All language subtitles for SubtitleTools.com Miranda

sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,980 --> 00:01:20,940 I want a cat. 2 00:01:21,440 --> 00:01:22,850 A cat? 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,940 Can we go to a shop and buy a cat? 4 00:01:27,850 --> 00:01:29,980 Can I give you a better idea, Julio? 5 00:01:30,440 --> 00:01:32,350 We can rescue a cat. 6 00:01:32,480 --> 00:01:33,650 Ohh... 7 00:01:33,730 --> 00:01:34,850 Come. 8 00:01:35,850 --> 00:01:36,940 Julio. 9 00:01:39,310 --> 00:01:40,850 Oh no, let's go. 10 00:01:40,980 --> 00:01:43,480 Can't we rescue him? 11 00:02:10,690 --> 00:02:13,350 Come on, Regalo. Come on, Julio. 12 00:02:13,440 --> 00:02:14,730 Go boys. 13 00:02:19,350 --> 00:02:20,560 Come on. Come on. 14 00:02:22,560 --> 00:02:23,850 Regalo. Damn good. 15 00:02:24,190 --> 00:02:25,060 Come on. Regalo. 16 00:02:25,140 --> 00:02:26,180 Pass. Pass. 17 00:02:31,730 --> 00:02:32,980 Pass. Pass. Pass. 18 00:02:36,190 --> 00:02:37,520 Wide open. Pass 19 00:02:43,560 --> 00:02:45,100 Ref Card. Card. 20 00:02:46,480 --> 00:02:47,730 Come on. 21 00:02:49,600 --> 00:02:51,100 - You okay? - Yeah, yeah. 22 00:02:51,850 --> 00:02:53,230 Next time pass. I was wide open. 23 00:02:53,350 --> 00:02:55,600 Why should I waste time passing, when I can score a goal. 24 00:02:55,690 --> 00:02:56,980 Keep your feet on the ground. 25 00:02:57,060 --> 00:02:58,850 If the wind blows any faster, you'll get blown away. 26 00:03:01,940 --> 00:03:03,730 Four minutes. Four minutes. One more goal, Boy's. 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,440 Come on. Hey Ajay 28 00:03:10,440 --> 00:03:11,600 Quick. 29 00:03:13,810 --> 00:03:14,940 Pass. 30 00:03:16,310 --> 00:03:18,350 Forward. Forward. Forward. 31 00:03:18,440 --> 00:03:20,520 Pass Pass Pass 32 00:03:20,600 --> 00:03:23,810 Get it Pass it 33 00:03:24,190 --> 00:03:25,600 Regalo. Regalo Go for it. 34 00:03:25,690 --> 00:03:27,310 Come on. Pass. 35 00:03:27,390 --> 00:03:29,680 Pass. Pass. Pass. 36 00:03:32,100 --> 00:03:33,190 Yes. 37 00:03:33,270 --> 00:03:34,190 Yeah. 38 00:03:34,270 --> 00:03:35,350 Yes. 39 00:03:47,810 --> 00:03:49,350 Next time if you don't listen to me, 40 00:03:49,560 --> 00:03:53,350 I'll rearrange your face so bad, even your iPhone won't recognise you. 41 00:03:53,850 --> 00:03:55,350 I use Android. 42 00:03:56,350 --> 00:03:58,440 You've a sharp tongue and sharper feet. 43 00:03:58,980 --> 00:04:00,100 But great goal. 44 00:04:02,850 --> 00:04:04,310 Great fucking goal. 45 00:04:08,480 --> 00:04:09,940 Yeah! 46 00:04:10,020 --> 00:04:11,600 You saw that. 47 00:04:11,850 --> 00:04:12,980 Regalo. 48 00:04:19,100 --> 00:04:22,060 - Hey, mom. - Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs.. 49 00:04:22,140 --> 00:04:23,220 Well played, son. 50 00:04:23,310 --> 00:04:24,350 - So well played. - Thank you. 51 00:04:24,810 --> 00:04:26,060 - Julio. - Suzy, I am famished. Famished. 52 00:04:26,140 --> 00:04:28,510 Okay, good. I've your roast omelette roll ready for you. 53 00:04:28,600 --> 00:04:29,690 Thank You 54 00:04:29,770 --> 00:04:32,230 And you... Choris Pao 55 00:04:32,480 --> 00:04:34,230 - Thank you, mom. - You're welcome. 56 00:04:35,100 --> 00:04:37,730 Both of you are so sweaty and dirty today, oh my God. 57 00:04:37,810 --> 00:04:39,440 Suzy, he's the sweaty one. 58 00:04:39,690 --> 00:04:42,310 Obviously. Because I played hardest on the field. 59 00:04:42,440 --> 00:04:43,480 True. 60 00:04:43,770 --> 00:04:45,230 - Hi, Susan. - Hi, coach. 61 00:04:45,350 --> 00:04:46,350 The boys played like Pele today. 62 00:04:46,440 --> 00:04:47,350 Yes. 63 00:04:47,440 --> 00:04:48,730 Messi, Coach. Messi... 64 00:04:48,850 --> 00:04:50,980 Pele is...ancient history now. 65 00:04:51,100 --> 00:04:52,600 There has been no greater player than Pele, 66 00:04:52,730 --> 00:04:53,600 And never will be. 67 00:04:53,690 --> 00:04:54,940 - Get that. - Yeah right, Coach. 68 00:04:55,020 --> 00:04:56,060 But, he's... 69 00:04:56,560 --> 00:04:59,060 Suzy. The coach is always right. 70 00:04:59,480 --> 00:05:01,310 - Fine shut up. - Really? 71 00:05:01,390 --> 00:05:02,840 Hi, my star. 72 00:05:02,940 --> 00:05:03,980 Hey. 73 00:05:05,230 --> 00:05:07,100 Hey Regalo, Mrs. Miranda. 74 00:05:07,190 --> 00:05:08,980 Hi, Isabelle. I got something for you. 75 00:05:09,100 --> 00:05:10,480 Nice try. 76 00:05:10,560 --> 00:05:11,850 But when it comes to cupcakes, 77 00:05:11,980 --> 00:05:14,230 I am a better defender than the opposite team. 78 00:05:14,350 --> 00:05:15,480 Mom. 79 00:05:16,100 --> 00:05:18,480 Regalo, there were six chocolate cupcakes in the fridge. 80 00:05:18,600 --> 00:05:20,730 - And you ate them all. - I was hungry, mom. 81 00:05:20,850 --> 00:05:22,270 Very bad Regalo. Very bad. 82 00:05:22,350 --> 00:05:23,230 Yeah... 83 00:05:23,350 --> 00:05:25,480 Okay, guys. I am heading. 84 00:05:26,810 --> 00:05:27,730 Let's go. 85 00:05:27,810 --> 00:05:29,440 - Bye. - Bye. 86 00:05:31,230 --> 00:05:32,350 We're in the finals, Edgar. 87 00:05:32,480 --> 00:05:33,730 Congratulations. 88 00:05:34,730 --> 00:05:36,440 Are you going to show him their video? 89 00:05:36,520 --> 00:05:38,350 It's not easy to impress him. 90 00:05:38,440 --> 00:05:39,560 You know that, coach. 91 00:05:40,100 --> 00:05:41,230 But one thing is certain. 92 00:05:41,350 --> 00:05:43,940 No one can recognise real talent better than him. 93 00:05:44,730 --> 00:05:47,190 By the way, what is their background? 94 00:05:47,600 --> 00:05:50,480 Julio's father passed before his birth. 95 00:05:50,980 --> 00:05:52,230 Mom runs a bakery. 96 00:05:52,810 --> 00:05:56,480 But she believes in giving a fitting reply to wrong people. 97 00:05:56,980 --> 00:05:58,810 She is an activist. A fighter. 98 00:05:59,100 --> 00:06:00,060 And these two? 99 00:06:00,230 --> 00:06:01,310 Are they fighters too? 100 00:06:03,230 --> 00:06:04,600 Men are what their mother makes them. 101 00:06:04,730 --> 00:06:06,230 Like mother like sons. 102 00:06:08,100 --> 00:06:09,850 The Miranda Brothers. 103 00:06:13,810 --> 00:06:14,850 Thank you. 104 00:06:15,350 --> 00:06:18,230 So...how does it feel to be the hero of the day. 105 00:06:18,310 --> 00:06:20,100 That reminds me, where is the villain? 106 00:06:20,390 --> 00:06:22,090 He's right over there. On the next field. 107 00:06:22,190 --> 00:06:23,350 Ohh...cricket. 108 00:06:23,730 --> 00:06:25,100 He's got a chance of getting selected for the team. 109 00:06:25,230 --> 00:06:26,600 But isn't he the captain? 110 00:06:26,850 --> 00:06:28,100 I mean the national team. 111 00:06:28,190 --> 00:06:30,310 Woah! That's great. 112 00:06:31,190 --> 00:06:32,350 What's great, dude? 113 00:06:32,730 --> 00:06:33,480 Hey, baby. 114 00:06:33,560 --> 00:06:34,980 Nothing, Sol was telling me, 115 00:06:35,060 --> 00:06:37,150 You'll be selected for the national team. 116 00:06:37,230 --> 00:06:38,850 Who else if not me? 117 00:06:40,100 --> 00:06:40,940 You? 118 00:06:41,020 --> 00:06:42,060 Arvind. 119 00:06:42,350 --> 00:06:43,440 Chill, babe. 120 00:06:43,810 --> 00:06:45,350 Relax, I am joking. Trying to help. 121 00:06:45,810 --> 00:06:46,940 - Help? - Yeah. 122 00:06:48,100 --> 00:06:49,440 What's the point of playing football. 123 00:06:50,440 --> 00:06:51,350 No future. 124 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 It's Cricket. 125 00:06:52,980 --> 00:06:56,060 Cricket has the real 'C' and 'C'. 126 00:06:57,600 --> 00:07:00,810 Cash...and Chicks! 127 00:07:04,310 --> 00:07:05,230 Let's go. 128 00:07:05,730 --> 00:07:06,770 What was he saying about me? 129 00:07:06,850 --> 00:07:08,600 There's no dearth of 'C's in cricket. 130 00:07:09,100 --> 00:07:10,060 Regalo. 131 00:07:12,350 --> 00:07:13,310 Since the season started, 132 00:07:13,390 --> 00:07:15,470 I've been chewing his brain, to come to watch one game. 133 00:07:15,600 --> 00:07:17,230 Luckily he chose the best day. 134 00:07:17,310 --> 00:07:18,480 Meet Edgar Quintana. 135 00:07:18,850 --> 00:07:19,940 Hi. 136 00:07:20,230 --> 00:07:22,310 He's the talent scout for Goa Football League. 137 00:07:23,230 --> 00:07:24,560 Hi...how are you, sir? 138 00:07:24,640 --> 00:07:25,840 - Terrific game. - Thank you. 139 00:07:25,980 --> 00:07:27,730 The last goal especially was superb. 140 00:07:27,810 --> 00:07:28,600 Thank you. 141 00:07:28,690 --> 00:07:30,560 Next week is the club's tryouts. 142 00:07:30,640 --> 00:07:32,180 We're looking for the next generation. 143 00:07:32,270 --> 00:07:33,350 Future Ronaldo. 144 00:07:33,600 --> 00:07:34,690 Or present Regalo. 145 00:07:36,440 --> 00:07:37,600 How old are you by the way? 146 00:07:37,730 --> 00:07:39,060 20...in a few months. 147 00:07:39,190 --> 00:07:40,230 -20!! -Yes. 148 00:07:40,310 --> 00:07:42,980 So you'll be the youngest amongst the 30 contenders. 