> 00:31:51,801
Y acusarme de estar interesado en un
gatito patético como ese, es absurdo.
517
00:31:51,802 ​​--> 00:31:51,803
518
00:31:54,459 --> 00:31:54,810
519
00:31:55,000 --> 00:31:57,229
Oye, nena, no le darĂa ni la hora.
520
00:31:59,069 --> 00:32:02,329
Aunque es tentador flirtear con
ella, si tuviera la oportunidad.
521
00:32:02,339 --> 00:32:04,100
Porque, ¿qué es un poco de “mete-saca”…
522
00:32:04,150 --> 00:32:05,850
…comparado con lo que
siento por mi nenita?
523
00:32:05,900 --> 00:32:07,540
¿Cómo te atreves a hablarme como si…
524
00:32:07,550 --> 00:32:11,030
…fueras un celador consolando
a un paciente geriátrico?
525
00:32:11,420 --> 00:32:14,090
Oye, basta ya de tu
obsesiĂłn por la edad.
526
00:32:14,091 --> 00:32:14,092
527
00:32:15,469 --> 00:32:17,300
ÂżEs que no ves que te quiero?
528
00:32:17,770 --> 00:32:17,790
529
00:32:19,500 --> 00:32:20,500
Mejora eso…
530
00:32:21,020 --> 00:32:22,200
Aquà mismo…
531
00:32:22,319 --> 00:32:23,400
Ahora mismo.
532
00:32:24,010 --> 00:32:24,050
533
00:32:25,150 --> 00:32:26,150
ÂżAquĂ?
534
00:32:29,729 --> 00:32:31,500
OlvĂdalo… aĂşn tengo mis principios.
535
00:32:33,520 --> 00:32:35,100
Cariño, ¿cómo estás?
536
00:32:48,170 --> 00:32:48,250
537
00:32:48,430 --> 00:32:48,449
538
00:32:52,000 --> 00:32:56,500
SĂ, Sabrina tiene un papel
secundario en “Miss América”.
539
00:32:57,069 --> 00:33:00,219
Dios sabe que la pelĂcula
necesitará todo el apoyo.
540
00:33:01,180 --> 00:33:01,189
541
00:33:01,489 --> 00:33:04,050
Un pequeño presente para ti, Sabrina.
542
00:33:04,319 --> 00:33:05,550
DisfrĂştalo.
543
00:33:09,069 --> 00:33:11,100
Sabrina, ese era Lovell Merrymount…
544
00:33:11,739 --> 00:33:14,400
¿Por qué no vas y hablas con él
sobre su nuevo guiĂłn?
545
00:33:14,900 --> 00:33:17,300
Quizás, si juegas bien
tus cartas, Ă©l podrĂa…
546
00:33:17,400 --> 00:33:19,500
…escribir un papel importante para ti.
547
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
De acuerdo.
548
00:33:25,959 --> 00:33:30,000
Ahà va Sabrina… una actriz de
tercera soltando chorradas…
549
00:33:30,050 --> 00:33:33,810
…para guionistas con nivel de tercera.
550
00:33:34,589 --> 00:33:37,530
Le proporcionará un diálogo
insĂpido a Nicky…
551
00:33:37,719 --> 00:33:39,839
…un director de tercera…
552
00:33:40,459 --> 00:33:44,449
…que está intentando hacerse pasar
por un amante del vodevil.
553
00:33:44,450 --> 00:33:44,451
554
00:33:44,569 --> 00:33:45,479
555
00:33:49,290 --> 00:33:49,310
556
00:33:49,560 --> 00:33:49,609
557
00:33:51,270 --> 00:33:52,540
Sr. Egremont…
558
00:33:52,541 --> 00:33:52,542
559
00:33:53,510 --> 00:33:55,140
Yo soy de primera.
560
00:33:56,849 --> 00:33:57,849
Querida…
561
00:33:58,109 --> 00:34:01,569
El que yo coleccione personas no
implica acostarme con ellas.
562
00:34:04,369 --> 00:34:05,260
Brie…
563
00:34:05,969 --> 00:34:09,360
No me gusta especialmente el
olor de esa colonia que llevas.
564
00:34:10,398 --> 00:34:12,000
Estás fuera, guapita.
565
00:34:12,050 --> 00:34:13,700
Desde mañana a las 8:00.
566
00:34:15,029 --> 00:34:16,299
Disfruta de la fiesta.
567
00:34:18,888 --> 00:34:18,928
568
00:34:21,608 --> 00:34:23,000
Cuando eres joven, querida…
569
00:34:23,909 --> 00:34:27,360
…con el tiempo aprendes que
el proceso de adquisición es…
570
00:34:28,168 --> 00:34:29,639
…un fin en sà mismo.
571
00:34:43,270 --> 00:34:43,290
572
00:34:43,438 --> 00:34:45,438
Yo… buscaba mi abrigo.
573
00:35:36,449 --> 00:35:37,449
ÂżCassie?
574
00:35:39,310 --> 00:35:40,400
Cassie, abre.
575
00:35:40,401 --> 00:35:40,402
576
00:35:46,709 --> 00:35:47,709
ÂżCassie?
577
00:35:49,409 --> 00:35:50,189
578
00:35:54,590 --> 00:35:56,000
Cassie, ¿estás ah�
579
00:35:57,290 --> 00:35:57,530
580
00:36:02,070 --> 00:36:02,199
581
00:36:07,540 --> 00:36:07,560
582
00:36:07,729 --> 00:36:07,840
583
00:38:43,409 --> 00:38:43,590
584
00:38:45,159 --> 00:38:45,199
585
00:38:46,199 --> 00:38:46,620
586
00:38:48,629 --> 00:38:48,659
587
00:38:50,300 --> 00:38:50,330
588
00:38:55,459 --> 00:38:55,669
589
00:39:34,350 --> 00:39:34,840
590
00:39:42,120 --> 00:39:42,409
591
00:39:44,080 --> 00:39:44,350
592
00:39:44,659 --> 00:39:45,330
593
00:39:49,689 --> 00:39:49,699
594
00:39:56,719 --> 00:39:57,010
595
00:40:02,000 --> 00:40:02,020
596
00:40:03,540 --> 00:40:03,800
597
00:41:13,360 --> 00:41:16,530
Sra. Merrymount,
ÂżpodrĂa pedirle algo?
