Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Предупреждение: перевод
содержит ненормативную лексику.
2
00:01:28,547 --> 00:01:30,187
Что такое?
3
00:01:30,238 --> 00:01:33,329
На крыше кто-то есть.
4
00:01:33,380 --> 00:01:35,528
Джулс! Детка, ты опять ходишь во сне?
5
00:01:35,579 --> 00:01:37,833
Слышишь?
6
00:01:42,881 --> 00:01:46,130
Я ничего не слышу.
Малышка, сейчас 3 часа ночи.
7
00:01:46,172 --> 00:01:47,705
Что случилось?
8
00:01:47,756 --> 00:01:49,756
Не знаю... Говорит,
что на крыше кто-то ходит.
9
00:01:49,881 --> 00:01:51,631
Я слышала шаги.
10
00:01:51,672 --> 00:01:53,380
Ну разумеется...
11
00:01:53,431 --> 00:01:54,954
И звон бубенцов, да?
12
00:01:55,005 --> 00:01:56,204
-Марк, прекрати.
13
00:01:56,255 --> 00:01:57,329
-Но я слышала.
14
00:01:57,380 --> 00:02:01,297
-Разберитесь сами, ладно?
Мне вставать через три часа.
15
00:02:01,380 --> 00:02:05,380
-Идём, Джулс...
Давай обратно в кроватку.
16
00:02:06,380 --> 00:02:08,631
Больше никакого сладкого
перед сном, поняла?
17
00:02:08,672 --> 00:02:11,591
Чтобы плохие сны не снились.
18
00:02:11,642 --> 00:02:13,881
-Но, мама!
Это было не сон!
19
00:02:13,923 --> 00:02:15,547
Я слышала шаги на крыше!
20
00:02:15,631 --> 00:02:19,047
- Тише. Не шуми.
Брата разбудишь.
21
00:02:19,130 --> 00:02:21,496
- Никто мне не верит.
22
00:02:21,547 --> 00:02:24,756
- Джулс, наверное,
это просто дом скрипел.
23
00:02:24,797 --> 00:02:27,631
Или животное... Иногда на
крышу забирается енот или белка.
24
00:02:27,672 --> 00:02:30,585
-Это был Санта.
Я уверена.
25
00:02:33,672 --> 00:02:36,005
- А знаешь, кто ещё это мог быть?
26
00:02:36,047 --> 00:02:37,505
- Кто?
27
00:02:37,547 --> 00:02:39,172
- Один из эльфов Санты.
28
00:02:39,255 --> 00:02:41,631
- Эльф?
- Угу.
29
00:02:41,672 --> 00:02:44,255
Иногда Санта присылает разведчика
перед Рождеством,
30
00:02:44,297 --> 00:02:47,547
чтобы тот проверил, соответствует ли
дом требованиям безопасности.
31
00:02:47,631 --> 00:02:48,756
-Как это?
32
00:02:48,797 --> 00:02:52,756
-Например, выдержит ли
крыша дома всех его оленей.
33
00:02:52,797 --> 00:02:56,963
Вдруг они провалятся через крышу,
и со страха наложат здесь кучу.
34
00:02:57,547 --> 00:02:58,756
- А что еще?
35
00:02:58,881 --> 00:03:03,297
- Им нужно ещё проверить, пролезет ли
Санта в дымоход с его огромным животом.
36
00:03:03,380 --> 00:03:06,172
Иногда он сильно отъедается
за летние каникулы.
37
00:03:06,255 --> 00:03:07,881
- Как наш папа?
38
00:03:07,923 --> 00:03:09,422
- Да, как папа.
39
00:03:09,505 --> 00:03:12,672
- А мы можем оставить
эльфам молоко и печеньки?
40
00:03:12,756 --> 00:03:14,454
- Если уснешь прямо сейчас,
41
00:03:14,505 --> 00:03:16,580
я оставлю им угощение на кухне.
42
00:03:16,631 --> 00:03:18,262
Договорились?
43
00:04:06,505 --> 00:04:09,091
Ты опять забыл запереть дверь.
44
00:04:09,756 --> 00:04:13,671
Может, будешь хоть немного
заботиться о нашей безопасности?
45
00:04:15,636 --> 00:04:20,246
Кстати, твоя дочь оставила на
кухне молоко и печенье для эльфов.
46
00:04:20,297 --> 00:04:23,496
Съешь их до того, как она встанет?
47
00:04:24,505 --> 00:04:26,238
Ау?
48
00:04:26,422 --> 00:04:28,380
Сделаешь это, когда проснёшься?
49
00:04:28,431 --> 00:04:30,079
- Когда я проснусь?
50
00:04:30,130 --> 00:04:32,423
Я заснуть не могу, Джен.
51
00:04:32,474 --> 00:04:36,510
Я не могу заснуть,
пока ты со мной разговариваешь.
52
00:04:39,047 --> 00:04:41,453
Я всё сделаю.
53
00:04:42,631 --> 00:04:44,747
Спасибо, мистер Гринч.
54
00:05:05,756 --> 00:05:07,969
Санта?
55
00:05:34,255 --> 00:05:35,923
Тимми!
56
00:05:36,005 --> 00:05:38,971
Тимми, проснись!
Санта пришёл!
57
00:05:39,297 --> 00:05:42,554
Тимми! Я видела, как он
кладёт подарки под ёлку!
58
00:05:42,605 --> 00:05:44,547
-Отстань!
59
00:07:23,505 --> 00:07:25,451
Джулиет, я же сказал тебе...
60
00:08:27,380 --> 00:08:30,646
Милый, что ты делаешь?
61
00:09:05,923 --> 00:09:08,610
Тимми, Джулиет, бегите!
62
00:09:13,797 --> 00:09:15,703
Джулиет!
63
00:09:17,297 --> 00:09:19,037
Тимми!
64
00:09:36,505 --> 00:09:38,165
На помощь!
65
00:09:40,005 --> 00:09:40,672
Нет!
66
00:09:40,756 --> 00:09:42,422
Помогите, кто-нибудь!
67
00:09:42,505 --> 00:09:43,797
Помогите!
68
00:09:43,881 --> 00:09:45,923
Да, блядь! Помогите!
69
00:09:46,005 --> 00:09:47,418
На помощь!
70
00:12:01,966 --> 00:12:06,768
УЖАСАЮЩИЙ 3
ДЭМИЕНА ЛЕОНЕ
71
00:12:09,431 --> 00:12:13,604
ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
72
00:12:16,527 --> 00:12:21,505
Внимание. Поступил звонок, что
подозреваемый находится в подвале.
73
00:12:21,547 --> 00:12:23,727
Вооружён и опасен.
74
00:12:35,018 --> 00:12:37,024
Ох ты ж, бля...
75
00:13:00,130 --> 00:13:03,297
Диспетчер, здесь обезглавленный труп.
76
00:13:03,380 --> 00:13:05,923
Вроде бы мужчина.
77
00:13:06,533 --> 00:13:09,586
Сообщила всем доступным подразделениям.
78
00:13:10,297 --> 00:13:12,663
Код 10-4.
79
00:13:19,505 --> 00:13:24,207
Диспетчер, здесь кто-то есть.
Что насчёт подкрепления?
80
00:13:24,723 --> 00:13:27,923
Несколько отрядов на подходе.
81
00:15:11,017 --> 00:15:14,623
[ТВ]: Держись, Эрос!
Мы взлетим через минуту!
82
00:15:19,272 --> 00:15:22,513
ВСЕМ ПОСЕТИТЕЛЯМ И ПАЦИЕНТАМ
ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТМЕТИТЬСЯ
83
00:15:35,358 --> 00:15:38,172
Уходи отсюда, Джефф!
Корабль горит.
84
00:15:56,422 --> 00:15:57,672
Эрос?
85
00:15:57,797 --> 00:15:59,505
Дин, срочно спускайся вниз.
86
00:15:59,547 --> 00:16:01,422
Третья камера, восточное крыло.
87
00:16:01,505 --> 00:16:02,631
Похоже, здесь что-то случилось.
88
00:16:02,672 --> 00:16:04,005
Конец связи.
89
00:16:04,055 --> 00:16:05,455
Я тут сру вообще-то.
90
00:16:05,505 --> 00:16:10,351
О! Ну тогда вытирай свою
жопу и тащи её сюда. Живо!
91
00:16:20,833 --> 00:16:21,938
СУКА
92
00:16:21,988 --> 00:16:23,988
ВИКИ + АРТ = <3
93
00:16:28,130 --> 00:16:30,005
Помогите!
Пожалуйста!
94
00:16:30,056 --> 00:16:31,631
Пожалуйста, помогите!
95
00:16:31,672 --> 00:16:33,380
Он заставил меня!
96
00:16:33,505 --> 00:16:35,531
Помогите мне!
97
00:16:37,923 --> 00:16:39,092
Помоги!
98
00:16:39,143 --> 00:16:41,303
Помоги мне, уёбок!
99
00:16:45,255 --> 00:16:46,756
Помоги мне!
100
00:16:49,005 --> 00:16:50,948
Помоги! Помоги мне!
101
00:17:03,797 --> 00:17:04,505
Да!
102
00:17:04,556 --> 00:17:05,244
Ещё!
103
00:18:19,672 --> 00:18:20,797
Йоу! Йоу!
104
00:18:20,881 --> 00:18:23,756
Классные у вас костюмы!
105
00:18:23,807 --> 00:18:25,974
Лучше, чем у меня
106
00:18:26,787 --> 00:18:28,380
Я тоже хотел кровью обмазаться,
107
00:18:28,422 --> 00:18:30,646
но лень потом костюм стирать.
108
00:18:30,697 --> 00:18:32,530
Можно вас сфоткать?
109
00:18:33,130 --> 00:18:34,380
Запощу в Инстаграм*.
110
00:18:35,005 --> 00:18:37,265
Блин, серьёзно... Вы клёвые.
111
00:18:38,422 --> 00:18:40,388
Охрененно!
112
00:20:45,505 --> 00:20:49,631
Вики, ты была такой красоткой...
113
00:20:49,682 --> 00:20:53,195
А теперь тебя никто не захочет трахнуть.
114
00:20:56,005 --> 00:20:57,778
Красавица.
115
00:20:57,828 --> 00:21:01,094
Краса-а-а-авица...
116
00:21:01,144 --> 00:21:02,634
Красавица!
117
00:22:26,213 --> 00:22:28,489
НАШИ ДНИ
118
00:22:28,539 --> 00:22:32,145
РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР
"СОЛНЕЧНАЯ ДОЛИНА"
119
00:22:47,797 --> 00:22:49,312
-Здрасьте.
-Доброе утро.
120
00:22:49,363 --> 00:22:51,923
Я приехал за племянницей.
Она пациентка.
121
00:22:51,974 --> 00:22:52,974
Как её зовут?
122
00:22:53,025 --> 00:22:55,005
Шоу. Сиенна Шоу.
123
00:22:55,047 --> 00:22:56,587
Дядя Грег!
124
00:22:57,130 --> 00:22:58,505
Вот и она.
125
00:22:58,547 --> 00:23:00,130
- Привет!
- Привет!
126
00:23:00,172 --> 00:23:02,422
- Как дела?
- Хорошо.
127
00:23:02,505 --> 00:23:04,130
- Рад тебя видеть.
- Я тоже.
128
00:23:04,172 --> 00:23:04,756
Ого...
129
00:23:04,881 --> 00:23:05,672
Отлично выглядишь.
130
00:23:05,756 --> 00:23:07,204
- Нет, не надо.
- Нет-нет, я возьму.
131
00:23:07,255 --> 00:23:08,505
- Не спорь.
- Спасибо.
132
00:23:08,547 --> 00:23:10,130
Не за что.
133
00:23:10,255 --> 00:23:11,631
Ну что, погнали?..
134
00:23:11,756 --> 00:23:14,529
Мне сначала надо выписаться.
135
00:23:39,255 --> 00:23:43,297
Ну что, как там моя малышка-шкодница?
136
00:23:43,380 --> 00:23:46,631
О! Она уже не такая и малышка.
137
00:23:46,672 --> 00:23:50,631
У неё всё отлично.
Просто прекрасно.
138
00:23:50,682 --> 00:23:54,347
Своенравная и
талантливая, как ты.
139
00:23:54,672 --> 00:23:58,204
Только о тебе и говорит,
так что предупреждаю:
140
00:23:58,255 --> 00:24:00,923
берегись, она не даст тебе покоя.
141
00:24:01,005 --> 00:24:02,954
Она очень скучала по тебе.
142
00:24:03,005 --> 00:24:05,238
Я тоже по ней скучала.
143
00:24:19,756 --> 00:24:20,923
Привет!
144
00:24:21,005 --> 00:24:22,380
Мы дома!
145
00:24:23,255 --> 00:24:24,380
Так...
146
00:24:25,881 --> 00:24:27,172
Есть кто?
147
00:24:29,047 --> 00:24:30,297
Сиенна!
148
00:24:30,380 --> 00:24:32,297
-Берегись!
-Привет!
149
00:24:34,047 --> 00:24:35,631
Привет!
150
00:24:39,255 --> 00:24:41,055
Привет, Гэбс.
151
00:24:42,130 --> 00:24:43,505
Вот это да! Ты так выросла!
152
00:24:43,547 --> 00:24:45,172
Когда это ты так успела?
153
00:24:45,255 --> 00:24:48,872
- Больше никогда не бросай
меня так надолго.
154
00:24:48,923 --> 00:24:50,631
- Не буду.
155
00:24:50,672 --> 00:24:52,130
Обещаю.
156
00:24:52,672 --> 00:24:56,505
- У тебя всё лицо в блёстках.
- Это сахар от выпечки.
157
00:24:56,631 --> 00:24:57,631
Хочешь помочь?
158
00:24:57,672 --> 00:24:59,580
-Гэбби, Сиенна только что приехала.
159
00:24:59,631 --> 00:25:02,255
Пусть хотя бы освоится сначала.
Хорошо?
160
00:25:02,297 --> 00:25:03,255
Ладно.
161
00:25:03,380 --> 00:25:05,461
Я с радостью вам помогу.
162
00:25:15,547 --> 00:25:18,005
Я так рада тебя видеть.
163
00:25:18,047 --> 00:25:19,505
Я тоже.
164
00:25:20,505 --> 00:25:22,047
-Как доехали?
-Хорошо.
165
00:25:22,130 --> 00:25:23,505
Хочешь посмотреть комнату?
166
00:25:23,631 --> 00:25:25,547
Иди.
Мы ещё поговорим.
167
00:25:25,598 --> 00:25:28,394
-Идём!
-Ладно, увидимся позже.