149 00:07:43,100 --> 00:07:45,060 He may be underaged but not under-talented. 150 00:07:45,140 --> 00:07:47,340 Sir, I really want to play for Goa Football League. 151 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 But not alone. 152 00:07:48,560 --> 00:07:49,850 With my brother Julio. 153 00:07:51,440 --> 00:07:52,480 You never know, kid. 154 00:07:52,600 --> 00:07:54,440 I've seen you two play together. 155 00:07:54,850 --> 00:07:57,480 Like an earthquake and a typhoon becoming one. 156 00:07:57,600 --> 00:07:59,440 You know what, bring him along. 157 00:07:59,520 --> 00:08:01,350 Thank you. Thank you. Thank you so much, sir. 158 00:08:01,480 --> 00:08:02,480 Thank you. 159 00:08:02,600 --> 00:08:03,730 Thanks, Edgar. 160 00:08:50,810 --> 00:08:52,440 Julio come on. 161 00:08:53,440 --> 00:08:55,310 Come on, Julio .... Come on. come on Yes 162 00:08:56,480 --> 00:08:58,600 And the winner is Julio Miranda. 163 00:09:00,190 --> 00:09:01,100 Okay. Okay. 164 00:09:01,190 --> 00:09:02,690 Round two. Round two. 165 00:09:03,100 --> 00:09:04,230 Who wants to play? 166 00:09:05,230 --> 00:09:06,980 - You come. - Come on Julio. 167 00:09:07,060 --> 00:09:08,850 The odds are three to one against. 168 00:09:08,980 --> 00:09:11,480 - Who's in? Who's in? - Come on, Julio. Come on 169 00:09:13,940 --> 00:09:16,100 Come on, Julio. go, go, go, go... 170 00:09:16,600 --> 00:09:18,060 Come on. Come on. 171 00:09:18,600 --> 00:09:20,310 Come on, Julio. 172 00:09:21,980 --> 00:09:25,850 Julio is out and the winner is Johnny. 173 00:09:28,850 --> 00:09:30,560 - Are you okay? - Anyone... 174 00:09:34,230 --> 00:09:35,850 Julio, your hand is gone. 175 00:09:37,230 --> 00:09:38,230 I want to. 176 00:09:38,350 --> 00:09:39,980 Julio! Julio! 177 00:09:43,600 --> 00:09:46,560 Okay then Odds are ten-to-one against Julio. 178 00:09:46,850 --> 00:09:48,850 Ten-to-one against Julio. 179 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 Yes, I am coming. 180 00:09:51,850 --> 00:09:53,850 Come on. Come on. 181 00:09:54,850 --> 00:09:55,850 Here you go 182 00:09:55,940 --> 00:09:57,060 Me. Me. 183 00:09:57,140 --> 00:09:58,220 Who wants to bet? 184 00:10:04,440 --> 00:10:05,980 You ready, Julio? You guy's ready? 185 00:10:06,100 --> 00:10:07,940 - Ready? - Let's go, start. 186 00:10:08,730 --> 00:10:09,730 Come on. Come on, Julio. 187 00:10:09,810 --> 00:10:10,980 Come on, Julio. You can do that. 188 00:10:11,060 --> 00:10:12,850 Ten-to-one against Julio. 189 00:10:12,940 --> 00:10:15,100 - Ten-to-one against Julio. - Come on. Come on, Julio. 190 00:10:16,060 --> 00:10:18,230 Come on, Julio. Come on, you can do it. 191 00:10:23,730 --> 00:10:24,900 - Yes. - Yes. 192 00:10:26,980 --> 00:10:28,100 Yeah. 193 00:10:31,310 --> 00:10:32,600 Yeah. 194 00:10:33,230 --> 00:10:36,310 And the winner is Julio Miranda, one and only. 195 00:10:36,440 --> 00:10:37,480 My brother. 196 00:10:37,640 --> 00:10:39,260 Yeah. 197 00:10:42,810 --> 00:10:44,440 Bugging me during the business. 198 00:10:44,520 --> 00:10:45,850 Edgar Quintana had come. 199 00:10:46,350 --> 00:10:48,230 - Edgar Quintana? - Yeah, in person. 200 00:10:48,480 --> 00:10:50,310 I thought I saw him in the crowd. 201 00:10:50,390 --> 00:10:51,430 Coach Carter introduced me to him. 202 00:10:51,520 --> 00:10:52,810 - Are you serious? - Yeah. yeah. 203 00:10:53,940 --> 00:10:54,730 Edgar? 204 00:10:54,810 --> 00:10:57,480 Baby, Edgar Quintana is Goa's biggest talent scout. 205 00:10:57,600 --> 00:10:59,100 In fact, in the entire country. 206 00:10:59,190 --> 00:11:00,230 He's really big. 207 00:11:00,350 --> 00:11:01,850 So that means you guys are going pro. 208 00:11:01,940 --> 00:11:03,730 Of course. It isn't final yet. 209 00:11:03,810 --> 00:11:06,190 Hello...we always play to win. 210 00:11:06,270 --> 00:11:08,850 And this is the road, 211 00:11:08,980 --> 00:11:10,600 that will take you to the sky. 212 00:11:10,690 --> 00:11:12,230 Football. Understood. 213 00:11:12,310 --> 00:11:13,560 Where are you looking ? 214 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 Look here. 215 00:11:15,980 --> 00:11:17,560 You're born to fly, bro. 216 00:11:17,810 --> 00:11:20,310 I don't want this world and this place for my kid bro. 217 00:11:20,440 --> 00:11:23,100 Even I don't want this world and this place for my big bro. 218 00:11:24,850 --> 00:11:25,850 Cute. 219 00:11:25,940 --> 00:11:27,310 We'll fly together, bro. 220 00:11:28,060 --> 00:11:29,440 Okay, bro. 221 00:11:29,520 --> 00:11:30,350 Okay. 222 00:11:30,440 --> 00:11:31,560 Now listen to me. 223 00:11:31,850 --> 00:11:34,600 Go to Suzy and give her this. 224 00:11:36,600 --> 00:11:37,980 You're such a hustler. 225 00:11:38,060 --> 00:11:40,100 Got to do it, bro. 226 00:11:40,230 --> 00:11:43,350 I cannot let fate decide my destiny. 227 00:11:43,600 --> 00:11:45,480 Fate has many partners. 228 00:11:45,730 --> 00:11:47,190 So I never fuck with luck. 229 00:11:47,350 --> 00:11:48,350 Isn't it Max? 230 00:11:48,810 --> 00:11:49,810 Thanks, man. 231 00:11:51,060 --> 00:11:52,230 And listen, 232 00:11:52,310 --> 00:11:54,310 don't tell Suzy about this. 233 00:11:56,730 --> 00:11:58,850 Hey...he's nodding his head. 234 00:11:59,350 --> 00:12:01,730 Even honest people are allowed one dishonest mean. 235 00:12:03,100 --> 00:12:04,100 Look at him. 236 00:12:04,390 --> 00:12:05,590 I'll see you. 237 00:12:39,690 --> 00:12:41,600 The heart's always wrong. 238 00:12:41,690 --> 00:12:43,940 Never listen to your heart. 239 00:12:44,020 --> 00:12:46,690 Always makes you suffer. 240 00:12:48,690 --> 00:12:50,940 Give in to the night, 241 00:12:51,020 --> 00:12:53,230 but don't give in to emotions? 242 00:12:53,310 --> 00:12:56,190 Everyone's dishonest here. 243 00:12:58,100 --> 00:13:00,560 Don't mistake this for love. 244 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 It's an addiction, don't be confused by it. 245 00:13:03,890 --> 00:13:06,050 I'm in love only for tonight. 246 00:13:06,140 --> 00:13:08,140 Just be my sweetheart. 247 00:13:08,440 --> 00:13:10,310 Just be my sweetheart. 248 00:13:11,100 --> 00:13:12,770 Be my sweetheart. 249 00:13:13,100 --> 00:13:17,400 Just be my be my be my be my be my sweetheart. 250 00:13:20,390 --> 00:13:22,090 Be my sweetheart. 251 00:13:24,190 --> 00:13:26,850 Be my be my be my sweetheart. 252 00:13:29,810 --> 00:13:31,310 " Be my sweetheart. 253 00:13:37,600 --> 00:13:42,100 Everything I said earlier, was a lie. 254 00:13:42,190 --> 00:13:47,810 I never understood love until I hadn't met you. 255 00:13:51,560 --> 00:13:56,230 Everything I said earlier, was a lie. 256 00:13:56,310 --> 00:14:01,230 I never understood love until I hadn't met you. 257 00:14:01,310 --> 00:14:03,520 My intentions are changing. 258 00:14:03,600 --> 00:14:05,770 Tell the world if you may. 259 00:14:05,850 --> 00:14:09,230 I'm in love for eternity. 260 00:14:09,310 --> 00:14:11,060 Be my sweetheart. 261 00:14:12,850 --> 00:14:15,730 Be my be my be my sweetheart. 262 00:14:18,730 --> 00:14:20,350 Be my sweetheart. 263 00:14:21,100 --> 00:14:23,480 I don't mind... 264 00:14:23,690 --> 00:14:25,850 Be my be my be my sweetheart. 265 00:14:25,940 --> 00:14:27,980 It's our change to make mistakes. 266 00:14:28,100 --> 00:14:30,690 Be my be my be my sweetheart. 267 00:14:30,770 --> 00:14:32,600 Even if you are a fake, 268 00:14:32,730 --> 00:14:35,100 my heart feels elated around you. 269 00:14:35,310 --> 00:14:37,850 These are my intentions. 270 00:14:38,230 --> 00:14:39,940 I'll be your sweetheart. 271 00:14:40,020 --> 00:14:43,060 You've stolen everything from me. 272 00:14:43,190 --> 00:14:44,480 Be my sweetheart. 273 00:14:44,560 --> 00:14:46,560 Good or bad, what ever i'm 274 00:14:46,640 --> 00:14:49,090 I am all yours now. Be my be my be my 275 00:14:49,230 --> 00:14:52,810 You've stolen everything from me. 276 00:14:53,850 --> 00:14:56,600 Good or bad, what ever i'm I am all yours now. 277 00:14:56,730 --> 00:14:59,060 Be my be my sweetheart. 278 00:15:03,600 --> 00:15:05,230 Chris. Arrange those bottles, please. 279 00:15:05,310 --> 00:15:06,350 Hi, Sam, 280 00:15:06,480 --> 00:15:09,480 Hey... Regalo. Great performance man. 281 00:15:09,560 --> 00:15:10,810 - Thank you. - Here's your cash. 282 00:15:10,890 --> 00:15:11,800 You danced really well. 283 00:15:11,890 --> 00:15:12,800 - Thank you so much. 284 00:15:12,890 --> 00:15:14,220 - See you next week. - Thank you Thank you so much. 285 00:15:14,350 --> 00:15:15,400 Cheers. 286 00:15:20,560 --> 00:15:21,980 - Hi, mom. - Hi. 287 00:15:22,480 --> 00:15:24,940 Mom, Julio sent this. 288 00:15:25,190 --> 00:15:26,350 Just leave it there. 289 00:15:28,560 --> 00:15:31,100 And mom, this is from me. 290 00:15:32,980 --> 00:15:34,850 It's not as much as Julio sent. 291 00:15:36,100 --> 00:15:37,810 What Julio gave is enough. 