598
00:41:16,550 --> 00:41:21,700
Tal vez podrĂa pedirle al Sr. Merrymount
si puedo ser la chica en “Miss América”.
599
00:41:21,900 --> 00:41:28,219
- Vas a ser una chica muy entusiasta.
- Necesito serlo para conocer a otra.
600
00:41:29,060 --> 00:41:34,110
En serio, conozco el guiĂłn muy bien
y he trabajado en él con Diana.
601
00:41:34,120 --> 00:41:35,200
Estoy segura.
602
00:41:36,479 --> 00:41:36,820
603
00:41:37,110 --> 00:41:39,949
Y parece que ya no me
necesitan por aquĂ…
604
00:41:41,459 --> 00:41:44,600
Tienes que ser miembro del
Sindicato para ser actriz.
605
00:41:44,939 --> 00:41:49,000
Creo que nuestro sindicato
podrĂa conseguirme el trabajo.
606
00:41:50,270 --> 00:41:53,330
Le preguntaré a Lovell
qué puede hacer él.
607
00:41:54,750 --> 00:41:55,530
Brie…
608
00:41:55,979 --> 00:41:57,750
…por favor, llámame Cassie.
609
00:41:58,620 --> 00:42:00,200
De acuerdo, Cassie.
610
00:42:00,530 --> 00:42:00,830
611
00:42:02,030 --> 00:42:04,500
Quizás no hayas ido a Bryn Mawr,
después de todo…
612
00:42:04,550 --> 00:42:06,800
…pero seguro que eres una
señorita inteligente.
613
00:42:26,479 --> 00:42:29,960
Es un cordero con piel de lobo.
614
00:42:29,961 --> 00:42:29,962
615
00:42:30,239 --> 00:42:32,889
Una gatita con garras de leĂłn.
616
00:42:33,830 --> 00:42:37,840
Un conejo con cara de tigresa.
617
00:42:37,841 --> 00:42:37,842
618
00:42:38,310 --> 00:42:38,320
619
00:42:39,090 --> 00:42:40,900
Al final, es solo una mofeta.
620
00:42:41,000 --> 00:42:42,280
Una mofeta despedida.
621
00:42:43,270 --> 00:42:47,510
A partir de mañana irá con una
cola de algodĂłn blanca y esponjosa.
622
00:42:48,139 --> 00:42:48,879
623
00:42:50,040 --> 00:42:50,060
624
00:43:30,500 --> 00:43:30,510
625
00:43:58,679 --> 00:44:00,979
Vamos, cariño, mantenla despierta.
626
00:44:01,679 --> 00:44:02,800
Dámela, venga.
627
00:44:03,459 --> 00:44:04,280
628
00:44:04,469 --> 00:44:06,080
Dámela, por favor.
629
00:44:06,790 --> 00:44:07,900
Solo un poco más…
630
00:44:20,750 --> 00:44:20,939
631
00:44:29,929 --> 00:44:30,229
632
00:45:05,689 --> 00:45:06,550
633
00:45:24,979 --> 00:45:26,639
¡Que pongan un poco más de luz!
634
00:45:31,580 --> 00:45:33,500
Recuerda que el guión es muy…
635
00:45:33,501 --> 00:45:34,501
¡Nicky!
636
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
¡Nicky!
637
00:45:36,620 --> 00:45:37,620
¡Nicky!
638
00:45:41,520 --> 00:45:42,500
639
00:45:43,159 --> 00:45:43,209
640
00:45:43,459 --> 00:45:43,489
641
00:45:46,139 --> 00:45:46,159
642
00:45:46,270 --> 00:45:51,639
No la despedĂ para tener que
verla aparecer en mi set.
643
00:45:52,459 --> 00:45:54,800
Ya te dije una vez que creo
que está estudiando…
644
00:45:54,850 --> 00:45:57,020
…una especie de libro de instrucciones…
645
00:45:57,820 --> 00:46:00,850
…y parece que ya está
en el Ăşltimo capĂtulo.
646
00:46:01,150 --> 00:46:04,050
ÂżPuedes parar ya con esa
paranoia estĂşpida?
647
00:46:04,199 --> 00:46:07,080
Eres peor que Betty Davis en
“Eva al Desnudo”.
648
00:46:07,280 --> 00:46:08,900
No la he visto.
649
00:46:09,310 --> 00:46:11,699
Nena, solo le di el trabajo
a la chica porque…
650
00:46:12,239 --> 00:46:13,810
…Eileen no la aceptará de nuevo.
651
00:46:14,100 --> 00:46:17,010
Además, Brie conoce el guión como
si fuera escrito para ella.
652
00:46:18,479 --> 00:46:20,090
Se lo ha estudiado entero…
653
00:46:23,840 --> 00:46:26,260
Venga, ahora haz la escena, Âżvale?
654
00:46:26,889 --> 00:46:27,629
¡Norman!
655
00:46:29,179 --> 00:46:29,280
656
00:46:31,060 --> 00:46:32,150
Querida mĂa…
657
00:46:32,340 --> 00:46:35,810
Este momento es la esencia misma
de la pelĂcula y de tu personaje.
658
00:46:36,209 --> 00:46:37,810
AsĂ que ponle ganas, Âżvale?
659
00:46:41,179 --> 00:46:43,510
Deja que el guiĂłn haga su trabajo.