168
00:25:29,547 --> 00:25:32,333
И не оторви ей руку.
169
00:25:37,771 --> 00:25:39,631
- Готова?
- Да.
170
00:25:43,345 --> 00:25:45,184
Боже!
171
00:25:45,836 --> 00:25:47,422
Боже мой!
172
00:25:48,547 --> 00:25:51,130
Я словно в какую-то сказку попала.
173
00:25:51,255 --> 00:25:52,297
Нравится?
174
00:25:52,380 --> 00:25:55,881
Мы с мамой делали ремонт,
но цвета в основном я выбирала.
175
00:25:55,923 --> 00:25:58,989
Я знаю, как ты любишь магов и драконов.
176
00:25:59,422 --> 00:26:00,631
Мне нравится.
177
00:26:01,881 --> 00:26:03,255
Правда?
178
00:26:03,297 --> 00:26:04,005
Да, конечно.
179
00:26:04,047 --> 00:26:06,547
Шутишь? Это самая
крутая комната на свете.
180
00:26:06,631 --> 00:26:09,505
У меня просто слов нет,
тут так красиво.
181
00:26:09,547 --> 00:26:11,130
Это тоже тебе.
182
00:26:12,672 --> 00:26:14,130
Гэбс.
183
00:26:18,047 --> 00:26:22,669
" Сиене, моей старшей сестре,
пусть и не родной.
184
00:26:22,933 --> 00:26:24,422
Я так по тебе скучала.
185
00:26:24,505 --> 00:26:28,756
Попадать в переделки
без тебя было не так уж и весело.
186
00:26:28,797 --> 00:26:31,047
Нас ждёт самое крутое Рождество.
187
00:26:31,130 --> 00:26:34,255
Полное веселья, улыбок и смеха.
188
00:26:34,297 --> 00:26:35,790
С любовью, от Гэбби.
189
00:26:36,881 --> 00:26:40,374
P.S. Мы так и не слетали на Луну. "
190
00:26:42,881 --> 00:26:44,727
Точно, на Луну!
191
00:26:45,374 --> 00:26:47,694
Наша маленькая картонная ракета.
192
00:26:48,130 --> 00:26:49,923
Помнишь?
193
00:26:50,422 --> 00:26:52,255
Конечно, помню.
194
00:26:52,297 --> 00:26:53,783
Иди сюда.
195
00:27:04,999 --> 00:27:08,574
СНОС ЗДАНИЙ
196
00:27:13,005 --> 00:27:14,047
Боже...
197
00:27:15,130 --> 00:27:17,005
- Да уж...
- Какая вонь...
198
00:27:17,047 --> 00:27:20,083
Красота, правда?
199
00:27:26,797 --> 00:27:28,130
Чёрт!
200
00:27:30,756 --> 00:27:34,349
Это всего лишь крысы,
а не дьявол.
201
00:27:34,756 --> 00:27:36,005
Ага.
202
00:27:36,047 --> 00:27:37,797
Ты в порядке?
203
00:27:37,881 --> 00:27:40,284
Ты весь день какой-то дёрганый.
204
00:27:40,335 --> 00:27:42,297
Просто ненавижу такие дома.
205
00:27:42,380 --> 00:27:45,166
Они будто злятся из-за
того, что мы хотим их снести.
206
00:27:45,217 --> 00:27:49,079
Чёрт... Ты же не веришь
во все эти истории, правда?
207
00:27:49,130 --> 00:27:51,580
Что за истории?
208
00:27:51,631 --> 00:27:53,784
В начале девяностых...
209
00:27:53,835 --> 00:28:00,130
один маньяк похитил и убил
кучу ребятишек в этом городе.
210
00:28:00,172 --> 00:28:03,925
Он спрятал их тела в
подвале этого дома.
211
00:28:03,976 --> 00:28:07,698
И теперь все говорят,
что дом проклят.
212
00:28:16,855 --> 00:28:18,604
Ты, блядь, угораешь надо мной?
213
00:28:21,130 --> 00:28:22,881
Очень, блядь, смешно.
214
00:28:24,631 --> 00:28:26,137
Ясен хер, я угораю!
215
00:28:27,881 --> 00:28:29,130
Ладно, пошли.
216
00:28:29,172 --> 00:28:30,923
Я займусь первым этажом
и подвалом.
217
00:28:31,005 --> 00:28:33,631
А ты... иди наверх.
218
00:28:35,047 --> 00:28:37,133
Какой же ты дёрганый.
219
00:29:14,130 --> 00:29:16,756
Как тебе?
220
00:29:17,881 --> 00:29:20,005
Опять Бластермэн?
221
00:29:20,923 --> 00:29:23,255
А что не так с Бластермэном?
222
00:29:23,297 --> 00:29:24,631
Я думал, он тебе нравится.
223
00:29:24,756 --> 00:29:26,380
Ты рисуешь одних мальчиков.
224
00:29:26,505 --> 00:29:28,505
Всё время одни мальчики.
225
00:29:28,547 --> 00:29:29,923
Это неправда.
226
00:29:30,005 --> 00:29:31,881
Я девочек тоже рисую...
Вот, например.
227
00:29:31,923 --> 00:29:33,505
Смотри.
228
00:29:33,547 --> 00:29:34,756
Это девушка.
229
00:29:34,797 --> 00:29:37,631
Но она не супергероиня.
230
00:29:37,756 --> 00:29:39,756
Ты обещал нарисовать девушку,
231
00:29:39,797 --> 00:29:41,881
которая будет сильнее Бластермэна.
232
00:29:42,005 --> 00:29:43,172
Помнишь?
233
00:29:44,505 --> 00:29:46,547
Ты поклялся!
234
00:29:46,631 --> 00:29:48,357
На мизинчиках.
235
00:29:49,255 --> 00:29:50,881
Прости, родная.
236
00:29:51,422 --> 00:29:53,005
Знаешь что?
237
00:29:53,130 --> 00:29:54,756
Как только я закончу этот комикс,
238
00:29:54,797 --> 00:29:56,297
сделаю для тебя кое-что особенное.
239
00:29:56,380 --> 00:29:58,005
Договорились?
240
00:29:58,047 --> 00:30:01,255
Да, да.
241
00:30:02,255 --> 00:30:03,631
Что ж...
242
00:30:03,672 --> 00:30:05,255
Ладно...
243
00:30:05,380 --> 00:30:07,073
Пора спать.
244
00:30:10,505 --> 00:30:12,005
Сиси!
245
00:30:12,756 --> 00:30:14,172
Подожди.
246
00:30:16,380 --> 00:30:18,760
У меня есть кое-что для тебя.
247
00:30:26,631 --> 00:30:30,422
Я очнулась в стеклянном
резервуаре в клоунском кафе.
248
00:30:30,505 --> 00:30:32,881
Мои лёгкие были полны ледяной воды.
249
00:30:32,923 --> 00:30:34,923
Это было не сон и не галлюцинация.
250
00:30:36,172 --> 00:30:37,631
Отдай.
251
00:30:38,752 --> 00:30:41,567
Тебе нельзя это читать!
252
00:30:41,618 --> 00:30:43,005
Это мой дневник.
253
00:30:43,130 --> 00:30:44,672
Только я его могу читать.
254
00:30:44,756 --> 00:30:45,923
Ясно?
255
00:30:46,005 --> 00:30:47,172
Ясно.
256
00:30:48,547 --> 00:30:50,831
А что такое клоунское кафе?
257
00:30:51,130 --> 00:30:52,756
Это страшное место.
258
00:30:52,797 --> 00:30:55,672
Я даже думать о нём не хочу.
259
00:30:55,756 --> 00:30:58,130
Теперь я думаю только о хорошем.
Понятно?
260
00:30:58,255 --> 00:30:59,986
Ясно.
261
00:31:20,631 --> 00:31:26,631
♪ Бубенцы, бубенцы,
Где же, блядь, жильцы... ♪
262
00:31:45,892 --> 00:31:48,212
Мерзость.
263
00:31:56,881 --> 00:31:58,881
Какого чёрта?
264
00:32:02,756 --> 00:32:04,756
Есть кто дома?
265
00:32:12,631 --> 00:32:14,130
Чё за хуйня?
266
00:32:18,306 --> 00:32:20,047
Эй, вы кто?
267
00:32:23,255 --> 00:32:24,881
Он не живой.
268
00:32:25,005 --> 00:32:26,631
Он ведь не живой, да?
269
00:32:27,881 --> 00:32:29,631
Эй, Джексон!
270
00:32:41,756 --> 00:32:43,005
Есть тут кто?
271
00:32:44,005 --> 00:32:45,631
Эй?
272
00:32:51,130 --> 00:32:53,130
Чё за хуйня?
273
00:32:54,923 --> 00:32:56,380
Твою ж мать!
274
00:32:56,505 --> 00:32:58,672
Охренеть!
275
00:33:09,380 --> 00:33:11,255
Дэннис!
276
00:33:21,047 --> 00:33:22,672
Дэннис!
277
00:33:25,380 --> 00:33:26,881
Эй!
278
00:33:28,631 --> 00:33:30,005
Эй!
279
00:33:31,923 --> 00:33:33,130
Дэннис!
280
00:33:33,255 --> 00:33:35,505
Тащи свой зад сюда!
281
00:33:35,547 --> 00:33:37,176
Скорей!
282
00:33:40,672 --> 00:33:42,785
Вы настоящий?
283
00:34:31,130 --> 00:34:33,631
Нет! Нет!
284
00:36:13,005 --> 00:36:17,756
-Думаю, можно испечь ещё печенье.
-Да, на десерт! А то почти всё съели.
285
00:36:17,807 --> 00:36:19,172
Шоколадное с арахисовым маслом.
286
00:36:19,255 --> 00:36:20,380
Отличное сочетание.
287
00:36:20,505 --> 00:36:23,047
С кокосом и арахисом просто объедение.
288
00:36:23,130 --> 00:36:25,505
Кстати, скоро рождественская ярмарка.
289
00:36:25,631 --> 00:36:27,422
Я бы съездил посмотреть на огоньки.
290
00:36:27,505 --> 00:36:28,631
И я тоже.
291
00:36:28,682 --> 00:36:31,380
Обожаю рождественскую ярмарку.
292
00:36:31,422 --> 00:36:33,136
Гэбс, прекрати глазеть.
293
00:36:33,631 --> 00:36:34,547
Это грубо.
294
00:36:34,631 --> 00:36:35,130
А что?
295
00:36:35,255 --> 00:36:36,422
Мне нравятся её шрамы.
296
00:36:36,505 --> 00:36:37,881
Гэбби!
297
00:36:37,923 --> 00:36:39,380
Нет, всё в порядке.
298
00:36:39,422 --> 00:36:40,505
Вовсе нет.
299
00:36:40,547 --> 00:36:41,797
Это очень невежливо.
300
00:36:41,881 --> 00:36:43,631
Я просто думаю, что они клёвые.
301
00:36:43,682 --> 00:36:44,705
Знаешь что?
302
00:36:44,756 --> 00:36:46,923
Лучше покажи ей свой шрам.
303
00:36:47,005 --> 00:36:48,297
Видала?
304
00:36:48,380 --> 00:36:49,005
Серьёзный шрам.
305
00:36:49,056 --> 00:36:50,631
Откуда он?
306
00:36:50,672 --> 00:36:52,130
Упала с велика на летних каникулах.
307
00:36:52,255 --> 00:36:54,505
Прямо на разбитую бутылку.
308
00:36:54,547 --> 00:36:55,422
Ага.
309
00:36:55,505 --> 00:36:56,756
Семь швов наложили.
310
00:36:56,881 --> 00:36:59,672
Было столько крови,
до самого мяса руку рассекла.
311
00:36:59,756 --> 00:37:02,005
Всё, достаточно.
Поговорим о чем-то другом.
312
00:37:02,047 --> 00:37:04,422
Не будем про кровь и мясо за столом.
313
00:37:04,505 --> 00:37:07,130
- Столько крови...
- Всё, хватит!
314
00:37:07,255 --> 00:37:09,005
Это мерзко.
315
00:37:09,631 --> 00:37:12,380
Всё равно Рождество потеряло свою магию
316
00:37:12,422 --> 00:37:14,797
с тех пор, как кое-кто
перестал верить в Санту.
317
00:37:14,881 --> 00:37:16,255
С каких это пор?
318
00:37:16,297 --> 00:37:17,547
Лет с восьми.
319
00:37:17,631 --> 00:37:18,255
Да ладно!
320
00:37:18,297 --> 00:37:19,255
Ты была старше.
321
00:37:19,380 --> 00:37:22,700
Нет, я просто подыгрывала,
чтобы вас не расстраивать.
322
00:37:23,005 --> 00:37:25,505
Я каждый год знаю,
где они прячут подарки.
323
00:37:25,631 --> 00:37:27,130
Да, это потому что
ты маленькая шпионка.
324
00:37:27,172 --> 00:37:29,081
Ага. Ты их не просто находишь.
325
00:37:29,132 --> 00:37:31,255
Скорее целенаправленно ищешь.
326
00:37:31,380 --> 00:37:32,422
Передайте рис.
327
00:37:32,505 --> 00:37:35,380
Я не виновата, что они
очень плохо их прячут.
328
00:37:35,505 --> 00:37:38,438
Они были под полом,
да ещё и под ковром.
329
00:37:38,678 --> 00:37:39,756
Передайте рис, пожалуйста.
330
00:37:39,797 --> 00:37:42,547
И она не постеснялась
открыть их и завернуть снова.
331
00:37:42,631 --> 00:37:44,007
Причём не очень хорошо.
332
00:37:44,058 --> 00:37:45,308
- Сиенна!
333
00:37:47,505 --> 00:37:50,172
Если не передашь мне рис,
я никуда не уйду.
334
00:37:50,255 --> 00:37:52,421
Пожалуйста? Передашь рис?
335
00:37:53,505 --> 00:37:54,881
Сиенна?
336
00:37:55,005 --> 00:37:56,297
Эй, Сиенна?
337
00:37:57,130 --> 00:37:59,566
Я умерла из-за тебя, ясно?
338
00:37:59,617 --> 00:38:03,203
Ты и твой тупорылый
братец привели его к нам.
339
00:38:03,881 --> 00:38:06,136
Я мертва....
340
00:38:06,187 --> 00:38:08,183
И это ты меня убила.
341
00:38:08,881 --> 00:38:10,894
Так же, как свою мать.
342
00:38:10,998 --> 00:38:12,255
Это было ужасно.
343
00:38:12,297 --> 00:38:13,172
Я не...
344
00:38:13,255 --> 00:38:14,380
Но в любом случае...