292 00:15:37,890 --> 00:15:39,430 But I also want to give. 293 00:15:40,980 --> 00:15:42,230 Regalo. 294 00:15:44,310 --> 00:15:45,600 You are my gift. 295 00:15:46,690 --> 00:15:48,100 I don't need anything else, 296 00:15:48,480 --> 00:15:49,850 Mom, please take it. 297 00:15:52,850 --> 00:15:54,150 - Thank you. - Welcome. 298 00:15:55,480 --> 00:15:57,850 Did Coach tell you about the Goa Football League? 299 00:15:57,940 --> 00:15:59,980 Of course. I even met Edgar. 300 00:16:00,100 --> 00:16:01,230 What did he say? 301 00:16:01,350 --> 00:16:02,810 I'll have to go shopping. 302 00:16:02,980 --> 00:16:04,190 Shopping. 303 00:16:04,350 --> 00:16:06,190 For Goa Football League's merchandise. 304 00:16:06,560 --> 00:16:09,440 Bandanas, flags...you know. 305 00:16:10,440 --> 00:16:12,940 Don't count your cupcake before they are baked. 306 00:16:13,020 --> 00:16:13,850 I can see that. 307 00:16:13,940 --> 00:16:15,100 Put that right back. 308 00:16:17,100 --> 00:16:19,230 Let us get selected first. 309 00:16:20,350 --> 00:16:21,980 You will get selected. 310 00:16:24,810 --> 00:16:25,980 But you know, Regalo. 311 00:16:26,600 --> 00:16:27,810 I am worried. 312 00:16:28,350 --> 00:16:30,600 I am worried for Julio. 313 00:16:31,480 --> 00:16:33,600 His temper is his biggest enemy. 314 00:16:33,730 --> 00:16:36,350 And he vents his temper only on his enemies. 315 00:16:37,350 --> 00:16:40,230 You cannot see your reflection in boiling water. 316 00:16:40,980 --> 00:16:44,730 Similarly, anger doesn't let you judge between friends and enemies. 317 00:16:45,600 --> 00:16:48,060 He's older than you, but only by age. 318 00:16:49,480 --> 00:16:50,850 You are mature. 319 00:16:51,100 --> 00:16:52,350 And smarter. 320 00:16:57,440 --> 00:16:59,440 You play football to score goals. 321 00:17:01,850 --> 00:17:03,980 You should have another goal. 322 00:17:04,850 --> 00:17:06,350 Through this football, 323 00:17:06,980 --> 00:17:08,190 A better life, 324 00:17:08,560 --> 00:17:09,810 A better future. 325 00:17:14,980 --> 00:17:16,730 Just...get out of here. 326 00:17:16,810 --> 00:17:19,350 Suzy is right, just get out of here. 327 00:17:22,100 --> 00:17:24,230 Oh, Lord. What is this smell? 328 00:17:26,100 --> 00:17:28,730 It's not done yet. Don't touch it, Julio. 329 00:17:28,850 --> 00:17:30,730 No touching, mom. I'm going to swallow it. 330 00:17:30,980 --> 00:17:32,730 And I know you always make extra. 331 00:17:32,850 --> 00:17:33,850 Come here. 332 00:17:35,350 --> 00:17:36,810 It's fucking glorious. 333 00:17:36,890 --> 00:17:38,930 Hey...mind your tone in front of mom. 334 00:17:39,020 --> 00:17:41,690 Mom, let's leave him back where we found him. 335 00:17:41,770 --> 00:17:42,850 What say, little brother? 336 00:17:43,100 --> 00:17:45,060 Chickens clucking, and you puckering... 337 00:17:45,140 --> 00:17:46,220 I've been hearing it all my life. 338 00:17:46,350 --> 00:17:47,940 And you'll be hearing it for the rest of your life. 339 00:17:48,100 --> 00:17:49,980 - What say, Suzy? - Yes. 340 00:17:56,730 --> 00:17:59,100 Sons of Sangolda don't just break their opposition's courage, 341 00:17:59,600 --> 00:18:00,850 But also their legs. 342 00:18:00,940 --> 00:18:03,350 But, impossible is nothing. 343 00:18:04,060 --> 00:18:06,190 Play like you've no fear of losing. 344 00:18:06,480 --> 00:18:10,100 Make victory think it belongs with us. 345 00:18:12,100 --> 00:18:13,230 We're in the finals, boys! 346 00:18:13,310 --> 00:18:14,480 Yes, sir. 347 00:18:15,100 --> 00:18:16,600 I was looking for you, mom. 348 00:18:17,480 --> 00:18:18,600 I am bored. 349 00:18:18,810 --> 00:18:22,560 Bored. This party, celebration is all for you, Regalo. 350 00:18:22,640 --> 00:18:23,720 Come on. Go. 351 00:18:23,810 --> 00:18:25,310 Enjoy your party. Go. 352 00:18:26,190 --> 00:18:29,100 - He's coming. - Hey, little brother. Come here. 353 00:18:32,350 --> 00:18:33,730 Tell me something. 354 00:18:34,350 --> 00:18:36,060 How many goals did you score in this season? 355 00:18:37,480 --> 00:18:38,600 Including today? 356 00:18:39,190 --> 00:18:40,810 Yeah yeah, including today. 357 00:18:40,890 --> 00:18:42,090 Seven more than you. 358 00:18:44,850 --> 00:18:46,350 So, we're gonna have shots. 359 00:18:47,690 --> 00:18:49,850 Yes One shot for every goal. 360 00:18:49,980 --> 00:18:51,060 No... Man 361 00:18:51,230 --> 00:18:53,850 Max, can we have 18 shots, please? 362 00:18:57,480 --> 00:19:00,690 Max, you're my brother my brother 363 00:19:00,850 --> 00:19:02,100 Do you know that? 364 00:19:04,060 --> 00:19:09,850 If anything happens to me, 365 00:19:10,350 --> 00:19:12,100 These two... will be your responsibility. 366 00:19:12,310 --> 00:19:13,850 And seeing that nothing happens to you, 367 00:19:14,100 --> 00:19:15,350 That will be my responsibility. 368 00:19:16,230 --> 00:19:17,850 Did you hear that? Did you? 369 00:19:18,980 --> 00:19:23,100 Max here is nothing short of Julio in your life. 370 00:19:23,850 --> 00:19:25,350 He's our baby. 371 00:19:25,850 --> 00:19:27,440 Don't spoil his hair. 372 00:19:28,100 --> 00:19:31,440 Always choose friends wisely in life. 373 00:19:32,600 --> 00:19:35,190 Rather than carrying loose change, 374 00:19:35,730 --> 00:19:38,980 It's better to have one good note. 375 00:19:39,440 --> 00:19:40,600 Right, Max. 376 00:19:41,060 --> 00:19:43,350 - Cheers to that. - Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. 377 00:19:45,020 --> 00:19:46,310 Let's go. 378 00:19:50,560 --> 00:19:51,810 Here comes the man of the match. 379 00:19:51,890 --> 00:19:52,840 Cheers to Regalo. 380 00:19:52,940 --> 00:19:54,230 Hey... 381 00:19:54,310 --> 00:19:55,350 Virgin of the match. 382 00:19:55,440 --> 00:19:56,600 - I am not. - Isn't it? 383 00:19:57,060 --> 00:19:58,310 - I am out of here. - Yeah. 384 00:19:59,310 --> 00:20:00,190 Listen. 385 00:20:00,270 --> 00:20:03,190 Your legs...are not meant for only kicking the football. 386 00:20:03,270 --> 00:20:06,650 - Okay. - It's for grooving on the dance floor. 387 00:20:07,190 --> 00:20:11,100 If you can't dance, you got no chance. 388 00:20:11,270 --> 00:20:14,230 I can dance. And I already have a chick. 389 00:20:14,350 --> 00:20:15,940 Really. Come here. 390 00:20:16,100 --> 00:20:17,350 Really. 391 00:20:17,730 --> 00:20:20,060 Whether it's your left arm or right, 392 00:20:20,230 --> 00:20:22,190 Don't call it a chick. 393 00:20:28,190 --> 00:20:29,350 You raised them well. 394 00:20:30,060 --> 00:20:31,940 And you look after them like they are your own. 395 00:20:34,310 --> 00:20:35,440 I wish they were. 396 00:20:37,350 --> 00:20:38,690 Maybe not by blood, 397 00:20:39,190 --> 00:20:40,600 but at least we're bound by emotion. 398 00:20:43,850 --> 00:20:45,100 Thank you, Carter. 399 00:20:46,440 --> 00:20:47,850 Thanks? For what? 400 00:20:48,850 --> 00:20:50,810 For helping them get a better life. 401 00:20:51,850 --> 00:20:55,600 Susan, they haven't been selected for the Goa Football League yet. 402 00:20:56,230 --> 00:20:57,730 They will get selected, 403 00:20:58,480 --> 00:20:59,730 Maybe not by blood, 404 00:21:00,140 --> 00:21:01,510 but the talent is same. 405 00:21:02,980 --> 00:21:04,810 They will both be superstars. 406 00:21:04,890 --> 00:21:06,090 Like you were. 407 00:21:08,350 --> 00:21:10,100 I was. Not anymore. 408 00:21:12,520 --> 00:21:13,850 For me, you were... 409 00:21:15,480 --> 00:21:16,850 and still are. 410 00:21:21,560 --> 00:21:23,100 - Cheers. - Cheers. 411 00:21:32,350 --> 00:21:34,100 Good to see you, Morocco. 412 00:21:34,940 --> 00:21:36,190 How are they doing, Coach? 413 00:21:36,270 --> 00:21:37,480 - Great. - Great. 414 00:21:37,560 --> 00:21:39,230 Nice to see you, man. Nice to see you, guys. 415 00:21:39,310 --> 00:21:40,850 Nice to see you sir. 416 00:21:41,350 --> 00:21:43,600 Hey, Look at him. My main man. 417 00:21:44,060 --> 00:21:45,350 Captain Julio. 418 00:21:46,440 --> 00:21:47,440 Hi Max. 419 00:21:47,520 --> 00:21:48,480 Good to see you, uncle. 420 00:21:48,560 --> 00:21:50,100 - Thanks for coming. - Good to see you too, Max. 421 00:21:50,480 --> 00:21:52,100 Yeah, Morocco. Thanks for coming. 422 00:21:52,190 --> 00:21:53,480 How could I not? 423 00:21:54,480 --> 00:21:55,850 The boys are in the finals. 424 00:21:56,100 --> 00:21:57,060 Yes. 425 00:21:57,140 --> 00:22:01,680 Sons of Salgoldna will be...screwed. 426 00:22:01,770 --> 00:22:03,060 We'll defeat them. 427 00:22:03,850 --> 00:22:05,190 You guarantee it, Julio? 428 00:22:08,350 --> 00:22:11,480 Guarantee is when you don't have faith. 429 00:22:12,310 --> 00:22:13,810 But I won't give you any guarantee. 430 00:22:14,350 --> 00:22:16,730 I'll get you the trophy in the finals. 431 00:22:16,850 --> 00:22:18,100 Hear that guys. 432 00:22:19,850 --> 00:22:22,190 A man can buy any brand, 433 00:22:22,440 --> 00:22:24,850 Except for one which he's born with. 434 00:22:25,980 --> 00:22:27,230 Confidence. 