660
00:46:58,770 --> 00:47:01,120
¡Vale, todos quietos!
661
00:47:01,239 --> 00:47:02,239
¡Vamos allá!
662
00:47:02,560 --> 00:47:03,560
Hablad…
663
00:47:05,810 --> 00:47:05,959
664
00:47:06,120 --> 00:47:06,590
665
00:47:08,360 --> 00:47:09,189
666
00:47:12,389 --> 00:47:13,389
¡Acción!
667
00:47:13,570 --> 00:47:17,050
ÂżEs tan frĂvolo querer
defender tu paĂs?
668
00:47:17,919 --> 00:47:23,610
Pero me dijiste que Jeff ni
siquiera sabe hervir un huevo.
669
00:47:24,479 --> 00:47:26,510
ÂżNo deberĂas aceptar la verdad?
670
00:47:26,979 --> 00:47:29,649
Pero quiero hacer más
por mi paĂs que sĂłlo…
671
00:47:30,590 --> 00:47:31,590
Que sólo…
672
00:47:33,010 --> 00:47:34,010
Que sólo…
673
00:47:37,000 --> 00:47:38,700
¡No soporto a la garrapata!
674
00:47:39,669 --> 00:47:40,800
¡Corten, corten!
675
00:47:41,570 --> 00:47:43,679
¡Me va a dar algo!
676
00:47:44,060 --> 00:47:48,200
Nicky, este diálogo no es para mĂ.
ÂżCĂłmo diablos voy a actuar?
677
00:47:48,300 --> 00:47:49,400
¡De acuerdo!
678
00:47:49,550 --> 00:47:51,700
Descanso hasta mañana por la
mañana, a las ocho en punto.
679
00:47:54,850 --> 00:47:57,000
SabĂa que era una zorra
con temperamento…
680
00:47:57,100 --> 00:47:58,750
…pero no sabĂa que fuera tan mala.
681
00:47:59,830 --> 00:48:02,000
Sal y diviértete un poco
esta noche, Sabrina.
682
00:48:02,840 --> 00:48:06,300
DiversiĂłn, diversiĂłn y diversiĂłn.
Es todo lo que tengo…
683
00:48:07,199 --> 00:48:12,489
PodrĂamos ir a comer un poco y
tal vez escuchar un poco de jazz…
684
00:48:12,739 --> 00:48:14,659
…en el Black Cat Club.
685
00:48:16,229 --> 00:48:17,489
De acuerdo, vale.
686
00:48:18,020 --> 00:48:20,800
Pero es un club muy exclusivo,
ÂżcĂłmo vamos a entrar ahĂ?
687
00:48:21,100 --> 00:48:23,130
Simon Egremont estará allĂ.
688
00:48:23,131 --> 00:48:23,132
689
00:48:24,550 --> 00:48:26,000
Simon Egremont…
690
00:48:26,590 --> 00:48:29,120
…sabe mover muy bien los hilos.
691
00:48:29,600 --> 00:48:32,320
Sobre todo si están alrededor
del cuello de alguien.
692
00:48:46,889 --> 00:48:52,500
Este lugar es tan elegante y moderno
que podrĂa acostumbrarme.
693
00:48:53,679 --> 00:48:55,179
¿Y por qué no vienes más?
694
00:48:56,199 --> 00:48:59,040
Me encanta la decadencia
y el libertinaje…
695
00:48:59,520 --> 00:49:03,080
¿Por qué, si no, iba a revolotear
por el infra mundo del cine?
696
00:49:04,330 --> 00:49:06,659
Me encanta estudiar
al animal humano…
697
00:49:07,070 --> 00:49:09,100
…porque es el más vulnerable.
698
00:49:09,780 --> 00:49:11,700
Y no es que aquĂ haya tanta gente.
699
00:49:12,739 --> 00:49:15,100
Pues deberĂas trabajar en
pompas fĂşnebres.
700
00:49:15,101 --> 00:49:15,102
701
00:49:15,459 --> 00:49:16,900
Ya lo he considerado.
702
00:49:16,969 --> 00:49:19,870
Esos pobres diablos tienen que
comprarse su propia comida.
703
00:50:20,739 --> 00:50:21,149
704
00:50:39,469 --> 00:50:39,479
705
00:50:40,840 --> 00:50:40,919
706
00:50:41,050 --> 00:50:41,149
707
00:51:04,320 --> 00:51:04,340
708
00:51:04,530 --> 00:51:04,580
709
00:51:24,929 --> 00:51:25,199
710
00:51:42,479 --> 00:51:42,649
711
00:51:44,320 --> 00:51:44,340
712
00:51:44,479 --> 00:51:44,790
713
00:51:45,020 --> 00:51:45,139
714
00:51:50,600 --> 00:51:50,719
715
00:52:13,219 --> 00:52:15,110
No es precisamente el Plaza…
716
00:52:16,510 --> 00:52:20,040
…pero cuando estás follando,
¿a quién le importa?
717
00:52:20,041 --> 00:52:20,042
718
00:52:50,800 --> 00:52:52,100
¡Abre ese culo!
719
00:52:52,101 --> 00:52:52,102
720
00:52:52,103 --> 00:52:52,104
721
00:52:55,939 --> 00:52:57,310
Hermosa nena…
722
00:53:07,290 --> 00:53:08,560
723
00:53:08,820 --> 00:53:09,949
AfĂlala…
724
00:53:10,429 --> 00:53:11,010
725
00:53:13,969 --> 00:53:15,090
Puedes quedarte…
726
00:53:16,110 --> 00:53:17,700
Y puedes mirar, si quieres.
727
00:53:18,889 --> 00:53:22,250
Ya vas de camino, Brie, para ser
la nueva gran estrella.
728
00:53:22,689 --> 00:53:25,200
La primera vez que voy
a hacerlo a mi manera.
