All language subtitles for Terrifier.3.2024.10-rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Предупреждение: перевод содержит ненормативную лексику. 2 00:01:28,547 --> 00:01:30,187 Что такое? 3 00:01:30,238 --> 00:01:33,329 На крыше кто-то есть. 4 00:01:33,380 --> 00:01:35,528 Джулс! Детка, ты опять ходишь во сне? 5 00:01:35,579 --> 00:01:37,833 Слышишь? 6 00:01:42,881 --> 00:01:46,130 Я ничего не слышу. Малышка, сейчас 3 часа ночи. 7 00:01:46,172 --> 00:01:47,705 Что случилось? 8 00:01:47,756 --> 00:01:49,756 Не знаю... Говорит, что на крыше кто-то ходит. 9 00:01:49,881 --> 00:01:51,631 Я слышала шаги. 10 00:01:51,672 --> 00:01:53,380 Ну разумеется... 11 00:01:53,431 --> 00:01:54,954 И звон бубенцов, да? 12 00:01:55,005 --> 00:01:56,204 -Марк, прекрати. 13 00:01:56,255 --> 00:01:57,329 -Но я слышала. 14 00:01:57,380 --> 00:02:01,297 -Разберитесь сами, ладно? Мне вставать через три часа. 15 00:02:01,380 --> 00:02:05,380 -Идём, Джулс... Давай обратно в кроватку. 16 00:02:06,380 --> 00:02:08,631 Больше никакого сладкого перед сном, поняла? 17 00:02:08,672 --> 00:02:11,591 Чтобы плохие сны не снились. 18 00:02:11,642 --> 00:02:13,881 -Но, мама! Это было не сон! 19 00:02:13,923 --> 00:02:15,547 Я слышала шаги на крыше! 20 00:02:15,631 --> 00:02:19,047 - Тише. Не шуми. Брата разбудишь. 21 00:02:19,130 --> 00:02:21,496 - Никто мне не верит. 22 00:02:21,547 --> 00:02:24,756 - Джулс, наверное, это просто дом скрипел. 23 00:02:24,797 --> 00:02:27,631 Или животное... Иногда на крышу забирается енот или белка. 24 00:02:27,672 --> 00:02:30,585 -Это был Санта. Я уверена. 25 00:02:33,672 --> 00:02:36,005 - А знаешь, кто ещё это мог быть? 26 00:02:36,047 --> 00:02:37,505 - Кто? 27 00:02:37,547 --> 00:02:39,172 - Один из эльфов Санты. 28 00:02:39,255 --> 00:02:41,631 - Эльф? - Угу. 29 00:02:41,672 --> 00:02:44,255 Иногда Санта присылает разведчика перед Рождеством, 30 00:02:44,297 --> 00:02:47,547 чтобы тот проверил, соответствует ли дом требованиям безопасности. 31 00:02:47,631 --> 00:02:48,756 -Как это? 32 00:02:48,797 --> 00:02:52,756 -Например, выдержит ли крыша дома всех его оленей. 33 00:02:52,797 --> 00:02:56,963 Вдруг они провалятся через крышу, и со страха наложат здесь кучу. 34 00:02:57,547 --> 00:02:58,756 - А что еще? 35 00:02:58,881 --> 00:03:03,297 - Им нужно ещё проверить, пролезет ли Санта в дымоход с его огромным животом. 36 00:03:03,380 --> 00:03:06,172 Иногда он сильно отъедается за летние каникулы. 37 00:03:06,255 --> 00:03:07,881 - Как наш папа? 38 00:03:07,923 --> 00:03:09,422 - Да, как папа. 39 00:03:09,505 --> 00:03:12,672 - А мы можем оставить эльфам молоко и печеньки? 40 00:03:12,756 --> 00:03:14,454 - Если уснешь прямо сейчас, 41 00:03:14,505 --> 00:03:16,580 я оставлю им угощение на кухне. 42 00:03:16,631 --> 00:03:18,262 Договорились? 43 00:04:06,505 --> 00:04:09,091 Ты опять забыл запереть дверь. 44 00:04:09,756 --> 00:04:13,671 Может, будешь хоть немного заботиться о нашей безопасности? 45 00:04:15,636 --> 00:04:20,246 Кстати, твоя дочь оставила на кухне молоко и печенье для эльфов. 46 00:04:20,297 --> 00:04:23,496 Съешь их до того, как она встанет? 47 00:04:24,505 --> 00:04:26,238 Ау? 48 00:04:26,422 --> 00:04:28,380 Сделаешь это, когда проснёшься? 49 00:04:28,431 --> 00:04:30,079 - Когда я проснусь? 50 00:04:30,130 --> 00:04:32,423 Я заснуть не могу, Джен. 51 00:04:32,474 --> 00:04:36,510 Я не могу заснуть, пока ты со мной разговариваешь. 52 00:04:39,047 --> 00:04:41,453 Я всё сделаю. 53 00:04:42,631 --> 00:04:44,747 Спасибо, мистер Гринч. 54 00:05:05,756 --> 00:05:07,969 Санта? 55 00:05:34,255 --> 00:05:35,923 Тимми! 56 00:05:36,005 --> 00:05:38,971 Тимми, проснись! Санта пришёл! 57 00:05:39,297 --> 00:05:42,554 Тимми! Я видела, как он кладёт подарки под ёлку! 58 00:05:42,605 --> 00:05:44,547 -Отстань! 59 00:07:23,505 --> 00:07:25,451 Джулиет, я же сказал тебе... 60 00:08:27,380 --> 00:08:30,646 Милый, что ты делаешь? 61 00:09:05,923 --> 00:09:08,610 Тимми, Джулиет, бегите! 62 00:09:13,797 --> 00:09:15,703 Джулиет! 63 00:09:17,297 --> 00:09:19,037 Тимми! 64 00:09:36,505 --> 00:09:38,165 На помощь! 65 00:09:40,005 --> 00:09:40,672 Нет! 66 00:09:40,756 --> 00:09:42,422 Помогите, кто-нибудь! 67 00:09:42,505 --> 00:09:43,797 Помогите! 68 00:09:43,881 --> 00:09:45,923 Да, блядь! Помогите! 69 00:09:46,005 --> 00:09:47,418 На помощь! 70 00:12:01,966 --> 00:12:06,768 УЖАСАЮЩИЙ 3 ДЭМИЕНА ЛЕОНЕ 71 00:12:09,431 --> 00:12:13,604 ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД 72 00:12:16,527 --> 00:12:21,505 Внимание. Поступил звонок, что подозреваемый находится в подвале. 73 00:12:21,547 --> 00:12:23,727 Вооружён и опасен. 74 00:12:35,018 --> 00:12:37,024 Ох ты ж, бля... 75 00:13:00,130 --> 00:13:03,297 Диспетчер, здесь обезглавленный труп. 76 00:13:03,380 --> 00:13:05,923 Вроде бы мужчина. 77 00:13:06,533 --> 00:13:09,586 Сообщила всем доступным подразделениям. 78 00:13:10,297 --> 00:13:12,663 Код 10-4. 79 00:13:19,505 --> 00:13:24,207 Диспетчер, здесь кто-то есть. Что насчёт подкрепления? 80 00:13:24,723 --> 00:13:27,923 Несколько отрядов на подходе. 81 00:15:11,017 --> 00:15:14,623 [ТВ]: Держись, Эрос! Мы взлетим через минуту! 82 00:15:19,272 --> 00:15:22,513 ВСЕМ ПОСЕТИТЕЛЯМ И ПАЦИЕНТАМ ОБЯЗАТЕЛЬНО ОТМЕТИТЬСЯ 83 00:15:35,358 --> 00:15:38,172 Уходи отсюда, Джефф! Корабль горит. 84 00:15:56,422 --> 00:15:57,672 Эрос? 85 00:15:57,797 --> 00:15:59,505 Дин, срочно спускайся вниз. 86 00:15:59,547 --> 00:16:01,422 Третья камера, восточное крыло. 87 00:16:01,505 --> 00:16:02,631 Похоже, здесь что-то случилось. 88 00:16:02,672 --> 00:16:04,005 Конец связи. 89 00:16:04,055 --> 00:16:05,455 Я тут сру вообще-то. 90 00:16:05,505 --> 00:16:10,351 О! Ну тогда вытирай свою жопу и тащи её сюда. Живо! 91 00:16:20,833 --> 00:16:21,938 СУКА 92 00:16:21,988 --> 00:16:23,988 ВИКИ + АРТ = <3 93 00:16:28,130 --> 00:16:30,005 Помогите! Пожалуйста! 94 00:16:30,056 --> 00:16:31,631 Пожалуйста, помогите! 95 00:16:31,672 --> 00:16:33,380 Он заставил меня! 96 00:16:33,505 --> 00:16:35,531 Помогите мне! 97 00:16:37,923 --> 00:16:39,092 Помоги! 98 00:16:39,143 --> 00:16:41,303 Помоги мне, уёбок! 99 00:16:45,255 --> 00:16:46,756 Помоги мне! 100 00:16:49,005 --> 00:16:50,948 Помоги! Помоги мне! 101 00:17:03,797 --> 00:17:04,505 Да! 102 00:17:04,556 --> 00:17:05,244 Ещё! 103 00:18:19,672 --> 00:18:20,797 Йоу! Йоу! 104 00:18:20,881 --> 00:18:23,756 Классные у вас костюмы! 105 00:18:23,807 --> 00:18:25,974 Лучше, чем у меня 106 00:18:26,787 --> 00:18:28,380 Я тоже хотел кровью обмазаться, 107 00:18:28,422 --> 00:18:30,646 но лень потом костюм стирать. 108 00:18:30,697 --> 00:18:32,530 Можно вас сфоткать? 109 00:18:33,130 --> 00:18:34,380 Запощу в Инстаграм*. 110 00:18:35,005 --> 00:18:37,265 Блин, серьёзно... Вы клёвые. 111 00:18:38,422 --> 00:18:40,388 Охрененно! 112 00:20:45,505 --> 00:20:49,631 Вики, ты была такой красоткой... 113 00:20:49,682 --> 00:20:53,195 А теперь тебя никто не захочет трахнуть. 114 00:20:56,005 --> 00:20:57,778 Красавица. 115 00:20:57,828 --> 00:21:01,094 Краса-а-а-авица... 116 00:21:01,144 --> 00:21:02,634 Красавица! 117 00:22:26,213 --> 00:22:28,489 НАШИ ДНИ 118 00:22:28,539 --> 00:22:32,145 РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ ЦЕНТР "СОЛНЕЧНАЯ ДОЛИНА" 119 00:22:47,797 --> 00:22:49,312 -Здрасьте. -Доброе утро. 120 00:22:49,363 --> 00:22:51,923 Я приехал за племянницей. Она пациентка. 121 00:22:51,974 --> 00:22:52,974 Как её зовут? 122 00:22:53,025 --> 00:22:55,005 Шоу. Сиенна Шоу. 123 00:22:55,047 --> 00:22:56,587 Дядя Грег! 124 00:22:57,130 --> 00:22:58,505 Вот и она. 125 00:22:58,547 --> 00:23:00,130 - Привет! - Привет! 126 00:23:00,172 --> 00:23:02,422 - Как дела? - Хорошо. 127 00:23:02,505 --> 00:23:04,130 - Рад тебя видеть. - Я тоже. 128 00:23:04,172 --> 00:23:04,756 Ого... 129 00:23:04,881 --> 00:23:05,672 Отлично выглядишь. 130 00:23:05,756 --> 00:23:07,204 - Нет, не надо. - Нет-нет, я возьму. 131 00:23:07,255 --> 00:23:08,505 - Не спорь. - Спасибо. 132 00:23:08,547 --> 00:23:10,130 Не за что. 133 00:23:10,255 --> 00:23:11,631 Ну что, погнали?.. 134 00:23:11,756 --> 00:23:14,529 Мне сначала надо выписаться. 135 00:23:39,255 --> 00:23:43,297 Ну что, как там моя малышка-шкодница? 136 00:23:43,380 --> 00:23:46,631 О! Она уже не такая и малышка. 137 00:23:46,672 --> 00:23:50,631 У неё всё отлично. Просто прекрасно. 138 00:23:50,682 --> 00:23:54,347 Своенравная и талантливая, как ты. 139 00:23:54,672 --> 00:23:58,204 Только о тебе и говорит, так что предупреждаю: 140 00:23:58,255 --> 00:24:00,923 берегись, она не даст тебе покоя. 141 00:24:01,005 --> 00:24:02,954 Она очень скучала по тебе. 142 00:24:03,005 --> 00:24:05,238 Я тоже по ней скучала. 143 00:24:19,756 --> 00:24:20,923 Привет! 144 00:24:21,005 --> 00:24:22,380 Мы дома! 145 00:24:23,255 --> 00:24:24,380 Так... 146 00:24:25,881 --> 00:24:27,172 Есть кто? 147 00:24:29,047 --> 00:24:30,297 Сиенна! 148 00:24:30,380 --> 00:24:32,297 -Берегись! -Привет! 149 00:24:34,047 --> 00:24:35,631 Привет! 150 00:24:39,255 --> 00:24:41,055 Привет, Гэбс. 151 00:24:42,130 --> 00:24:43,505 Вот это да! Ты так выросла! 152 00:24:43,547 --> 00:24:45,172 Когда это ты так успела? 153 00:24:45,255 --> 00:24:48,872 - Больше никогда не бросай меня так надолго. 154 00:24:48,923 --> 00:24:50,631 - Не буду. 155 00:24:50,672 --> 00:24:52,130 Обещаю. 156 00:24:52,672 --> 00:24:56,505 - У тебя всё лицо в блёстках. - Это сахар от выпечки. 157 00:24:56,631 --> 00:24:57,631 Хочешь помочь? 158 00:24:57,672 --> 00:24:59,580 -Гэбби, Сиенна только что приехала. 159 00:24:59,631 --> 00:25:02,255 Пусть хотя бы освоится сначала. Хорошо? 160 00:25:02,297 --> 00:25:03,255 Ладно. 161 00:25:03,380 --> 00:25:05,461 Я с радостью вам помогу. 162 00:25:15,547 --> 00:25:18,005 Я так рада тебя видеть. 163 00:25:18,047 --> 00:25:19,505 Я тоже. 164 00:25:20,505 --> 00:25:22,047 -Как доехали? -Хорошо. 165 00:25:22,130 --> 00:25:23,505 Хочешь посмотреть комнату? 166 00:25:23,631 --> 00:25:25,547 Иди. Мы ещё поговорим. 167 00:25:25,598 --> 00:25:28,394 -Идём! -Ладно, увидимся позже. 