435 00:22:27,940 --> 00:22:29,060 That's your brand. 436 00:22:29,140 --> 00:22:30,090 Thank you. 437 00:22:30,190 --> 00:22:32,350 Okay, then. Hit the bar. 438 00:22:32,600 --> 00:22:35,060 Tonight everyone's glasses should be filled, 439 00:22:35,140 --> 00:22:37,550 And all the bottles of the bar should be empty. 440 00:22:37,640 --> 00:22:38,970 - Alright? - Yeah, let's go. 441 00:22:39,060 --> 00:22:40,350 Let's go. 442 00:22:41,850 --> 00:22:43,100 Hey, Regalo. 443 00:22:45,730 --> 00:22:46,850 Where are you going? 444 00:22:46,940 --> 00:22:47,810 Home. 445 00:22:47,890 --> 00:22:49,720 No, you are not. I want to dance. 446 00:22:50,270 --> 00:22:51,690 Why? Where is your boyfriend? 447 00:22:51,980 --> 00:22:53,190 Leave him. 448 00:22:53,440 --> 00:22:55,730 Exactly, leave him. 449 00:22:56,350 --> 00:22:58,230 You never know when you found the right guy, 450 00:22:58,560 --> 00:23:00,100 Until you've let go of the wrong one. 451 00:23:01,350 --> 00:23:03,980 Such a cheesy greeting card line. 452 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 Come on, let's go. 453 00:23:06,980 --> 00:23:08,100 Stop going to the Archies. 454 00:23:08,230 --> 00:23:11,440 Music loud, roll the glass down of your car. 455 00:23:11,730 --> 00:23:14,980 This no ordinary matter of love. 456 00:23:15,440 --> 00:23:18,600 Let me pay the bill of your bar.' 457 00:23:18,770 --> 00:23:22,230 Because this local star has a big heart. 458 00:23:30,440 --> 00:23:33,350 Stealing hearts is the job of the lover. 459 00:23:33,440 --> 00:23:37,060 Don't you blame love. 460 00:23:37,730 --> 00:23:40,730 Stealing hearts is the job of the lover. 461 00:23:40,810 --> 00:23:44,350 Don't you blame love. 462 00:23:44,440 --> 00:23:46,100 Lost my love... 463 00:23:46,190 --> 00:23:47,980 Her love turned out to be fake.... 464 00:23:48,060 --> 00:23:49,770 Look at me, guys... 465 00:23:49,850 --> 00:23:55,600 I've been betrayed in love. 466 00:23:56,440 --> 00:23:59,020 Because this local star has a big heart. 467 00:24:14,060 --> 00:24:17,980 Don't be fooled by the promises... 468 00:24:18,060 --> 00:24:21,440 Don't let them mislead you. 469 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 Their sharp words, 470 00:24:23,560 --> 00:24:25,190 these bewitching eyes... 471 00:24:25,270 --> 00:24:29,560 Is the poison of love. 472 00:24:36,980 --> 00:24:39,730 Stealing hearts is the job of lovers. 473 00:24:40,600 --> 00:24:41,690 Tragic story... 474 00:24:41,770 --> 00:24:43,600 You're my poem, I am your poet. 475 00:24:43,690 --> 00:24:47,230 Your poet's turned into a real liar in grief. 476 00:24:47,310 --> 00:24:49,350 Wounded tiger and poets are similar. 477 00:24:49,440 --> 00:24:53,060 I don't know about fucking tigers, 478 00:24:53,140 --> 00:24:54,930 But we are true poets. 479 00:24:55,020 --> 00:24:58,850 Thanks to you I've been listening to sad songs. 480 00:24:58,940 --> 00:25:00,480 I try to forget you, 481 00:25:00,560 --> 00:25:02,440 But my heart doesn't listen to me. 482 00:25:02,520 --> 00:25:04,100 Spend my days drinking, 483 00:25:04,190 --> 00:25:05,980 And nights thinking about you. 484 00:25:06,060 --> 00:25:10,190 I still have your letters stashed away in a book. 485 00:25:10,270 --> 00:25:13,100 Stealing hearts is the job of the beloved. 486 00:25:13,230 --> 00:25:16,600 Don't you blame love. 487 00:25:16,730 --> 00:25:20,310 Her love turned out to be fake.... 488 00:25:20,390 --> 00:25:22,090 Look at me, guys... 489 00:25:22,190 --> 00:25:27,980 I've been betrayed in love. 490 00:25:28,060 --> 00:25:31,690 Because this local star has a big heart. 491 00:25:39,480 --> 00:25:42,600 Music loud, roll the glass down of your car. 492 00:25:43,060 --> 00:25:46,230 This no ordinary matter of love. 493 00:25:46,850 --> 00:25:49,850 Let me pay the bill of your bar.' 494 00:25:50,020 --> 00:25:53,600 Because this local star has a big heart. 495 00:25:55,640 --> 00:25:57,090 Night-night little brother. 496 00:25:57,190 --> 00:25:58,350 See you. 497 00:26:00,890 --> 00:26:02,090 What happened? 498 00:26:02,230 --> 00:26:03,480 Julio is leaving. 499 00:26:03,640 --> 00:26:05,800 So. Let him go. 500 00:26:06,100 --> 00:26:08,480 Maybe he wants to spend some time alone with Isabelle. 501 00:26:08,980 --> 00:26:09,980 What for? 502 00:26:10,480 --> 00:26:11,600 For this. 503 00:26:37,350 --> 00:26:39,850 Regalo. Breakfast is ready. 504 00:26:40,020 --> 00:26:41,350 Coming, mother. 505 00:26:42,190 --> 00:26:43,480 Where is Julio? 506 00:26:43,600 --> 00:26:44,850 Still missing. 507 00:26:47,060 --> 00:26:49,440 Who was that girl with you last night? 508 00:26:49,980 --> 00:26:51,350 She looked nice. 509 00:26:53,520 --> 00:26:56,480 Regalo. I am asking you something. 510 00:26:57,100 --> 00:26:58,440 Don't remember, mom. 511 00:26:58,940 --> 00:27:02,560 And I don't look at anyone else when you are around. 512 00:27:02,730 --> 00:27:03,980 You can hang upside down all you want. 513 00:27:04,060 --> 00:27:05,730 Someday I will straighten you up. 514 00:27:16,890 --> 00:27:18,180 Hey, Max. 515 00:27:20,100 --> 00:27:21,600 Yeah, I'll be there in twenty. 516 00:27:22,600 --> 00:27:23,690 Okay, bye. 517 00:27:31,850 --> 00:27:32,940 Look who's up? 518 00:27:36,140 --> 00:27:37,550 Good Morning. 519 00:27:38,350 --> 00:27:39,980 Good Morning. 520 00:27:40,060 --> 00:27:40,980 Got to go. 521 00:27:41,520 --> 00:27:43,100 I thought we'll all have breakfast together. 522 00:27:43,190 --> 00:27:44,230 All? 523 00:27:44,980 --> 00:27:46,480 Mom and dad, me and you. 524 00:27:46,730 --> 00:27:49,350 Breakfast at this early hour with your dad? 525 00:27:49,480 --> 00:27:51,350 He will love you, when he knows you are going to play 526 00:27:51,440 --> 00:27:53,440 For the Goa Football League. 527 00:27:53,560 --> 00:27:55,230 That's when I play for them. 528 00:27:55,940 --> 00:27:58,850 For now, the window is a wiser choice compare to girl. 529 00:28:00,350 --> 00:28:01,980 - Bye. - Bye. 530 00:28:05,730 --> 00:28:09,730 Protests are in full swing in Goa's Mollem city, 531 00:28:09,850 --> 00:28:11,440 Against the power station proposal, 532 00:28:11,520 --> 00:28:14,480 Which the government recently introduced. 533 00:28:14,600 --> 00:28:17,060 And the protest is being led by, 534 00:28:17,190 --> 00:28:19,480 Well-known activist Susan Miranda. 535 00:28:20,100 --> 00:28:22,350 Mrs. Miranda, what is the reason for this protest. 536 00:28:22,850 --> 00:28:25,850 More than 100,000 trees will be cut down for this project. 537 00:28:25,980 --> 00:28:28,520 Mom, you're on TV. 538 00:28:28,600 --> 00:28:31,850 ...will be heavily affected, do you know that? 539 00:28:31,940 --> 00:28:35,600 But the state environment minister Mr. John Rebello has assured, 540 00:28:35,690 --> 00:28:37,560 That all precautionary measures will be taken. 541 00:28:37,730 --> 00:28:39,310 The state minister for environment, 542 00:28:39,390 --> 00:28:42,470 also happens to be the state minister for heavy industries. 543 00:28:42,730 --> 00:28:45,230 Does that not strike you as a conflict of interest? 544 00:28:45,310 --> 00:28:47,940 But isn't electrical power necessary for development? 545 00:28:48,020 --> 00:28:50,980 There is no shortage of power and electricity in our state. 546 00:28:51,100 --> 00:28:53,980 So why do we need this new power plant all of a sudden? 547 00:28:55,600 --> 00:28:58,440 The questions raised by Mrs. Miranda are important. 548 00:28:58,560 --> 00:28:59,940 The government must reply to these. 549 00:29:00,020 --> 00:29:04,100 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 550 00:29:04,230 --> 00:29:08,480 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 551 00:29:08,600 --> 00:29:12,690 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 552 00:29:12,810 --> 00:29:16,940 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 553 00:29:17,100 --> 00:29:21,480 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 554 00:29:21,560 --> 00:29:23,600 Fulfill our demands. Stop them. John Rebello down-down. 555 00:29:23,690 --> 00:29:25,690 Minister Rebello, do you have any comments, 556 00:29:25,770 --> 00:29:27,850 on the questions raised by Susan Miranda. 557 00:29:27,940 --> 00:29:29,440 This is a political conspiracy. 558 00:29:29,730 --> 00:29:32,350 To tarnish my reputation and my career. 559 00:29:34,480 --> 00:29:38,850 Fulfill our demands. John Rebello down-down. 560 00:29:39,980 --> 00:29:41,730 Do you have to do this? 561 00:29:44,810 --> 00:29:48,230 I am raising my voice to become their voice. 562 00:29:49,480 --> 00:29:51,690 Silence is a virtue of the dead. 563 00:29:52,230 --> 00:29:54,600 Those who are alive don't need it. 564 00:29:58,350 --> 00:30:00,230 Just remember one thing, Regalo. 