345
00:38:14,505 --> 00:38:16,345
Он всегда так поступает.
346
00:38:19,047 --> 00:38:20,313
А он милый.
347
00:38:21,756 --> 00:38:23,005
Сиенна?
348
00:38:23,631 --> 00:38:25,131
Ты в порядке?
349
00:38:26,505 --> 00:38:27,818
Да.
350
00:38:28,005 --> 00:38:29,756
Сиенна...
351
00:38:32,505 --> 00:38:37,614
Ни одно лекарство
не заставит меня исчезнуть.
352
00:38:37,665 --> 00:38:40,005
Ты убила меня.
353
00:38:41,005 --> 00:38:43,431
Так что хотя бы...
354
00:38:43,482 --> 00:38:45,482
Передай мне рис.
355
00:38:47,710 --> 00:38:48,963
Передай рис!
356
00:38:49,631 --> 00:38:51,505
Передай рис!
357
00:38:51,631 --> 00:38:54,057
Передай рис! Передай рис!
358
00:38:54,107 --> 00:38:56,454
Передай ри-и-и-ис!
359
00:38:56,505 --> 00:38:57,564
Прошу прощения.
360
00:39:04,255 --> 00:39:08,415
Милая, доедай, и мы откроем
печенье с предсказаниями.
361
00:39:24,797 --> 00:39:27,631
Эй! Чувак, ты чего?!
Стучаться не учили, Шоу?
362
00:39:27,756 --> 00:39:28,797
Простите.
363
00:39:29,172 --> 00:39:30,079
Постой!
364
00:39:30,130 --> 00:39:33,005
Ты нас не познакомишь?
365
00:39:33,797 --> 00:39:36,672
Шоу, это Мия.
366
00:39:36,756 --> 00:39:37,881
Привет.
367
00:39:37,923 --> 00:39:39,631
Твоя большая фанатка.
368
00:39:39,672 --> 00:39:41,549
Я не фанатка, придурок.
369
00:39:41,701 --> 00:39:44,438
Она помешалась на этом
клоуне из округа Майлз...
370
00:39:44,489 --> 00:39:46,380
И всей этой тру-крайм херне.
371
00:39:46,422 --> 00:39:48,079
Чел, ты для нее как звезда.
372
00:39:48,130 --> 00:39:50,631
Не слушай его.
Вообще, никогда...
373
00:39:50,756 --> 00:39:52,255
Э... Привет.
374
00:39:52,297 --> 00:39:54,649
Очень рада знакомству.
375
00:39:54,881 --> 00:39:56,527
Привет.
376
00:39:57,005 --> 00:40:00,505
Я действительно всё о тебе знаю.
377
00:40:00,556 --> 00:40:04,246
Всё, что есть в сети, по крайней мере.
Я слежу за тобой несколько лет.
378
00:40:04,297 --> 00:40:05,756
Чувак, ты легенда!
379
00:40:05,807 --> 00:40:07,255
Ты спасся от клоуна Арта.
380
00:40:07,380 --> 00:40:10,005
Говорю же, блядь,
она твоя фанатка.
381
00:40:10,130 --> 00:40:11,672
Пошёл ты.
382
00:40:11,756 --> 00:40:14,016
Не забудь взять у него автограф.
383
00:40:15,380 --> 00:40:18,329
У меня к тебе есть одна небольшая просьба.
384
00:40:18,380 --> 00:40:20,547
У нас с соседкой есть свой
тру-крайм подкаст.
385
00:40:20,631 --> 00:40:21,797
"Замогильные истории"
386
00:40:21,881 --> 00:40:25,255
И эпизоды про резню в округе
Майлз стали настоящими хитами.
387
00:40:25,297 --> 00:40:28,705
Может быть, ты согласишься
прийти к нам в качестве гостя?
388
00:40:28,756 --> 00:40:30,329
Я была бы так благодарна.
389
00:40:30,380 --> 00:40:33,255
Я обычно не делаю подобных вещей.
390
00:40:33,380 --> 00:40:38,000
Боже, думаешь он горит желанием вспоминать
самый ужасный опыт в его жизни?
391
00:40:38,051 --> 00:40:40,669
Он хочет оставить это в прошлом.
Да ведь, Шоу?
392
00:40:40,720 --> 00:40:42,830
-Да, я понимаю, но...
393
00:40:42,881 --> 00:40:47,329
Многим людям было бы интересно
услышать эту историю от тебя.
394
00:40:47,380 --> 00:40:48,505
- Господи.
395
00:40:48,547 --> 00:40:49,756
Пожалуйста.
396
00:40:50,672 --> 00:40:52,297
Я подумаю.
397
00:40:52,380 --> 00:40:54,872
-Он подумает!
-Здорово...
398
00:40:54,923 --> 00:40:56,756
Шоу, идёшь завтра на
рождественскую тусовку?
399
00:40:56,797 --> 00:40:58,580
Мне нужно ответить.
400
00:40:58,631 --> 00:41:00,505
Да, это девушка.
401
00:41:00,547 --> 00:41:02,005
Рад знакомству, Мия.
402
00:41:02,047 --> 00:41:03,500
Я тоже.
403
00:41:04,380 --> 00:41:07,660
Бедняге срочно нужно с
кем-нибудь перепихнуться.
404
00:41:09,005 --> 00:41:11,881
-Привет.
-Привет!
405
00:41:12,005 --> 00:41:13,360
Как дела?
406
00:41:13,411 --> 00:41:14,547
Да всё хорошо.
407
00:41:14,631 --> 00:41:16,998
Только пришёл с пар.
408
00:41:18,172 --> 00:41:21,812
А я у тёти Джесс.
Пару часов назад приехала.
409
00:41:23,255 --> 00:41:26,130
Рада слышать твой голос.
410
00:41:26,255 --> 00:41:28,797
Я... соскучилась.
411
00:41:29,631 --> 00:41:31,255
Я тоже.
412
00:41:31,306 --> 00:41:34,060
У тебя всё хорошо?
413
00:41:36,523 --> 00:41:38,523
Да, да...
414
00:41:39,380 --> 00:41:42,946
Я звоню, чтобы сказать...
415
00:41:42,997 --> 00:41:47,130
Что очень рада, что мы
проведём Рождество вместе.
416
00:41:47,172 --> 00:41:48,881
Мы давно не виделись.
417
00:41:48,923 --> 00:41:50,255
Это точно.
418
00:41:50,380 --> 00:41:53,172
Да, я тоже очень жду встречи.
419
00:41:54,505 --> 00:41:56,225
Что ж...
420
00:41:58,130 --> 00:42:00,430
...Увидимся через пару дней?
421
00:42:00,481 --> 00:42:01,636
До скорого.
422
00:42:03,005 --> 00:42:04,551
Люблю тебя.
423
00:42:05,694 --> 00:42:07,945
И я тебя.
424
00:42:19,923 --> 00:42:21,380
Всё хорошо?
425
00:42:22,672 --> 00:42:23,756
Да.
426
00:42:24,505 --> 00:42:28,380
Просто... Из-за нового лекарства...
427
00:42:28,422 --> 00:42:31,088
Меня иногда подташнивает.
428
00:42:35,661 --> 00:42:38,005
У меня творческий порыв.
429
00:42:38,047 --> 00:42:40,307
Будешь моим холстом?
430
00:44:40,130 --> 00:44:42,130
Так. Уже что-то получается.
431
00:44:42,172 --> 00:44:43,422
Можно посмотреть?
432
00:44:43,505 --> 00:44:45,151
Придержи лошадей.
433
00:44:45,511 --> 00:44:48,756
Хотя ты уже выглядишь волшебно,
на мой скромный взгляд,
434
00:44:48,881 --> 00:44:50,694
Как принцесса из сказки.
435
00:44:50,745 --> 00:44:55,329
Так, добавим ещё немного эльфийских
теней к этому чудесному румянцу.
436
00:44:55,380 --> 00:44:58,672
Знаешь, ты бы могла стать
профессиональным гримёром.
437
00:44:58,756 --> 00:45:00,836
Ну спасибо.
438
00:45:01,505 --> 00:45:03,797
Я уже забыла, как мне это нравится.
439
00:45:03,881 --> 00:45:04,756
Открой глаза.
440
00:45:04,797 --> 00:45:07,274
Отлично! А теперь накрасим губы.
441
00:45:09,130 --> 00:45:11,636
Откуда у тебя шрамы?
442
00:45:12,756 --> 00:45:14,923
Опять ты про них...
443
00:45:15,005 --> 00:45:16,130
Я подралась.
444
00:45:16,172 --> 00:45:18,298
Ты победила?
445
00:45:19,380 --> 00:45:21,780
Да, победила. Подними подбородок.
446
00:45:25,255 --> 00:45:27,361
А теперь сделай вот так.
447
00:45:29,881 --> 00:45:30,881
Вот и всё.
448
00:45:30,923 --> 00:45:32,631
Хочешь увидеть волшебное преображение?
449
00:45:32,672 --> 00:45:33,756
Да!
450
00:45:34,923 --> 00:45:36,130
Вау!
451
00:45:37,631 --> 00:45:39,380
Какая красота!
452
00:45:40,130 --> 00:45:43,030
Я её лишь подчеркнула.
453
00:45:48,172 --> 00:45:49,172
Сними нас!
454
00:45:49,255 --> 00:45:51,672
Покатаешь меня на своих санках?
455
00:45:51,756 --> 00:45:52,422
Боже!
456
00:45:52,505 --> 00:45:53,881
Хо-хо-хо!
457
00:45:54,005 --> 00:45:55,130
Я бы прокатил!
458
00:45:55,172 --> 00:45:58,297
Нет, миссис Клаус прикончит меня во сне.
459
00:45:58,380 --> 00:45:59,631
- А моя жена умерла.
460
00:45:59,756 --> 00:46:01,005
Хочешь посмотреть мой дымоход?
461
00:46:01,130 --> 00:46:03,172
Да, зайди в её дымоход! Зайди!
462
00:46:03,255 --> 00:46:04,380
У меня тоже есть дымоход.
463
00:46:04,505 --> 00:46:05,205
Ну всё, девушки.
464
00:46:05,255 --> 00:46:06,748
Я буду шаловливым оленёнком.
465
00:46:08,547 --> 00:46:10,547
Какое у тебя милое пузико!
466
00:46:10,631 --> 00:46:11,631
Не шалите.
467
00:46:11,672 --> 00:46:13,881
Хо-хо-хо!
468
00:46:13,923 --> 00:46:16,130
Ох, блин...
469
00:46:16,172 --> 00:46:17,297
Чёрт...
470
00:46:17,380 --> 00:46:18,881
Я знаю, что хочу на Рождество.
471
00:46:19,005 --> 00:46:21,881
Этот костюмчик даёт преимущества.
472
00:46:23,297 --> 00:46:27,005
Не помню, говорил ли я вам, но я уже
давно работаю в сфере развлечений.
473
00:46:27,047 --> 00:46:30,120
Сейчас я Санта,
а раньше был Элвисом.
474
00:46:30,171 --> 00:46:32,380
Какие были девушки!
Лафлин, 80-е...
475
00:46:34,130 --> 00:46:35,380
Не чета этим.
476
00:46:35,422 --> 00:46:36,255
За Лафлин!
477
00:46:36,297 --> 00:46:36,881
Лафлин!
478
00:46:37,005 --> 00:46:39,251
За Лафлин? Без меня.
479
00:46:42,923 --> 00:46:45,416
Расистский кусок говна!
480
00:46:49,047 --> 00:46:50,130
Чёрт.
481
00:46:50,255 --> 00:46:52,005
Гляньте-ка на этого долбоёба.
482
00:46:52,631 --> 00:46:54,130
Твой дружбан, Эдди?
483
00:46:54,255 --> 00:46:56,505
В первый раз, блядь, его вижу.
484
00:46:56,547 --> 00:46:58,380
Ладно, всё в порядке.
485
00:46:58,422 --> 00:47:00,797
Я же в костюме, да?
Санта он как Элвис.
486
00:47:00,881 --> 00:47:04,756
Должен всем дарить
праздничное настроение, да?
487
00:47:04,881 --> 00:47:05,756
Привет.
488
00:47:05,881 --> 00:47:06,941
Привет?
489
00:47:07,422 --> 00:47:08,547
Приветик!
490
00:47:08,631 --> 00:47:09,422
Давай, иди сюда.
491
00:47:09,505 --> 00:47:10,047
Давай.
492
00:47:10,130 --> 00:47:11,631
Всё хорошо.
Да!
493
00:47:13,422 --> 00:47:14,505
Привет...
494
00:47:14,547 --> 00:47:17,172
Да, да, это я.
495
00:47:17,255 --> 00:47:18,255
Признаюсь.
496
00:47:19,255 --> 00:47:21,246
Эй, Санта, у тебя появился поклонник!
497
00:47:21,297 --> 00:47:22,594
А что у тебя за костюм?
498
00:47:22,645 --> 00:47:25,691
Да, к нам в город что, цирк приехал?
499
00:47:26,005 --> 00:47:27,756
Эй, приятель, аккуратнее.
500
00:47:27,797 --> 00:47:28,797
Она настоящая.
501
00:47:28,881 --> 00:47:31,005
Это моя... Моя борода.
502
00:47:31,056 --> 00:47:36,370
Если у Санта нет настоящей бороды,
значит он ненастоящий.
503
00:47:37,631 --> 00:47:40,684
Приятель, а что у тебя в мешке?
504
00:47:41,881 --> 00:47:44,741
О, сейчас он покажет.
505
00:47:45,505 --> 00:47:46,380
Что ты...
506
00:47:46,422 --> 00:47:50,298
Обычно это я приношу
волшебный мешок с подарками.
507
00:47:57,047 --> 00:47:58,880
Что?
508
00:48:04,297 --> 00:48:05,881
А, это здорово!
509
00:48:09,047 --> 00:48:10,505
Ну всё, хватит.
510
00:48:10,547 --> 00:48:13,580
Слушайте, а мне нравится
этот парень, правда.
511
00:48:13,631 --> 00:48:15,255
Убери свой клаксон.
512
00:48:15,380 --> 00:48:16,505
Присаживайся.
513
00:48:16,547 --> 00:48:19,087
Санта угостит тебя выпивкой.
514
00:48:21,130 --> 00:48:24,243
Клоун, ты начинаешь мне нравиться.
515
00:48:26,797 --> 00:48:28,255
Держи.
516
00:48:28,380 --> 00:48:29,893
Надеюсь, маршмэллоу достаточно?
517
00:48:30,255 --> 00:48:31,480
Да, в самый раз.