729
00:53:25,201 --> 00:53:25,202
730
00:53:34,290 --> 00:53:34,820
731
00:53:44,340 --> 00:53:47,879
Muevo con mi mano tu cabeza
contra mi polla…
732
00:53:49,040 --> 00:53:50,040
Eso es…
733
00:53:50,500 --> 00:53:51,500
Eso es.
734
00:53:52,899 --> 00:53:54,530
QuĂtate esa puta faja.
735
00:53:55,790 --> 00:53:56,790
De acuerdo…
736
00:53:58,060 --> 00:53:59,060
Vale.
737
00:54:38,179 --> 00:54:40,459
Ahora desabrĂłchame y
quĂtame los pantalones.
738
00:54:59,979 --> 00:55:00,010
739
00:55:16,280 --> 00:55:18,840
Te voy a dilatar bien el coño…
740
00:55:21,949 --> 00:55:23,209
Está lloviendo…
741
00:55:23,729 --> 00:55:25,300
Hay mucha humedad fuera…
742
00:55:25,510 --> 00:55:27,689
…pero también la hay aquà dentro.
743
00:55:30,899 --> 00:55:31,320
744
00:55:32,790 --> 00:55:32,979
745
00:55:34,040 --> 00:55:34,659
746
00:55:36,159 --> 00:55:36,179
747
00:55:40,229 --> 00:55:42,200
Estoy abriendo tu coño, Brie…
748
00:55:44,040 --> 00:55:45,300
…estirándolo.
749
00:55:47,500 --> 00:55:50,909
Se está haciendo cada vez más ancho.
750
00:55:51,949 --> 00:55:53,100
ÂżSabĂas eso, Brie?
751
00:56:31,030 --> 00:56:31,060
752
00:56:39,310 --> 00:56:39,419
753
00:56:54,300 --> 00:56:54,379
754
00:56:57,469 --> 00:56:57,679
755
00:57:02,870 --> 00:57:02,909
756
00:57:08,270 --> 00:57:08,429
757
00:57:11,870 --> 00:57:11,879
758
00:57:13,379 --> 00:57:14,110
759
00:57:15,290 --> 00:57:15,969
760
00:57:21,330 --> 00:57:21,870
761
00:57:28,900 --> 00:57:31,590
A la chica le encanta mi polla.
Miradla.
762
00:58:04,870 --> 00:58:05,290
763
00:58:07,639 --> 00:58:07,649
764
00:58:15,889 --> 00:58:16,560
765
00:58:17,000 --> 00:58:17,129
766
00:58:18,550 --> 00:58:19,350
767
00:58:19,760 --> 00:58:22,179
768
00:58:23,860 --> 00:58:26,600
No dejes de mirarme cuando
me chupes la polla.
769
00:58:48,739 --> 00:58:50,200
Me voy a correr en su boca…
770
00:58:50,300 --> 00:58:51,500
…y ya viene.
771
00:58:58,419 --> 00:58:59,239
MĂrame…
772
00:59:00,200 --> 00:59:03,129
Sigue mirándome mientras
me chupas los huevos.
773
00:59:07,739 --> 00:59:07,889
774
00:59:16,100 --> 00:59:18,050
Cuidado con los dientes, Brie.
775
00:59:19,379 --> 00:59:20,700
Debes aprender que…
776
00:59:20,710 --> 00:59:24,750
…si quieres ser en una gran estrella,
debes tener cuidado con los dientes.
777
00:59:54,070 --> 00:59:55,600
Me encanta, joder…
778
01:00:10,929 --> 01:00:10,959
779
01:00:20,270 --> 01:00:22,409
Estás babeando sobre mi polla…
780
01:00:23,679 --> 01:00:27,180
Estás babeando… lo sabes, ¿verdad?
781
01:00:27,181 --> 01:00:27,182
782
01:00:29,500 --> 01:00:29,530
783
01:01:02,770 --> 01:01:03,370
784
01:01:04,719 --> 01:01:05,300
785
01:01:06,659 --> 01:01:06,939
786
01:01:08,270 --> 01:01:08,620
787
01:01:09,429 --> 01:01:09,840
788
01:01:22,169 --> 01:01:22,439
789
01:01:23,689 --> 01:01:24,050
790
01:01:30,820 --> 01:01:30,959
791
01:01:31,280 --> 01:01:32,439
¡Me corro en tu boca!
792
01:01:32,780 --> 01:01:34,300
¡Me corro en tu boca!
793
01:01:34,649 --> 01:01:35,649
¡Me corro!
794
01:01:57,199 --> 01:02:00,340
- ¿Qué es eso?
- Vaselina…
795
01:02:00,341 --> 01:02:00,342
796
01:02:01,979 --> 01:02:05,240
¡Está frĂo! ÂżQuĂ© estás haciendo?
797
01:02:05,241 --> 01:02:05,242
798
01:02:06,260 --> 01:02:12,590
- Te la aplico antes de follarte.
- Dios, Simon… por ahà no.
799
01:02:12,790 --> 01:02:13,790
¡Tranquilita!
800
01:02:13,791 --> 01:02:13,792
801
01:02:15,469 --> 01:02:16,000
802
01:02:37,469 --> 01:02:38,600
No te muevas…
803
01:02:39,100 --> 01:02:40,900
No podrĂa aunque quisiera.
804
01:02:41,489 --> 01:02:41,689
805
01:02:43,629 --> 01:02:44,030
806
01:02:51,459 --> 01:02:51,929
807
01:02:53,199 --> 01:02:53,739
808
01:02:55,889 --> 01:02:56,350
809
01:03:00,360 --> 01:03:00,379
810
01:03:02,219 --> 01:03:02,330
811
01:03:03,979 --> 01:03:04,459
812
01:03:05,840 --> 01:03:06,030
813
01:03:09,429 --> 01:03:09,659
814
01:03:11,590 --> 01:03:12,050
815
01:03:13,719 --> 01:03:13,979
816
01:03:16,300 --> 01:03:16,459
817
01:03:22,610 --> 01:03:22,750
818
01:03:27,159 --> 01:03:28,400
No te muevas, Brie.