565 00:30:01,730 --> 00:30:03,980 In the end, we all become stories. 566 00:30:05,230 --> 00:30:08,980 So, make them as memorable as you can. 567 00:30:09,560 --> 00:30:10,600 Get it? 568 00:30:19,980 --> 00:30:21,230 Julio. 569 00:30:51,310 --> 00:30:52,350 Stop. 570 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 Catch him. 571 00:32:01,230 --> 00:32:03,100 You know this is Morocco's area. 572 00:32:03,390 --> 00:32:05,220 - I gave him a cut. - Really. 573 00:32:05,350 --> 00:32:08,100 Julio, he's such a law-abiding criminal. 574 00:32:10,230 --> 00:32:13,230 Gone are the days when liars had their pants on fire. 575 00:32:14,850 --> 00:32:16,940 Okay. I am not lying. 576 00:32:17,690 --> 00:32:18,730 God swear. 577 00:32:18,810 --> 00:32:21,190 You won't find God in these alleys of Goa. 578 00:32:21,270 --> 00:32:22,690 Don't swear to God. 579 00:32:22,810 --> 00:32:24,230 Swear to me, motherfucker. 580 00:32:25,310 --> 00:32:26,810 Max. Max... 581 00:32:26,890 --> 00:32:28,220 What are you doing He is paying. 582 00:32:28,730 --> 00:32:29,560 Julio. 583 00:32:29,640 --> 00:32:32,090 Stay back. Don't. Just Don't 584 00:32:32,350 --> 00:32:33,730 What the hell. 585 00:32:40,310 --> 00:32:41,480 This isn't enough. 586 00:32:41,600 --> 00:32:43,480 You have two days. two days. 587 00:32:43,600 --> 00:32:45,190 After that, he won't spare you. 588 00:32:45,350 --> 00:32:46,600 And I won't stop him. 589 00:32:47,100 --> 00:32:48,940 - Understood. - Yes... yes? 590 00:32:53,850 --> 00:32:55,730 - He better pay. 591 00:33:09,100 --> 00:33:10,480 You dare abuse me. 592 00:33:12,440 --> 00:33:13,690 Huh? 593 00:33:19,770 --> 00:33:20,730 Come on. 594 00:33:20,980 --> 00:33:22,230 Abuse me now. 595 00:33:22,730 --> 00:33:24,850 Come on. Come on. 596 00:33:27,350 --> 00:33:30,350 Julio. 597 00:33:31,020 --> 00:33:32,350 Wait. Leave me. 598 00:33:35,980 --> 00:33:37,310 Calm down. 599 00:33:38,940 --> 00:33:41,480 He abused my mother. 600 00:33:50,100 --> 00:33:51,100 Julio, where were you? 601 00:33:51,190 --> 00:33:53,230 Busy, bro. Busy... Busy... 602 00:33:55,350 --> 00:33:57,190 Tread carefully on these streets. 603 00:33:57,980 --> 00:33:59,350 Streets aren't meant for treading carefully. 604 00:33:59,440 --> 00:34:00,850 There's a footpath for that. 605 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Idiot. 606 00:34:02,850 --> 00:34:04,100 Nice shoes. 607 00:34:04,230 --> 00:34:05,310 You gave them to me. 608 00:34:06,850 --> 00:34:08,060 That's why they are nice. 609 00:34:08,560 --> 00:34:10,060 Come on, gather around boys. 610 00:34:10,140 --> 00:34:11,220 Yes, Coach yes. 611 00:34:11,310 --> 00:34:12,230 Hurry up. 612 00:34:12,980 --> 00:34:14,100 So listen to me. 613 00:34:14,730 --> 00:34:16,100 We've two players among us, 614 00:34:16,810 --> 00:34:18,190 who are knocking on the doors of stardom. 615 00:34:18,270 --> 00:34:19,980 - Do you agree? - Yes, sir. 616 00:34:21,100 --> 00:34:21,980 So let's test them out. 617 00:34:22,100 --> 00:34:22,980 Coach. 618 00:34:23,730 --> 00:34:24,600 Really. 619 00:34:24,690 --> 00:34:25,480 You know the drill, son. 620 00:34:25,600 --> 00:34:26,980 - Coach. please. - Max. Go for it. 621 00:34:27,100 --> 00:34:28,350 Come on. He is jocking. 622 00:34:28,980 --> 00:34:30,600 Max, ball... 623 00:34:31,690 --> 00:34:32,940 Turn around. 624 00:34:33,600 --> 00:34:34,850 Alright. 625 00:35:08,020 --> 00:35:09,100 Well done, both of you. 626 00:35:09,850 --> 00:35:11,690 It's all thanks to you, Coach. 627 00:35:14,390 --> 00:35:17,720 Regalo. Julio is your older brother. 628 00:35:20,020 --> 00:35:21,980 Just like him, his shadow is bigger. 629 00:35:22,850 --> 00:35:24,980 But the day you step out of his shadow, 630 00:35:25,940 --> 00:35:27,100 you will shine. 631 00:35:30,850 --> 00:35:31,940 Cool down, boys. 632 00:35:33,730 --> 00:35:35,310 Coach is right, little brother. 633 00:35:45,980 --> 00:35:48,730 Wow, nice. Good job, little brother. 634 00:35:48,810 --> 00:35:50,560 At least you waited for me. 635 00:35:51,560 --> 00:35:52,810 Ok, I was hungry. 636 00:35:53,100 --> 00:35:54,850 And anyway, I train harder than you. 637 00:35:54,940 --> 00:35:57,230 Because you need to train harder than me. 638 00:35:57,310 --> 00:35:58,350 Yeah... 639 00:35:58,480 --> 00:36:00,100 Really, Julio. 640 00:36:00,690 --> 00:36:02,560 In a towel, at the dinner table. 641 00:36:02,730 --> 00:36:03,850 It was smelling so good, 642 00:36:03,940 --> 00:36:05,940 and I am starving Suzy, please. 643 00:36:06,060 --> 00:36:07,810 Okay, at least wear this. 644 00:36:11,230 --> 00:36:13,310 So how was today's practice? 645 00:36:13,730 --> 00:36:14,850 Like every other day. 646 00:36:14,940 --> 00:36:16,940 Are you going to defeat the Sons of Salgolda or not? 647 00:36:17,100 --> 00:36:19,810 They put so much pressure on us as star players, 648 00:36:19,890 --> 00:36:21,550 we'll have to defeat them. 649 00:36:21,640 --> 00:36:23,180 You guys are the star players. 650 00:36:26,480 --> 00:36:28,730 Okay...I've packed food for tomorrow's practice 651 00:36:28,810 --> 00:36:29,980 and put it in the fridge. 652 00:36:30,100 --> 00:36:32,560 Regalo, please remember to take it in the morning. 653 00:36:33,230 --> 00:36:35,850 Because if I give this responsibility to Julio, 654 00:36:35,940 --> 00:36:37,600 it's guaranteed he will forget. 655 00:36:37,810 --> 00:36:40,190 Yes, mom. because I am your responsible son. 656 00:36:40,350 --> 00:36:41,810 The responsible one. 657 00:36:42,100 --> 00:36:43,350 The talented one. 658 00:36:43,850 --> 00:36:44,850 The good-looking one. 659 00:36:44,980 --> 00:36:46,310 And the adopted one. 660 00:36:47,350 --> 00:36:48,810 Not the adopted one. 661 00:36:49,350 --> 00:36:50,600 The chosen one. 662 00:36:52,600 --> 00:36:54,560 Julio, for God's sake, 663 00:36:54,690 --> 00:36:56,980 will you bring the paint and finish the portico. 664 00:36:57,350 --> 00:37:00,230 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 665 00:37:00,350 --> 00:37:01,600 I will do it for you. 666 00:37:03,350 --> 00:37:04,600 This boy... 667 00:37:04,940 --> 00:37:08,980 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 668 00:37:09,060 --> 00:37:13,060 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 669 00:37:13,230 --> 00:37:19,190 Save trees Save planet. John Rebello down-down. 670 00:37:19,270 --> 00:37:20,230 Minister Rebello. 671 00:37:20,350 --> 00:37:22,350 Do you have any statement regarding this hunger strike? 672 00:37:22,480 --> 00:37:23,690 Yes, of course. 673 00:37:24,230 --> 00:37:26,230 Don't let such people fool you. 674 00:37:26,730 --> 00:37:28,350 Whether you live or die, 675 00:37:28,560 --> 00:37:30,100 it doesn't matter to them. 676 00:37:30,640 --> 00:37:32,800 They are suffering because of you, Minister. 677 00:37:34,390 --> 00:37:37,180 And until you don't cancel this project, 678 00:37:37,310 --> 00:37:39,440 this strike will continue. 679 00:37:45,390 --> 00:37:47,220 When you already know the truth, 680 00:37:47,480 --> 00:37:49,850 it's much more fun hearing a lie. 681 00:37:49,980 --> 00:37:51,100 Uncle, I thought... 682 00:37:51,190 --> 00:37:52,690 Thinking is my job, Max. 683 00:37:53,600 --> 00:37:57,100 And I do it because you don't have to. 684 00:37:57,190 --> 00:37:59,440 I did what you said. Followed your orders. 685 00:38:00,480 --> 00:38:01,440 I see... 686 00:38:01,520 --> 00:38:02,810 And what were my orders? 687 00:38:04,310 --> 00:38:07,850 Did I ask you to put a fucking loaded gun to his head? 688 00:38:10,980 --> 00:38:12,480 My own nephew 689 00:38:13,980 --> 00:38:15,600 will get me killed oneday. 690 00:38:15,980 --> 00:38:17,940 Just like his father. 691 00:38:20,440 --> 00:38:21,730 Put the gun on the table. 692 00:38:23,350 --> 00:38:25,440 What are you staring at? Keep the gun here. 693 00:38:34,600 --> 00:38:36,520 From today you will keep this. 694 00:38:39,230 --> 00:38:40,350 And remember, 695 00:38:41,560 --> 00:38:43,690 point your gun at someone 696 00:38:44,100 --> 00:38:45,440 only when you want to fire. 697 00:38:49,730 --> 00:38:50,850 Now leave. 698 00:38:59,230 --> 00:39:01,060 Regalo. What brings you here? 699 00:39:01,480 --> 00:39:03,560 Where else would I go to buy flowers? 700 00:39:03,690 --> 00:39:04,850 Which flowers do you want? 701 00:39:07,600 --> 00:39:08,810 Orchids. 702 00:39:10,850 --> 00:39:13,230 White roses and pink roses. 703 00:39:13,310 --> 00:39:14,600 How do I arrange them? 704 00:39:15,730 --> 00:39:17,850 You are the expert. You tell me. 705 00:39:17,980 --> 00:39:19,060 Okay. 706 00:39:19,230 --> 00:39:20,730 And some lilies too, please. 707 00:39:23,060 --> 00:39:25,100 Regalo, these are a bit expensive. 708 00:39:26,600 --> 00:39:27,980 We had a good crowd today. 709 00:39:29,230 --> 00:39:32,230 Paying for these with your performance money. 