518
00:48:31,672 --> 00:48:33,160
Спасибо.
519
00:48:35,380 --> 00:48:38,297
Наконец-то здесь стало
тихо и спокойно, да?
520
00:48:38,380 --> 00:48:40,320
Ты, наверное, устала.
521
00:48:41,047 --> 00:48:43,756
Нет, я...
522
00:48:43,797 --> 00:48:46,017
...чувствую себя...
523
00:48:47,505 --> 00:48:48,881
Что?
524
00:48:50,380 --> 00:48:52,005
Нормальной.
525
00:48:55,255 --> 00:48:58,928
Я не буду притворяться,
будто знаю каково тебе.
526
00:48:58,978 --> 00:49:00,978
Потому что я не знаю.
527
00:49:01,005 --> 00:49:03,298
Даже представить себе не могу.
528
00:49:03,923 --> 00:49:07,676
Но обещаю, что станет легче.
529
00:49:08,881 --> 00:49:12,122
Ты очень сильно напоминаешь мне маму.
530
00:49:14,255 --> 00:49:16,631
До смерти папы...
531
00:49:16,756 --> 00:49:19,923
она была такой душевной.
532
00:49:20,005 --> 00:49:21,720
Мы говорили обо всём.
533
00:49:21,771 --> 00:49:23,977
Да, она была такой...
534
00:49:24,881 --> 00:49:28,427
- Правда, материлась как сапожник.
- Да, ещё как!
535
00:49:29,005 --> 00:49:30,255
Ещё как!
536
00:49:30,297 --> 00:49:34,311
В шестом классе она назвала
сестру Розмари П-И-З-Д-О-Й.
537
00:49:34,437 --> 00:49:38,723
Не знаю, где она этого нахваталась!
У нас в семье так не выражались.
538
00:49:40,255 --> 00:49:42,130
Я скучаю по ней.
539
00:49:44,172 --> 00:49:46,321
Я так по ней скучаю.
540
00:49:47,756 --> 00:49:49,672
Я знаю, детка.
541
00:49:49,756 --> 00:49:51,736
Знаю.
542
00:49:53,297 --> 00:49:55,537
Я тоже по ней скучаю.
543
00:49:59,881 --> 00:50:02,380
Эй, Санта, у тебя появился соперник.
544
00:50:02,422 --> 00:50:03,881
Клоун Клаус!
545
00:50:05,505 --> 00:50:06,130
Нет.
546
00:50:06,172 --> 00:50:07,705
Слушай, тебе идёт...
547
00:50:07,756 --> 00:50:10,005
Только не испачкай
и не забудь вернуть.
548
00:50:10,130 --> 00:50:12,810
Ты ведь не хочешь попасть
в чёрный список Санты?
549
00:50:13,123 --> 00:50:15,881
Эй, малыш, расскажи Санте,
что ты хочешь на Рождество.
550
00:50:15,923 --> 00:50:17,130
Дезодорант?
551
00:50:17,255 --> 00:50:20,631
Ладно, парни, надо выпить.
Налей-ка нам всем!
552
00:50:20,672 --> 00:50:22,505
Паспорт есть?
553
00:50:22,631 --> 00:50:25,451
Да ладно тебе, он выглядит
достаточно взрослым.
554
00:50:25,502 --> 00:50:28,672
- Я не хочу потерять лицензию из-за него.
- Не издевайся над Клоуном.
555
00:50:28,756 --> 00:50:30,205
- Это, по-твоему, нормально?
556
00:50:30,255 --> 00:50:32,005
Не обижайся на него, Клоун.
557
00:50:33,130 --> 00:50:35,505
Ну вот, видишь? Всё в порядке.
558
00:50:39,047 --> 00:50:40,756
Морис Джексон?
559
00:50:41,631 --> 00:50:44,371
Эдди, завязывай. Наливай уже!
560
00:50:44,422 --> 00:50:46,130
Хуй с ним.
Рождество ведь.
561
00:50:46,181 --> 00:50:47,255
Давайте выпьем!
562
00:50:47,380 --> 00:50:49,631
За моего нового друга.
563
00:50:49,672 --> 00:50:51,255
За Мориса Джексон!
564
00:50:51,297 --> 00:50:53,672
- Морис Джексон.
- Выпьем!
565
00:50:58,380 --> 00:51:00,631
Ты что, блядь, вытворяешь?
566
00:51:00,672 --> 00:51:01,881
Зачем ты это сделал?
567
00:51:01,923 --> 00:51:04,830
Он тебя выпивкой угостил,
а ты заплевал ему лицо.
568
00:51:04,881 --> 00:51:06,505
Приятель, так нельзя.
569
00:51:06,547 --> 00:51:10,297
Слушай, это было реально грубо.
Нельзя быть таким грубым.
570
00:51:10,380 --> 00:51:12,172
Давай, Клоун, вставай.
571
00:51:12,255 --> 00:51:14,408
Я не шучу...
572
00:51:20,255 --> 00:51:21,255
О, чёрт...
573
00:51:21,380 --> 00:51:22,756
Какого...
574
00:51:23,505 --> 00:51:25,672
Какого хуя ты творишь?
575
00:51:25,756 --> 00:51:26,505
Он обоссал его!
576
00:51:26,631 --> 00:51:27,756
А я вам, блядь, говорил!
577
00:51:27,881 --> 00:51:29,255
Ты, блядь, издеваешься?
578
00:51:29,297 --> 00:51:32,761
Я, блядь, урою тебя, больной уёбок!
579
00:51:34,756 --> 00:51:35,923
Я, блядь, урою его!
580
00:51:36,005 --> 00:51:37,380
Ты, ублюдок
581
00:51:37,505 --> 00:51:38,631
Вали на хуй!
582
00:51:39,631 --> 00:51:40,756
Смоки, тащи его мешок!
583
00:51:40,797 --> 00:51:42,047
Сукин сын!
584
00:51:42,130 --> 00:51:44,329
Как мне завтра работать?
585
00:51:44,380 --> 00:51:46,255
Что там, блядь, такое?
586
00:51:46,380 --> 00:51:47,631
Пиздец!
587
00:51:47,756 --> 00:51:49,172
Забирай и уёбывай отсюда!
588
00:51:49,923 --> 00:51:50,923
Что? Эй!
589
00:51:51,005 --> 00:51:52,047
Ты ублюдок!
590
00:51:52,130 --> 00:51:53,631
Я, блядь, урою тебя!
591
00:51:53,672 --> 00:51:54,881
- Мне вызвать копов?
592
00:51:54,923 --> 00:51:57,547
Не нужны мне копы,
мне нужна химчистка!
593
00:51:57,631 --> 00:51:59,047
- Смоки, тащи сюда швабру.
594
00:51:59,130 --> 00:52:01,380
Я говорил тебе, не надо его впускать!
595
00:52:01,422 --> 00:52:04,422
Ты сказал, что он нормальный!
Садись уже!
596
00:52:04,505 --> 00:52:06,350
Говорил он мне, блядь...
597
00:52:06,401 --> 00:52:07,693
Выпей уже, блядь.
598
00:52:10,505 --> 00:52:13,371
Намёков ты нихуя не понимаешь.
Я повторять не...
599
00:52:19,380 --> 00:52:20,380
Ох, бля...
600
00:52:20,505 --> 00:52:21,422
Блядь!
601
00:52:21,505 --> 00:52:22,756
Эдди?
602
00:52:25,881 --> 00:52:27,047
И Смоки?
603
00:52:27,130 --> 00:52:29,005
Боже, Смоки!
604
00:52:29,130 --> 00:52:31,047
О, нет, боже!
605
00:52:31,130 --> 00:52:32,380
Нет! Боже!
606
00:52:32,422 --> 00:52:33,756
Нет, нет, нет!
607
00:52:33,881 --> 00:52:35,631
Сэр! Нет, сэр!
Не надо, нет, сэр.
608
00:52:35,682 --> 00:52:37,380
Нет, пожалуйста!
609
00:52:38,487 --> 00:52:42,547
Позвольте мне извиниться за всё,
что здесь произошло.
610
00:52:42,631 --> 00:52:43,881
Я не знаю, как так вышло.
611
00:52:43,923 --> 00:52:46,255
Вот, возьми!
Забирай!
612
00:52:46,297 --> 00:52:48,505
Она твоя.
Она тебе очень идёт!
613
00:52:48,547 --> 00:52:49,422
Забирай всё!
614
00:52:49,505 --> 00:52:50,705
Ты будешь Сантой!
615
00:52:50,756 --> 00:52:52,380
Мы с тобой коллеги, Клоун.
616
00:52:52,505 --> 00:52:54,047
Ты и я, помнишь?
617
00:52:54,130 --> 00:52:57,365
Мы с тобой... Занимаемся общим делом.
618
00:52:57,416 --> 00:53:00,056
Приносим людям радость.
619
00:53:09,881 --> 00:53:11,756
Помогите!
620
00:53:11,797 --> 00:53:13,797
Помогите мне!
621
00:53:13,881 --> 00:53:16,380
Эй, слышишь меня?
622
00:53:16,422 --> 00:53:17,380
Помогите!
623
00:53:17,505 --> 00:53:18,756
Это даже не смешно!
624
00:53:18,881 --> 00:53:19,843
Вообще не смешно!
625
00:53:19,894 --> 00:53:20,454
Блядь!
626
00:53:20,505 --> 00:53:24,881
Клоун, пожалуйста, отпусти меня!
Помогите!
627
00:53:25,881 --> 00:53:26,756
Боже!
628
00:53:26,881 --> 00:53:27,881
Боже, помогите!
629
00:53:27,923 --> 00:53:28,881
Господи!
630
00:53:28,923 --> 00:53:30,662
Клоун, перестань!
631
00:53:36,631 --> 00:53:38,130
Шикарно выглядишь, Клоун!
632
00:53:38,172 --> 00:53:39,547
Красавец.
633
00:53:39,631 --> 00:53:41,380
Прекрасен, как никогда.
634
00:53:41,422 --> 00:53:43,380
Можно я пойду?
635
00:53:43,422 --> 00:53:45,631
Теперь ты будешь
Санта-Клаусом, да?
636
00:53:45,756 --> 00:53:47,255
А я пойду.
637
00:53:47,297 --> 00:53:47,881
Да...
638
00:53:49,005 --> 00:53:49,923
Помогите!
639
00:53:50,005 --> 00:53:51,130
На помощь!
640
00:53:54,505 --> 00:53:56,923
Помогите!!
641
00:53:57,005 --> 00:53:59,025
Клоун!
642
00:54:02,130 --> 00:54:04,210
Это что ещё на хрен такое?
643
00:54:06,756 --> 00:54:09,047
Боже...
644
00:54:09,130 --> 00:54:10,297
Клоун.
645
00:54:10,380 --> 00:54:12,005
Клоун, посмотри на меня.
646
00:54:12,047 --> 00:54:14,923
Клоун, я не настоящий Санта-Клаус!
647
00:54:15,005 --> 00:54:16,047
Стой, стой!
648
00:54:16,130 --> 00:54:17,580
Послушай.
649
00:54:17,631 --> 00:54:19,047
У меня есть имя!
650
00:54:19,130 --> 00:54:20,797
Настоящее... Настоящее имя!
651
00:54:20,881 --> 00:54:23,631
Меня зовут Чарльз Джонсон.
652
00:54:23,756 --> 00:54:25,672
Клоун, и у меня есть жена!
653
00:54:25,756 --> 00:54:27,255
Жена и двое детей!
654
00:54:27,380 --> 00:54:28,130
Эй, Клоун.
655
00:54:28,255 --> 00:54:30,631
Нет, нет, Клоун, не надо!
656
00:54:30,672 --> 00:54:32,923
Послушай, Клоун!
Умоляю тебя.
657
00:54:33,005 --> 00:54:35,672
У меня есть
четыре чудесных внука.
658
00:54:35,756 --> 00:54:38,672
Их зовут... Их зовут Брайан, Денис и...
659
00:55:19,255 --> 00:55:20,005
Клоун!
660
00:55:29,881 --> 00:55:32,422
Клоун, мне так больно!
661
00:56:44,380 --> 00:56:46,631
Ну, как она?
662
00:56:47,756 --> 00:56:50,047
Лучше, чем я ожидала.
663
00:56:50,130 --> 00:56:53,005
Кажется, Гэбби
удалось её развеселить.
664
00:56:53,047 --> 00:56:54,380
Она даже немного улыбалась.
665
00:56:55,505 --> 00:56:57,255
Ох уж эта Гэбби.
666
00:56:57,297 --> 00:57:00,005
Она ходит за Сиенной
по пятам, как щеночек.
667
00:57:00,047 --> 00:57:02,172
Меня это беспокоит.
668
00:57:02,255 --> 00:57:04,672
А завтра они вместе идут
на рождественский шоппинг.
669
00:57:06,130 --> 00:57:07,930
Вдвоём?
670
00:57:08,003 --> 00:57:10,830
Сиенна хочет купить подарок Джонатану.
671
00:57:11,380 --> 00:57:13,756
Думаешь, это хорошая идея?
672
00:57:13,797 --> 00:57:15,703
Всё будет хорошо.
673
00:57:16,717 --> 00:57:19,172
Джесс...
674
00:57:19,255 --> 00:57:21,881
...ты ничего сегодня не заметила?
675
00:57:21,923 --> 00:57:25,783
Вдруг это звоночек?
Предвестник чего-то серьезного.
676
00:57:25,834 --> 00:57:27,923
Вдруг всё станет хуже?
677
00:57:28,005 --> 00:57:29,881
Я не брошу её.
678
00:57:29,923 --> 00:57:32,391
Она поправляется.
Ей нужно время.
679
00:57:33,255 --> 00:57:35,515
Она принимает лекарства.
680
00:57:36,923 --> 00:57:39,996
Я хочу сказать, что не надо расслабляться.
681
00:57:41,166 --> 00:57:43,189
Это всё, что я хотел сказать.
682
00:57:44,881 --> 00:57:46,381
Ладно.
683
00:57:59,360 --> 00:58:06,013
Четверг, 21 декабря. Сегодня я вернулась
к тёте Джессике спустя два года...
684
00:58:21,426 --> 00:58:26,099
Сиенна, мы должны уничтожить девочку пока
не поздно, потому что она не человек...
685
00:58:26,149 --> 00:58:31,382
Иногда демоны проникают в наш мир,
но для этого им нужен сосуд.
686
00:58:39,200 --> 00:58:41,200
ФОТОГРАФИЯ С САНТОЙ
687
00:58:45,881 --> 00:58:47,631
С Рождеством!
688
00:58:47,672 --> 00:58:48,756
Как вас зовут?