168 00:25:29,547 --> 00:25:32,333 И не оторви ей руку. 169 00:25:37,771 --> 00:25:39,631 - Готова? - Да. 170 00:25:43,345 --> 00:25:45,184 Боже! 171 00:25:45,836 --> 00:25:47,422 Боже мой! 172 00:25:48,547 --> 00:25:51,130 Я словно в какую-то сказку попала. 173 00:25:51,255 --> 00:25:52,297 Нравится? 174 00:25:52,380 --> 00:25:55,881 Мы с мамой делали ремонт, но цвета в основном я выбирала. 175 00:25:55,923 --> 00:25:58,989 Я знаю, как ты любишь магов и драконов. 176 00:25:59,422 --> 00:26:00,631 Мне нравится. 177 00:26:01,881 --> 00:26:03,255 Правда? 178 00:26:03,297 --> 00:26:04,005 Да, конечно. 179 00:26:04,047 --> 00:26:06,547 Шутишь? Это самая крутая комната на свете. 180 00:26:06,631 --> 00:26:09,505 У меня просто слов нет, тут так красиво. 181 00:26:09,547 --> 00:26:11,130 Это тоже тебе. 182 00:26:12,672 --> 00:26:14,130 Гэбс. 183 00:26:18,047 --> 00:26:22,669 " Сиене, моей старшей сестре, пусть и не родной. 184 00:26:22,933 --> 00:26:24,422 Я так по тебе скучала. 185 00:26:24,505 --> 00:26:28,756 Попадать в переделки без тебя было не так уж и весело. 186 00:26:28,797 --> 00:26:31,047 Нас ждёт самое крутое Рождество. 187 00:26:31,130 --> 00:26:34,255 Полное веселья, улыбок и смеха. 188 00:26:34,297 --> 00:26:35,790 С любовью, от Гэбби. 189 00:26:36,881 --> 00:26:40,374 P.S. Мы так и не слетали на Луну. " 190 00:26:42,881 --> 00:26:44,727 Точно, на Луну! 191 00:26:45,374 --> 00:26:47,694 Наша маленькая картонная ракета. 192 00:26:48,130 --> 00:26:49,923 Помнишь? 193 00:26:50,422 --> 00:26:52,255 Конечно, помню. 194 00:26:52,297 --> 00:26:53,783 Иди сюда. 195 00:27:04,999 --> 00:27:08,574 СНОС ЗДАНИЙ 196 00:27:13,005 --> 00:27:14,047 Боже... 197 00:27:15,130 --> 00:27:17,005 - Да уж... - Какая вонь... 198 00:27:17,047 --> 00:27:20,083 Красота, правда? 199 00:27:26,797 --> 00:27:28,130 Чёрт! 200 00:27:30,756 --> 00:27:34,349 Это всего лишь крысы, а не дьявол. 201 00:27:34,756 --> 00:27:36,005 Ага. 202 00:27:36,047 --> 00:27:37,797 Ты в порядке? 203 00:27:37,881 --> 00:27:40,284 Ты весь день какой-то дёрганый. 204 00:27:40,335 --> 00:27:42,297 Просто ненавижу такие дома. 205 00:27:42,380 --> 00:27:45,166 Они будто злятся из-за того, что мы хотим их снести. 206 00:27:45,217 --> 00:27:49,079 Чёрт... Ты же не веришь во все эти истории, правда? 207 00:27:49,130 --> 00:27:51,580 Что за истории? 208 00:27:51,631 --> 00:27:53,784 В начале девяностых... 209 00:27:53,835 --> 00:28:00,130 один маньяк похитил и убил кучу ребятишек в этом городе. 210 00:28:00,172 --> 00:28:03,925 Он спрятал их тела в подвале этого дома. 211 00:28:03,976 --> 00:28:07,698 И теперь все говорят, что дом проклят. 212 00:28:16,855 --> 00:28:18,604 Ты, блядь, угораешь надо мной? 213 00:28:21,130 --> 00:28:22,881 Очень, блядь, смешно. 214 00:28:24,631 --> 00:28:26,137 Ясен хер, я угораю! 215 00:28:27,881 --> 00:28:29,130 Ладно, пошли. 216 00:28:29,172 --> 00:28:30,923 Я займусь первым этажом и подвалом. 217 00:28:31,005 --> 00:28:33,631 А ты... иди наверх. 218 00:28:35,047 --> 00:28:37,133 Какой же ты дёрганый. 219 00:29:14,130 --> 00:29:16,756 Как тебе? 220 00:29:17,881 --> 00:29:20,005 Опять Бластермэн? 221 00:29:20,923 --> 00:29:23,255 А что не так с Бластермэном? 222 00:29:23,297 --> 00:29:24,631 Я думал, он тебе нравится. 223 00:29:24,756 --> 00:29:26,380 Ты рисуешь одних мальчиков. 224 00:29:26,505 --> 00:29:28,505 Всё время одни мальчики. 225 00:29:28,547 --> 00:29:29,923 Это неправда. 226 00:29:30,005 --> 00:29:31,881 Я девочек тоже рисую... Вот, например. 227 00:29:31,923 --> 00:29:33,505 Смотри. 228 00:29:33,547 --> 00:29:34,756 Это девушка. 229 00:29:34,797 --> 00:29:37,631 Но она не супергероиня. 230 00:29:37,756 --> 00:29:39,756 Ты обещал нарисовать девушку, 231 00:29:39,797 --> 00:29:41,881 которая будет сильнее Бластермэна. 232 00:29:42,005 --> 00:29:43,172 Помнишь? 233 00:29:44,505 --> 00:29:46,547 Ты поклялся! 234 00:29:46,631 --> 00:29:48,357 На мизинчиках. 235 00:29:49,255 --> 00:29:50,881 Прости, родная. 236 00:29:51,422 --> 00:29:53,005 Знаешь что? 237 00:29:53,130 --> 00:29:54,756 Как только я закончу этот комикс, 238 00:29:54,797 --> 00:29:56,297 сделаю для тебя кое-что особенное. 239 00:29:56,380 --> 00:29:58,005 Договорились? 240 00:29:58,047 --> 00:30:01,255 Да, да. 241 00:30:02,255 --> 00:30:03,631 Что ж... 242 00:30:03,672 --> 00:30:05,255 Ладно... 243 00:30:05,380 --> 00:30:07,073 Пора спать. 244 00:30:10,505 --> 00:30:12,005 Сиси! 245 00:30:12,756 --> 00:30:14,172 Подожди. 246 00:30:16,380 --> 00:30:18,760 У меня есть кое-что для тебя. 247 00:30:26,631 --> 00:30:30,422 Я очнулась в стеклянном резервуаре в клоунском кафе. 248 00:30:30,505 --> 00:30:32,881 Мои лёгкие были полны ледяной воды. 249 00:30:32,923 --> 00:30:34,923 Это было не сон и не галлюцинация. 250 00:30:36,172 --> 00:30:37,631 Отдай. 251 00:30:38,752 --> 00:30:41,567 Тебе нельзя это читать! 252 00:30:41,618 --> 00:30:43,005 Это мой дневник. 253 00:30:43,130 --> 00:30:44,672 Только я его могу читать. 254 00:30:44,756 --> 00:30:45,923 Ясно? 255 00:30:46,005 --> 00:30:47,172 Ясно. 256 00:30:48,547 --> 00:30:50,831 А что такое клоунское кафе? 257 00:30:51,130 --> 00:30:52,756 Это страшное место. 258 00:30:52,797 --> 00:30:55,672 Я даже думать о нём не хочу. 259 00:30:55,756 --> 00:30:58,130 Теперь я думаю только о хорошем. Понятно? 260 00:30:58,255 --> 00:30:59,986 Ясно. 261 00:31:20,631 --> 00:31:26,631 ♪ Бубенцы, бубенцы, Где же, блядь, жильцы... ♪ 262 00:31:45,892 --> 00:31:48,212 Мерзость. 263 00:31:56,881 --> 00:31:58,881 Какого чёрта? 264 00:32:02,756 --> 00:32:04,756 Есть кто дома? 265 00:32:12,631 --> 00:32:14,130 Чё за хуйня? 266 00:32:18,306 --> 00:32:20,047 Эй, вы кто? 267 00:32:23,255 --> 00:32:24,881 Он не живой. 268 00:32:25,005 --> 00:32:26,631 Он ведь не живой, да? 269 00:32:27,881 --> 00:32:29,631 Эй, Джексон! 270 00:32:41,756 --> 00:32:43,005 Есть тут кто? 271 00:32:44,005 --> 00:32:45,631 Эй? 272 00:32:51,130 --> 00:32:53,130 Чё за хуйня? 273 00:32:54,923 --> 00:32:56,380 Твою ж мать! 274 00:32:56,505 --> 00:32:58,672 Охренеть! 275 00:33:09,380 --> 00:33:11,255 Дэннис! 276 00:33:21,047 --> 00:33:22,672 Дэннис! 277 00:33:25,380 --> 00:33:26,881 Эй! 278 00:33:28,631 --> 00:33:30,005 Эй! 279 00:33:31,923 --> 00:33:33,130 Дэннис! 280 00:33:33,255 --> 00:33:35,505 Тащи свой зад сюда! 281 00:33:35,547 --> 00:33:37,176 Скорей! 282 00:33:40,672 --> 00:33:42,785 Вы настоящий? 283 00:34:31,130 --> 00:34:33,631 Нет! Нет! 284 00:36:13,005 --> 00:36:17,756 -Думаю, можно испечь ещё печенье. -Да, на десерт! А то почти всё съели. 285 00:36:17,807 --> 00:36:19,172 Шоколадное с арахисовым маслом. 286 00:36:19,255 --> 00:36:20,380 Отличное сочетание. 287 00:36:20,505 --> 00:36:23,047 С кокосом и арахисом просто объедение. 288 00:36:23,130 --> 00:36:25,505 Кстати, скоро рождественская ярмарка. 289 00:36:25,631 --> 00:36:27,422 Я бы съездил посмотреть на огоньки. 290 00:36:27,505 --> 00:36:28,631 И я тоже. 291 00:36:28,682 --> 00:36:31,380 Обожаю рождественскую ярмарку. 292 00:36:31,422 --> 00:36:33,136 Гэбс, прекрати глазеть. 293 00:36:33,631 --> 00:36:34,547 Это грубо. 294 00:36:34,631 --> 00:36:35,130 А что? 295 00:36:35,255 --> 00:36:36,422 Мне нравятся её шрамы. 296 00:36:36,505 --> 00:36:37,881 Гэбби! 297 00:36:37,923 --> 00:36:39,380 Нет, всё в порядке. 298 00:36:39,422 --> 00:36:40,505 Вовсе нет. 299 00:36:40,547 --> 00:36:41,797 Это очень невежливо. 300 00:36:41,881 --> 00:36:43,631 Я просто думаю, что они клёвые. 301 00:36:43,682 --> 00:36:44,705 Знаешь что? 302 00:36:44,756 --> 00:36:46,923 Лучше покажи ей свой шрам. 303 00:36:47,005 --> 00:36:48,297 Видала? 304 00:36:48,380 --> 00:36:49,005 Серьёзный шрам. 305 00:36:49,056 --> 00:36:50,631 Откуда он? 306 00:36:50,672 --> 00:36:52,130 Упала с велика на летних каникулах. 307 00:36:52,255 --> 00:36:54,505 Прямо на разбитую бутылку. 308 00:36:54,547 --> 00:36:55,422 Ага. 309 00:36:55,505 --> 00:36:56,756 Семь швов наложили. 310 00:36:56,881 --> 00:36:59,672 Было столько крови, до самого мяса руку рассекла. 311 00:36:59,756 --> 00:37:02,005 Всё, достаточно. Поговорим о чем-то другом. 312 00:37:02,047 --> 00:37:04,422 Не будем про кровь и мясо за столом. 313 00:37:04,505 --> 00:37:07,130 - Столько крови... - Всё, хватит! 314 00:37:07,255 --> 00:37:09,005 Это мерзко. 315 00:37:09,631 --> 00:37:12,380 Всё равно Рождество потеряло свою магию 316 00:37:12,422 --> 00:37:14,797 с тех пор, как кое-кто перестал верить в Санту. 317 00:37:14,881 --> 00:37:16,255 С каких это пор? 318 00:37:16,297 --> 00:37:17,547 Лет с восьми. 319 00:37:17,631 --> 00:37:18,255 Да ладно! 320 00:37:18,297 --> 00:37:19,255 Ты была старше. 321 00:37:19,380 --> 00:37:22,700 Нет, я просто подыгрывала, чтобы вас не расстраивать. 322 00:37:23,005 --> 00:37:25,505 Я каждый год знаю, где они прячут подарки. 323 00:37:25,631 --> 00:37:27,130 Да, это потому что ты маленькая шпионка. 324 00:37:27,172 --> 00:37:29,081 Ага. Ты их не просто находишь. 325 00:37:29,132 --> 00:37:31,255 Скорее целенаправленно ищешь. 326 00:37:31,380 --> 00:37:32,422 Передайте рис. 327 00:37:32,505 --> 00:37:35,380 Я не виновата, что они очень плохо их прячут. 328 00:37:35,505 --> 00:37:38,438 Они были под полом, да ещё и под ковром. 329 00:37:38,678 --> 00:37:39,756 Передайте рис, пожалуйста. 330 00:37:39,797 --> 00:37:42,547 И она не постеснялась открыть их и завернуть снова. 331 00:37:42,631 --> 00:37:44,007 Причём не очень хорошо. 332 00:37:44,058 --> 00:37:45,308 - Сиенна! 333 00:37:47,505 --> 00:37:50,172 Если не передашь мне рис, я никуда не уйду. 334 00:37:50,255 --> 00:37:52,421 Пожалуйста? Передашь рис? 335 00:37:53,505 --> 00:37:54,881 Сиенна? 336 00:37:55,005 --> 00:37:56,297 Эй, Сиенна? 337 00:37:57,130 --> 00:37:59,566 Я умерла из-за тебя, ясно? 338 00:37:59,617 --> 00:38:03,203 Ты и твой тупорылый братец привели его к нам. 339 00:38:03,881 --> 00:38:06,136 Я мертва.... 340 00:38:06,187 --> 00:38:08,183 И это ты меня убила. 341 00:38:08,881 --> 00:38:10,894 Так же, как свою мать. 342 00:38:10,998 --> 00:38:12,255 Это было ужасно. 