710 00:39:33,100 --> 00:39:34,230 She must be worth it. 711 00:39:34,560 --> 00:39:35,560 She is. 712 00:39:36,980 --> 00:39:38,100 That's sweet. 713 00:39:38,980 --> 00:39:40,940 Arvind never buys flowers for me. 714 00:39:42,850 --> 00:39:43,810 Here you go. 715 00:39:44,190 --> 00:39:45,100 Thank you. 716 00:39:46,190 --> 00:39:48,310 So, do I know her? 717 00:39:48,980 --> 00:39:50,060 Who? 718 00:39:50,190 --> 00:39:52,190 The one you bought these flowers for. 719 00:39:53,560 --> 00:39:54,600 Yeah. 720 00:39:54,730 --> 00:39:55,810 Really? 721 00:39:56,440 --> 00:39:57,350 Who? 722 00:40:01,600 --> 00:40:02,810 It's you. 723 00:40:04,440 --> 00:40:05,730 Regalo, I... 724 00:40:06,190 --> 00:40:07,310 I am with Arvind. 725 00:40:09,100 --> 00:40:10,230 Not now. 726 00:40:13,730 --> 00:40:14,850 Enjoy the flowers. 727 00:40:25,560 --> 00:40:27,230 God. Not during the day. 728 00:40:27,850 --> 00:40:29,060 This is Goa. 729 00:40:29,140 --> 00:40:30,220 What? 730 00:40:31,310 --> 00:40:33,600 Leave all this. What about Sol? 731 00:40:33,730 --> 00:40:36,600 I really feel you guys look good together. 732 00:40:37,230 --> 00:40:38,350 She has a boyfriend. 733 00:40:38,440 --> 00:40:40,230 So what? He won't stick around for too long. 734 00:40:40,350 --> 00:40:41,560 He's done. 735 00:40:42,350 --> 00:40:45,100 Look, I feel she likes you. She has the hots for you. 736 00:40:45,230 --> 00:40:46,480 There is just one problem. 737 00:40:46,810 --> 00:40:50,440 You'll have to teach her how to play. 738 00:40:52,060 --> 00:40:53,850 She isn't interested in football. 739 00:40:54,230 --> 00:40:55,980 Who is talking about football? 740 00:40:56,440 --> 00:40:58,600 Yuck, bro. Sick. 741 00:41:00,350 --> 00:41:01,560 Cheers. 742 00:41:03,100 --> 00:41:05,230 Hey, guys. Hope you all are having a good time. 743 00:41:05,310 --> 00:41:07,980 So the next song is for my brother Julio. 744 00:41:09,940 --> 00:41:11,480 He's expensive even free. 745 00:41:11,600 --> 00:41:13,690 But he's my brother after all. 746 00:41:13,810 --> 00:41:15,350 This one's for you, Julio. 747 00:41:36,600 --> 00:41:37,850 Hey, bro... 748 00:41:39,230 --> 00:41:41,480 Listen up. 749 00:41:41,690 --> 00:41:43,350 Hey, dude... 750 00:41:44,560 --> 00:41:46,810 Listen up. 751 00:41:47,310 --> 00:41:49,980 You never listen to what I say. 752 00:41:50,060 --> 00:41:52,560 You never do what I say. 753 00:41:52,640 --> 00:41:56,840 I think you've a small brain, bro. 754 00:41:57,850 --> 00:41:59,350 Hey, bro... 755 00:42:00,560 --> 00:42:02,730 Listen up. 756 00:42:03,100 --> 00:42:04,810 Hey, bro... 757 00:42:05,940 --> 00:42:08,230 Listen up. 758 00:42:08,560 --> 00:42:11,230 Quit this smoking and drinking, 759 00:42:11,310 --> 00:42:13,850 break up with your girlfriend. 760 00:42:13,980 --> 00:42:18,230 Time to clean up your act, bro. 761 00:42:19,100 --> 00:42:20,810 Hey, bro... 762 00:42:21,850 --> 00:42:24,230 Listen up. 763 00:42:24,480 --> 00:42:26,190 Hey, bro... 764 00:42:27,230 --> 00:42:29,480 Listen up. 765 00:42:40,600 --> 00:42:43,060 Leave or get busted up. 766 00:42:43,230 --> 00:42:45,770 Can't lay a finger on me. 767 00:42:45,850 --> 00:42:48,480 Take my advice, 768 00:42:48,560 --> 00:42:51,230 or you will regret it later. 769 00:42:51,310 --> 00:42:53,940 Money and wealth are fake, 770 00:42:54,020 --> 00:42:56,600 and life is also one take. 771 00:42:56,770 --> 00:43:01,850 Doesn't give you opportunities too many. 772 00:43:01,940 --> 00:43:03,440 Hey, bro... 773 00:43:04,600 --> 00:43:07,100 Listen up. 774 00:43:07,190 --> 00:43:08,940 Hey, dude... 775 00:43:09,850 --> 00:43:12,230 Listen up. 776 00:43:12,440 --> 00:43:15,350 You're tall and strong and can drink a whole bottle. 777 00:43:15,480 --> 00:43:18,100 You've a grudge with everyone in the city. 778 00:43:18,190 --> 00:43:20,940 Smoking weed, meth every day. 779 00:43:21,020 --> 00:43:23,480 Your name comes up every day on the police list. 780 00:43:23,600 --> 00:43:24,850 You look like a pervert, 781 00:43:24,940 --> 00:43:26,100 and always roam with a girl. 782 00:43:26,190 --> 00:43:27,100 But I don't need to blame you, 783 00:43:27,230 --> 00:43:28,480 this is your bloody problem. 784 00:43:28,600 --> 00:43:31,600 No questions asked, no one ever stopped you. 785 00:43:31,690 --> 00:43:33,770 That's why you got a chance to get spoiled. 786 00:43:33,850 --> 00:43:35,190 There is still time, bro. 787 00:43:35,270 --> 00:43:36,600 Hey, bro... 788 00:43:36,690 --> 00:43:38,230 There is still time, bro. 789 00:43:39,350 --> 00:43:40,850 Don't go here, don't go there. 790 00:43:40,940 --> 00:43:44,850 Go home before the cops shoot you in the head. 791 00:43:44,940 --> 00:43:48,440 Take my advice and straighten up bro. 792 00:43:48,600 --> 00:43:49,690 Hey, bro... 793 00:43:49,850 --> 00:43:51,100 Hey, bro... 794 00:43:52,600 --> 00:43:54,230 Hey, bro... 795 00:43:55,230 --> 00:43:56,440 Listen up. 796 00:43:56,520 --> 00:43:57,730 Get lost. 797 00:43:57,850 --> 00:43:59,150 Hey, dude... 798 00:43:59,230 --> 00:44:00,440 No... 799 00:44:00,560 --> 00:44:02,980 Listen up. 800 00:44:26,850 --> 00:44:29,480 So much smoking is injurious to cigarette's health as well. 801 00:44:31,810 --> 00:44:32,850 I am pregnant. 802 00:44:35,100 --> 00:44:36,190 Is it mine? 803 00:44:37,480 --> 00:44:39,650 With one kiss? Seriously? 804 00:44:41,690 --> 00:44:42,810 Did you tell your family? 805 00:44:45,140 --> 00:44:46,220 They will kill me. 806 00:44:48,060 --> 00:44:50,560 Running from problems isn't the solution, Sol. 807 00:44:52,850 --> 00:44:54,100 I am gonna get rid of it. 808 00:44:55,230 --> 00:44:56,810 Well, you're doing a good job so far. 809 00:44:59,230 --> 00:45:00,730 Will you come along? 810 00:45:03,520 --> 00:45:05,350 Sure, if you want me to. 811 00:45:12,230 --> 00:45:13,480 Loverboy. 812 00:45:16,230 --> 00:45:18,730 I advised you to play cricket, 813 00:45:19,940 --> 00:45:22,440 you're practising with my girlfriend. 814 00:45:24,270 --> 00:45:27,980 Listen, this is your first and final warning. 815 00:45:28,100 --> 00:45:30,730 If I see you near Sol, 816 00:45:30,810 --> 00:45:33,850 even your brother can't save you. 817 00:45:35,390 --> 00:45:36,550 Do you get it? 818 00:45:37,640 --> 00:45:38,800 What is this? 819 00:45:41,230 --> 00:45:42,600 - Where are you going? - That's just my stuff. 820 00:45:42,690 --> 00:45:43,810 I know it's just your stuff. 821 00:45:45,480 --> 00:45:46,980 Boys, it's nice. 822 00:45:54,810 --> 00:45:56,690 Now you've an excuse to buy new shoes. 823 00:45:58,980 --> 00:45:59,980 Let's go, boys. 824 00:46:20,480 --> 00:46:22,940 Regalo. What's happening? 825 00:46:23,310 --> 00:46:24,850 - Nothing, mom. - What are you doing with all this? 826 00:46:24,940 --> 00:46:25,980 Nothing. 827 00:46:26,480 --> 00:46:27,980 But tell me what's happening? 828 00:46:28,100 --> 00:46:29,310 Nothing, mom. 829 00:46:29,440 --> 00:46:30,730 What are you doing? Where are you going? 830 00:46:30,850 --> 00:46:31,850 Nothing, mom. 831 00:46:43,440 --> 00:46:44,730 Regalo. 832 00:46:45,600 --> 00:46:46,850 Not now, mom. 833 00:46:48,350 --> 00:46:49,690 Really, Regalo. 834 00:46:49,980 --> 00:46:51,350 How did you get your shoes up there? 835 00:46:51,480 --> 00:46:52,850 Please, mom. 836 00:46:52,940 --> 00:46:54,810 How did you manage that, 837 00:47:09,310 --> 00:47:10,560 Help me! 838 00:47:10,640 --> 00:47:12,090 Help me, please! 839 00:47:12,690 --> 00:47:15,190 Help me, please! 840 00:47:21,560 --> 00:47:24,100 Please, drive faster. 841 00:47:27,600 --> 00:47:31,310 Mom, keep your eyes open. 842 00:47:34,560 --> 00:47:37,100 keep your eyes open. 843 00:47:48,980 --> 00:47:50,520 Hello... 844 00:48:07,850 --> 00:48:08,900 What happened? 845 00:48:09,980 --> 00:48:11,560 It was an SUV... 846 00:48:13,100 --> 00:48:14,230 Where? 847 00:48:18,100 --> 00:48:19,940 Did you see the driver's face? 848 00:48:23,600 --> 00:48:25,730 Did you see the driver's face? 849 00:48:32,350 --> 00:48:33,480 No. 850 00:48:34,190 --> 00:48:35,350 The number plate? 851 00:48:35,850 --> 00:48:37,940 Colour? Make? 852 00:48:42,730 --> 00:48:44,230 Everything happened so quickly. 853 00:48:46,440 --> 00:48:47,810 You must have seen something. 854 00:48:51,440 --> 00:48:53,060 I only saw mom. 855 00:50:27,100 --> 00:50:28,560 How is Regalo? 856 00:50:30,310 --> 00:50:31,730 What do you expect? 857 00:50:32,060 --> 00:50:33,730 She died in front of his eyes. 858 00:50:39,480 --> 00:50:40,810 Uncle Morocco sent this. 859 00:50:41,350 --> 00:50:43,350 He said there should be no shortcomings in the funeral. 860 00:50:46,060 --> 00:50:47,230 No. 861 00:50:49,100 --> 00:50:51,150 We won't use this money to bury mom. 862 00:50:51,230 --> 00:50:52,600 Don't 863 00:50:54,850 --> 00:50:56,060 this is not the time. 864 00:51:02,850 --> 00:51:05,060 Sorry bro. He's just.... 865 00:51:16,100 --> 00:51:18,100 The Goa Football League tryouts are tomorrow. 