689
00:58:48,881 --> 00:58:50,130
Сюда, пожалуйста.
690
00:58:50,172 --> 00:58:51,505
Смотрите сюда.
691
00:58:51,631 --> 00:58:52,756
Готовы?
692
00:58:53,130 --> 00:58:55,047
Дальше не заходите.
693
00:58:55,130 --> 00:58:56,756
Спасибо.
694
00:58:56,797 --> 00:58:57,672
Следующий.
695
00:58:57,756 --> 00:58:59,822
Так, приятель, улыбнись.
696
00:59:00,255 --> 00:59:02,505
Готовы встретиться с Сантой?
697
00:59:02,547 --> 00:59:04,329
Что ты попросишь?
698
00:59:04,380 --> 00:59:05,172
Косметику?
699
00:59:05,255 --> 00:59:06,047
Да.
700
00:59:06,130 --> 00:59:08,255
А тебе ещё не рановато?
701
00:59:08,297 --> 00:59:09,631
Так, спасибо.
702
00:59:09,672 --> 00:59:10,756
Следующий.
703
00:59:16,881 --> 00:59:17,923
Эй, Гэбс.
704
00:59:18,005 --> 00:59:20,198
Как думаешь, ему понравится?
705
00:59:20,380 --> 00:59:24,371
Не уверена.. Кажется,
Джонатан больше не носит черное.
706
00:59:24,422 --> 00:59:26,005
Джонатан не носит чёрное?
707
00:59:26,130 --> 00:59:27,505
Мистер Death Metal?
708
00:59:27,547 --> 00:59:30,120
Кажется, он уже не слушает такую музыку.
709
00:59:30,172 --> 00:59:32,300
Видимо, перерос.
710
00:59:33,923 --> 00:59:38,297
Ладно, тогда что же он сейчас носит ?
711
00:59:38,380 --> 00:59:39,940
Не знаю...
712
00:59:40,797 --> 00:59:42,255
Обычную одежду?
713
00:59:42,923 --> 00:59:44,130
Стало понятнее.
714
00:59:44,255 --> 00:59:45,923
Спасибо, Гэбс.
715
00:59:46,005 --> 00:59:48,071
Так, ты готова?
716
00:59:50,130 --> 00:59:51,255
Всё. Спасибо.
717
00:59:51,297 --> 00:59:52,910
- Пока, Санта.
- Пока.
718
00:59:54,380 --> 00:59:56,005
Лучше, чем в Луисвилле.
719
00:59:56,130 --> 00:59:57,736
Ты прав, Боб.
720
00:59:58,172 --> 00:59:59,631
У нас перерыв.
721
01:00:00,881 --> 01:00:02,881
Простите, ребята.
722
01:00:03,005 --> 01:00:05,565
Санте надо покормить оленей.
723
01:00:05,923 --> 01:00:08,231
Ничего не могу поделать.
724
01:00:08,756 --> 01:00:11,889
- Мы тоже можем пойти на перерыв?
- Конечно.
725
01:00:13,631 --> 01:00:15,047
Этот приятный.
726
01:00:15,130 --> 01:00:16,797
Неплохо.
727
01:00:16,881 --> 01:00:18,954
-Твой любимый?
-Один из трёх.
728
01:00:19,005 --> 01:00:20,672
Тогда выбери сама.
729
01:00:20,756 --> 01:00:22,130
Ты лучше знаешь своего папу.
730
01:01:31,005 --> 01:01:31,725
Эй!
731
01:01:33,422 --> 01:01:34,797
Что-то увидела?
732
01:01:41,756 --> 01:01:43,255
Нет, ничего.
733
01:01:43,380 --> 01:01:44,505
Ты готова? Пойдём.
734
01:01:44,631 --> 01:01:47,310
-Ты в порядке?
-Да.
735
01:01:49,223 --> 01:01:52,742
Моя теория, относительно
подозреваемой не изменилась.
736
01:01:52,792 --> 01:01:55,056
-Даже не начинай.
-Ты знаешь, я права.
737
01:01:55,107 --> 01:01:57,300
Сиенна Шоу главная подозреваемая.
738
01:01:57,351 --> 01:02:01,580
-Хватит! Это полная чушь!
-Просто посмотри на факты.
739
01:02:01,631 --> 01:02:04,536
Она была связана со всеми жертвами, так?
740
01:02:04,587 --> 01:02:06,172
Она была на месте преступления.
741
01:02:06,255 --> 01:02:08,047
Плюс ментальные проблемы у её родных...
742
01:02:08,097 --> 01:02:12,496
-К делу не относится.
-Безумный отец, одержимый Клоуном Артом.
743
01:02:12,547 --> 01:02:16,079
И куда делось тело мёртвого клоуна?
744
01:02:16,130 --> 01:02:19,419
В твоей версии столько пробелов,
разве ты сама не видишь?
745
01:02:19,470 --> 01:02:23,705
Если бы не показания Джонатана Шоу,
она бы сейчас отбывала пожизненный срок.
746
01:02:23,756 --> 01:02:24,982
Хватит нести эту херню...
747
01:02:40,380 --> 01:02:41,631
Выглядишь отлично.
748
01:02:41,672 --> 01:02:44,813
Шрамы почти зажили.
749
01:02:45,130 --> 01:02:47,166
Да, у тебя тоже.
750
01:02:48,255 --> 01:02:51,781
Гэбби от них в восторге.
751
01:02:52,631 --> 01:02:54,005
Так...
752
01:02:54,047 --> 01:02:56,673
...почему ты решила приехать прямо сейчас?
753
01:02:58,005 --> 01:02:59,047
Я соскучилась.
754
01:02:59,130 --> 01:03:03,143
Разве сестра не может повидать
своего младшего братика?
755
01:03:06,422 --> 01:03:08,975
На самом деле...
756
01:03:09,026 --> 01:03:11,297
Я подумала....
757
01:03:11,380 --> 01:03:14,455
Может, ты приедешь уже сегодня?
Зачем ждать до Рождества?
758
01:03:14,505 --> 01:03:16,547
Занятия ведь уже закончились, да?
759
01:03:16,631 --> 01:03:19,505
Нет, сегодня не могу.
760
01:03:19,631 --> 01:03:21,631
Почему?
761
01:03:21,756 --> 01:03:25,037
Сегодня будет вечеринка,
меня на неё пригласили.
762
01:03:25,130 --> 01:03:26,843
Правда?
763
01:03:29,350 --> 01:03:30,756
Это хорошо. Я рада.
764
01:03:30,797 --> 01:03:33,047
Джонатан Шоу вылез из норы!
765
01:03:33,130 --> 01:03:35,380
Разве это не рождественское чудо?
766
01:03:35,505 --> 01:03:36,422
Козёл!
767
01:03:36,505 --> 01:03:39,631
Сиенна, это Коул, мой сосед.
Коул...
768
01:03:39,672 --> 01:03:40,454
Ого!
769
01:03:40,505 --> 01:03:42,923
Старшая сестрёнка!
770
01:03:43,005 --> 01:03:47,380
Я много о тебе слышал.
Рад наконец познакомиться.
771
01:03:47,431 --> 01:03:48,557
Привет.
772
01:03:48,608 --> 01:03:53,204
У тебя очень крутой брат,
я отношусь к нему, как к родному.
773
01:03:53,255 --> 01:03:55,568
Ты относишься ко мне, как к говну.
774
01:03:55,881 --> 01:03:57,505
Он шутит.
775
01:03:58,380 --> 01:03:59,881
Чёрт.
Надо сваливать
776
01:03:59,923 --> 01:04:01,297
Боже мой!
777
01:04:01,380 --> 01:04:02,505
Сиенна!
778
01:04:02,631 --> 01:04:04,547
Ты - Сиенна Шоу!
779
01:04:04,631 --> 01:04:09,005
Я просто в шоке.
Не верится, что сижу рядом с вами.
780
01:04:09,056 --> 01:04:11,756
Я как раз рассказала
твоему брату... Прости...
781
01:04:11,797 --> 01:04:15,923
Я веду себя странно.
Просто я так рада нашей встрече.
782
01:04:16,005 --> 01:04:19,172
Мия очень тщательно изучила нашу историю.
783
01:04:19,255 --> 01:04:21,631
Я увлекаюсь тру-краймом,
784
01:04:21,682 --> 01:04:25,911
и годами рассказывала про
ваше дело в своём подкасте...
785
01:04:25,962 --> 01:04:29,130
Не хочу на тебя давить,
но приближается пятая годовщина,
786
01:04:29,172 --> 01:04:31,380
и фанаты жаждут новостей.
787
01:04:31,422 --> 01:04:34,881
Мы буквально готовы убить за любой контент.
788
01:04:35,005 --> 01:04:37,547
Повседневные влоги,
"что я ем в течение дня"...
789
01:04:37,631 --> 01:04:41,580
Просто расскажи, как ты живёшь и
справляешься с последствиями.
790
01:04:41,631 --> 01:04:42,996
Как я живу?
791
01:04:43,047 --> 01:04:44,780
Да.
792
01:04:46,172 --> 01:04:48,452
Как мы справляемся?
793
01:04:49,631 --> 01:04:55,255
Ну, последние 5 лет я не
вылезала из психбольниц.
794
01:04:56,077 --> 01:05:00,505
Каждый день я вижу
призраков своих родных и друзей
795
01:05:00,631 --> 01:05:03,797
и из-за них я просыпаюсь
и кричу среди ночи.
796
01:05:03,881 --> 01:05:06,505
Всё мое тело покрыто
ужасными шрамами,
797
01:05:06,547 --> 01:05:10,109
и каждый раз, глядя на них,
я вспоминаю про больного уёбка,
798
01:05:10,160 --> 01:05:12,516
который разрушил
наши жизни и сбежал.
799
01:05:12,567 --> 01:05:15,586
Хочешь знать, как я с этим справляюсь?
800
01:05:17,255 --> 01:05:19,795
Вы все одинаковые...
801
01:05:19,845 --> 01:05:20,873
Пиявки.
802
01:05:20,923 --> 01:05:22,130
Сиенна.
803
01:05:22,172 --> 01:05:26,898
Можешь хотя бы, блядь,
на секунду вести себя как человек?
804
01:05:36,005 --> 01:05:37,631
Сиенна, да что с тобой?
805
01:05:37,682 --> 01:05:40,356
-Я видела его сегодня.
-Кого?
806
01:05:42,297 --> 01:05:43,047
Где?
807
01:05:43,130 --> 01:05:45,580
В торговом центре, с Гэбби.
808
01:05:45,631 --> 01:05:48,631
-Ты уверена, что это был он?
-Нет, я уже ни в чём не уверена.
809
01:05:48,682 --> 01:05:51,130
Я уже не понимаю,
что реально, а что нет.
810
01:05:51,172 --> 01:05:54,072
Ладно, что именно ты увидела?
811
01:05:55,130 --> 01:05:57,656
Он был в костюме Санта Клауса.
812
01:05:58,756 --> 01:06:02,076
-Санта Клауса?
-Я понимаю, как это звучит...
813
01:06:02,881 --> 01:06:04,238
...но это был он.
814
01:06:04,289 --> 01:06:06,330
Я это почувствовала.
815
01:06:07,631 --> 01:06:09,810
Мы оба знаем, что ничего не кончилось.
816
01:06:10,005 --> 01:06:13,745
Ты не можешь этого знать!
Ты же отрубила его сраную башку!
817
01:06:14,130 --> 01:06:15,297
Иди сюда.
818
01:06:18,756 --> 01:06:20,047
В чём дело?
819
01:06:20,130 --> 01:06:20,881
Джонатан!
820
01:06:20,923 --> 01:06:23,005
Почему ты меня сторонишься?
821
01:06:23,056 --> 01:06:24,172
Не сторонюсь я.
822
01:06:24,255 --> 01:06:26,005
Ты мне не веришь?
823
01:06:26,130 --> 01:06:27,856
С чего ему возвращаться?
824
01:06:27,907 --> 01:06:30,380
Даже если бы он выжил,
а это не так...
825
01:06:30,505 --> 01:06:33,380
Разве он не захотел бы
оказаться подальше от тебя?
826
01:06:33,422 --> 01:06:35,005
Ты ведь сам говорил,
что им нужна я.
827
01:06:35,047 --> 01:06:36,172
Маленький гений.
828
01:06:36,255 --> 01:06:39,380
Не хочешь теперь иметь
ничего общего со своей?..
829
01:06:41,547 --> 01:06:43,005
Прости.
830
01:06:43,130 --> 01:06:45,303
Я хотя бы пытаюсь, блядь.
831
01:06:49,005 --> 01:06:50,651
Я горжусь тобой.
832
01:06:52,255 --> 01:06:54,921
Мы нужны друг другу.
833
01:06:55,672 --> 01:06:57,172
Ты нужен мне.
834
01:06:57,797 --> 01:07:01,005
Нам обоим нужно жить
дальше.
835
01:07:01,047 --> 01:07:03,079
Отпусти прошлое.
836
01:07:03,130 --> 01:07:04,380
Всё кончено.
837
01:07:06,422 --> 01:07:09,881
'Мы должны уничтожить эту девочку,
пока не поздно, Сиенна.
838
01:07:09,932 --> 01:07:11,422
Потому что она не человек.
839
01:07:11,505 --> 01:07:13,405
А демон. '
840
01:07:14,380 --> 01:07:16,553
Я храню твои письма.
841
01:07:16,881 --> 01:07:19,255
Ты писал мне каждую неделю,
когда я впервые уехала.
842
01:07:19,297 --> 01:07:20,547
Помнишь это?
843
01:07:20,631 --> 01:07:23,505
Твои теории о демонах,
об одержимости.
844
01:07:23,547 --> 01:07:26,631
Ты не сошёл с ума.
Ты был прав!
845
01:07:26,756 --> 01:07:30,169
-Я не буду это слушать.
-Нет, послушай!
846
01:07:31,186 --> 01:07:35,000
'Иногда демоны проникают в наш мир,
847
01:07:35,372 --> 01:07:39,558
Но для этого им нужен сосуд,
тело недавно умершего человека,
848
01:07:39,609 --> 01:07:42,079
который станет посредником
между двумя мирами.
849
01:07:42,130 --> 01:07:44,005
Но не просто человека.
850
01:07:44,130 --> 01:07:46,204
Кого-то зловещего, порочного.
851
01:07:46,255 --> 01:07:48,835
Самое страшное зло.
852
01:07:49,881 --> 01:07:52,507
Вроде серийного убийцы?'