819
01:03:29,479 --> 01:03:31,159
Se ha quedado ahà tumbada…
820
01:03:31,419 --> 01:03:33,330
- …frotándose el coño.
- SĂ.
821
01:03:33,580 --> 01:03:38,699
- ¿Crees que estará bien ah�
- Lo estará… lo he visto antes…
822
01:03:42,860 --> 01:03:45,080
Es tan joven y bonita…
823
01:03:45,229 --> 01:03:46,370
De momento.
824
01:03:46,780 --> 01:03:49,340
SĂ, el mundo está lleno de chicas monas.
825
01:03:49,341 --> 01:03:49,342
826
01:03:49,469 --> 01:03:50,739
Bueno, vámonos.
827
01:03:58,760 --> 01:03:58,770
828
01:03:59,770 --> 01:03:59,780
829
01:04:01,520 --> 01:04:01,570
830
01:04:06,610 --> 01:04:06,629
831
01:04:08,179 --> 01:04:08,229
832
01:04:26,459 --> 01:04:27,199
833
01:04:36,060 --> 01:04:39,280
Eres un cerdo pervertido…
834
01:04:42,110 --> 01:04:43,639
¡TendrĂa que estar en el set!
835
01:04:45,989 --> 01:04:49,590
Hoy va a ser mi gran dĂa…
836
01:05:04,800 --> 01:05:04,919
837
01:05:12,110 --> 01:05:12,320
838
01:05:23,149 --> 01:05:23,179
839
01:05:26,570 --> 01:05:26,590
840
01:05:37,830 --> 01:05:37,949
841
01:05:49,760 --> 01:05:51,939
Dios, Âżse acabĂł la fiesta?
842
01:05:54,330 --> 01:05:59,540
Estuve en… me escuece todo.
843
01:05:59,541 --> 01:05:59,542
844
01:06:01,209 --> 01:06:05,100
He venido muy rápido… Dios.
845
01:06:05,101 --> 01:06:05,102
846
01:06:12,669 --> 01:06:12,699
847
01:06:12,899 --> 01:06:12,969
848
01:06:13,169 --> 01:06:13,189
849
01:06:13,370 --> 01:06:13,409
850
01:06:20,560 --> 01:06:20,590
851
01:06:23,850 --> 01:06:26,300
Cinco burdeles… por Dios.
852
01:06:27,000 --> 01:06:30,679
- ¿Crees que podrás manejar esto?
- Como una asesina.
853
01:06:34,199 --> 01:06:35,800
Ve a cambiarte… ¡rápido!
854
01:06:38,080 --> 01:06:39,150
¿Qué haces aqu�
855
01:06:40,360 --> 01:06:41,450
Lo cierto es que…
856
01:06:41,500 --> 01:06:44,969
…Brie me avisĂł de que podrĂa
ocurrir algo esta mañana…
857
01:06:46,070 --> 01:06:47,290
…y tenĂa razĂłn.
858
01:06:49,300 --> 01:06:50,600
¿Y tú qué haces aqu�
859
01:06:51,510 --> 01:06:52,700
Brie me llamĂł.
860
01:06:53,739 --> 01:06:54,900
Y debo decir que…
861
01:06:55,000 --> 01:06:55,010
862
01:06:55,100 --> 01:06:57,850
…nunca pensé que mi personaje
tendrĂa tanta profundidad.
863
01:06:58,179 --> 01:06:59,300
Tanta chicha.
864
01:06:59,629 --> 01:07:00,900
SĂ que la tiene.
865
01:07:01,889 --> 01:07:02,159
866
01:07:02,290 --> 01:07:02,310
867
01:07:03,800 --> 01:07:04,900
¡Escena 33!
868
01:07:07,459 --> 01:07:08,459
Bueno…
869
01:07:09,350 --> 01:07:11,729
…me veo entreteniendo a la tropa…
870
01:07:12,370 --> 01:07:13,700
…pero, ¿unirte a ellos?
871
01:07:13,739 --> 01:07:15,270
¡Quiero estar con ellos!
872
01:07:15,679 --> 01:07:16,459
Horror…
873
01:07:17,550 --> 01:07:18,399
…violencia…
874
01:07:18,590 --> 01:07:23,300
…belicismo y la destrucción de
pueblos y poblaciones enteras.
875
01:07:23,510 --> 01:07:25,650
También puede ser un
trabajo de mujeres.
876
01:08:48,609 --> 01:08:49,700
¡Fantástico!
877
01:08:50,299 --> 01:08:51,399
878
01:08:52,180 --> 01:08:54,439
879
01:08:55,290 --> 01:08:57,899
880
01:08:58,350 --> 01:08:59,299
881
01:09:00,009 --> 01:09:00,790
882
01:09:06,609 --> 01:09:08,390
Las maravillas de
la medicina moderna.
883
01:09:08,649 --> 01:09:12,790
Carreras… incluso vidas
drásticamente alteradas.
884
01:09:12,791 --> 01:09:12,792
885
01:09:13,180 --> 01:09:16,339
ÂżPuedes parar ya con esas
estĂşpidas paranoias?
886
01:09:16,490 --> 01:09:19,040
Tu actitud está afectando
todo el rendimiento.
887
01:09:19,049 --> 01:09:21,800
¿Por qué no puede Brie
ayudar con esto?
888
01:09:21,850 --> 01:09:24,300
Brie… Brie… la buena de Brie.
889
01:09:24,970 --> 01:09:28,250
¡Estoy harta de oĂr hablar de ella!