866 00:51:20,100 --> 00:51:21,730 Tomorrow is mom's funeral. 867 00:51:23,690 --> 00:51:24,980 The funeral is in the morning, 868 00:51:25,850 --> 00:51:27,350 and the tryouts are in the afternoon. 869 00:51:30,100 --> 00:51:31,810 You can attend the tryouts if you like. 870 00:51:32,810 --> 00:51:33,850 You go 871 00:51:35,480 --> 00:51:36,690 Without you? 872 00:51:37,060 --> 00:51:39,480 I've to meet Morocco after the funeral. 873 00:51:39,850 --> 00:51:40,900 Why? 874 00:51:41,230 --> 00:51:46,730 Because you can't kill anyone in this city without his knowledge. 875 00:51:48,100 --> 00:51:49,600 I'll find that driver. 876 00:54:00,940 --> 00:54:02,730 Mom bought these for us. 877 00:54:06,980 --> 00:54:08,230 Let's do it for her. 878 00:54:38,810 --> 00:54:40,980 -Where are those boys, Edgar? -There they are. 879 00:54:41,060 --> 00:54:43,190 Coach. The Miranda Brothers. 880 00:54:43,310 --> 00:54:44,440 Good evening, sir. 881 00:54:44,520 --> 00:54:45,480 You are late. 882 00:54:45,600 --> 00:54:46,690 We're worth the wait. 883 00:54:47,980 --> 00:54:49,060 We'll see that. 884 00:54:49,230 --> 00:54:50,100 On the field. 885 00:54:53,270 --> 00:54:54,480 Hello. Hello. Hello. Hello... 886 00:54:56,060 --> 00:54:57,190 Separate teams. 887 00:55:03,730 --> 00:55:05,100 This should be interesting. 888 00:55:06,850 --> 00:55:09,350 Come on. Come on. Pass. Pass. Pass. 889 00:55:10,730 --> 00:55:12,810 David. This side. Pass. 890 00:55:13,850 --> 00:55:16,480 This side, dude. 891 00:55:16,810 --> 00:55:19,980 On your right. Pass on your right. 892 00:55:22,600 --> 00:55:25,730 Pass the ball. Fall back. 893 00:55:29,100 --> 00:55:30,730 On the back, bro. 894 00:55:31,350 --> 00:55:33,980 Hey, easy man. easy easy 895 00:55:34,060 --> 00:55:35,230 What? What? 896 00:55:35,350 --> 00:55:37,230 Come back. Come back. 897 00:55:37,440 --> 00:55:38,560 What the fuck man? 898 00:55:39,350 --> 00:55:40,850 Your real tryout is me. 899 00:55:41,850 --> 00:55:43,310 Remember what Coach Carter said? 900 00:55:43,770 --> 00:55:45,190 Come out of my shadow. 901 00:55:53,850 --> 00:55:55,810 Come on. 902 00:55:56,980 --> 00:55:59,060 This way. 903 00:55:59,310 --> 00:56:00,850 Pass, bro. 904 00:56:04,350 --> 00:56:06,230 Goal! 905 00:56:24,980 --> 00:56:26,850 Julio, did you see that? 906 00:56:26,940 --> 00:56:28,310 I did and I've had enough. 907 00:56:28,440 --> 00:56:29,480 What do you mean? 908 00:56:34,730 --> 00:56:35,940 Who killed mom? 909 00:56:40,440 --> 00:56:41,480 Julio, stop. 910 00:56:42,560 --> 00:56:44,440 This is the only way to get out of here. 911 00:56:48,560 --> 00:56:50,350 Paths are for reaching destinations, Regalo. 912 00:56:51,600 --> 00:56:52,980 I have no destination. 913 00:56:53,810 --> 00:56:55,060 Only a purpose. 914 00:56:56,100 --> 00:56:57,440 I don't want to rule the skies, 915 00:56:57,520 --> 00:56:58,810 after burying my mother in the ground. 916 00:57:11,850 --> 00:57:13,600 - Sir, Kabir. - Ashish. 917 00:57:13,730 --> 00:57:14,600 Sir. 918 00:57:14,730 --> 00:57:15,600 Regalo. 919 00:57:15,690 --> 00:57:17,100 Thank you so much, sir. 920 00:57:17,520 --> 00:57:18,560 You are not chosen yet. 921 00:57:18,640 --> 00:57:19,720 Why thank you? 922 00:57:19,850 --> 00:57:20,980 For the opportunity. 923 00:57:21,810 --> 00:57:24,600 -David. -Rodriguez. 924 00:57:25,600 --> 00:57:26,730 You have his details? 925 00:57:27,730 --> 00:57:28,730 Of course. 926 00:57:36,350 --> 00:57:39,730 Hey...Julio, my boy. 927 00:57:39,850 --> 00:57:41,310 New look for the finals. 928 00:57:41,980 --> 00:57:42,980 What is this? 929 00:57:43,730 --> 00:57:44,850 You called me here for this? 930 00:57:44,980 --> 00:57:46,940 For a fucking t-shirt. 931 00:57:50,060 --> 00:57:51,100 Watch it. 932 00:57:51,230 --> 00:57:52,310 Look, 933 00:57:53,060 --> 00:57:54,350 I know what you're going through. 934 00:57:54,440 --> 00:57:56,810 Then why didn't you answer my phone calls? 935 00:57:57,440 --> 00:57:58,600 Did you find the driver? 936 00:57:58,850 --> 00:57:59,850 Who was he? 937 00:57:59,940 --> 00:58:01,230 Morocco, don't tell me you don't know. 938 00:58:01,310 --> 00:58:02,600 Because you know fucking everything. 939 00:58:02,690 --> 00:58:03,690 Look, kid. 940 00:58:04,850 --> 00:58:05,850 You are family, 941 00:58:06,440 --> 00:58:07,480 that's why I am explaning. 942 00:58:08,190 --> 00:58:09,100 Let go of this anger. 943 00:58:09,190 --> 00:58:10,190 Let it go? 944 00:58:11,480 --> 00:58:14,100 This is the only thing keeping me alive. 945 00:58:14,480 --> 00:58:15,560 And then? 946 00:58:16,480 --> 00:58:17,600 Then what? 947 00:58:18,230 --> 00:58:19,850 Will revenge give you peace? 948 00:58:21,230 --> 00:58:24,980 Nothing can get me peace now, Morocco? 949 00:58:25,350 --> 00:58:27,190 - Julio, let's go. - If not for you, 950 00:58:28,980 --> 00:58:30,440 think about your brother. 951 00:58:32,190 --> 00:58:33,400 Julio. 952 00:58:33,690 --> 00:58:35,230 Fuck. 953 00:58:35,350 --> 00:58:37,100 Coach, take Regalo away. 954 00:58:37,190 --> 00:58:39,600 No! He fucking stays, 955 00:58:40,480 --> 00:58:42,060 and he watches 956 00:58:44,850 --> 00:58:46,480 Julio. Julio. 957 00:58:48,690 --> 00:58:50,480 - Morocco what have ....... - Julio. 958 00:58:50,560 --> 00:58:51,980 Get him patched up. 959 00:58:52,980 --> 00:58:54,730 He has to win the finals for me. 960 00:58:56,100 --> 00:58:58,600 You should have aimed here, not here. 961 00:58:59,640 --> 00:59:01,470 The entire problem is up here. 962 00:59:01,810 --> 00:59:03,730 Next time that's where I will aim. 963 00:59:04,230 --> 00:59:06,730 Come on. You've lost your mind. 964 00:59:20,480 --> 00:59:21,730 You shouldn't be drinking. 965 00:59:22,850 --> 00:59:23,980 You are on painkillers. 966 00:59:26,230 --> 00:59:27,440 This is the real painkiller. 967 00:59:28,100 --> 00:59:29,480 What are you going to tell Isabelle? 968 00:59:33,810 --> 00:59:34,980 Same thing you'll tell her. 969 00:59:36,020 --> 00:59:37,190 Fell off the bike. 970 00:59:46,980 --> 00:59:48,190 Do you remember the day, 971 00:59:49,190 --> 00:59:50,600 you and mom found me? 972 00:59:53,480 --> 00:59:54,810 Yeah. 973 00:59:56,730 --> 00:59:58,600 We were going for a birthday party. 974 01:00:00,810 --> 01:00:04,310 I had been pestering mom for several days for a pet. 975 01:00:07,060 --> 01:00:08,690 When I heard your voice, 976 01:00:11,850 --> 01:00:13,600 I thought you were a cat. 977 01:00:17,940 --> 01:00:18,940 You saved me. 978 01:00:20,480 --> 01:00:21,560 You and mom. 979 01:00:22,730 --> 01:00:24,100 You both saved my life. 980 01:00:33,230 --> 01:00:35,060 But I couldn't save mom the other day. 981 01:00:37,810 --> 01:00:39,480 Nor could I save you today. 982 01:00:41,810 --> 01:00:43,060 Don't be crazy. 983 01:00:46,480 --> 01:00:47,730 You are a kid. 984 01:00:48,140 --> 01:00:49,840 And kids don't save their elders. 985 01:00:54,100 --> 01:00:56,060 Just go and sleep, little brother. 986 01:00:57,100 --> 01:00:58,230 Go and sleep. 987 01:01:50,480 --> 01:01:52,480 Julio, for God's sake, 988 01:01:52,560 --> 01:01:54,980 will you bring the paint and finish the portico. 989 01:01:55,190 --> 01:01:57,850 No, Suzy, I won't do it for God's sake. 990 01:01:57,980 --> 01:01:59,600 I will do it for you. 991 01:02:09,560 --> 01:02:10,560 You're here. 992 01:02:12,440 --> 01:02:14,190 - I said I'll be here. - I know. 993 01:02:14,310 --> 01:02:15,560 I am just glad you're here. 994 01:02:16,350 --> 01:02:17,560 Come, let's go. 995 01:02:28,480 --> 01:02:29,650 Are you ready? 996 01:02:29,730 --> 01:02:31,480 - No. - Yes. 997 01:02:32,980 --> 01:02:34,310 Are you responsible? 998 01:02:34,480 --> 01:02:35,560 - Yes. - No. 999 01:02:36,640 --> 01:02:37,970 Then what do you want? 1000 01:02:38,600 --> 01:02:40,100 To leave. We're leaving. 1001 01:02:40,190 --> 01:02:41,440 Where are you going? 1002 01:02:41,940 --> 01:02:43,310 I want to show you something. Come on. 1003 01:02:43,390 --> 01:02:44,470 But... 1004 01:03:07,940 --> 01:03:09,480 This is where mom found me. 1005 01:03:11,440 --> 01:03:12,600 Abandoned. 1006 01:03:13,310 --> 01:03:14,350 Left to die. 1007 01:03:15,640 --> 01:03:17,090 But she brought me home. 1008 01:03:18,440 --> 01:03:20,100 She gave me a new life. 1009 01:03:20,850 --> 01:03:24,100 A home, a brother and lots of love. 1010 01:03:26,480 --> 01:03:27,980 I wasn't even her blood. 1011 01:03:30,060 --> 01:03:31,810 But he is your blood. 1012 01:03:33,060 --> 01:03:34,690 And even you will give it lots of love, 1013 01:03:34,770 --> 01:03:36,100 as my mother did. 1014 01:04:19,810 --> 01:04:20,940 Soul. 1015 01:04:22,440 --> 01:04:24,310 Distances don't separate people, 1016 01:04:25,100 --> 01:04:26,440 silences do. 1017 01:04:27,600 --> 01:04:28,850 Bye. 1018 01:04:33,310 --> 01:04:35,980 Regalo. Get in, quick. 