853
01:08:11,756 --> 01:08:13,505
'Когда демон проникает в наш мир,
854
01:08:13,547 --> 01:08:16,702
его антагонист должен остановить его,
пока тот не стал слишком силён.
855
01:08:16,753 --> 01:08:18,797
Это ты, Сиенна.
856
01:08:18,881 --> 01:08:22,006
Пока ты жива, они уязвимы.
И они знают это. '
857
01:08:22,651 --> 01:08:24,047
Вот почему папа создал меч.
858
01:08:24,130 --> 01:08:26,005
Его кто-то направлял.
859
01:08:26,047 --> 01:08:29,191
Отец готовил меня к этому.
860
01:08:31,881 --> 01:08:35,754
Выходит, теперь он вселился
в Викторию Хейс, да?
861
01:08:36,380 --> 01:08:39,234
Вот почему она исчезла в ту ночь.
862
01:08:49,490 --> 01:08:51,580
И что ты хочешь делать?
863
01:08:51,631 --> 01:08:53,756
Бросим всё и сбежим из города?
864
01:08:53,797 --> 01:08:57,672
Позвоним копам, расскажем
тёте Джесс и дяде Грегу?
865
01:08:57,756 --> 01:09:00,462
Нет. Они нам не поверят.
Особенно мне.
866
01:09:06,756 --> 01:09:10,136
Я должна вернуться в парк
аттракционов "Ужасающий".
867
01:09:10,923 --> 01:09:12,297
Зачем?
868
01:09:15,172 --> 01:09:17,278
Меч всё ещё там, да?
869
01:09:17,756 --> 01:09:22,398
И если я права, только он сможет остановить их.
870
01:10:05,631 --> 01:10:07,917
Привет, Санта!
871
01:10:24,631 --> 01:10:26,631
Сара, вернись сюда!
872
01:10:26,756 --> 01:10:27,297
Ого!
873
01:10:27,380 --> 01:10:28,505
Спасибо, Санта.
874
01:10:28,547 --> 01:10:30,967
Эй, Санта раздаёт подарки!
875
01:10:52,881 --> 01:10:54,701
Что тут происходит?
876
01:10:55,297 --> 01:10:57,130
Это не Билл.
877
01:10:57,172 --> 01:10:58,297
Чё?
878
01:10:58,923 --> 01:11:00,923
Это не наш Санта Клаус.
879
01:11:08,756 --> 01:11:09,881
Дети, разойдитесь.
880
01:11:11,005 --> 01:11:12,358
Давайте!
881
01:11:22,010 --> 01:11:23,756
Что это за Санта?
882
01:11:23,881 --> 01:11:25,797
Он пугает моего ребенка.
883
01:11:25,881 --> 01:11:28,756
Да, меня он тоже пугает.
884
01:11:28,797 --> 01:11:30,570
Ты чё тут делаешь?
885
01:11:31,505 --> 01:11:33,858
Тебе нельзя здесь находиться.
886
01:11:35,505 --> 01:11:37,923
Я сказал, на выход.
887
01:11:40,297 --> 01:11:42,380
Давай!
Уведите детей!
888
01:11:42,422 --> 01:11:43,130
Сара!
889
01:11:43,255 --> 01:11:44,422
Что я тебе говорила?
890
01:11:44,505 --> 01:11:47,756
Боже правый,
чего вы расшумелись?
891
01:11:47,797 --> 01:11:49,723
Вали нахуй отсюда!
892
01:11:50,380 --> 01:11:52,193
И не возвращайся!
893
01:11:55,005 --> 01:11:56,500
-Отдай!
-Нет!
894
01:12:03,380 --> 01:12:04,547
Кори?
895
01:12:09,130 --> 01:12:10,631
Кори, вернись сюда!
896
01:12:10,672 --> 01:12:12,043
В очередь, детишки.
897
01:12:12,130 --> 01:12:13,872
Я настоящий Санта.
898
01:12:13,923 --> 01:12:14,830
Что мне подарили?
899
01:12:14,881 --> 01:12:15,663
Кори!
900
01:13:08,899 --> 01:13:12,844
[ТЁТЯ ДЖЕСС]: ТОЛЬКО ЧТО ВИДЕЛСЯ С СИЕННОЙ.
ЕЙ СТАНОВИТСЯ ВСЁ ХУЖЕ.
901
01:14:39,172 --> 01:14:40,585
Что это?
902
01:14:41,172 --> 01:14:43,505
Боже! Ты меня напугала.
903
01:14:43,547 --> 01:14:45,552
Нельзя так подкрадываться.
904
01:14:46,005 --> 01:14:47,958
Это для меня?
905
01:14:48,297 --> 01:14:50,047
Не твоё дело, козявка.
906
01:14:50,130 --> 01:14:52,130
-Это мне, да ведь?
-Нет, не тебе.
907
01:14:52,255 --> 01:14:54,005
И даже не думай его открывать.
908
01:14:54,130 --> 01:14:56,005
Что у тебя с руками?
909
01:14:56,047 --> 01:14:58,055
С руками?
910
01:15:02,230 --> 01:15:03,454
Я упала.
911
01:15:03,505 --> 01:15:07,746
Поскользнулась и позорно
растянулась на глазах у 20 студентов.
912
01:15:07,797 --> 01:15:09,217
Ты это хотела услышать?
913
01:15:10,005 --> 01:15:11,756
Жаль, я не увидела.
914
01:15:11,881 --> 01:15:13,454
Думаешь, это смешно?
Иди сюда!
915
01:15:13,505 --> 01:15:14,672
Нет!
916
01:16:14,130 --> 01:16:16,005
Йоу, придержишь дверь?
917
01:16:19,380 --> 01:16:21,140
Спасибо.
918
01:16:21,306 --> 01:16:23,672
А вот и пиво!
919
01:16:31,005 --> 01:16:33,205
Как вкусно пахнет.
920
01:16:33,631 --> 01:16:36,145
Ты поздно вернулась.
Как твой брат?
921
01:16:36,196 --> 01:16:38,442
Он в порядке.
Да...
922
01:16:39,255 --> 01:16:41,255
Идёт сегодня в кампус на вечеринку.
923
01:16:41,306 --> 01:16:44,652
Джонатан идёт на рождественскую вечеринку?
924
01:16:44,881 --> 01:16:48,121
-Рада, что он начал выходить в люди.
-Ага.
925
01:16:48,505 --> 01:16:51,025
Печенье просто прелесть,
тётя Джесс.
926
01:16:51,380 --> 01:16:53,756
Это моё любимое.
Попробуешь?
927
01:16:54,631 --> 01:16:56,297
Нет, спасибо.
928
01:16:56,380 --> 01:16:59,329
Ой, прости, забыла, что ты
больше не любишь хлопья.
929
01:16:59,380 --> 01:17:00,580
Кто не любит хлопья?
930
01:17:00,631 --> 01:17:01,380
Сиенна.
931
01:17:01,505 --> 01:17:04,685
Что? Сиенна,
ты не любишь хлопья?
932
01:17:05,130 --> 01:17:08,923
Я ещё могу понять нелюбовь
к тофу или фасоли, но хлопья?
933
01:17:09,005 --> 01:17:10,380
Милый, успокойся.
934
01:17:10,505 --> 01:17:13,172
Я просто стараюсь есть поменьше сахара.
935
01:17:13,255 --> 01:17:14,854
-Мне б твою силу воли.
936
01:17:14,905 --> 01:17:19,079
Эй, Гэбс, может, пойдем наверх,
поиграем в настолки.
937
01:17:19,130 --> 01:17:20,850
Пойдём.
938
01:17:23,151 --> 01:17:26,090
Надо ещё посыпки. Давай побольше.
939
01:17:26,141 --> 01:17:27,380
Во что сыграем?
940
01:17:27,505 --> 01:17:28,547
У меня есть всё.
941
01:17:28,631 --> 01:17:32,047
"Рисовалка",
"Угадай, кто?", "Монополия".
942
01:17:32,130 --> 01:17:33,422
Я люблю Монополию.
943
01:17:33,505 --> 01:17:36,047
Но это надолго.
944
01:17:36,130 --> 01:17:40,330
Я никогда не говорила
тебе про хлопья.
945
01:17:41,255 --> 01:17:43,115
Что?
946
01:17:44,255 --> 01:17:47,035
Как ты узнала, что я не люблю хлопья?
947
01:17:50,380 --> 01:17:52,406
Гэбби?
948
01:17:53,005 --> 01:17:54,380
Читала мой дневник?
949
01:17:54,505 --> 01:17:55,756
Прости.
950
01:17:56,881 --> 01:17:59,514
Пожалуйста, не злись на меня.
951
01:18:01,756 --> 01:18:02,505
-Где он?
952
01:18:02,631 --> 01:18:03,923
-Я вернула его на место.
953
01:18:04,005 --> 01:18:06,038
Сколько ты прочитала?
954
01:18:06,881 --> 01:18:08,255
Отвечай.
955
01:18:08,380 --> 01:18:09,756
Весь?
956
01:18:10,631 --> 01:18:11,631
Боже, Гэбби.
957
01:18:11,756 --> 01:18:15,005
Ты... Ты обещала мне.
958
01:18:15,130 --> 01:18:18,483
Прости. Я хотела узнать,
что с тобой случилось.
959
01:18:19,130 --> 01:18:20,631
Это правда?
960
01:18:20,756 --> 01:18:24,982
То, что ты писала про клоуна и дядю Майкла?
961
01:18:25,195 --> 01:18:27,661
Ты видела его сегодня?
962
01:18:27,797 --> 01:18:30,928
В торговом центре.
Поэтому так испугалась?
963
01:18:32,005 --> 01:18:33,631
Гэбби, я больна.
964
01:18:35,378 --> 01:18:37,485
Я вижу то, чего не существует.
965
01:18:37,536 --> 01:18:40,656
И иногда пишу об этом в дневнике,
966
01:18:40,707 --> 01:18:44,789
а ещё говорю с теми,
кто может мне помочь.
967
01:18:45,380 --> 01:18:49,246
Значит, ты не отрубала голову
клоуну волшебным мечом?
968
01:18:49,297 --> 01:18:50,590
Нет.
969
01:18:51,005 --> 01:18:54,350
Блин, это было бы круто.
970
01:19:03,172 --> 01:19:04,881
Гэбс.
971
01:19:04,923 --> 01:19:10,089
Пообещай мне, что никому не расскажешь о
том, что прочитала в дневнике, хорошо?
972
01:19:10,140 --> 01:19:12,505
Ни родителям, ни друзьям в школе.
973
01:19:12,547 --> 01:19:13,505
Никому.
974
01:19:13,547 --> 01:19:15,454
Пообещай мне.
975
01:19:15,505 --> 01:19:17,838
Обещаю.
976
01:19:18,130 --> 01:19:20,256
На мизинчиках.
977
01:19:23,881 --> 01:19:25,255
Ладно.
978
01:19:29,058 --> 01:19:32,985
А теперь давай я надеру
тебе зад в "Рисовалку".
979
01:19:35,566 --> 01:19:37,566
Привет, Шоу!
980
01:19:37,631 --> 01:19:39,343
Ты, наверное, ещё дрыхнешь...
981
01:19:39,394 --> 01:19:42,631
Слушай, я просто хотел узнать...
982
01:19:42,672 --> 01:19:44,621
...всё ли в порядке?
983
01:19:44,672 --> 01:19:47,454
Да... Позвони мне,
как получишь это сообщение,
984
01:19:47,505 --> 01:19:50,505
но если не отвечу,
значит, я на вечеринке...
985
01:19:50,631 --> 01:19:51,923
Пока.
986
01:19:53,172 --> 01:19:55,923
По-твоему, я сильно перегнула палку?
987
01:19:56,005 --> 01:19:57,881
Да.
988
01:19:57,923 --> 01:19:59,547
Вообще-то, да.
989
01:19:59,631 --> 01:20:03,505
Я понимаю, что это больная тема,
но ведь это случилось не вчера.
990
01:20:03,556 --> 01:20:04,797
5 лет уже прошло.
991
01:20:04,848 --> 01:20:07,976
Не думаю, что после
такого можно оправиться.
992
01:20:08,027 --> 01:20:10,996
Всё равно ей не стоило
так срываться на меня.
993
01:20:11,047 --> 01:20:15,380
Да и вообще... Ей нужно было выговориться.
И я ей в этом помогла.
994
01:20:15,422 --> 01:20:18,187
Как самоотверженно с твоей стороны.
995
01:20:18,756 --> 01:20:20,297
А что с Джонатаном?
996
01:20:20,380 --> 01:20:23,516
Как думаешь, он согласится?
997
01:20:24,380 --> 01:20:26,440
Я не знаю, Мия.
998
01:20:27,505 --> 01:20:29,547
Коул, мне нужно это интервью.
999
01:20:29,631 --> 01:20:33,705
С человеком, который
столкнулся с Клоуном Артом.
1000
01:20:33,756 --> 01:20:37,872
Самым знаменитым убийцей
со времён Джека-Потрошителя.
1001
01:20:37,923 --> 01:20:41,631
"Столкнулся"? Это слишком мягко сказано.
1002
01:20:41,756 --> 01:20:43,515
Пацана чуть не порубили в мясо.
1003
01:20:43,566 --> 01:20:45,902
Ты понимаешь, о чём я.
1004
01:20:46,044 --> 01:20:51,118
Я хочу понять, каково это
встретиться со злом такого уровня.
1005
01:20:52,047 --> 01:20:55,422
Какие мысли проносятся
в голове, когда он рядом,
1006
01:20:55,473 --> 01:20:57,996
когда ты
чувствуешь его дыхание.
1007
01:20:58,047 --> 01:21:00,493
Какой у него запах?
1008
01:21:01,505 --> 01:21:03,502
Что можно увидеть в его глазах?
1009
01:21:03,553 --> 01:21:06,178
Его душу или...
1010
01:21:08,255 --> 01:21:09,881
"В его глазах?"
1011
01:21:10,756 --> 01:21:14,135
-Ты будто хочешь его трахнуть.
-Не хочу я его трахнуть!
1012
01:21:15,797 --> 01:21:18,255
Ты дружишь с Джонатаном.
1013
01:21:18,380 --> 01:21:20,047
Он тебя уважает, ведь так?
1014
01:21:20,130 --> 01:21:22,047
Может, ты сможешь его уговорить?
1015
01:21:22,130 --> 01:21:23,130
Мия...
1016
01:21:23,172 --> 01:21:25,297
Ну пожалуйста.
1017
01:21:25,380 --> 01:21:27,631
Ради меня.
1018
01:21:27,756 --> 01:21:29,396
Пожалуйста?
1019
01:21:30,005 --> 01:21:32,965
Я буду хорошо себя вести, обещаю.