343 00:38:12,297 --> 00:38:13,172 Я не... 344 00:38:13,255 --> 00:38:14,380 Но в любом случае... 345 00:38:14,505 --> 00:38:16,345 Он всегда так поступает. 346 00:38:19,047 --> 00:38:20,313 А он милый. 347 00:38:21,756 --> 00:38:23,005 Сиенна? 348 00:38:23,631 --> 00:38:25,131 Ты в порядке? 349 00:38:26,505 --> 00:38:27,818 Да. 350 00:38:28,005 --> 00:38:29,756 Сиенна... 351 00:38:32,505 --> 00:38:37,614 Ни одно лекарство не заставит меня исчезнуть. 352 00:38:37,665 --> 00:38:40,005 Ты убила меня. 353 00:38:41,005 --> 00:38:43,431 Так что хотя бы... 354 00:38:43,482 --> 00:38:45,482 Передай мне рис. 355 00:38:47,710 --> 00:38:48,963 Передай рис! 356 00:38:49,631 --> 00:38:51,505 Передай рис! 357 00:38:51,631 --> 00:38:54,057 Передай рис! Передай рис! 358 00:38:54,107 --> 00:38:56,454 Передай ри-и-и-ис! 359 00:38:56,505 --> 00:38:57,564 Прошу прощения. 360 00:39:04,255 --> 00:39:08,415 Милая, доедай, и мы откроем печенье с предсказаниями. 361 00:39:24,797 --> 00:39:27,631 Эй! Чувак, ты чего?! Стучаться не учили, Шоу? 362 00:39:27,756 --> 00:39:28,797 Простите. 363 00:39:29,172 --> 00:39:30,079 Постой! 364 00:39:30,130 --> 00:39:33,005 Ты нас не познакомишь? 365 00:39:33,797 --> 00:39:36,672 Шоу, это Мия. 366 00:39:36,756 --> 00:39:37,881 Привет. 367 00:39:37,923 --> 00:39:39,631 Твоя большая фанатка. 368 00:39:39,672 --> 00:39:41,549 Я не фанатка, придурок. 369 00:39:41,701 --> 00:39:44,438 Она помешалась на этом клоуне из округа Майлз... 370 00:39:44,489 --> 00:39:46,380 И всей этой тру-крайм херне. 371 00:39:46,422 --> 00:39:48,079 Чел, ты для нее как звезда. 372 00:39:48,130 --> 00:39:50,631 Не слушай его. Вообще, никогда... 373 00:39:50,756 --> 00:39:52,255 Э... Привет. 374 00:39:52,297 --> 00:39:54,649 Очень рада знакомству. 375 00:39:54,881 --> 00:39:56,527 Привет. 376 00:39:57,005 --> 00:40:00,505 Я действительно всё о тебе знаю. 377 00:40:00,556 --> 00:40:04,246 Всё, что есть в сети, по крайней мере. Я слежу за тобой несколько лет. 378 00:40:04,297 --> 00:40:05,756 Чувак, ты легенда! 379 00:40:05,807 --> 00:40:07,255 Ты спасся от клоуна Арта. 380 00:40:07,380 --> 00:40:10,005 Говорю же, блядь, она твоя фанатка. 381 00:40:10,130 --> 00:40:11,672 Пошёл ты. 382 00:40:11,756 --> 00:40:14,016 Не забудь взять у него автограф. 383 00:40:15,380 --> 00:40:18,329 У меня к тебе есть одна небольшая просьба. 384 00:40:18,380 --> 00:40:20,547 У нас с соседкой есть свой тру-крайм подкаст. 385 00:40:20,631 --> 00:40:21,797 "Замогильные истории" 386 00:40:21,881 --> 00:40:25,255 И эпизоды про резню в округе Майлз стали настоящими хитами. 387 00:40:25,297 --> 00:40:28,705 Может быть, ты согласишься прийти к нам в качестве гостя? 388 00:40:28,756 --> 00:40:30,329 Я была бы так благодарна. 389 00:40:30,380 --> 00:40:33,255 Я обычно не делаю подобных вещей. 390 00:40:33,380 --> 00:40:38,000 Боже, думаешь он горит желанием вспоминать самый ужасный опыт в его жизни? 391 00:40:38,051 --> 00:40:40,669 Он хочет оставить это в прошлом. Да ведь, Шоу? 392 00:40:40,720 --> 00:40:42,830 -Да, я понимаю, но... 393 00:40:42,881 --> 00:40:47,329 Многим людям было бы интересно услышать эту историю от тебя. 394 00:40:47,380 --> 00:40:48,505 - Господи. 395 00:40:48,547 --> 00:40:49,756 Пожалуйста. 396 00:40:50,672 --> 00:40:52,297 Я подумаю. 397 00:40:52,380 --> 00:40:54,872 -Он подумает! -Здорово... 398 00:40:54,923 --> 00:40:56,756 Шоу, идёшь завтра на рождественскую тусовку? 399 00:40:56,797 --> 00:40:58,580 Мне нужно ответить. 400 00:40:58,631 --> 00:41:00,505 Да, это девушка. 401 00:41:00,547 --> 00:41:02,005 Рад знакомству, Мия. 402 00:41:02,047 --> 00:41:03,500 Я тоже. 403 00:41:04,380 --> 00:41:07,660 Бедняге срочно нужно с кем-нибудь перепихнуться. 404 00:41:09,005 --> 00:41:11,881 -Привет. -Привет! 405 00:41:12,005 --> 00:41:13,360 Как дела? 406 00:41:13,411 --> 00:41:14,547 Да всё хорошо. 407 00:41:14,631 --> 00:41:16,998 Только пришёл с пар. 408 00:41:18,172 --> 00:41:21,812 А я у тёти Джесс. Пару часов назад приехала. 409 00:41:23,255 --> 00:41:26,130 Рада слышать твой голос. 410 00:41:26,255 --> 00:41:28,797 Я... соскучилась. 411 00:41:29,631 --> 00:41:31,255 Я тоже. 412 00:41:31,306 --> 00:41:34,060 У тебя всё хорошо? 413 00:41:36,523 --> 00:41:38,523 Да, да... 414 00:41:39,380 --> 00:41:42,946 Я звоню, чтобы сказать... 415 00:41:42,997 --> 00:41:47,130 Что очень рада, что мы проведём Рождество вместе. 416 00:41:47,172 --> 00:41:48,881 Мы давно не виделись. 417 00:41:48,923 --> 00:41:50,255 Это точно. 418 00:41:50,380 --> 00:41:53,172 Да, я тоже очень жду встречи. 419 00:41:54,505 --> 00:41:56,225 Что ж... 420 00:41:58,130 --> 00:42:00,430 ...Увидимся через пару дней? 421 00:42:00,481 --> 00:42:01,636 До скорого. 422 00:42:03,005 --> 00:42:04,551 Люблю тебя. 423 00:42:05,694 --> 00:42:07,945 И я тебя. 424 00:42:19,923 --> 00:42:21,380 Всё хорошо? 425 00:42:22,672 --> 00:42:23,756 Да. 426 00:42:24,505 --> 00:42:28,380 Просто... Из-за нового лекарства... 427 00:42:28,422 --> 00:42:31,088 Меня иногда подташнивает. 428 00:42:35,661 --> 00:42:38,005 У меня творческий порыв. 429 00:42:38,047 --> 00:42:40,307 Будешь моим холстом? 430 00:44:40,130 --> 00:44:42,130 Так. Уже что-то получается. 431 00:44:42,172 --> 00:44:43,422 Можно посмотреть? 432 00:44:43,505 --> 00:44:45,151 Придержи лошадей. 433 00:44:45,511 --> 00:44:48,756 Хотя ты уже выглядишь волшебно, на мой скромный взгляд, 434 00:44:48,881 --> 00:44:50,694 Как принцесса из сказки. 435 00:44:50,745 --> 00:44:55,329 Так, добавим ещё немного эльфийских теней к этому чудесному румянцу. 436 00:44:55,380 --> 00:44:58,672 Знаешь, ты бы могла стать профессиональным гримёром. 437 00:44:58,756 --> 00:45:00,836 Ну спасибо. 438 00:45:01,505 --> 00:45:03,797 Я уже забыла, как мне это нравится. 439 00:45:03,881 --> 00:45:04,756 Открой глаза. 440 00:45:04,797 --> 00:45:07,274 Отлично! А теперь накрасим губы. 441 00:45:09,130 --> 00:45:11,636 Откуда у тебя шрамы? 442 00:45:12,756 --> 00:45:14,923 Опять ты про них... 443 00:45:15,005 --> 00:45:16,130 Я подралась. 444 00:45:16,172 --> 00:45:18,298 Ты победила? 445 00:45:19,380 --> 00:45:21,780 Да, победила. Подними подбородок. 446 00:45:25,255 --> 00:45:27,361 А теперь сделай вот так. 447 00:45:29,881 --> 00:45:30,881 Вот и всё. 448 00:45:30,923 --> 00:45:32,631 Хочешь увидеть волшебное преображение? 449 00:45:32,672 --> 00:45:33,756 Да! 450 00:45:34,923 --> 00:45:36,130 Вау! 451 00:45:37,631 --> 00:45:39,380 Какая красота! 452 00:45:40,130 --> 00:45:43,030 Я её лишь подчеркнула. 453 00:45:48,172 --> 00:45:49,172 Сними нас! 454 00:45:49,255 --> 00:45:51,672 Покатаешь меня на своих санках? 455 00:45:51,756 --> 00:45:52,422 Боже! 456 00:45:52,505 --> 00:45:53,881 Хо-хо-хо! 457 00:45:54,005 --> 00:45:55,130 Я бы прокатил! 458 00:45:55,172 --> 00:45:58,297 Нет, миссис Клаус прикончит меня во сне. 459 00:45:58,380 --> 00:45:59,631 - А моя жена умерла. 460 00:45:59,756 --> 00:46:01,005 Хочешь посмотреть мой дымоход? 461 00:46:01,130 --> 00:46:03,172 Да, зайди в её дымоход! Зайди! 462 00:46:03,255 --> 00:46:04,380 У меня тоже есть дымоход. 463 00:46:04,505 --> 00:46:05,205 Ну всё, девушки. 464 00:46:05,255 --> 00:46:06,748 Я буду шаловливым оленёнком. 465 00:46:08,547 --> 00:46:10,547 Какое у тебя милое пузико! 466 00:46:10,631 --> 00:46:11,631 Не шалите. 467 00:46:11,672 --> 00:46:13,881 Хо-хо-хо! 468 00:46:13,923 --> 00:46:16,130 Ох, блин... 469 00:46:16,172 --> 00:46:17,297 Чёрт... 470 00:46:17,380 --> 00:46:18,881 Я знаю, что хочу на Рождество. 471 00:46:19,005 --> 00:46:21,881 Этот костюмчик даёт преимущества. 472 00:46:23,297 --> 00:46:27,005 Не помню, говорил ли я вам, но я уже давно работаю в сфере развлечений. 473 00:46:27,047 --> 00:46:30,120 Сейчас я Санта, а раньше был Элвисом. 474 00:46:30,171 --> 00:46:32,380 Какие были девушки! Лафлин, 80-е... 475 00:46:34,130 --> 00:46:35,380 Не чета этим. 476 00:46:35,422 --> 00:46:36,255 За Лафлин! 477 00:46:36,297 --> 00:46:36,881 Лафлин! 478 00:46:37,005 --> 00:46:39,251 За Лафлин? Без меня. 479 00:46:42,923 --> 00:46:45,416 Расистский кусок говна! 480 00:46:49,047 --> 00:46:50,130 Чёрт. 481 00:46:50,255 --> 00:46:52,005 Гляньте-ка на этого долбоёба. 482 00:46:52,631 --> 00:46:54,130 Твой дружбан, Эдди? 483 00:46:54,255 --> 00:46:56,505 В первый раз, блядь, его вижу. 484 00:46:56,547 --> 00:46:58,380 Ладно, всё в порядке. 485 00:46:58,422 --> 00:47:00,797 Я же в костюме, да? Санта он как Элвис. 486 00:47:00,881 --> 00:47:04,756 Должен всем дарить праздничное настроение, да? 487 00:47:04,881 --> 00:47:05,756 Привет. 488 00:47:05,881 --> 00:47:06,941 Привет? 489 00:47:07,422 --> 00:47:08,547 Приветик! 490 00:47:08,631 --> 00:47:09,422 Давай, иди сюда. 491 00:47:09,505 --> 00:47:10,047 Давай. 492 00:47:10,130 --> 00:47:11,631 Всё хорошо. Да! 493 00:47:13,422 --> 00:47:14,505 Привет... 494 00:47:14,547 --> 00:47:17,172 Да, да, это я. 495 00:47:17,255 --> 00:47:18,255 Признаюсь. 496 00:47:19,255 --> 00:47:21,246 Эй, Санта, у тебя появился поклонник! 497 00:47:21,297 --> 00:47:22,594 А что у тебя за костюм? 498 00:47:22,645 --> 00:47:25,691 Да, к нам в город что, цирк приехал? 499 00:47:26,005 --> 00:47:27,756 Эй, приятель, аккуратнее. 500 00:47:27,797 --> 00:47:28,797 Она настоящая. 501 00:47:28,881 --> 00:47:31,005 Это моя... Моя борода. 502 00:47:31,056 --> 00:47:36,370 Если у Санта нет настоящей бороды, значит он ненастоящий. 503 00:47:37,631 --> 00:47:40,684 Приятель, а что у тебя в мешке? 504 00:47:41,881 --> 00:47:44,741 О, сейчас он покажет. 505 00:47:45,505 --> 00:47:46,380 Что ты... 506 00:47:46,422 --> 00:47:50,298 Обычно это я приношу волшебный мешок с подарками. 507 00:47:57,047 --> 00:47:58,880 Что? 508 00:48:04,297 --> 00:48:05,881 А, это здорово! 509 00:48:09,047 --> 00:48:10,505 Ну всё, хватит. 510 00:48:10,547 --> 00:48:13,580 Слушайте, а мне нравится этот парень, правда. 511 00:48:13,631 --> 00:48:15,255 Убери свой клаксон. 512 00:48:15,380 --> 00:48:16,505 Присаживайся. 513 00:48:16,547 --> 00:48:19,087 Санта угостит тебя выпивкой. 514 00:48:21,130 --> 00:48:24,243 Клоун, ты начинаешь мне нравиться. 