890
01:09:28,599 --> 01:09:31,738
- ¡A esa zorra la despedĂ!
- ¡Esa no es la cuestión!
891
01:09:33,009 --> 01:09:35,770
Además… ¡es fantástica!
892
01:09:35,771 --> 01:09:35,772
893
01:09:36,080 --> 01:09:37,649
¡Esa chica es una revelación!
894
01:09:38,200 --> 01:09:41,620
¡Que te den por culo!
Para revelación… ¡Mi coño!
895
01:09:42,000 --> 01:09:45,300
- No es más que un chocho astuto y…
- Un “coño”.
896
01:09:45,500 --> 01:09:47,330
Gracias… ¡Un coño!
897
01:09:47,399 --> 01:09:51,000
¿Quién crees que ha acaparado
todos los medios?
898
01:09:51,000 --> 01:09:52,100
Pero Nicky…
899
01:09:52,150 --> 01:09:53,150
Nicky…
900
01:09:53,250 --> 01:09:54,970
Es una revelación…
901
01:09:56,370 --> 01:09:58,049
Y Simon debe saberlo…
902
01:09:58,549 --> 01:09:59,750
¡Es un crĂtico!
903
01:10:02,580 --> 01:10:03,040
904
01:10:05,770 --> 01:10:06,009
905
01:10:08,040 --> 01:10:10,580
Aunque el estreno fue
todo un acontecimiento…
906
01:10:10,830 --> 01:10:12,180
…la pelĂcula no tanto.
907
01:10:12,959 --> 01:10:16,129
HabĂa visto “Miss AmĂ©rica”
en algún pase de prensa…
908
01:10:16,140 --> 01:10:18,899
…y tuve que escabullirme dos
veces al baño de hombres…
909
01:10:19,000 --> 01:10:21,500
…para echarme agua en la cara.
910
01:10:22,399 --> 01:10:26,980
La guerra vulgar, vil y
violenta de Nicky Rococco…
911
01:10:26,981 --> 01:10:26,982
912
01:10:26,983 --> 01:10:26,984
913
01:10:27,169 --> 01:10:30,549
…fue un insulto incluso para
los delfines irreflexivos…
914
01:10:31,790 --> 01:10:35,560
…con una trama tan delgada
como el hilo dental sin cera.
915
01:10:36,029 --> 01:10:39,779
Que “Miss América” hable de
una ex reina de la belleza…
916
01:10:40,169 --> 01:10:43,200
…convertida en contraespĂa
en alta mar…
917
01:10:43,399 --> 01:10:47,180
…agotĂł el espĂritu humano al concitar
lo peor de todos nosotros.
918
01:10:47,990 --> 01:10:48,990
Pero Brie…
919
01:10:49,490 --> 01:10:50,490
Brie…
920
01:10:51,009 --> 01:10:54,520
…su actuación fue uno de los
grandes momentos del cine.
921
01:10:55,419 --> 01:10:56,859
Lo fue para mĂ…
922
01:10:57,209 --> 01:10:58,790
…para Nicky, su director…
923
01:10:59,209 --> 01:11:04,390
…para el guionista y su esposa Cassie.
“Un gran clásico” es lo que dijeron.
924
01:11:05,569 --> 01:11:08,029
Incluso para Diana, la estrella…
925
01:11:08,240 --> 01:11:09,229
…de su descubrimiento.
926
01:11:10,589 --> 01:11:13,189
Pero Brie, cuya carrera
estaba ahora en alza…
927
01:11:13,330 --> 01:11:15,900
…tenĂa un Ăşltimo obstáculo en el
camino hacia la deslumbrante…
928
01:11:16,000 --> 01:11:19,319
…galaxia de inmortales
en la pantalla grande.
929
01:11:19,770 --> 01:11:23,100
Diana Farnsworth todavĂa
estaba programada para…
930
01:11:23,150 --> 01:11:26,150
…ser la protagonista en la
nueva pelĂcula de Lovell.
931
01:11:26,200 --> 01:11:27,200
Nicky, Nicky…
932
01:11:27,300 --> 01:11:29,709
¿Qué tal sienta haber dirigido
un montón de basura tan sórdida…
933
01:11:29,720 --> 01:11:31,859
…que hasta las moscas
tenĂan un papel?
934
01:11:31,870 --> 01:11:33,470
Genial, genial, Simon…
935
01:11:34,930 --> 01:11:37,339
No sé qué ha significado esta
foto para mĂ…
936
01:11:37,350 --> 01:11:41,060
Diane y yo vamos al estreno.
No queremos perdernos los créditos.
937
01:11:41,799 --> 01:11:45,720
Fue apenas un mes antes del
dĂa de la gran fotografĂa…
938
01:11:46,000 --> 01:11:50,620
…que Bree lanzó su misil más letal,
aquà mismo, en el estreno…
939
01:11:50,629 --> 01:11:52,339
…de “Miss América”.
940
01:11:55,950 --> 01:11:58,240
941
01:11:58,850 --> 01:11:59,669
942
01:12:00,720 --> 01:12:04,879
Diana es una actriz que
ya está demasiado mayor…
943
01:12:06,169 --> 01:12:12,300
Lo único que yo ofrezco es…
frescura y vitalidad.
944
01:12:12,301 --> 01:12:12,302
945
01:12:15,450 --> 01:12:16,540
Brie, tengo que mear…
946
01:12:16,879 --> 01:12:18,979
Déjame ayudarte…
947
01:12:19,839 --> 01:12:22,100
Entra en mi oficina.