1020
01:21:33,756 --> 01:21:36,618
Мне нужно максимум 20 минут.
1021
01:21:38,005 --> 01:21:40,047
А я тебя отблагодарю.
1022
01:21:51,313 --> 01:21:53,047
Ого!
1023
01:21:53,130 --> 01:21:55,283
А ты очень убедительна.
1024
01:21:57,005 --> 01:21:59,881
Я посмотрю, что можно сделать.
1025
01:22:03,672 --> 01:22:06,255
Напомни мне правила.
А то я уже забыла.
1026
01:22:06,297 --> 01:22:09,047
Подожди, нужны ещё игроки.
1027
01:22:09,130 --> 01:22:10,797
Пап, давай!
1028
01:22:15,172 --> 01:22:16,422
Пап?
1029
01:22:16,505 --> 01:22:21,380
5 человек погибло и шестеро
находятся в критическом состоянии.
1030
01:22:21,505 --> 01:22:23,756
Хлопок произошёл сегодня в 5 вечера
1031
01:22:23,797 --> 01:22:28,505
в торговом центре,
где собралось множество детей.
1032
01:22:28,631 --> 01:22:30,756
Подозреваемые пока не задержаны,
1033
01:22:30,797 --> 01:22:33,881
полиция ведёт расследование.
1034
01:22:34,005 --> 01:22:34,756
Близко?
1035
01:22:34,881 --> 01:22:38,756
Да я совсем рядом стоял!
Слишком близко...
1036
01:22:38,797 --> 01:22:39,923
Это террористы?
1037
01:22:40,005 --> 01:22:41,576
Не знаю, детка.
1038
01:22:41,728 --> 01:22:45,923
Там был человек в костюме Санта Клауса,
он раздавал подарки детям.
1039
01:22:46,005 --> 01:22:47,756
Все детишки к нему сбежались.
1040
01:22:47,797 --> 01:22:50,672
Я услышал шум, потом увидел,
как охранник выводит его.
1041
01:22:50,756 --> 01:22:51,631
А потом бах!
1042
01:22:51,756 --> 01:22:53,756
Прямо там раздался хлопок!
1043
01:22:53,797 --> 01:22:54,756
Охренеть!
1044
01:22:54,881 --> 01:22:58,130
Он здесь... Он здесь...
1045
01:22:58,255 --> 01:22:59,130
Тут опасно...
1046
01:22:59,255 --> 01:23:00,661
Тут опасно.
1047
01:23:03,797 --> 01:23:04,881
Тут опасно...
1048
01:23:05,005 --> 01:23:05,881
Тут опасно.
1049
01:23:05,923 --> 01:23:07,047
Сиенна, о чём ты?
1050
01:23:07,130 --> 01:23:09,172
Клоун из округа Майлз.
1051
01:23:09,255 --> 01:23:11,380
Я видела его сегодня.
1052
01:23:11,505 --> 01:23:13,047
Послушайте. Я видела его.
1053
01:23:13,130 --> 01:23:14,756
- Хорошо.
- Я видела его.
1054
01:23:14,807 --> 01:23:17,403
Я не сказала вам,
вы всё равно бы не поверили.
1055
01:23:17,454 --> 01:23:18,079
Ладно.
1056
01:23:18,130 --> 01:23:20,005
И он придёт за нами.
1057
01:23:20,047 --> 01:23:21,422
- Нет, милая...
- Он придёт.
1058
01:23:21,505 --> 01:23:22,672
Успокойся.
1059
01:23:22,756 --> 01:23:25,547
Нужно скорее уехать отсюда.
Мы в опасности.
1060
01:23:25,631 --> 01:23:27,422
Нужно уехать как можно дальше.
1061
01:23:27,505 --> 01:23:29,005
Нет никакого Клоуна, Сиенна.
1062
01:23:29,130 --> 01:23:31,547
Это был он! Я видела его.
1063
01:23:31,631 --> 01:23:32,454
- Никто не придёт...
- Послушайте!
1064
01:23:32,505 --> 01:23:34,005
Прекрати!
Ты пугаешь Гэбби.
1065
01:23:34,047 --> 01:23:34,547
Прекрати!
1066
01:23:34,631 --> 01:23:35,422
Джонатан!
1067
01:23:35,505 --> 01:23:36,380
Джонатан!
Надо позвонить Джонатану.
1068
01:23:36,422 --> 01:23:37,547
Я позвоню ему.
1069
01:23:37,598 --> 01:23:42,297
Если он узнает...
Надо позвонить Джонатану прямо сейчас!
1070
01:23:57,130 --> 01:23:58,297
Да, дядя Грег?
1071
01:23:58,348 --> 01:23:59,390
Джонатан.
1072
01:23:59,441 --> 01:24:02,380
Привет, у твоей сестры
случилась истерика.
1073
01:24:02,422 --> 01:24:07,487
Она увидела новости и умоляет,
чтобы ты как можно скорее приехал к нам.
1074
01:24:08,172 --> 01:24:10,852
Она думает, что ты в опасности.
1075
01:24:14,135 --> 01:24:15,672
Что она увидела?
1076
01:24:15,756 --> 01:24:18,631
Она увидела новости...
Про торговый центр.
1077
01:24:18,672 --> 01:24:21,890
Несколько человек
погибло и она очень...
1078
01:24:21,941 --> 01:24:23,505
Я сама поговорю.
1079
01:24:23,547 --> 01:24:24,172
Сиенна!
1080
01:24:24,255 --> 01:24:25,505
Джонатан.
1081
01:24:25,631 --> 01:24:27,505
Началось! Он вернулся!
1082
01:24:27,556 --> 01:24:31,964
Дядя Грег заедет за тобой и привезёт сюда.
Ты в опасности.
1083
01:24:32,255 --> 01:24:34,581
Хорошо, я приеду.
1084
01:24:37,047 --> 01:24:38,740
Ты нашла его?
1085
01:24:41,130 --> 01:24:43,005
Да, он у меня.
1086
01:24:44,547 --> 01:24:46,005
До скорого.
1087
01:24:47,255 --> 01:24:49,001
Хорошо.
1088
01:24:58,881 --> 01:25:00,830
Я дала ей успокоительное.
1089
01:25:00,881 --> 01:25:02,281
Хорошо.
1090
01:25:03,380 --> 01:25:05,653
Ты был прав.
1091
01:25:11,005 --> 01:25:13,245
Поговорим, когда я вернусь.
1092
01:25:13,923 --> 01:25:15,881
Будь осторожен.
1093
01:25:15,923 --> 01:25:18,256
Звони, если что.
1094
01:25:21,881 --> 01:25:24,005
Эй, милая.
1095
01:25:24,047 --> 01:25:25,453
Ты в порядке?
1096
01:25:26,005 --> 01:25:27,505
Где Сиенна?
1097
01:25:28,005 --> 01:25:30,511
Она спит.
1098
01:25:33,005 --> 01:25:36,756
Её отправят обратно в больницу?
1099
01:25:38,422 --> 01:25:40,505
Я не знаю, детка.
1100
01:25:40,547 --> 01:25:42,422
Я этого не хочу.
1101
01:25:42,505 --> 01:25:45,531
Но если она больна,
то ей там будет лучше.
1102
01:25:47,255 --> 01:25:49,130
А если она права?
1103
01:25:49,172 --> 01:25:50,881
Что, если Клоун из
округа Майлз вернулся?
1104
01:25:50,923 --> 01:25:53,255
Это не он, Гэбс.
1105
01:25:53,380 --> 01:25:54,756
Ты в безопасности.
1106
01:25:54,797 --> 01:25:58,477
Сиенна просто испугалась.
С нами ничего не случится.
1107
01:25:58,528 --> 01:26:00,797
Хорошо? Просто отдохни.
1108
01:26:00,881 --> 01:26:03,394
Папа и Джонатан скоро вернутся.
1109
01:26:03,881 --> 01:26:05,047
Хорошо.
1110
01:26:05,631 --> 01:26:07,881
Я люблю тебя.
1111
01:26:08,005 --> 01:26:10,130
И я тебя, мам.
1112
01:28:53,705 --> 01:28:55,072
Мия!
1113
01:28:56,364 --> 01:28:57,406
На помощь!
1114
01:28:57,631 --> 01:28:58,881
Помогите!
1115
01:29:01,547 --> 01:29:03,923
Мия, нет! Мия!
1116
01:29:27,005 --> 01:29:28,380
Мия!
1117
01:29:30,380 --> 01:29:31,973
Нет!
1118
01:32:09,881 --> 01:32:10,881
Привет, дядя Грег.
1119
01:32:11,005 --> 01:32:11,672
Джонатан.
1120
01:32:11,756 --> 01:32:13,255
Я приехал.
1121
01:32:13,380 --> 01:32:15,672
Где? Я не вижу тебя.
1122
01:32:15,756 --> 01:32:19,020
Я напротив твоей общаги,
где ты и говорил.
1123
01:32:20,756 --> 01:32:23,962
Джонатан,
ты меня слышишь?
1124
01:32:35,797 --> 01:32:38,797
Сиси, подожди.
1125
01:32:40,547 --> 01:32:43,173
У меня есть кое-что для тебя.
1126
01:32:49,631 --> 01:32:51,130
Та-да!
1127
01:32:51,672 --> 01:32:53,130
Ты нарисовал!
1128
01:32:53,172 --> 01:32:54,631
Как и обещал!
1129
01:32:54,756 --> 01:32:59,982
Да, я... Я думал,
что она ещё не готова, но...
1130
01:33:01,130 --> 01:33:02,797
...тебе нравится?
1131
01:33:02,881 --> 01:33:04,547
Да, очень!
1132
01:33:05,380 --> 01:33:07,130
Она красивая.
1133
01:33:08,255 --> 01:33:09,672
Она ангел?
1134
01:33:09,756 --> 01:33:11,672
Не просто ангел.
1135
01:33:11,756 --> 01:33:13,797
Она ангел-воительница.
1136
01:33:14,547 --> 01:33:16,547
Видишь этот огненный меч?
1137
01:33:16,631 --> 01:33:18,505
У него особая сила.
1138
01:33:18,547 --> 01:33:21,797
Она может победить
любого злодея этим мечом,
1139
01:33:21,881 --> 01:33:23,547
и ей никто не страшен.
1140
01:33:23,631 --> 01:33:25,047
Вау!
1141
01:33:25,130 --> 01:33:27,005
А она может победить Бластермэна?
1142
01:33:27,130 --> 01:33:28,255
Конечно.
1143
01:33:28,297 --> 01:33:30,550
Десять Бластермэнов.
1144
01:33:32,047 --> 01:33:33,923
Круто.
1145
01:33:34,005 --> 01:33:37,631
Теперь ей нужно дать имя.
1146
01:33:37,756 --> 01:33:39,130
Я могу назвать её?
1147
01:33:39,255 --> 01:33:40,631
Да, конечно.
1148
01:33:40,672 --> 01:33:42,255
Это ведь твоя героиня.
1149
01:33:44,047 --> 01:33:45,923
Спасибо, папа.
1150
01:33:46,005 --> 01:33:48,851
Не за что, милая.
1151
01:33:59,005 --> 01:34:00,505
Папа?
1152
01:34:03,172 --> 01:34:05,238
Папочка?
1153
01:34:09,672 --> 01:34:11,130
Папочка!
1154
01:34:13,380 --> 01:34:15,633
Отпусти.
1155
01:34:28,631 --> 01:34:30,547
В чём дело ?
1156
01:34:31,881 --> 01:34:33,881
Сиси, послушай меня.
1157
01:34:33,923 --> 01:34:36,041
Смотри на меня.
Посмотри на меня!
1158
01:34:37,881 --> 01:34:40,461
Я всегда буду рядом с тобой.
1159
01:35:28,655 --> 01:35:32,130
Мы должны принять меры,
пока не стало поздно, Джесс.
1160
01:35:32,255 --> 01:35:34,047
Что ты предлагаешь?
1161
01:35:34,130 --> 01:35:37,255
Надо срочно вызвать врача.
Вот что!
1162
01:35:37,306 --> 01:35:38,454
Я не буду этого делать!
1163
01:35:38,505 --> 01:35:40,505
Очевидно, что она неадекватна.
1164
01:35:40,547 --> 01:35:42,172
Она просто растеряна.
1165
01:35:42,255 --> 01:35:44,380
Да ни хера!
1166
01:35:44,431 --> 01:35:46,454
Неизвестно, что она может натворить.
1167
01:35:46,518 --> 01:35:49,291
Я не отправлю её обратно
в канун Рождества.
1168
01:35:50,005 --> 01:35:50,881
Послушай.
1169
01:35:51,005 --> 01:35:52,672
Она опасна.
1170
01:35:52,756 --> 01:35:56,631
Не только для себя,
но и для нас.
1171
01:35:56,756 --> 01:35:58,005
Подумай о Гэбби.
1172
01:35:59,505 --> 01:36:02,631
Говори тише!
Не хочу, чтобы Сиенна нас услышала.
1173
01:36:02,756 --> 01:36:05,130
Да мне похер, слышит она или нет.
1174
01:36:05,172 --> 01:36:08,329
Знаешь, что нам стоит сделать с Сиенной?
1175
01:36:08,380 --> 01:36:12,172
Нам нужно подняться
наверх и придушить ее во сне.
1176
01:36:13,505 --> 01:36:16,047
И мы освободимся.
1177
01:36:16,130 --> 01:36:17,954
Освободимся от её херни.
1178
01:36:18,005 --> 01:36:20,631
Освободимся...
1179
01:36:21,631 --> 01:36:25,255
Свобода, свобода, свобода...
1180
01:36:25,297 --> 01:36:28,255
Свобода!
1181
01:36:28,380 --> 01:36:31,255
Сумасшедшая!
1182
01:36:31,380 --> 01:36:32,756
Сумасшедшая!
1183
01:36:32,881 --> 01:36:36,797
Сумасшедшая!
1184
01:36:39,422 --> 01:36:41,255
Сумасшедшая!
1185
01:36:41,297 --> 01:36:45,170
Ты опасна для себя и всех
остальных в этом грёбаном доме.
1186
01:36:46,255 --> 01:36:47,380
Сумасшедшая!
1187
01:36:47,422 --> 01:36:48,881
Сумасшедшая! Сумасшедшая!
1188
01:36:49,005 --> 01:36:50,505
Гэбби!
1189
01:38:11,422 --> 01:38:13,297
Улыбочку, сучка.
1190
01:38:30,130 --> 01:38:31,650
Улыбочку.
1191
01:38:50,380 --> 01:38:52,005
Для мамы.