515 00:48:26,797 --> 00:48:28,255 Держи. 516 00:48:28,380 --> 00:48:29,893 Надеюсь, маршмэллоу достаточно? 517 00:48:30,255 --> 00:48:31,480 Да, в самый раз. 518 00:48:31,672 --> 00:48:33,160 Спасибо. 519 00:48:35,380 --> 00:48:38,297 Наконец-то здесь стало тихо и спокойно, да? 520 00:48:38,380 --> 00:48:40,320 Ты, наверное, устала. 521 00:48:41,047 --> 00:48:43,756 Нет, я... 522 00:48:43,797 --> 00:48:46,017 ...чувствую себя... 523 00:48:47,505 --> 00:48:48,881 Что? 524 00:48:50,380 --> 00:48:52,005 Нормальной. 525 00:48:55,255 --> 00:48:58,928 Я не буду притворяться, будто знаю каково тебе. 526 00:48:58,978 --> 00:49:00,978 Потому что я не знаю. 527 00:49:01,005 --> 00:49:03,298 Даже представить себе не могу. 528 00:49:03,923 --> 00:49:07,676 Но обещаю, что станет легче. 529 00:49:08,881 --> 00:49:12,122 Ты очень сильно напоминаешь мне маму. 530 00:49:14,255 --> 00:49:16,631 До смерти папы... 531 00:49:16,756 --> 00:49:19,923 она была такой душевной. 532 00:49:20,005 --> 00:49:21,720 Мы говорили обо всём. 533 00:49:21,771 --> 00:49:23,977 Да, она была такой... 534 00:49:24,881 --> 00:49:28,427 - Правда, материлась как сапожник. - Да, ещё как! 535 00:49:29,005 --> 00:49:30,255 Ещё как! 536 00:49:30,297 --> 00:49:34,311 В шестом классе она назвала сестру Розмари П-И-З-Д-О-Й. 537 00:49:34,437 --> 00:49:38,723 Не знаю, где она этого нахваталась! У нас в семье так не выражались. 538 00:49:40,255 --> 00:49:42,130 Я скучаю по ней. 539 00:49:44,172 --> 00:49:46,321 Я так по ней скучаю. 540 00:49:47,756 --> 00:49:49,672 Я знаю, детка. 541 00:49:49,756 --> 00:49:51,736 Знаю. 542 00:49:53,297 --> 00:49:55,537 Я тоже по ней скучаю. 543 00:49:59,881 --> 00:50:02,380 Эй, Санта, у тебя появился соперник. 544 00:50:02,422 --> 00:50:03,881 Клоун Клаус! 545 00:50:05,505 --> 00:50:06,130 Нет. 546 00:50:06,172 --> 00:50:07,705 Слушай, тебе идёт... 547 00:50:07,756 --> 00:50:10,005 Только не испачкай и не забудь вернуть. 548 00:50:10,130 --> 00:50:12,810 Ты ведь не хочешь попасть в чёрный список Санты? 549 00:50:13,123 --> 00:50:15,881 Эй, малыш, расскажи Санте, что ты хочешь на Рождество. 550 00:50:15,923 --> 00:50:17,130 Дезодорант? 551 00:50:17,255 --> 00:50:20,631 Ладно, парни, надо выпить. Налей-ка нам всем! 552 00:50:20,672 --> 00:50:22,505 Паспорт есть? 553 00:50:22,631 --> 00:50:25,451 Да ладно тебе, он выглядит достаточно взрослым. 554 00:50:25,502 --> 00:50:28,672 - Я не хочу потерять лицензию из-за него. - Не издевайся над Клоуном. 555 00:50:28,756 --> 00:50:30,205 - Это, по-твоему, нормально? 556 00:50:30,255 --> 00:50:32,005 Не обижайся на него, Клоун. 557 00:50:33,130 --> 00:50:35,505 Ну вот, видишь? Всё в порядке. 558 00:50:39,047 --> 00:50:40,756 Морис Джексон? 559 00:50:41,631 --> 00:50:44,371 Эдди, завязывай. Наливай уже! 560 00:50:44,422 --> 00:50:46,130 Хуй с ним. Рождество ведь. 561 00:50:46,181 --> 00:50:47,255 Давайте выпьем! 562 00:50:47,380 --> 00:50:49,631 За моего нового друга. 563 00:50:49,672 --> 00:50:51,255 За Мориса Джексон! 564 00:50:51,297 --> 00:50:53,672 - Морис Джексон. - Выпьем! 565 00:50:58,380 --> 00:51:00,631 Ты что, блядь, вытворяешь? 566 00:51:00,672 --> 00:51:01,881 Зачем ты это сделал? 567 00:51:01,923 --> 00:51:04,830 Он тебя выпивкой угостил, а ты заплевал ему лицо. 568 00:51:04,881 --> 00:51:06,505 Приятель, так нельзя. 569 00:51:06,547 --> 00:51:10,297 Слушай, это было реально грубо. Нельзя быть таким грубым. 570 00:51:10,380 --> 00:51:12,172 Давай, Клоун, вставай. 571 00:51:12,255 --> 00:51:14,408 Я не шучу... 572 00:51:20,255 --> 00:51:21,255 О, чёрт... 573 00:51:21,380 --> 00:51:22,756 Какого... 574 00:51:23,505 --> 00:51:25,672 Какого хуя ты творишь? 575 00:51:25,756 --> 00:51:26,505 Он обоссал его! 576 00:51:26,631 --> 00:51:27,756 А я вам, блядь, говорил! 577 00:51:27,881 --> 00:51:29,255 Ты, блядь, издеваешься? 578 00:51:29,297 --> 00:51:32,761 Я, блядь, урою тебя, больной уёбок! 579 00:51:34,756 --> 00:51:35,923 Я, блядь, урою его! 580 00:51:36,005 --> 00:51:37,380 Ты, ублюдок 581 00:51:37,505 --> 00:51:38,631 Вали на хуй! 582 00:51:39,631 --> 00:51:40,756 Смоки, тащи его мешок! 583 00:51:40,797 --> 00:51:42,047 Сукин сын! 584 00:51:42,130 --> 00:51:44,329 Как мне завтра работать? 585 00:51:44,380 --> 00:51:46,255 Что там, блядь, такое? 586 00:51:46,380 --> 00:51:47,631 Пиздец! 587 00:51:47,756 --> 00:51:49,172 Забирай и уёбывай отсюда! 588 00:51:49,923 --> 00:51:50,923 Что? Эй! 589 00:51:51,005 --> 00:51:52,047 Ты ублюдок! 590 00:51:52,130 --> 00:51:53,631 Я, блядь, урою тебя! 591 00:51:53,672 --> 00:51:54,881 - Мне вызвать копов? 592 00:51:54,923 --> 00:51:57,547 Не нужны мне копы, мне нужна химчистка! 593 00:51:57,631 --> 00:51:59,047 - Смоки, тащи сюда швабру. 594 00:51:59,130 --> 00:52:01,380 Я говорил тебе, не надо его впускать! 595 00:52:01,422 --> 00:52:04,422 Ты сказал, что он нормальный! Садись уже! 596 00:52:04,505 --> 00:52:06,350 Говорил он мне, блядь... 597 00:52:06,401 --> 00:52:07,693 Выпей уже, блядь. 598 00:52:10,505 --> 00:52:13,371 Намёков ты нихуя не понимаешь. Я повторять не... 599 00:52:19,380 --> 00:52:20,380 Ох, бля... 600 00:52:20,505 --> 00:52:21,422 Блядь! 601 00:52:21,505 --> 00:52:22,756 Эдди? 602 00:52:25,881 --> 00:52:27,047 И Смоки? 603 00:52:27,130 --> 00:52:29,005 Боже, Смоки! 604 00:52:29,130 --> 00:52:31,047 О, нет, боже! 605 00:52:31,130 --> 00:52:32,380 Нет! Боже! 606 00:52:32,422 --> 00:52:33,756 Нет, нет, нет! 607 00:52:33,881 --> 00:52:35,631 Сэр! Нет, сэр! Не надо, нет, сэр. 608 00:52:35,682 --> 00:52:37,380 Нет, пожалуйста! 609 00:52:38,487 --> 00:52:42,547 Позвольте мне извиниться за всё, что здесь произошло. 610 00:52:42,631 --> 00:52:43,881 Я не знаю, как так вышло. 611 00:52:43,923 --> 00:52:46,255 Вот, возьми! Забирай! 612 00:52:46,297 --> 00:52:48,505 Она твоя. Она тебе очень идёт! 613 00:52:48,547 --> 00:52:49,422 Забирай всё! 614 00:52:49,505 --> 00:52:50,705 Ты будешь Сантой! 615 00:52:50,756 --> 00:52:52,380 Мы с тобой коллеги, Клоун. 616 00:52:52,505 --> 00:52:54,047 Ты и я, помнишь? 617 00:52:54,130 --> 00:52:57,365 Мы с тобой... Занимаемся общим делом. 618 00:52:57,416 --> 00:53:00,056 Приносим людям радость. 619 00:53:09,881 --> 00:53:11,756 Помогите! 620 00:53:11,797 --> 00:53:13,797 Помогите мне! 621 00:53:13,881 --> 00:53:16,380 Эй, слышишь меня? 622 00:53:16,422 --> 00:53:17,380 Помогите! 623 00:53:17,505 --> 00:53:18,756 Это даже не смешно! 624 00:53:18,881 --> 00:53:19,843 Вообще не смешно! 625 00:53:19,894 --> 00:53:20,454 Блядь! 626 00:53:20,505 --> 00:53:24,881 Клоун, пожалуйста, отпусти меня! Помогите! 627 00:53:25,881 --> 00:53:26,756 Боже! 628 00:53:26,881 --> 00:53:27,881 Боже, помогите! 629 00:53:27,923 --> 00:53:28,881 Господи! 630 00:53:28,923 --> 00:53:30,662 Клоун, перестань! 631 00:53:36,631 --> 00:53:38,130 Шикарно выглядишь, Клоун! 632 00:53:38,172 --> 00:53:39,547 Красавец. 633 00:53:39,631 --> 00:53:41,380 Прекрасен, как никогда. 634 00:53:41,422 --> 00:53:43,380 Можно я пойду? 635 00:53:43,422 --> 00:53:45,631 Теперь ты будешь Санта-Клаусом, да? 636 00:53:45,756 --> 00:53:47,255 А я пойду. 637 00:53:47,297 --> 00:53:47,881 Да... 638 00:53:49,005 --> 00:53:49,923 Помогите! 639 00:53:50,005 --> 00:53:51,130 На помощь! 640 00:53:54,505 --> 00:53:56,923 Помогите!! 641 00:53:57,005 --> 00:53:59,025 Клоун! 642 00:54:02,130 --> 00:54:04,210 Это что ещё на хрен такое? 643 00:54:06,756 --> 00:54:09,047 Боже... 644 00:54:09,130 --> 00:54:10,297 Клоун. 645 00:54:10,380 --> 00:54:12,005 Клоун, посмотри на меня. 646 00:54:12,047 --> 00:54:14,923 Клоун, я не настоящий Санта-Клаус! 647 00:54:15,005 --> 00:54:16,047 Стой, стой! 648 00:54:16,130 --> 00:54:17,580 Послушай. 649 00:54:17,631 --> 00:54:19,047 У меня есть имя! 650 00:54:19,130 --> 00:54:20,797 Настоящее... Настоящее имя! 651 00:54:20,881 --> 00:54:23,631 Меня зовут Чарльз Джонсон. 652 00:54:23,756 --> 00:54:25,672 Клоун, и у меня есть жена! 653 00:54:25,756 --> 00:54:27,255 Жена и двое детей! 654 00:54:27,380 --> 00:54:28,130 Эй, Клоун. 655 00:54:28,255 --> 00:54:30,631 Нет, нет, Клоун, не надо! 656 00:54:30,672 --> 00:54:32,923 Послушай, Клоун! Умоляю тебя. 657 00:54:33,005 --> 00:54:35,672 У меня есть четыре чудесных внука. 658 00:54:35,756 --> 00:54:38,672 Их зовут... Их зовут Брайан, Денис и... 659 00:55:19,255 --> 00:55:20,005 Клоун! 660 00:55:29,881 --> 00:55:32,422 Клоун, мне так больно! 661 00:56:44,380 --> 00:56:46,631 Ну, как она? 662 00:56:47,756 --> 00:56:50,047 Лучше, чем я ожидала. 663 00:56:50,130 --> 00:56:53,005 Кажется, Гэбби удалось её развеселить. 664 00:56:53,047 --> 00:56:54,380 Она даже немного улыбалась. 665 00:56:55,505 --> 00:56:57,255 Ох уж эта Гэбби. 666 00:56:57,297 --> 00:57:00,005 Она ходит за Сиенной по пятам, как щеночек. 667 00:57:00,047 --> 00:57:02,172 Меня это беспокоит. 668 00:57:02,255 --> 00:57:04,672 А завтра они вместе идут на рождественский шоппинг. 669 00:57:06,130 --> 00:57:07,930 Вдвоём? 670 00:57:08,003 --> 00:57:10,830 Сиенна хочет купить подарок Джонатану. 671 00:57:11,380 --> 00:57:13,756 Думаешь, это хорошая идея? 672 00:57:13,797 --> 00:57:15,703 Всё будет хорошо. 673 00:57:16,717 --> 00:57:19,172 Джесс... 674 00:57:19,255 --> 00:57:21,881 ...ты ничего сегодня не заметила? 675 00:57:21,923 --> 00:57:25,783 Вдруг это звоночек? Предвестник чего-то серьезного. 676 00:57:25,834 --> 00:57:27,923 Вдруг всё станет хуже? 677 00:57:28,005 --> 00:57:29,881 Я не брошу её. 678 00:57:29,923 --> 00:57:32,391 Она поправляется. Ей нужно время. 679 00:57:33,255 --> 00:57:35,515 Она принимает лекарства. 680 00:57:36,923 --> 00:57:39,996 Я хочу сказать, что не надо расслабляться. 681 00:57:41,166 --> 00:57:43,189 Это всё, что я хотел сказать. 682 00:57:44,881 --> 00:57:46,381 Ладно. 683 00:57:59,360 --> 00:58:06,013 Четверг, 21 декабря. Сегодня я вернулась к тёте Джессике спустя два года... 684 00:58:21,426 --> 00:58:26,099 Сиенна, мы должны уничтожить девочку пока не поздно, потому что она не человек... 685 00:58:26,149 --> 00:58:31,382 Иногда демоны проникают в наш мир, но для этого им нужен сосуд. 