948
01:12:22,101 --> 01:12:22,102
949
01:12:22,103 --> 01:12:22,104
950
01:12:22,105 --> 01:12:22,106
951
01:12:44,479 --> 01:12:44,689
952
01:12:58,950 --> 01:12:58,970
953
01:13:05,009 --> 01:13:05,029
954
01:13:13,850 --> 01:13:13,979
955
01:13:47,740 --> 01:13:47,759
956
01:13:48,600 --> 01:13:48,620
957
01:13:48,859 --> 01:13:48,890
958
01:13:50,259 --> 01:13:50,419
959
01:13:51,290 --> 01:13:51,500
960
01:14:02,200 --> 01:14:02,859
961
01:14:06,490 --> 01:14:06,540
962
01:14:07,830 --> 01:14:08,390
963
01:14:08,500 --> 01:14:09,160
964
01:14:12,160 --> 01:14:12,180
965
01:14:14,399 --> 01:14:15,060
966
01:14:15,800 --> 01:14:17,500
Cuidado con los calambres…
967
01:14:33,529 --> 01:14:34,160
968
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
Entonces…
969
01:15:12,689 --> 01:15:14,359
¿Será ese papel para m�
970
01:15:15,029 --> 01:15:16,490
Lo siento, Brie…
971
01:15:16,491 --> 01:15:16,492
972
01:15:16,609 --> 01:15:21,140
Depende de Cassie. Siempre da en
el clavo escogiendo los papeles.
973
01:15:21,200 --> 01:15:23,700
Y el instinto siempre tiene razĂłn.
974
01:15:23,701 --> 01:15:23,702
975
01:15:42,149 --> 01:15:42,169
976
01:15:43,060 --> 01:15:43,089
977
01:15:46,700 --> 01:15:50,100
- ¡La ortografĂa es atroz!
- ¿Qué es eso, Sabrina?
978
01:15:51,000 --> 01:15:53,700
La cuestión es de quién… de Brie.
979
01:15:54,350 --> 01:15:55,660
Brie, Brie…
980
01:15:55,799 --> 01:16:02,459
La niña de las divinas cualidades.
¿Qué quiere esa bruja?
981
01:16:02,700 --> 01:16:05,100
Quiere que me reĂşna con ella
en el baño de las damas.
982
01:16:05,200 --> 01:16:08,490
¿“Damas”? Tendrán que cambiarle
el nombre después de esto…
983
01:16:09,229 --> 01:16:12,900
- Déjala en paz, ya tiene bastante.
- Querrás decir suficiente.
984
01:16:12,901 --> 01:16:12,902
985
01:16:14,109 --> 01:16:14,299
986
01:16:14,470 --> 01:16:14,720
987
01:16:14,839 --> 01:16:16,399
Cass, ve a su encuentro.
988
01:16:16,500 --> 01:16:19,569
- Me intriga lo que quiere.
- Y a mĂ.
989
01:16:21,129 --> 01:16:21,609
990
01:16:28,490 --> 01:16:30,979
Quiero interpretar a Harriet
en la pelĂcula de Lovell.
991
01:16:31,129 --> 01:16:32,120
¿Y quién no?
992
01:16:32,299 --> 01:16:36,990
Todas las estrellas han puesto
sus antenas, pero es de Diana.
993
01:16:37,140 --> 01:16:39,400
No si le dices algo a Lovell.
994
01:16:39,401 --> 01:16:39,402
995
01:16:39,740 --> 01:16:43,859
Dime porquĂ© deberĂa hablar
con Lovell en tu nombre.
996
01:16:43,870 --> 01:16:46,959
Porque conozco tu verdadero yo.
997
01:16:47,209 --> 01:16:52,600
Sé muchas cosas de ti… y yo solo
quiero ese papel protagonista.
998
01:16:53,959 --> 01:16:59,700
Sobre mi tumba caliente
y temblorosa, pastelito.
999
01:16:59,800 --> 01:17:04,330
Zorra, voy a correr la voz tan rápido…
1000
01:17:04,399 --> 01:17:05,430
¡Escucha monada!
1001
01:17:05,439 --> 01:17:08,970
Las Ăşnicas personas que
no conocen el rumor…
1002
01:17:09,265 --> 01:17:14,745
- …están en el rĂo o en aislamiento.
- ¡Entonces diré la verdad!
1003
01:17:14,746 --> 01:17:14,747
1004
01:17:14,935 --> 01:17:21,214
ÂżQuĂ© podrĂa ser más turbio que follar
con otra mujer, zorra ignorante?
1005
01:17:21,215 --> 01:17:21,216
1006
01:17:21,225 --> 01:17:24,455
Tu marido no es idiota…
1007
01:17:25,145 --> 01:17:29,095
Has estado ausente todos
estos años, tontita.
1008
01:17:29,305 --> 01:17:31,254
Él es recto como una flecha.
1009
01:17:31,745 --> 01:17:35,604
Y le encantan las mujeres.
Es decir, las de verdad.
1010
01:17:35,605 --> 01:17:35,606
1011
01:17:36,839 --> 01:17:36,850
1012
01:17:37,660 --> 01:17:42,089
- Me lo acabo de tirar en el baño.
- Mentirosa…
1013
01:17:42,100 --> 01:17:45,561
Estás tan ocupada en parecer una dama…
1014
01:17:45,562 --> 01:17:45,563
1015
01:17:45,729 --> 01:17:50,589
…que nunca lo has sido.
No sabes cĂłmo escalar.
1016
01:17:50,810 --> 01:17:53,200
¡Y ahora quiero ese papel!
1017
01:17:56,910 --> 01:17:58,459
Veré qué puedo hacer…
1018
01:18:05,189 --> 01:18:10,240
Al dĂa siguiente apareciĂł
mi columna "Simón dice”.
1019
01:18:10,800 --> 01:18:15,000
”Simon dice” decĂa que no hay
que dar cinco pasos de gigante…
1020
01:18:15,100 --> 01:18:17,720
…para ver la actuación
de la década.
1021
01:18:17,859 --> 01:18:19,759
Y “Miss América” cayendo.