1192
01:38:52,130 --> 01:38:55,255
С любовью, Гэбби.
1193
01:39:28,047 --> 01:39:29,923
Примерь, мамочка.
1194
01:39:31,923 --> 01:39:34,269
О, тебе идёт, мамочка!
1195
01:39:43,255 --> 01:39:48,172
Будешь кричать,
я вырву твой ёбаный язык.
1196
01:39:56,527 --> 01:39:58,756
Где моя дочка?
1197
01:39:58,797 --> 01:40:01,443
Что вы сделали с моей дочкой?
1198
01:40:02,255 --> 01:40:05,341
Я думала, ты уже не спросишь.
1199
01:40:25,631 --> 01:40:28,172
С Рождеством, мамочка!
1200
01:40:33,130 --> 01:40:34,631
Привет, Гэбби!
1201
01:40:36,797 --> 01:40:38,310
Нет!
1202
01:40:40,005 --> 01:40:41,881
Привет, мамочка!
1203
01:40:41,923 --> 01:40:43,380
Мы любим тебя.
1204
01:40:43,422 --> 01:40:44,672
Мы скучаем по тебе.
1205
01:40:48,505 --> 01:40:51,672
Это не моя дочь!
Не моя дочь!
1206
01:40:51,756 --> 01:40:53,130
Но это она!
1207
01:40:53,181 --> 01:40:55,297
Не узнаёшь свою плоть и кровь?
1208
01:41:04,172 --> 01:41:08,047
У меня для тебя подарок, мамочка.
1209
01:41:08,130 --> 01:41:10,797
И я хочу получить свой.
1210
01:41:11,631 --> 01:41:13,497
Пошла ты!
1211
01:41:38,797 --> 01:41:41,380
Нет! Нет!
1212
01:41:44,130 --> 01:41:46,710
Я люблю тебя, Сиенна.
1213
01:41:49,547 --> 01:41:51,297
Убей их обоих.
1214
01:41:51,380 --> 01:41:53,255
Заставь их страдать.
1215
01:41:55,881 --> 01:41:58,181
Но сперва ты.
1216
01:41:59,547 --> 01:42:02,380
Нет, нет!
1217
01:42:20,631 --> 01:42:22,672
Нет, нет!
1218
01:42:24,380 --> 01:42:25,672
Прекратите!
1219
01:42:34,005 --> 01:42:35,505
Нет!
1220
01:42:40,297 --> 01:42:41,631
Прекратите!
1221
01:43:54,000 --> 01:43:57,206
Ты не спасительница.
1222
01:44:22,297 --> 01:44:25,580
Я заберу у тебя всё,
что ты любишь.
1223
01:44:25,631 --> 01:44:31,380
А затем завладею твоим
теплым красивым телом.
1224
01:44:31,505 --> 01:44:33,380
И уничтожу тебя изнутри
1225
01:44:33,422 --> 01:44:36,215
также как и эту сучку.
1226
01:44:36,797 --> 01:44:40,975
Но сперва я хочу
кое в чём признаться.
1227
01:44:45,881 --> 01:44:48,294
Это не Гэбби.
1228
01:44:51,047 --> 01:44:51,756
Гэбби!
1229
01:44:51,881 --> 01:44:52,631
Гэбби!
1230
01:44:52,756 --> 01:44:53,422
Гэбби!
1231
01:44:53,505 --> 01:44:54,911
Отпустите меня!
1232
01:44:57,130 --> 01:44:57,756
Гэбби!
1233
01:45:09,756 --> 01:45:12,881
Прошу, отпустите её.
1234
01:45:12,923 --> 01:45:16,378
Можете взять меня...
Возьмите меня.
1235
01:45:18,172 --> 01:45:19,756
Ты и так моя.
1236
01:45:20,380 --> 01:45:21,672
Гэбби!
1237
01:45:21,756 --> 01:45:24,255
Я убью тебя нахуй!
1238
01:45:24,380 --> 01:45:25,672
Прекрати!
1239
01:45:26,005 --> 01:45:29,005
Ты, уёбок, она же просто ребёнок!
1240
01:45:29,130 --> 01:45:31,571
Оставь её в покое!
1241
01:45:31,923 --> 01:45:34,362
Прекрати!
1242
01:46:02,631 --> 01:46:05,505
Это всё твоя вина.
1243
01:46:06,505 --> 01:46:09,558
Я сказала, что это не Гэбби.
1244
01:46:10,380 --> 01:46:12,005
До скорого.
1245
01:46:12,130 --> 01:46:13,547
Люблю тебя.
1246
01:46:13,631 --> 01:46:15,005
Джонатан!
1247
01:46:15,130 --> 01:46:17,255
Нет, нет!
1248
01:46:17,297 --> 01:46:18,547
Нет!
1249
01:46:18,631 --> 01:46:20,047
Ты ёбаная сука!
1250
01:46:20,130 --> 01:46:21,505
Нет!
1251
01:46:24,881 --> 01:46:26,422
Давай!
1252
01:46:26,505 --> 01:46:28,172
Ну же!
1253
01:46:28,255 --> 01:46:30,881
Убей меня! Убей меня!
1254
01:46:30,923 --> 01:46:32,255
Нет!
1255
01:46:32,380 --> 01:46:34,672
Все, кого ты любила, мертвы!
1256
01:46:34,756 --> 01:46:37,672
Надежды нет! Бога нет!
1257
01:46:37,756 --> 01:46:39,756
Просто смирись!
1258
01:46:39,881 --> 01:46:41,842
И впусти меня!
1259
01:46:46,881 --> 01:46:48,756
Сиенна!
1260
01:46:48,881 --> 01:46:49,672
Сиенна!
1261
01:46:49,756 --> 01:46:50,923
Отпусти её!
1262
01:46:51,005 --> 01:46:52,923
Сиенна!
1263
01:47:18,380 --> 01:47:21,505
О, а ты сильная.
1264
01:47:21,547 --> 01:47:24,266
Вот почему они выбрали тебя.
1265
01:47:25,255 --> 01:47:27,888
Ты очень любишь эту девчонку, да?
1266
01:47:28,130 --> 01:47:30,380
Она борется за тебя, Гэбби.
1267
01:47:30,422 --> 01:47:33,329
Кроме тебя у неё никого не осталось.
1268
01:47:33,380 --> 01:47:35,893
И ты единственное,
1269
01:47:35,944 --> 01:47:42,184
что не даёт мне войти в её тело.
1270
01:47:43,130 --> 01:47:44,505
Гэбби! Нет!
1271
01:47:44,631 --> 01:47:45,130
Нет!
1272
01:47:45,172 --> 01:47:47,047
Не трогай её, уёбок!
1273
01:47:47,130 --> 01:47:48,547
Нет!
1274
01:47:48,598 --> 01:47:51,698
Жаль, ты не успела открыть мой подарок.
1275
01:47:53,505 --> 01:47:55,422
Так нечестно.
1276
01:47:55,505 --> 01:47:58,045
Какой из них от тебя, золотце?
1277
01:47:58,631 --> 01:48:00,010
Я спросила, какой?!
1278
01:48:00,061 --> 01:48:02,685
Тот, что с ангелами.
1279
01:48:04,005 --> 01:48:06,130
Разумеется, с ангелами.
1280
01:48:28,547 --> 01:48:30,797
Сама заворачивала?
1281
01:48:32,511 --> 01:48:34,592
Паршиво завернула.
1282
01:48:38,255 --> 01:48:41,928
Хочешь узнать, что Гэбби
подарила тебе на Рождество?
1283
01:48:43,047 --> 01:48:44,547
Да.
1284
01:48:45,047 --> 01:48:47,973
Хочешь сама открыть?
1285
01:48:49,255 --> 01:48:51,005
Да.
1286
01:48:51,130 --> 01:48:53,123
Так открывай.
1287
01:49:13,505 --> 01:49:14,255
Нет!
1288
01:49:23,047 --> 01:49:24,756
Довольно!
1289
01:49:32,797 --> 01:49:35,130
Ты же сказала, что хочешь открыть его.
1290
01:49:36,505 --> 01:49:38,380
Прекратите!
1291
01:49:38,431 --> 01:49:40,378
Отпустите её!
1292
01:49:43,170 --> 01:49:44,545
Открывай!
1293
01:49:54,375 --> 01:49:56,026
Пожалуйста!
1294
01:50:00,380 --> 01:50:02,505
Мы ждём.
1295
01:50:06,881 --> 01:50:08,754
Прекратите!
Отпустите её!
1296
01:50:29,297 --> 01:50:31,422
Надеюсь, тебе понравится.
1297
01:50:38,756 --> 01:50:41,076
Лучший подарок на свете.
1298
01:51:04,547 --> 01:51:06,773
Расскажешь, каково это на вкус.
1299
01:51:29,547 --> 01:51:31,380
Гэбс!
1300
01:51:31,505 --> 01:51:32,631
Боже...
1301
01:51:32,756 --> 01:51:33,797
Боже.
1302
01:51:36,755 --> 01:51:38,505
Откуда ты узнала?
1303
01:51:38,547 --> 01:51:40,130
Я открыла его.
1304
01:51:40,172 --> 01:51:42,005
Я ведь проныра, помнишь?
1305
01:51:43,255 --> 01:51:44,422
Да.
1306
01:51:46,130 --> 01:51:47,710
Пригнись!
1307
01:51:56,193 --> 01:51:57,676
Гэбби, беги!
1308
01:52:20,881 --> 01:52:22,172
Гэбби!
1309
01:52:42,923 --> 01:52:44,631
Давай, уёбок!
1310
01:53:22,632 --> 01:53:24,632
Мама? Мама...
1311
01:53:24,923 --> 01:53:26,923
Мамочка!
1312
01:53:28,255 --> 01:53:29,380
Мамочка.
1313
01:53:30,130 --> 01:53:31,255
Мама!
1314
01:53:31,380 --> 01:53:33,547
Пожалуйста!
1315
01:53:33,631 --> 01:53:35,005
Очнись!
1316
01:55:39,380 --> 01:55:41,297
Сиенна!
1317
01:55:41,380 --> 01:55:43,130
Гэбби!
1318
01:55:51,130 --> 01:55:52,756
Сиенна, я падаю!
1319
01:55:58,505 --> 01:55:59,756
Гэбби!
1320
01:56:01,881 --> 01:56:03,756
Тянись, Гэбби!
1321
01:56:03,797 --> 01:56:05,505
Держись!
1322
01:56:05,631 --> 01:56:08,217
Сиенна, я не могу! Не могу!
1323
01:56:12,380 --> 01:56:14,005
Хватайся!
1324
01:56:14,130 --> 01:56:15,172
Сиенна, я не могу!
1325
01:56:15,255 --> 01:56:17,130
Ты сможешь, тянись!
1326
01:56:17,172 --> 01:56:18,297
Давай!
1327
01:56:19,923 --> 01:56:21,725
Хватайся!
1328
01:56:25,172 --> 01:56:26,631
Давай, детка, тянись!
1329
01:56:26,756 --> 01:56:27,672
Давай!
1330
01:56:27,756 --> 01:56:29,636
Тянись!
1331
01:56:31,631 --> 01:56:32,505
Держись!
1332
01:56:32,547 --> 01:56:33,756
Подтягивайся!
1333
01:56:33,797 --> 01:56:35,130
Сиенна, я соскальзываю!
1334
01:56:35,172 --> 01:56:37,505
Боже, помоги!
1335
01:56:37,547 --> 01:56:38,255
Сиенна!
1336
01:56:38,380 --> 01:56:40,280
Я люблю тебя.
1337
01:56:46,422 --> 01:56:48,881
Сиенна!
1338
01:56:55,005 --> 01:56:57,005
Гэбби!
1339
01:56:58,380 --> 01:57:00,631
Гэбби!
1340
01:58:26,797 --> 01:58:28,547
Гэбби.
1341
01:58:33,380 --> 01:58:35,380
Я найду тебя.
1342
01:58:58,554 --> 01:59:01,514
♪ Всё спокойно, ♪
1343
01:59:03,172 --> 01:59:05,797
♪ всё светло ♪
1344
01:59:06,881 --> 01:59:09,797
♪ Вокруг тебя, Дева... ♪
1345
01:59:12,505 --> 01:59:14,047
А, извините, вы читаете?
1346
01:59:14,130 --> 01:59:15,756
Сказали бы, я заткнулся!
1347
01:59:15,881 --> 01:59:17,631
Да нет, ничего.
1348
01:59:17,756 --> 01:59:21,005
Эта книга оказалась страшнее,
чем я ожидала.
1349
01:59:21,047 --> 01:59:22,005
Ужасы?
1350
01:59:22,047 --> 01:59:23,172
Да.
1351
01:59:23,255 --> 01:59:24,881
Я не...
1352
01:59:24,923 --> 01:59:27,797
Не люблю я всякую
такую жесть и кровищу.
1353
01:59:27,881 --> 01:59:30,222
Я скорее по ромкомам.
1354
01:59:31,130 --> 01:59:32,172
Франкенштейн.
1355
01:59:32,255 --> 01:59:33,130
Вот хороший фильм.
1356
01:59:33,172 --> 01:59:34,756
Классика.
1357
02:00:27,631 --> 02:00:29,497
Вы в порядке?
1358
02:00:39,530 --> 02:00:42,530
Subtitled by stirlooo.
1359
02:00:42,923 --> 02:00:45,380
♪ Ужасающее Рождество ♪
1360
02:00:45,422 --> 02:00:48,130
♪ Пусть ужас
наполнит ваше сердце ♪
1361
02:00:48,255 --> 02:00:50,672
♪ Вы слышите шаги,
но это не Санта ♪
1362
02:00:50,756 --> 02:00:53,547
♪ А веселый клоун по имени Арт. ♪
1363
02:00:53,631 --> 02:00:56,130
♪ Он - легенда округа Майлз. ♪
1364
02:00:56,172 --> 02:00:58,881
♪ С улыбкой, от которой веет холодом. ♪
1365
02:00:58,932 --> 02:01:01,329
♪ В путешествии,
чтобы превзойти самого себя ♪
1366
02:01:01,380 --> 02:01:04,005
♪ Давайте поговорим о его последнем убийстве. ♪
1367
02:01:06,797 --> 02:01:09,380
♪ Мы видели ваши сверкающие глаза. ♪
1368
02:01:09,505 --> 02:01:12,130
♪ Он сотрёт плоть с ваших костей. ♪
1369
02:01:12,172 --> 02:01:14,881
♪ И шокирует своим тихим смехом ♪
1370
02:01:15,005 --> 02:01:17,881
♪ Это ужасающее Рождество ♪
112252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.