686 00:58:39,200 --> 00:58:41,200 ФОТОГРАФИЯ С САНТОЙ 687 00:58:45,881 --> 00:58:47,631 С Рождеством! 688 00:58:47,672 --> 00:58:48,756 Как вас зовут? 689 00:58:48,881 --> 00:58:50,130 Сюда, пожалуйста. 690 00:58:50,172 --> 00:58:51,505 Смотрите сюда. 691 00:58:51,631 --> 00:58:52,756 Готовы? 692 00:58:53,130 --> 00:58:55,047 Дальше не заходите. 693 00:58:55,130 --> 00:58:56,756 Спасибо. 694 00:58:56,797 --> 00:58:57,672 Следующий. 695 00:58:57,756 --> 00:58:59,822 Так, приятель, улыбнись. 696 00:59:00,255 --> 00:59:02,505 Готовы встретиться с Сантой? 697 00:59:02,547 --> 00:59:04,329 Что ты попросишь? 698 00:59:04,380 --> 00:59:05,172 Косметику? 699 00:59:05,255 --> 00:59:06,047 Да. 700 00:59:06,130 --> 00:59:08,255 А тебе ещё не рановато? 701 00:59:08,297 --> 00:59:09,631 Так, спасибо. 702 00:59:09,672 --> 00:59:10,756 Следующий. 703 00:59:16,881 --> 00:59:17,923 Эй, Гэбс. 704 00:59:18,005 --> 00:59:20,198 Как думаешь, ему понравится? 705 00:59:20,380 --> 00:59:24,371 Не уверена.. Кажется, Джонатан больше не носит черное. 706 00:59:24,422 --> 00:59:26,005 Джонатан не носит чёрное? 707 00:59:26,130 --> 00:59:27,505 Мистер Death Metal? 708 00:59:27,547 --> 00:59:30,120 Кажется, он уже не слушает такую музыку. 709 00:59:30,172 --> 00:59:32,300 Видимо, перерос. 710 00:59:33,923 --> 00:59:38,297 Ладно, тогда что же он сейчас носит ? 711 00:59:38,380 --> 00:59:39,940 Не знаю... 712 00:59:40,797 --> 00:59:42,255 Обычную одежду? 713 00:59:42,923 --> 00:59:44,130 Стало понятнее. 714 00:59:44,255 --> 00:59:45,923 Спасибо, Гэбс. 715 00:59:46,005 --> 00:59:48,071 Так, ты готова? 716 00:59:50,130 --> 00:59:51,255 Всё. Спасибо. 717 00:59:51,297 --> 00:59:52,910 - Пока, Санта. - Пока. 718 00:59:54,380 --> 00:59:56,005 Лучше, чем в Луисвилле. 719 00:59:56,130 --> 00:59:57,736 Ты прав, Боб. 720 00:59:58,172 --> 00:59:59,631 У нас перерыв. 721 01:00:00,881 --> 01:00:02,881 Простите, ребята. 722 01:00:03,005 --> 01:00:05,565 Санте надо покормить оленей. 723 01:00:05,923 --> 01:00:08,231 Ничего не могу поделать. 724 01:00:08,756 --> 01:00:11,889 - Мы тоже можем пойти на перерыв? - Конечно. 725 01:00:13,631 --> 01:00:15,047 Этот приятный. 726 01:00:15,130 --> 01:00:16,797 Неплохо. 727 01:00:16,881 --> 01:00:18,954 -Твой любимый? -Один из трёх. 728 01:00:19,005 --> 01:00:20,672 Тогда выбери сама. 729 01:00:20,756 --> 01:00:22,130 Ты лучше знаешь своего папу. 730 01:01:31,005 --> 01:01:31,725 Эй! 731 01:01:33,422 --> 01:01:34,797 Что-то увидела? 732 01:01:41,756 --> 01:01:43,255 Нет, ничего. 733 01:01:43,380 --> 01:01:44,505 Ты готова? Пойдём. 734 01:01:44,631 --> 01:01:47,310 -Ты в порядке? -Да. 735 01:01:49,223 --> 01:01:52,742 Моя теория, относительно подозреваемой не изменилась. 736 01:01:52,792 --> 01:01:55,056 -Даже не начинай. -Ты знаешь, я права. 737 01:01:55,107 --> 01:01:57,300 Сиенна Шоу главная подозреваемая. 738 01:01:57,351 --> 01:02:01,580 -Хватит! Это полная чушь! -Просто посмотри на факты. 739 01:02:01,631 --> 01:02:04,536 Она была связана со всеми жертвами, так? 740 01:02:04,587 --> 01:02:06,172 Она была на месте преступления. 741 01:02:06,255 --> 01:02:08,047 Плюс ментальные проблемы у её родных... 742 01:02:08,097 --> 01:02:12,496 -К делу не относится. -Безумный отец, одержимый Клоуном Артом. 743 01:02:12,547 --> 01:02:16,079 И куда делось тело мёртвого клоуна? 744 01:02:16,130 --> 01:02:19,419 В твоей версии столько пробелов, разве ты сама не видишь? 745 01:02:19,470 --> 01:02:23,705 Если бы не показания Джонатана Шоу, она бы сейчас отбывала пожизненный срок. 746 01:02:23,756 --> 01:02:24,982 Хватит нести эту херню... 747 01:02:40,380 --> 01:02:41,631 Выглядишь отлично. 748 01:02:41,672 --> 01:02:44,813 Шрамы почти зажили. 749 01:02:45,130 --> 01:02:47,166 Да, у тебя тоже. 750 01:02:48,255 --> 01:02:51,781 Гэбби от них в восторге. 751 01:02:52,631 --> 01:02:54,005 Так... 752 01:02:54,047 --> 01:02:56,673 ...почему ты решила приехать прямо сейчас? 753 01:02:58,005 --> 01:02:59,047 Я соскучилась. 754 01:02:59,130 --> 01:03:03,143 Разве сестра не может повидать своего младшего братика? 755 01:03:06,422 --> 01:03:08,975 На самом деле... 756 01:03:09,026 --> 01:03:11,297 Я подумала.... 757 01:03:11,380 --> 01:03:14,455 Может, ты приедешь уже сегодня? Зачем ждать до Рождества? 758 01:03:14,505 --> 01:03:16,547 Занятия ведь уже закончились, да? 759 01:03:16,631 --> 01:03:19,505 Нет, сегодня не могу. 760 01:03:19,631 --> 01:03:21,631 Почему? 761 01:03:21,756 --> 01:03:25,037 Сегодня будет вечеринка, меня на неё пригласили. 762 01:03:25,130 --> 01:03:26,843 Правда? 763 01:03:29,350 --> 01:03:30,756 Это хорошо. Я рада. 764 01:03:30,797 --> 01:03:33,047 Джонатан Шоу вылез из норы! 765 01:03:33,130 --> 01:03:35,380 Разве это не рождественское чудо? 766 01:03:35,505 --> 01:03:36,422 Козёл! 767 01:03:36,505 --> 01:03:39,631 Сиенна, это Коул, мой сосед. Коул... 768 01:03:39,672 --> 01:03:40,454 Ого! 769 01:03:40,505 --> 01:03:42,923 Старшая сестрёнка! 770 01:03:43,005 --> 01:03:47,380 Я много о тебе слышал. Рад наконец познакомиться. 771 01:03:47,431 --> 01:03:48,557 Привет. 772 01:03:48,608 --> 01:03:53,204 У тебя очень крутой брат, я отношусь к нему, как к родному. 773 01:03:53,255 --> 01:03:55,568 Ты относишься ко мне, как к говну. 774 01:03:55,881 --> 01:03:57,505 Он шутит. 775 01:03:58,380 --> 01:03:59,881 Чёрт. Надо сваливать 776 01:03:59,923 --> 01:04:01,297 Боже мой! 777 01:04:01,380 --> 01:04:02,505 Сиенна! 778 01:04:02,631 --> 01:04:04,547 Ты - Сиенна Шоу! 779 01:04:04,631 --> 01:04:09,005 Я просто в шоке. Не верится, что сижу рядом с вами. 780 01:04:09,056 --> 01:04:11,756 Я как раз рассказала твоему брату... Прости... 781 01:04:11,797 --> 01:04:15,923 Я веду себя странно. Просто я так рада нашей встрече. 782 01:04:16,005 --> 01:04:19,172 Мия очень тщательно изучила нашу историю. 783 01:04:19,255 --> 01:04:21,631 Я увлекаюсь тру-краймом, 784 01:04:21,682 --> 01:04:25,911 и годами рассказывала про ваше дело в своём подкасте... 785 01:04:25,962 --> 01:04:29,130 Не хочу на тебя давить, но приближается пятая годовщина, 786 01:04:29,172 --> 01:04:31,380 и фанаты жаждут новостей. 787 01:04:31,422 --> 01:04:34,881 Мы буквально готовы убить за любой контент. 788 01:04:35,005 --> 01:04:37,547 Повседневные влоги, "что я ем в течение дня"... 789 01:04:37,631 --> 01:04:41,580 Просто расскажи, как ты живёшь и справляешься с последствиями. 790 01:04:41,631 --> 01:04:42,996 Как я живу? 791 01:04:43,047 --> 01:04:44,780 Да. 792 01:04:46,172 --> 01:04:48,452 Как мы справляемся? 793 01:04:49,631 --> 01:04:55,255 Ну, последние 5 лет я не вылезала из психбольниц. 794 01:04:56,077 --> 01:05:00,505 Каждый день я вижу призраков своих родных и друзей 795 01:05:00,631 --> 01:05:03,797 и из-за них я просыпаюсь и кричу среди ночи. 796 01:05:03,881 --> 01:05:06,505 Всё мое тело покрыто ужасными шрамами, 797 01:05:06,547 --> 01:05:10,109 и каждый раз, глядя на них, я вспоминаю про больного уёбка, 798 01:05:10,160 --> 01:05:12,516 который разрушил наши жизни и сбежал. 799 01:05:12,567 --> 01:05:15,586 Хочешь знать, как я с этим справляюсь? 800 01:05:17,255 --> 01:05:19,795 Вы все одинаковые... 801 01:05:19,845 --> 01:05:20,873 Пиявки. 802 01:05:20,923 --> 01:05:22,130 Сиенна. 803 01:05:22,172 --> 01:05:26,898 Можешь хотя бы, блядь, на секунду вести себя как человек? 804 01:05:36,005 --> 01:05:37,631 Сиенна, да что с тобой? 805 01:05:37,682 --> 01:05:40,356 -Я видела его сегодня. -Кого? 806 01:05:42,297 --> 01:05:43,047 Где? 807 01:05:43,130 --> 01:05:45,580 В торговом центре, с Гэбби. 808 01:05:45,631 --> 01:05:48,631 -Ты уверена, что это был он? -Нет, я уже ни в чём не уверена. 809 01:05:48,682 --> 01:05:51,130 Я уже не понимаю, что реально, а что нет. 810 01:05:51,172 --> 01:05:54,072 Ладно, что именно ты увидела? 811 01:05:55,130 --> 01:05:57,656 Он был в костюме Санта Клауса. 812 01:05:58,756 --> 01:06:02,076 -Санта Клауса? -Я понимаю, как это звучит... 813 01:06:02,881 --> 01:06:04,238 ...но это был он. 814 01:06:04,289 --> 01:06:06,330 Я это почувствовала. 815 01:06:07,631 --> 01:06:09,810 Мы оба знаем, что ничего не кончилось. 816 01:06:10,005 --> 01:06:13,745 Ты не можешь этого знать! Ты же отрубила его сраную башку! 817 01:06:14,130 --> 01:06:15,297 Иди сюда. 818 01:06:18,756 --> 01:06:20,047 В чём дело? 819 01:06:20,130 --> 01:06:20,881 Джонатан! 820 01:06:20,923 --> 01:06:23,005 Почему ты меня сторонишься? 821 01:06:23,056 --> 01:06:24,172 Не сторонюсь я. 822 01:06:24,255 --> 01:06:26,005 Ты мне не веришь? 823 01:06:26,130 --> 01:06:27,856 С чего ему возвращаться? 824 01:06:27,907 --> 01:06:30,380 Даже если бы он выжил, а это не так... 825 01:06:30,505 --> 01:06:33,380 Разве он не захотел бы оказаться подальше от тебя? 826 01:06:33,422 --> 01:06:35,005 Ты ведь сам говорил, что им нужна я. 827 01:06:35,047 --> 01:06:36,172 Маленький гений. 828 01:06:36,255 --> 01:06:39,380 Не хочешь теперь иметь ничего общего со своей?.. 829 01:06:41,547 --> 01:06:43,005 Прости. 830 01:06:43,130 --> 01:06:45,303 Я хотя бы пытаюсь, блядь. 831 01:06:49,005 --> 01:06:50,651 Я горжусь тобой. 832 01:06:52,255 --> 01:06:54,921 Мы нужны друг другу. 833 01:06:55,672 --> 01:06:57,172 Ты нужен мне. 834 01:06:57,797 --> 01:07:01,005 Нам обоим нужно жить дальше. 835 01:07:01,047 --> 01:07:03,079 Отпусти прошлое. 836 01:07:03,130 --> 01:07:04,380 Всё кончено. 837 01:07:06,422 --> 01:07:09,881 'Мы должны уничтожить эту девочку, пока не поздно, Сиенна. 838 01:07:09,932 --> 01:07:11,422 Потому что она не человек. 839 01:07:11,505 --> 01:07:13,405 А демон. ' 840 01:07:14,380 --> 01:07:16,553 Я храню твои письма. 841 01:07:16,881 --> 01:07:19,255 Ты писал мне каждую неделю, когда я впервые уехала. 842 01:07:19,297 --> 01:07:20,547 Помнишь это? 843 01:07:20,631 --> 01:07:23,505 Твои теории о демонах, об одержимости. 844 01:07:23,547 --> 01:07:26,631 Ты не сошёл с ума. Ты был прав! 845 01:07:26,756 --> 01:07:30,169 -Я не буду это слушать. -Нет, послушай! 846 01:07:31,186 --> 01:07:35,000 'Иногда демоны проникают в наш мир, 847 01:07:35,372 --> 01:07:39,558 Но для этого им нужен сосуд, тело недавно умершего человека, 848 01:07:39,609 --> 01:07:42,079 который станет посредником между двумя мирами. 