1022
01:18:20,459 --> 01:18:21,950
La recién llegada Brie Livingston…
1023
01:18:22,209 --> 01:18:26,799
…brillando como una manzana en
el papel de Harriet Hancock…
1024
01:18:27,049 --> 01:18:28,750
…es simplemente maravilloso.
1025
01:18:28,970 --> 01:18:34,759
Tomándola bajo mi ala de buitre,
la acompañe y protegĂ…
1026
01:18:35,160 --> 01:18:38,330
…prometiendo ayudarla a impulsar
su carrera de obstáculos.
1027
01:18:39,990 --> 01:18:40,990
Querido Simon…
1028
01:18:41,609 --> 01:18:45,569
Nunca te agradecĂ bien ese
pequeño impulso en mi carrera.
1029
01:18:46,180 --> 01:18:50,779
- Pues coge un taxi a mi casa.
- Lo siento, querĂa decir…
1030
01:18:51,120 --> 01:18:52,339
Soy tu dueño.
1031
01:18:52,870 --> 01:18:55,399
Me perteneces, no lo olvides.
1032
01:18:56,040 --> 01:18:57,189
Ten en cuenta que…
1033
01:18:57,459 --> 01:19:00,509
…estás en el papel de tu vida.
1034
01:19:04,629 --> 01:19:09,339
Por supuesto, Brie consiguiĂł el
papel en la actuaciĂłn de su vida.
1035
01:19:11,890 --> 01:19:12,900
Y por supuesto…
1036
01:19:13,000 --> 01:19:18,680
…Brie destaca esta noche al
aceptar el codiciado premio Eileen…
1037
01:19:18,859 --> 01:19:22,770
…del Manhattan Dome Circle, a la
Mejor Actriz Femenina.
1038
01:19:23,400 --> 01:19:26,549
No puedo expresarles el gran
placer que me embarga…
1039
01:19:28,209 --> 01:19:31,080
…pero nunca podrĂa haberlo
conseguido yo sola.
1040
01:19:32,330 --> 01:19:37,290
No sin la ayuda de mis muy
queridos y cercanos amigos…
1041
01:19:37,660 --> 01:19:39,310
…Señorita Diana Farnsworth,
1042
01:19:40,640 --> 01:19:42,200
Señor Nicky Rococco…
1043
01:19:43,700 --> 01:19:44,660
Cassie…
1044
01:19:44,859 --> 01:19:46,300
…“amorosa” Merrymount.
1045
01:19:48,410 --> 01:19:50,890
Mi agente de prensa, Ira Daniels.
1046
01:19:52,680 --> 01:19:56,100
Y no debemos olvidarnos
del Sr. Simon Egremont.
1047
01:20:01,620 --> 01:20:02,620
¡Gracias!
1048
01:20:02,810 --> 01:20:04,009
No sé… esto es…
1049
01:20:04,109 --> 01:20:06,000
…un gran momento para mĂ.
1050
01:20:05,871 --> 01:20:05,872
1051
01:20:11,290 --> 01:20:11,370
1052
01:20:11,609 --> 01:20:11,629
1053
01:20:11,729 --> 01:20:11,759
1054
01:20:23,680 --> 01:20:23,709
1055
01:20:31,410 --> 01:20:31,439
1056
01:20:36,069 --> 01:20:37,629
¡Maldita sea, Norman!
1057
01:20:38,899 --> 01:20:42,200
El estudio me presiona para que haga
pelĂculas en traje de baño…
1058
01:20:42,300 --> 01:20:44,640
…y tú sigues montando westerns.
1059
01:20:44,689 --> 01:20:49,000
- ¡No puedo hacer otro jodido western!
- Pero este no es un western normal.
1060
01:20:49,001 --> 01:20:49,002
1061
01:20:49,350 --> 01:20:50,959
Presentamos a Coop como prota.
1062
01:20:51,799 --> 01:20:51,930
1063
01:20:52,209 --> 01:20:53,400
¡Basta Norman!
1064
01:20:53,450 --> 01:20:56,970
A ver… ¿no te preocupa la competencia?
1065
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
Es decir…
1066
01:20:58,050 --> 01:20:59,919
- Los estudios están asustados.
- ¿Asustados de qué?
1067
01:21:01,049 --> 01:21:02,799
Por el amor de Dios…
1068
01:21:02,919 --> 01:21:05,759
- La televisiĂłn.
- ÂżLa televisiĂłn?
1069
01:21:06,040 --> 01:21:08,200
- Esto va a ser grande…
- ¡Basta de todo esto!
1070
01:21:12,330 --> 01:21:12,649
1071
01:21:13,000 --> 01:21:16,040
Oye, consigue que ese
gilipollas tuyo…
1072
01:21:16,049 --> 01:21:20,049
…escriba algo en traje de baño,
tal como quieren los estudios.
1073
01:21:20,310 --> 01:21:21,319
Y recuerda esto:
1074
01:21:22,299 --> 01:21:25,970
Si no empiezas a dirigir ya,
no trabajarás.
1075
01:21:25,971 --> 01:21:25,972
1076
01:21:36,709 --> 01:21:38,300
ÂżEsa era Brie Livingston?
1077
01:21:38,301 --> 01:21:38,302
1078
01:21:38,689 --> 01:21:39,819
SĂ, la misma.
1079
01:21:40,899 --> 01:21:42,350
Una auténtica zorra, ¿no?
1080
01:21:43,279 --> 01:21:46,379
HarĂa cualquier cosa por Brie
Livingston… ¡cualquier cosa!
1081
01:21:49,600 --> 01:21:51,939
- ÂżCualquier cosa?
- SĂ, cualquier cosa.
1082
01:21:52,859 --> 01:21:53,859
¡Cualquier cosa!
1083
01:22:07,000 --> 01:22:12,000
SubtĂtulos: Nochvemo (2024)64982