849 01:07:42,130 --> 01:07:44,005 Но не просто человека. 850 01:07:44,130 --> 01:07:46,204 Кого-то зловещего, порочного. 851 01:07:46,255 --> 01:07:48,835 Самое страшное зло. 852 01:07:49,881 --> 01:07:52,507 Вроде серийного убийцы?' 853 01:08:11,756 --> 01:08:13,505 'Когда демон проникает в наш мир, 854 01:08:13,547 --> 01:08:16,702 его антагонист должен остановить его, пока тот не стал слишком силён. 855 01:08:16,753 --> 01:08:18,797 Это ты, Сиенна. 856 01:08:18,881 --> 01:08:22,006 Пока ты жива, они уязвимы. И они знают это. ' 857 01:08:22,651 --> 01:08:24,047 Вот почему папа создал меч. 858 01:08:24,130 --> 01:08:26,005 Его кто-то направлял. 859 01:08:26,047 --> 01:08:29,191 Отец готовил меня к этому. 860 01:08:31,881 --> 01:08:35,754 Выходит, теперь он вселился в Викторию Хейс, да? 861 01:08:36,380 --> 01:08:39,234 Вот почему она исчезла в ту ночь. 862 01:08:49,490 --> 01:08:51,580 И что ты хочешь делать? 863 01:08:51,631 --> 01:08:53,756 Бросим всё и сбежим из города? 864 01:08:53,797 --> 01:08:57,672 Позвоним копам, расскажем тёте Джесс и дяде Грегу? 865 01:08:57,756 --> 01:09:00,462 Нет. Они нам не поверят. Особенно мне. 866 01:09:06,756 --> 01:09:10,136 Я должна вернуться в парк аттракционов "Ужасающий". 867 01:09:10,923 --> 01:09:12,297 Зачем? 868 01:09:15,172 --> 01:09:17,278 Меч всё ещё там, да? 869 01:09:17,756 --> 01:09:22,398 И если я права, только он сможет остановить их. 870 01:10:05,631 --> 01:10:07,917 Привет, Санта! 871 01:10:24,631 --> 01:10:26,631 Сара, вернись сюда! 872 01:10:26,756 --> 01:10:27,297 Ого! 873 01:10:27,380 --> 01:10:28,505 Спасибо, Санта. 874 01:10:28,547 --> 01:10:30,967 Эй, Санта раздаёт подарки! 875 01:10:52,881 --> 01:10:54,701 Что тут происходит? 876 01:10:55,297 --> 01:10:57,130 Это не Билл. 877 01:10:57,172 --> 01:10:58,297 Чё? 878 01:10:58,923 --> 01:11:00,923 Это не наш Санта Клаус. 879 01:11:08,756 --> 01:11:09,881 Дети, разойдитесь. 880 01:11:11,005 --> 01:11:12,358 Давайте! 881 01:11:22,010 --> 01:11:23,756 Что это за Санта? 882 01:11:23,881 --> 01:11:25,797 Он пугает моего ребенка. 883 01:11:25,881 --> 01:11:28,756 Да, меня он тоже пугает. 884 01:11:28,797 --> 01:11:30,570 Ты чё тут делаешь? 885 01:11:31,505 --> 01:11:33,858 Тебе нельзя здесь находиться. 886 01:11:35,505 --> 01:11:37,923 Я сказал, на выход. 887 01:11:40,297 --> 01:11:42,380 Давай! Уведите детей! 888 01:11:42,422 --> 01:11:43,130 Сара! 889 01:11:43,255 --> 01:11:44,422 Что я тебе говорила? 890 01:11:44,505 --> 01:11:47,756 Боже правый, чего вы расшумелись? 891 01:11:47,797 --> 01:11:49,723 Вали нахуй отсюда! 892 01:11:50,380 --> 01:11:52,193 И не возвращайся! 893 01:11:55,005 --> 01:11:56,500 -Отдай! -Нет! 894 01:12:03,380 --> 01:12:04,547 Кори? 895 01:12:09,130 --> 01:12:10,631 Кори, вернись сюда! 896 01:12:10,672 --> 01:12:12,043 В очередь, детишки. 897 01:12:12,130 --> 01:12:13,872 Я настоящий Санта. 898 01:12:13,923 --> 01:12:14,830 Что мне подарили? 899 01:12:14,881 --> 01:12:15,663 Кори! 900 01:13:08,899 --> 01:13:12,844 [ТЁТЯ ДЖЕСС]: ТОЛЬКО ЧТО ВИДЕЛСЯ С СИЕННОЙ. ЕЙ СТАНОВИТСЯ ВСЁ ХУЖЕ. 901 01:14:39,172 --> 01:14:40,585 Что это? 902 01:14:41,172 --> 01:14:43,505 Боже! Ты меня напугала. 903 01:14:43,547 --> 01:14:45,552 Нельзя так подкрадываться. 904 01:14:46,005 --> 01:14:47,958 Это для меня? 905 01:14:48,297 --> 01:14:50,047 Не твоё дело, козявка. 906 01:14:50,130 --> 01:14:52,130 -Это мне, да ведь? -Нет, не тебе. 907 01:14:52,255 --> 01:14:54,005 И даже не думай его открывать. 908 01:14:54,130 --> 01:14:56,005 Что у тебя с руками? 909 01:14:56,047 --> 01:14:58,055 С руками? 910 01:15:02,230 --> 01:15:03,454 Я упала. 911 01:15:03,505 --> 01:15:07,746 Поскользнулась и позорно растянулась на глазах у 20 студентов. 912 01:15:07,797 --> 01:15:09,217 Ты это хотела услышать? 913 01:15:10,005 --> 01:15:11,756 Жаль, я не увидела. 914 01:15:11,881 --> 01:15:13,454 Думаешь, это смешно? Иди сюда! 915 01:15:13,505 --> 01:15:14,672 Нет! 916 01:16:14,130 --> 01:16:16,005 Йоу, придержишь дверь? 917 01:16:19,380 --> 01:16:21,140 Спасибо. 918 01:16:21,306 --> 01:16:23,672 А вот и пиво! 919 01:16:31,005 --> 01:16:33,205 Как вкусно пахнет. 920 01:16:33,631 --> 01:16:36,145 Ты поздно вернулась. Как твой брат? 921 01:16:36,196 --> 01:16:38,442 Он в порядке. Да... 922 01:16:39,255 --> 01:16:41,255 Идёт сегодня в кампус на вечеринку. 923 01:16:41,306 --> 01:16:44,652 Джонатан идёт на рождественскую вечеринку? 924 01:16:44,881 --> 01:16:48,121 -Рада, что он начал выходить в люди. -Ага. 925 01:16:48,505 --> 01:16:51,025 Печенье просто прелесть, тётя Джесс. 926 01:16:51,380 --> 01:16:53,756 Это моё любимое. Попробуешь? 927 01:16:54,631 --> 01:16:56,297 Нет, спасибо. 928 01:16:56,380 --> 01:16:59,329 Ой, прости, забыла, что ты больше не любишь хлопья. 929 01:16:59,380 --> 01:17:00,580 Кто не любит хлопья? 930 01:17:00,631 --> 01:17:01,380 Сиенна. 931 01:17:01,505 --> 01:17:04,685 Что? Сиенна, ты не любишь хлопья? 932 01:17:05,130 --> 01:17:08,923 Я ещё могу понять нелюбовь к тофу или фасоли, но хлопья? 933 01:17:09,005 --> 01:17:10,380 Милый, успокойся. 934 01:17:10,505 --> 01:17:13,172 Я просто стараюсь есть поменьше сахара. 935 01:17:13,255 --> 01:17:14,854 -Мне б твою силу воли. 936 01:17:14,905 --> 01:17:19,079 Эй, Гэбс, может, пойдем наверх, поиграем в настолки. 937 01:17:19,130 --> 01:17:20,850 Пойдём. 938 01:17:23,151 --> 01:17:26,090 Надо ещё посыпки. Давай побольше. 939 01:17:26,141 --> 01:17:27,380 Во что сыграем? 940 01:17:27,505 --> 01:17:28,547 У меня есть всё. 941 01:17:28,631 --> 01:17:32,047 "Рисовалка", "Угадай, кто?", "Монополия". 942 01:17:32,130 --> 01:17:33,422 Я люблю Монополию. 943 01:17:33,505 --> 01:17:36,047 Но это надолго. 944 01:17:36,130 --> 01:17:40,330 Я никогда не говорила тебе про хлопья. 945 01:17:41,255 --> 01:17:43,115 Что? 946 01:17:44,255 --> 01:17:47,035 Как ты узнала, что я не люблю хлопья? 947 01:17:50,380 --> 01:17:52,406 Гэбби? 948 01:17:53,005 --> 01:17:54,380 Читала мой дневник? 949 01:17:54,505 --> 01:17:55,756 Прости. 950 01:17:56,881 --> 01:17:59,514 Пожалуйста, не злись на меня. 951 01:18:01,756 --> 01:18:02,505 -Где он? 952 01:18:02,631 --> 01:18:03,923 -Я вернула его на место. 953 01:18:04,005 --> 01:18:06,038 Сколько ты прочитала? 954 01:18:06,881 --> 01:18:08,255 Отвечай. 955 01:18:08,380 --> 01:18:09,756 Весь? 956 01:18:10,631 --> 01:18:11,631 Боже, Гэбби. 957 01:18:11,756 --> 01:18:15,005 Ты... Ты обещала мне. 958 01:18:15,130 --> 01:18:18,483 Прости. Я хотела узнать, что с тобой случилось. 959 01:18:19,130 --> 01:18:20,631 Это правда? 960 01:18:20,756 --> 01:18:24,982 То, что ты писала про клоуна и дядю Майкла? 961 01:18:25,195 --> 01:18:27,661 Ты видела его сегодня? 962 01:18:27,797 --> 01:18:30,928 В торговом центре. Поэтому так испугалась? 963 01:18:32,005 --> 01:18:33,631 Гэбби, я больна. 964 01:18:35,378 --> 01:18:37,485 Я вижу то, чего не существует. 965 01:18:37,536 --> 01:18:40,656 И иногда пишу об этом в дневнике, 966 01:18:40,707 --> 01:18:44,789 а ещё говорю с теми, кто может мне помочь. 967 01:18:45,380 --> 01:18:49,246 Значит, ты не отрубала голову клоуну волшебным мечом? 968 01:18:49,297 --> 01:18:50,590 Нет. 969 01:18:51,005 --> 01:18:54,350 Блин, это было бы круто. 970 01:19:03,172 --> 01:19:04,881 Гэбс. 971 01:19:04,923 --> 01:19:10,089 Пообещай мне, что никому не расскажешь о том, что прочитала в дневнике, хорошо? 972 01:19:10,140 --> 01:19:12,505 Ни родителям, ни друзьям в школе. 973 01:19:12,547 --> 01:19:13,505 Никому. 974 01:19:13,547 --> 01:19:15,454 Пообещай мне. 975 01:19:15,505 --> 01:19:17,838 Обещаю. 976 01:19:18,130 --> 01:19:20,256 На мизинчиках. 977 01:19:23,881 --> 01:19:25,255 Ладно. 978 01:19:29,058 --> 01:19:32,985 А теперь давай я надеру тебе зад в "Рисовалку". 979 01:19:35,566 --> 01:19:37,566 Привет, Шоу! 980 01:19:37,631 --> 01:19:39,343 Ты, наверное, ещё дрыхнешь... 981 01:19:39,394 --> 01:19:42,631 Слушай, я просто хотел узнать... 982 01:19:42,672 --> 01:19:44,621 ...всё ли в порядке? 983 01:19:44,672 --> 01:19:47,454 Да... Позвони мне, как получишь это сообщение, 984 01:19:47,505 --> 01:19:50,505 но если не отвечу, значит, я на вечеринке... 985 01:19:50,631 --> 01:19:51,923 Пока. 986 01:19:53,172 --> 01:19:55,923 По-твоему, я сильно перегнула палку? 987 01:19:56,005 --> 01:19:57,881 Да. 988 01:19:57,923 --> 01:19:59,547 Вообще-то, да. 989 01:19:59,631 --> 01:20:03,505 Я понимаю, что это больная тема, но ведь это случилось не вчера. 990 01:20:03,556 --> 01:20:04,797 5 лет уже прошло. 991 01:20:04,848 --> 01:20:07,976 Не думаю, что после такого можно оправиться. 992 01:20:08,027 --> 01:20:10,996 Всё равно ей не стоило так срываться на меня. 993 01:20:11,047 --> 01:20:15,380 Да и вообще... Ей нужно было выговориться. И я ей в этом помогла. 994 01:20:15,422 --> 01:20:18,187 Как самоотверженно с твоей стороны. 995 01:20:18,756 --> 01:20:20,297 А что с Джонатаном? 996 01:20:20,380 --> 01:20:23,516 Как думаешь, он согласится? 997 01:20:24,380 --> 01:20:26,440 Я не знаю, Мия. 998 01:20:27,505 --> 01:20:29,547 Коул, мне нужно это интервью. 999 01:20:29,631 --> 01:20:33,705 С человеком, который столкнулся с Клоуном Артом. 1000 01:20:33,756 --> 01:20:37,872 Самым знаменитым убийцей со времён Джека-Потрошителя. 1001 01:20:37,923 --> 01:20:41,631 "Столкнулся"? Это слишком мягко сказано. 1002 01:20:41,756 --> 01:20:43,515 Пацана чуть не порубили в мясо. 1003 01:20:43,566 --> 01:20:45,902 Ты понимаешь, о чём я. 1004 01:20:46,044 --> 01:20:51,118 Я хочу понять, каково это встретиться со злом такого уровня. 1005 01:20:52,047 --> 01:20:55,422 Какие мысли проносятся в голове, когда он рядом, 1006 01:20:55,473 --> 01:20:57,996 когда ты чувствуешь его дыхание. 1007 01:20:58,047 --> 01:21:00,493 Какой у него запах? 1008 01:21:01,505 --> 01:21:03,502 Что можно увидеть в его глазах? 1009 01:21:03,553 --> 01:21:06,178 Его душу или... 1010 01:21:08,255 --> 01:21:09,881 "В его глазах?" 1011 01:21:10,756 --> 01:21:14,135 -Ты будто хочешь его трахнуть. -Не хочу я его трахнуть! 1012 01:21:15,797 --> 01:21:18,255 Ты дружишь с Джонатаном. 1013 01:21:18,380 --> 01:21:20,047 Он тебя уважает, ведь так? 1014 01:21:20,130 --> 01:21:22,047 Может, ты сможешь его уговорить? 1015 01:21:22,130 --> 01:21:23,130 Мия... 1016 01:21:23,172 --> 01:21:25,297 Ну пожалуйста. 1017 01:21:25,380 --> 01:21:27,631 Ради меня. 1018 01:21:27,756 --> 01:21:29,396 Пожалуйста? 1019 01:21:30,005 --> 01:21:32,965 Я буду хорошо себя вести, обещаю. 1020 01:21:33,756 --> 01:21:36,618 Мне нужно максимум 20 минут. 1021 01:21:38,005 --> 01:21:40,047 А я тебя отблагодарю. 1022 01:21:51,313 --> 01:21:53,047 Ого! 1023 01:21:53,130 --> 01:21:55,283 А ты очень убедительна. 1024 01:21:57,005 --> 01:21:59,881 Я посмотрю, что можно сделать. 1025 01:22:03,672 --> 01:22:06,255 Напомни мне правила. А то я уже забыла. 1026 01:22:06,297 --> 01:22:09,047 Подожди, нужны ещё игроки. 1027 01:22:09,130 --> 01:22:10,797 Пап, давай! 1028 01:22:15,172 --> 01:22:16,422 Пап? 1029 01:22:16,505 --> 01:22:21,380 5 человек погибло и шестеро находятся в критическом состоянии. 1030 01:22:21,505 --> 01:22:23,756 Хлопок произошёл сегодня в 5 вечера 1031 01:22:23,797 --> 01:22:28,505 в торговом центре, где собралось множество детей. 1032 01:22:28,631 --> 01:22:30,756 Подозреваемые пока не задержаны, 1033 01:22:30,797 --> 01:22:33,881 полиция ведёт расследование. 1034 01:22:34,005 --> 01:22:34,756 Близко? 1035 01:22:34,881 --> 01:22:38,756 Да я совсем рядом стоял! Слишком близко... 1036 01:22:38,797 --> 01:22:39,923 Это террористы? 1037 01:22:40,005 --> 01:22:41,576 Не знаю, детка. 1038 01:22:41,728 --> 01:22:45,923 Там был человек в костюме Санта Клауса, он раздавал подарки детям. 1039 01:22:46,005 --> 01:22:47,756 Все детишки к нему сбежались. 1040 01:22:47,797 --> 01:22:50,672 Я услышал шум, потом увидел, как охранник выводит его. 1041 01:22:50,756 --> 01:22:51,631 А потом бах! 1042 01:22:51,756 --> 01:22:53,756 Прямо там раздался хлопок! 1043 01:22:53,797 --> 01:22:54,756 Охренеть! 1044 01:22:54,881 --> 01:22:58,130 Он здесь... Он здесь... 1045 01:22:58,255 --> 01:22:59,130 Тут опасно... 1046 01:22:59,255 --> 01:23:00,661 Тут опасно. 1047 01:23:03,797 --> 01:23:04,881 Тут опасно... 1048 01:23:05,005 --> 01:23:05,881 Тут опасно. 1049 01:23:05,923 --> 01:23:07,047 Сиенна, о чём ты? 1050 01:23:07,130 --> 01:23:09,172 Клоун из округа Майлз. 1051 01:23:09,255 --> 01:23:11,380 Я видела его сегодня. 1052 01:23:11,505 --> 01:23:13,047 Послушайте. Я видела его. 1053 01:23:13,130 --> 01:23:14,756 - Хорошо. - Я видела его. 1054 01:23:14,807 --> 01:23:17,403 Я не сказала вам, вы всё равно бы не поверили. 1055 01:23:17,454 --> 01:23:18,079 Ладно. 1056 01:23:18,130 --> 01:23:20,005 И он придёт за нами. 1057 01:23:20,047 --> 01:23:21,422 - Нет, милая... - Он придёт. 1058 01:23:21,505 --> 01:23:22,672 Успокойся. 1059 01:23:22,756 --> 01:23:25,547 Нужно скорее уехать отсюда. Мы в опасности. 1060 01:23:25,631 --> 01:23:27,422 Нужно уехать как можно дальше. 1061 01:23:27,505 --> 01:23:29,005 Нет никакого Клоуна, Сиенна. 1062 01:23:29,130 --> 01:23:31,547 Это был он! Я видела его. 1063 01:23:31,631 --> 01:23:32,454 - Никто не придёт... - Послушайте! 1064 01:23:32,505 --> 01:23:34,005 Прекрати! Ты пугаешь Гэбби. 1065 01:23:34,047 --> 01:23:34,547 Прекрати! 1066 01:23:34,631 --> 01:23:35,422 Джонатан! 1067 01:23:35,505 --> 01:23:36,380 Джонатан! Надо позвонить Джонатану. 1068 01:23:36,422 --> 01:23:37,547 Я позвоню ему. 1069 01:23:37,598 --> 01:23:42,297 Если он узнает... Надо позвонить Джонатану прямо сейчас! 1070 01:23:57,130 --> 01:23:58,297 Да, дядя Грег? 1071 01:23:58,348 --> 01:23:59,390 Джонатан. 1072 01:23:59,441 --> 01:24:02,380 Привет, у твоей сестры случилась истерика. 1073 01:24:02,422 --> 01:24:07,487 Она увидела новости и умоляет, чтобы ты как можно скорее приехал к нам. 1074 01:24:08,172 --> 01:24:10,852 Она думает, что ты в опасности. 1075 01:24:14,135 --> 01:24:15,672 Что она увидела? 1076 01:24:15,756 --> 01:24:18,631 Она увидела новости... Про торговый центр. 1077 01:24:18,672 --> 01:24:21,890 Несколько человек погибло и она очень... 1078 01:24:21,941 --> 01:24:23,505 Я сама поговорю. 1079 01:24:23,547 --> 01:24:24,172 Сиенна! 1080 01:24:24,255 --> 01:24:25,505 Джонатан. 1081 01:24:25,631 --> 01:24:27,505 Началось! Он вернулся! 1082 01:24:27,556 --> 01:24:31,964 Дядя Грег заедет за тобой и привезёт сюда. Ты в опасности. 1083 01:24:32,255 --> 01:24:34,581 Хорошо, я приеду. 1084 01:24:37,047 --> 01:24:38,740 Ты нашла его? 1085 01:24:41,130 --> 01:24:43,005 Да, он у меня. 1086 01:24:44,547 --> 01:24:46,005 До скорого. 1087 01:24:47,255 --> 01:24:49,001 Хорошо. 1088 01:24:58,881 --> 01:25:00,830 Я дала ей успокоительное. 1089 01:25:00,881 --> 01:25:02,281 Хорошо. 1090 01:25:03,380 --> 01:25:05,653 Ты был прав. 1091 01:25:11,005 --> 01:25:13,245 Поговорим, когда я вернусь. 1092 01:25:13,923 --> 01:25:15,881 Будь осторожен. 1093 01:25:15,923 --> 01:25:18,256 Звони, если что. 1094 01:25:21,881 --> 01:25:24,005 Эй, милая. 1095 01:25:24,047 --> 01:25:25,453 Ты в порядке? 1096 01:25:26,005 --> 01:25:27,505 Где Сиенна? 1097 01:25:28,005 --> 01:25:30,511 Она спит. 1098 01:25:33,005 --> 01:25:36,756 Её отправят обратно в больницу? 1099 01:25:38,422 --> 01:25:40,505 Я не знаю, детка. 1100 01:25:40,547 --> 01:25:42,422 Я этого не хочу. 1101 01:25:42,505 --> 01:25:45,531 Но если она больна, то ей там будет лучше. 1102 01:25:47,255 --> 01:25:49,130 А если она права? 1103 01:25:49,172 --> 01:25:50,881 Что, если Клоун из округа Майлз вернулся? 1104 01:25:50,923 --> 01:25:53,255 Это не он, Гэбс. 1105 01:25:53,380 --> 01:25:54,756 Ты в безопасности. 1106 01:25:54,797 --> 01:25:58,477 Сиенна просто испугалась. С нами ничего не случится. 1107 01:25:58,528 --> 01:26:00,797 Хорошо? Просто отдохни. 1108 01:26:00,881 --> 01:26:03,394 Папа и Джонатан скоро вернутся. 1109 01:26:03,881 --> 01:26:05,047 Хорошо. 1110 01:26:05,631 --> 01:26:07,881 Я люблю тебя. 1111 01:26:08,005 --> 01:26:10,130 И я тебя, мам. 1112 01:28:53,705 --> 01:28:55,072 Мия! 1113 01:28:56,364 --> 01:28:57,406 На помощь! 1114 01:28:57,631 --> 01:28:58,881 Помогите! 1115 01:29:01,547 --> 01:29:03,923 Мия, нет! Мия! 1116 01:29:27,005 --> 01:29:28,380 Мия! 1117 01:29:30,380 --> 01:29:31,973 Нет! 1118 01:32:09,881 --> 01:32:10,881 Привет, дядя Грег. 1119 01:32:11,005 --> 01:32:11,672 Джонатан. 1120 01:32:11,756 --> 01:32:13,255 Я приехал. 1121 01:32:13,380 --> 01:32:15,672 Где? Я не вижу тебя. 1122 01:32:15,756 --> 01:32:19,020 Я напротив твоей общаги, где ты и говорил. 1123 01:32:20,756 --> 01:32:23,962 Джонатан, ты меня слышишь? 1124 01:32:35,797 --> 01:32:38,797 Сиси, подожди. 1125 01:32:40,547 --> 01:32:43,173 У меня есть кое-что для тебя. 1126 01:32:49,631 --> 01:32:51,130 Та-да! 1127 01:32:51,672 --> 01:32:53,130 Ты нарисовал! 1128 01:32:53,172 --> 01:32:54,631 Как и обещал! 1129 01:32:54,756 --> 01:32:59,982 Да, я... Я думал, что она ещё не готова, но... 1130 01:33:01,130 --> 01:33:02,797 ...тебе нравится? 1131 01:33:02,881 --> 01:33:04,547 Да, очень! 1132 01:33:05,380 --> 01:33:07,130 Она красивая. 1133 01:33:08,255 --> 01:33:09,672 Она ангел? 1134 01:33:09,756 --> 01:33:11,672 Не просто ангел. 1135 01:33:11,756 --> 01:33:13,797 Она ангел-воительница. 1136 01:33:14,547 --> 01:33:16,547 Видишь этот огненный меч? 1137 01:33:16,631 --> 01:33:18,505 У него особая сила. 1138 01:33:18,547 --> 01:33:21,797 Она может победить любого злодея этим мечом, 1139 01:33:21,881 --> 01:33:23,547 и ей никто не страшен. 1140 01:33:23,631 --> 01:33:25,047 Вау! 1141 01:33:25,130 --> 01:33:27,005 А она может победить Бластермэна? 1142 01:33:27,130 --> 01:33:28,255 Конечно. 1143 01:33:28,297 --> 01:33:30,550 Десять Бластермэнов. 1144 01:33:32,047 --> 01:33:33,923 Круто. 1145 01:33:34,005 --> 01:33:37,631 Теперь ей нужно дать имя. 1146 01:33:37,756 --> 01:33:39,130 Я могу назвать её? 1147 01:33:39,255 --> 01:33:40,631 Да, конечно. 1148 01:33:40,672 --> 01:33:42,255 Это ведь твоя героиня. 1149 01:33:44,047 --> 01:33:45,923 Спасибо, папа. 1150 01:33:46,005 --> 01:33:48,851 Не за что, милая. 1151 01:33:59,005 --> 01:34:00,505 Папа? 1152 01:34:03,172 --> 01:34:05,238 Папочка? 1153 01:34:09,672 --> 01:34:11,130 Папочка! 1154 01:34:13,380 --> 01:34:15,633 Отпусти. 1155 01:34:28,631 --> 01:34:30,547 В чём дело ? 1156 01:34:31,881 --> 01:34:33,881 Сиси, послушай меня. 1157 01:34:33,923 --> 01:34:36,041 Смотри на меня. Посмотри на меня! 1158 01:34:37,881 --> 01:34:40,461 Я всегда буду рядом с тобой. 1159 01:35:28,655 --> 01:35:32,130 Мы должны принять меры, пока не стало поздно, Джесс. 1160 01:35:32,255 --> 01:35:34,047 Что ты предлагаешь? 1161 01:35:34,130 --> 01:35:37,255 Надо срочно вызвать врача. Вот что! 1162 01:35:37,306 --> 01:35:38,454 Я не буду этого делать! 1163 01:35:38,505 --> 01:35:40,505 Очевидно, что она неадекватна. 1164 01:35:40,547 --> 01:35:42,172 Она просто растеряна. 1165 01:35:42,255 --> 01:35:44,380 Да ни хера! 1166 01:35:44,431 --> 01:35:46,454 Неизвестно, что она может натворить. 1167 01:35:46,518 --> 01:35:49,291 Я не отправлю её обратно в канун Рождества. 1168 01:35:50,005 --> 01:35:50,881 Послушай. 1169 01:35:51,005 --> 01:35:52,672 Она опасна. 1170 01:35:52,756 --> 01:35:56,631 Не только для себя, но и для нас. 1171 01:35:56,756 --> 01:35:58,005 Подумай о Гэбби. 1172 01:35:59,505 --> 01:36:02,631 Говори тише! Не хочу, чтобы Сиенна нас услышала. 1173 01:36:02,756 --> 01:36:05,130 Да мне похер, слышит она или нет. 1174 01:36:05,172 --> 01:36:08,329 Знаешь, что нам стоит сделать с Сиенной? 1175 01:36:08,380 --> 01:36:12,172 Нам нужно подняться наверх и придушить ее во сне. 1176 01:36:13,505 --> 01:36:16,047 И мы освободимся. 1177 01:36:16,130 --> 01:36:17,954 Освободимся от её херни. 1178 01:36:18,005 --> 01:36:20,631 Освободимся... 1179 01:36:21,631 --> 01:36:25,255 Свобода, свобода, свобода... 1180 01:36:25,297 --> 01:36:28,255 Свобода! 1181 01:36:28,380 --> 01:36:31,255 Сумасшедшая! 1182 01:36:31,380 --> 01:36:32,756 Сумасшедшая! 1183 01:36:32,881 --> 01:36:36,797 Сумасшедшая! 1184 01:36:39,422 --> 01:36:41,255 Сумасшедшая! 1185 01:36:41,297 --> 01:36:45,170 Ты опасна для себя и всех остальных в этом грёбаном доме. 1186 01:36:46,255 --> 01:36:47,380 Сумасшедшая! 1187 01:36:47,422 --> 01:36:48,881 Сумасшедшая! Сумасшедшая! 1188 01:36:49,005 --> 01:36:50,505 Гэбби! 1189 01:38:11,422 --> 01:38:13,297 Улыбочку, сучка. 1190 01:38:30,130 --> 01:38:31,650 Улыбочку. 1191 01:38:50,380 --> 01:38:52,005 Для мамы. 1192 01:38:52,130 --> 01:38:55,255 С любовью, Гэбби. 1193 01:39:28,047 --> 01:39:29,923 Примерь, мамочка. 1194 01:39:31,923 --> 01:39:34,269 О, тебе идёт, мамочка! 1195 01:39:43,255 --> 01:39:48,172 Будешь кричать, я вырву твой ёбаный язык. 1196 01:39:56,527 --> 01:39:58,756 Где моя дочка? 1197 01:39:58,797 --> 01:40:01,443 Что вы сделали с моей дочкой? 1198 01:40:02,255 --> 01:40:05,341 Я думала, ты уже не спросишь. 1199 01:40:25,631 --> 01:40:28,172 С Рождеством, мамочка! 1200 01:40:33,130 --> 01:40:34,631 Привет, Гэбби! 1201 01:40:36,797 --> 01:40:38,310 Нет! 1202 01:40:40,005 --> 01:40:41,881 Привет, мамочка! 1203 01:40:41,923 --> 01:40:43,380 Мы любим тебя. 1204 01:40:43,422 --> 01:40:44,672 Мы скучаем по тебе. 1205 01:40:48,505 --> 01:40:51,672 Это не моя дочь! Не моя дочь! 1206 01:40:51,756 --> 01:40:53,130 Но это она! 1207 01:40:53,181 --> 01:40:55,297 Не узнаёшь свою плоть и кровь? 1208 01:41:04,172 --> 01:41:08,047 У меня для тебя подарок, мамочка. 1209 01:41:08,130 --> 01:41:10,797 И я хочу получить свой. 1210 01:41:11,631 --> 01:41:13,497 Пошла ты! 1211 01:41:38,797 --> 01:41:41,380 Нет! Нет! 1212 01:41:44,130 --> 01:41:46,710 Я люблю тебя, Сиенна. 1213 01:41:49,547 --> 01:41:51,297 Убей их обоих. 1214 01:41:51,380 --> 01:41:53,255 Заставь их страдать. 1215 01:41:55,881 --> 01:41:58,181 Но сперва ты. 1216 01:41:59,547 --> 01:42:02,380 Нет, нет! 1217 01:42:20,631 --> 01:42:22,672 Нет, нет! 1218 01:42:24,380 --> 01:42:25,672 Прекратите! 1219 01:42:34,005 --> 01:42:35,505 Нет! 1220 01:42:40,297 --> 01:42:41,631 Прекратите! 1221 01:43:54,000 --> 01:43:57,206 Ты не спасительница. 1222 01:44:22,297 --> 01:44:25,580 Я заберу у тебя всё, что ты любишь. 1223 01:44:25,631 --> 01:44:31,380 А затем завладею твоим теплым красивым телом. 1224 01:44:31,505 --> 01:44:33,380 И уничтожу тебя изнутри 1225 01:44:33,422 --> 01:44:36,215 также как и эту сучку. 1226 01:44:36,797 --> 01:44:40,975 Но сперва я хочу кое в чём признаться. 1227 01:44:45,881 --> 01:44:48,294 Это не Гэбби. 1228 01:44:51,047 --> 01:44:51,756 Гэбби! 1229 01:44:51,881 --> 01:44:52,631 Гэбби! 1230 01:44:52,756 --> 01:44:53,422 Гэбби! 1231 01:44:53,505 --> 01:44:54,911 Отпустите меня! 1232 01:44:57,130 --> 01:44:57,756 Гэбби! 1233 01:45:09,756 --> 01:45:12,881 Прошу, отпустите её. 1234 01:45:12,923 --> 01:45:16,378 Можете взять меня... Возьмите меня. 1235 01:45:18,172 --> 01:45:19,756 Ты и так моя. 1236 01:45:20,380 --> 01:45:21,672 Гэбби! 1237 01:45:21,756 --> 01:45:24,255 Я убью тебя нахуй! 1238 01:45:24,380 --> 01:45:25,672 Прекрати! 1239 01:45:26,005 --> 01:45:29,005 Ты, уёбок, она же просто ребёнок! 1240 01:45:29,130 --> 01:45:31,571 Оставь её в покое! 1241 01:45:31,923 --> 01:45:34,362 Прекрати! 1242 01:46:02,631 --> 01:46:05,505 Это всё твоя вина. 1243 01:46:06,505 --> 01:46:09,558 Я сказала, что это не Гэбби. 1244 01:46:10,380 --> 01:46:12,005 До скорого. 1245 01:46:12,130 --> 01:46:13,547 Люблю тебя. 1246 01:46:13,631 --> 01:46:15,005 Джонатан! 1247 01:46:15,130 --> 01:46:17,255 Нет, нет! 1248 01:46:17,297 --> 01:46:18,547 Нет! 1249 01:46:18,631 --> 01:46:20,047 Ты ёбаная сука! 1250 01:46:20,130 --> 01:46:21,505 Нет! 1251 01:46:24,881 --> 01:46:26,422 Давай! 1252 01:46:26,505 --> 01:46:28,172 Ну же! 1253 01:46:28,255 --> 01:46:30,881 Убей меня! Убей меня! 1254 01:46:30,923 --> 01:46:32,255 Нет! 1255 01:46:32,380 --> 01:46:34,672 Все, кого ты любила, мертвы! 1256 01:46:34,756 --> 01:46:37,672 Надежды нет! Бога нет! 1257 01:46:37,756 --> 01:46:39,756 Просто смирись! 1258 01:46:39,881 --> 01:46:41,842 И впусти меня! 1259 01:46:46,881 --> 01:46:48,756 Сиенна! 1260 01:46:48,881 --> 01:46:49,672 Сиенна! 1261 01:46:49,756 --> 01:46:50,923 Отпусти её! 1262 01:46:51,005 --> 01:46:52,923 Сиенна! 1263 01:47:18,380 --> 01:47:21,505 О, а ты сильная. 1264 01:47:21,547 --> 01:47:24,266 Вот почему они выбрали тебя. 1265 01:47:25,255 --> 01:47:27,888 Ты очень любишь эту девчонку, да? 1266 01:47:28,130 --> 01:47:30,380 Она борется за тебя, Гэбби. 1267 01:47:30,422 --> 01:47:33,329 Кроме тебя у неё никого не осталось. 1268 01:47:33,380 --> 01:47:35,893 И ты единственное, 1269 01:47:35,944 --> 01:47:42,184 что не даёт мне войти в её тело. 1270 01:47:43,130 --> 01:47:44,505 Гэбби! Нет! 1271 01:47:44,631 --> 01:47:45,130 Нет! 1272 01:47:45,172 --> 01:47:47,047 Не трогай её, уёбок! 1273 01:47:47,130 --> 01:47:48,547 Нет! 1274 01:47:48,598 --> 01:47:51,698 Жаль, ты не успела открыть мой подарок. 1275 01:47:53,505 --> 01:47:55,422 Так нечестно. 1276 01:47:55,505 --> 01:47:58,045 Какой из них от тебя, золотце? 1277 01:47:58,631 --> 01:48:00,010 Я спросила, какой?! 1278 01:48:00,061 --> 01:48:02,685 Тот, что с ангелами. 1279 01:48:04,005 --> 01:48:06,130 Разумеется, с ангелами. 1280 01:48:28,547 --> 01:48:30,797 Сама заворачивала? 1281 01:48:32,511 --> 01:48:34,592 Паршиво завернула. 1282 01:48:38,255 --> 01:48:41,928 Хочешь узнать, что Гэбби подарила тебе на Рождество? 1283 01:48:43,047 --> 01:48:44,547 Да. 1284 01:48:45,047 --> 01:48:47,973 Хочешь сама открыть? 1285 01:48:49,255 --> 01:48:51,005 Да. 1286 01:48:51,130 --> 01:48:53,123 Так открывай. 1287 01:49:13,505 --> 01:49:14,255 Нет! 1288 01:49:23,047 --> 01:49:24,756 Довольно! 1289 01:49:32,797 --> 01:49:35,130 Ты же сказала, что хочешь открыть его. 1290 01:49:36,505 --> 01:49:38,380 Прекратите! 1291 01:49:38,431 --> 01:49:40,378 Отпустите её! 1292 01:49:43,170 --> 01:49:44,545 Открывай! 1293 01:49:54,375 --> 01:49:56,026 Пожалуйста! 1294 01:50:00,380 --> 01:50:02,505 Мы ждём. 1295 01:50:06,881 --> 01:50:08,754 Прекратите! Отпустите её! 1296 01:50:29,297 --> 01:50:31,422 Надеюсь, тебе понравится. 1297 01:50:38,756 --> 01:50:41,076 Лучший подарок на свете. 1298 01:51:04,547 --> 01:51:06,773 Расскажешь, каково это на вкус. 1299 01:51:29,547 --> 01:51:31,380 Гэбс! 1300 01:51:31,505 --> 01:51:32,631 Боже... 1301 01:51:32,756 --> 01:51:33,797 Боже. 1302 01:51:36,755 --> 01:51:38,505 Откуда ты узнала? 1303 01:51:38,547 --> 01:51:40,130 Я открыла его. 1304 01:51:40,172 --> 01:51:42,005 Я ведь проныра, помнишь? 1305 01:51:43,255 --> 01:51:44,422 Да. 1306 01:51:46,130 --> 01:51:47,710 Пригнись! 1307 01:51:56,193 --> 01:51:57,676 Гэбби, беги! 1308 01:52:20,881 --> 01:52:22,172 Гэбби! 1309 01:52:42,923 --> 01:52:44,631 Давай, уёбок! 1310 01:53:22,632 --> 01:53:24,632 Мама? Мама... 1311 01:53:24,923 --> 01:53:26,923 Мамочка! 1312 01:53:28,255 --> 01:53:29,380 Мамочка. 1313 01:53:30,130 --> 01:53:31,255 Мама! 1314 01:53:31,380 --> 01:53:33,547 Пожалуйста! 1315 01:53:33,631 --> 01:53:35,005 Очнись! 1316 01:55:39,380 --> 01:55:41,297 Сиенна! 1317 01:55:41,380 --> 01:55:43,130 Гэбби! 1318 01:55:51,130 --> 01:55:52,756 Сиенна, я падаю! 1319 01:55:58,505 --> 01:55:59,756 Гэбби! 1320 01:56:01,881 --> 01:56:03,756 Тянись, Гэбби! 1321 01:56:03,797 --> 01:56:05,505 Держись! 1322 01:56:05,631 --> 01:56:08,217 Сиенна, я не могу! Не могу! 1323 01:56:12,380 --> 01:56:14,005 Хватайся! 1324 01:56:14,130 --> 01:56:15,172 Сиенна, я не могу! 1325 01:56:15,255 --> 01:56:17,130 Ты сможешь, тянись! 1326 01:56:17,172 --> 01:56:18,297 Давай! 1327 01:56:19,923 --> 01:56:21,725 Хватайся! 1328 01:56:25,172 --> 01:56:26,631 Давай, детка, тянись! 1329 01:56:26,756 --> 01:56:27,672 Давай! 1330 01:56:27,756 --> 01:56:29,636 Тянись! 1331 01:56:31,631 --> 01:56:32,505 Держись! 1332 01:56:32,547 --> 01:56:33,756 Подтягивайся! 1333 01:56:33,797 --> 01:56:35,130 Сиенна, я соскальзываю! 1334 01:56:35,172 --> 01:56:37,505 Боже, помоги! 1335 01:56:37,547 --> 01:56:38,255 Сиенна! 1336 01:56:38,380 --> 01:56:40,280 Я люблю тебя. 1337 01:56:46,422 --> 01:56:48,881 Сиенна! 1338 01:56:55,005 --> 01:56:57,005 Гэбби! 1339 01:56:58,380 --> 01:57:00,631 Гэбби! 1340 01:58:26,797 --> 01:58:28,547 Гэбби. 1341 01:58:33,380 --> 01:58:35,380 Я найду тебя. 1342 01:58:58,554 --> 01:59:01,514 ♪ Всё спокойно, ♪ 1343 01:59:03,172 --> 01:59:05,797 ♪ всё светло ♪ 1344 01:59:06,881 --> 01:59:09,797 ♪ Вокруг тебя, Дева... ♪ 1345 01:59:12,505 --> 01:59:14,047 А, извините, вы читаете? 1346 01:59:14,130 --> 01:59:15,756 Сказали бы, я заткнулся! 1347 01:59:15,881 --> 01:59:17,631 Да нет, ничего. 1348 01:59:17,756 --> 01:59:21,005 Эта книга оказалась страшнее, чем я ожидала. 1349 01:59:21,047 --> 01:59:22,005 Ужасы? 1350 01:59:22,047 --> 01:59:23,172 Да. 1351 01:59:23,255 --> 01:59:24,881 Я не... 1352 01:59:24,923 --> 01:59:27,797 Не люблю я всякую такую жесть и кровищу. 1353 01:59:27,881 --> 01:59:30,222 Я скорее по ромкомам. 1354 01:59:31,130 --> 01:59:32,172 Франкенштейн. 1355 01:59:32,255 --> 01:59:33,130 Вот хороший фильм. 1356 01:59:33,172 --> 01:59:34,756 Классика. 1357 02:00:27,631 --> 02:00:29,497 Вы в порядке? 1358 02:00:39,530 --> 02:00:42,530 Subtitled by stirlooo. 1359 02:00:42,923 --> 02:00:45,380 ♪ Ужасающее Рождество ♪ 1360 02:00:45,422 --> 02:00:48,130 ♪ Пусть ужас наполнит ваше сердце ♪ 1361 02:00:48,255 --> 02:00:50,672 ♪ Вы слышите шаги, но это не Санта ♪ 1362 02:00:50,756 --> 02:00:53,547 ♪ А веселый клоун по имени Арт. ♪ 1363 02:00:53,631 --> 02:00:56,130 ♪ Он - легенда округа Майлз. ♪ 1364 02:00:56,172 --> 02:00:58,881 ♪ С улыбкой, от которой веет холодом. ♪ 1365 02:00:58,932 --> 02:01:01,329 ♪ В путешествии, чтобы превзойти самого себя ♪ 1366 02:01:01,380 --> 02:01:04,005 ♪ Давайте поговорим о его последнем убийстве. ♪ 1367 02:01:06,797 --> 02:01:09,380 ♪ Мы видели ваши сверкающие глаза. ♪ 1368 02:01:09,505 --> 02:01:12,130 ♪ Он сотрёт плоть с ваших костей. ♪ 1369 02:01:12,172 --> 02:01:14,881 ♪ И шокирует своим тихим смехом ♪ 1370 02:01:15,005 --> 02:01:17,881 ♪ Это ужасающее Рождество ♪ 112252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.