1019 01:04:43,230 --> 01:04:45,600 What's the point of having a mobile, if you don't answer it. 1020 01:04:46,480 --> 01:04:47,730 I've been looking all over for you. 1021 01:04:48,350 --> 01:04:49,600 Where are we going? 1022 01:04:51,480 --> 01:04:53,850 Do you know which was the best day of my life? 1023 01:04:55,230 --> 01:04:56,480 The day I received the letter, 1024 01:04:57,440 --> 01:04:59,980 which said I'd been selected for the team. 1025 01:05:00,600 --> 01:05:01,810 And today... 1026 01:05:02,600 --> 01:05:04,100 is the best day of your life. 1027 01:05:05,350 --> 01:05:06,600 I've been selected? 1028 01:05:06,940 --> 01:05:08,480 We're going to sign the contract. 1029 01:05:10,940 --> 01:05:12,480 I'll play for the GFL. 1030 01:05:12,600 --> 01:05:13,730 You will play for GFL. 1031 01:05:13,810 --> 01:05:14,850 No way. 1032 01:05:14,940 --> 01:05:17,100 - You've done it. You've done it. - No way. 1033 01:05:21,730 --> 01:05:23,480 Hey, what happened? 1034 01:05:25,100 --> 01:05:26,310 Nothing, Coach. 1035 01:05:28,480 --> 01:05:30,600 I just wish mom was here... 1036 01:05:33,810 --> 01:05:34,850 I know. 1037 01:05:36,480 --> 01:05:37,600 Cheer up. 1038 01:05:39,850 --> 01:05:41,600 I was there when it happened. 1039 01:05:44,770 --> 01:05:45,850 I know. 1040 01:05:51,730 --> 01:05:53,100 I saw the killer, Coach. 1041 01:05:55,310 --> 01:05:56,350 What? 1042 01:05:58,230 --> 01:06:00,100 I saw the driver's face, Coach. 1043 01:06:30,100 --> 01:06:31,100 After signing this, 1044 01:06:31,190 --> 01:06:34,850 this boy will have to do nothing but play football for the rest of his life, 1045 01:06:35,850 --> 01:06:37,600 But once he signs this, 1046 01:06:37,940 --> 01:06:40,230 then his life belongs to Goa Football League. 1047 01:06:40,730 --> 01:06:41,560 And college? 1048 01:06:41,640 --> 01:06:42,840 We'll pay for that. 1049 01:06:46,690 --> 01:06:47,600 And Julio? 1050 01:06:47,850 --> 01:06:48,810 Who? 1051 01:06:49,730 --> 01:06:50,850 Julio, my brother. 1052 01:06:53,480 --> 01:06:56,100 The guy who ran off at the tryouts. 1053 01:06:56,190 --> 01:06:57,810 Julio is very talented, sir. 1054 01:06:58,190 --> 01:07:00,730 The streets of Goa are filled with talented people. 1055 01:07:00,810 --> 01:07:03,600 But in the seat you are on, only a few make it there. 1056 01:07:04,190 --> 01:07:05,230 Do you know why? 1057 01:07:06,600 --> 01:07:07,560 Discipline. 1058 01:07:09,140 --> 01:07:12,220 Which those boys don't have, nor does your brother. 1059 01:07:12,350 --> 01:07:14,190 Julio is the captain of our team, sir. 1060 01:07:14,980 --> 01:07:16,850 You should come watch our match on Sunday. 1061 01:07:16,940 --> 01:07:18,440 Against Sons of Sangolda. 1062 01:07:19,060 --> 01:07:21,810 You won't find another Julio in any lane of Goa. 1063 01:07:25,350 --> 01:07:28,600 Then you can write two names on this contract, not one. 1064 01:07:29,560 --> 01:07:31,600 Regalo. Sign the contract. 1065 01:07:32,190 --> 01:07:33,350 Not without Julio. 1066 01:07:36,230 --> 01:07:38,480 You mean two contracts or none. 1067 01:07:39,980 --> 01:07:41,230 Two brothers or none. 1068 01:07:41,980 --> 01:07:42,980 Fine. 1069 01:07:43,060 --> 01:07:46,350 If I don't see you two holding that trophy on Sunday, 1070 01:07:47,060 --> 01:07:49,310 you'll never see this contract again. 1071 01:07:50,690 --> 01:07:54,230 That means you'll never play professional football again. 1072 01:07:58,230 --> 01:08:00,730 Congratulations to the Goa Football team for having Miranda brothers. 1073 01:08:03,230 --> 01:08:04,730 We'll see that on Sunday. 1074 01:08:24,230 --> 01:08:26,060 Julio, guess what. 1075 01:08:26,980 --> 01:08:28,230 Julio, what the fuck? 1076 01:08:31,980 --> 01:08:33,730 Julio. What the hell? 1077 01:08:33,810 --> 01:08:34,850 You mind telling me where you are going? 1078 01:08:34,940 --> 01:08:35,980 Julio. 1079 01:08:36,350 --> 01:08:37,480 Julio. 1080 01:09:09,350 --> 01:09:10,940 Julio, what are you doing? 1081 01:09:17,100 --> 01:09:18,980 Come on. 1082 01:09:23,310 --> 01:09:24,850 Tell him. Tell him, motherfucker. 1083 01:09:24,940 --> 01:09:26,440 What? Tell him what? 1084 01:09:26,520 --> 01:09:27,730 That you killed her. 1085 01:09:28,020 --> 01:09:29,730 I really didn't kill anyone. 1086 01:09:29,810 --> 01:09:32,350 If you lie, this will be your last. 1087 01:09:33,730 --> 01:09:35,980 No. I didn't kill his mother. 1088 01:09:38,440 --> 01:09:40,060 You cussed Julio's mother. 1089 01:09:40,230 --> 01:09:41,850 He beat you up. 1090 01:09:41,940 --> 01:09:43,980 And you took revenge by killing his mother. 1091 01:09:44,100 --> 01:09:45,600 You fucking prick. 1092 01:09:47,600 --> 01:09:48,690 No, no, no... 1093 01:09:49,060 --> 01:09:50,060 Julio, go for it. 1094 01:09:50,140 --> 01:09:51,220 I didn't kill anyone, man. 1095 01:09:51,310 --> 01:09:52,560 I swear. 1096 01:09:54,850 --> 01:09:57,690 That day you took two lives, not one. 1097 01:09:58,850 --> 01:10:00,230 My mother and your's 1098 01:10:00,310 --> 01:10:01,480 No, Julio no 1099 01:10:01,600 --> 01:10:02,480 Leave Regalo. 1100 01:10:02,560 --> 01:10:03,600 Julio, kill him. 1101 01:10:03,730 --> 01:10:04,850 Let go of my hand. 1102 01:10:04,940 --> 01:10:05,850 Leave my hand. 1103 01:10:05,940 --> 01:10:06,850 - No. - Julio, kill him. 1104 01:10:06,940 --> 01:10:07,730 Leave Regalo. 1105 01:10:07,810 --> 01:10:09,850 - No, Julio. - Let go of my hand. 1106 01:10:09,980 --> 01:10:11,230 No, Julio. 1107 01:10:11,350 --> 01:10:12,600 Leave my hand, Regalo. 1108 01:10:12,690 --> 01:10:14,150 No, I won't let go. 1109 01:10:14,230 --> 01:10:15,730 Leave me. 1110 01:10:40,480 --> 01:10:42,100 Regalo. 1111 01:10:44,480 --> 01:10:48,230 You deprived me of that one thing I wanted the most. 1112 01:10:49,230 --> 01:10:51,940 To kill that who killed our mother 1113 01:10:56,730 --> 01:10:58,100 Fuck 1114 01:11:12,310 --> 01:11:13,560 Thanks, Max. 1115 01:11:15,770 --> 01:11:17,600 Not every bro has to be friends. 1116 01:11:18,560 --> 01:11:20,730 But a friend is always your bro. 1117 01:11:43,480 --> 01:11:45,310 Are you drinking to drown your sorrows, 1118 01:11:47,230 --> 01:11:48,730 or to hide your crimes. 1119 01:11:49,230 --> 01:11:50,230 What do you mean? 1120 01:11:50,600 --> 01:11:53,730 The person you killed today was innocent. 1121 01:11:54,100 --> 01:11:56,730 I did it for Julio. 1122 01:11:57,060 --> 01:12:00,480 I gave him what he needed the most. 1123 01:12:01,230 --> 01:12:03,310 You gave him nothing but betrayal. 1124 01:12:04,310 --> 01:12:05,600 What the do you mean? 1125 01:12:05,980 --> 01:12:07,310 I know everything. 1126 01:12:07,980 --> 01:12:08,980 I was there. 1127 01:12:18,190 --> 01:12:19,810 You were driving the car. 1128 01:12:49,310 --> 01:12:50,810 It was an accident. 1129 01:12:51,980 --> 01:12:53,190 You were there. 1130 01:12:53,850 --> 01:12:54,980 You saw it. 1131 01:12:56,310 --> 01:12:58,440 Aunt Susan was standing in the middle of the road. 1132 01:12:58,560 --> 01:12:59,730 It was a blind turn. 1133 01:12:59,850 --> 01:13:01,060 Then why didn't you stop? 1134 01:13:02,020 --> 01:13:03,350 We could have saved mom. 1135 01:13:03,940 --> 01:13:07,440 Regalo, I didn't know I ran over aunt Susan. 1136 01:13:07,730 --> 01:13:09,690 She treated you like a son, Max. 1137 01:13:09,810 --> 01:13:10,980 She was like a mother to me. 1138 01:13:13,690 --> 01:13:16,350 You think I didn't try to tell Julio? 1139 01:13:17,690 --> 01:13:18,810 I thought of it dozens of times, 1140 01:13:18,890 --> 01:13:20,180 but stopped each time. 1141 01:13:21,350 --> 01:13:23,100 Because I know I'll be dead, 1142 01:13:24,190 --> 01:13:26,230 but Julio's life will be finished. 1143 01:13:27,850 --> 01:13:30,190 He could have escaped the police, 1144 01:13:30,730 --> 01:13:33,060 but not from uncle Morocco bullet 1145 01:13:33,140 --> 01:13:34,300 But what happened today... 1146 01:13:34,810 --> 01:13:36,060 It had to be done. 1147 01:13:37,100 --> 01:13:37,980 For Julio's sake. 1148 01:13:38,060 --> 01:13:39,980 For your brother's and my friend's sake. 1149 01:13:41,310 --> 01:13:43,690 His need for his revenge would have killed him. 1150 01:13:45,440 --> 01:13:48,350 And the guy I shot wasn't some innocent man. 1151 01:13:48,600 --> 01:13:49,850 He was a drug peddler. 1152 01:13:51,520 --> 01:13:54,230 And I didn't let Julio fire even today. 1153 01:13:55,190 --> 01:13:57,980 He got closure but I took a life. 1154 01:13:58,810 --> 01:14:00,350 Whoever he was, Max. 1155 01:14:01,480 --> 01:14:03,600 Killing him won't right the wrongs. 1156 01:14:04,480 --> 01:14:08,190 Nothing is ever going to be right now, Regalo. 1157 01:14:09,940 --> 01:14:11,730 I will always be a culprit... 1158 01:14:12,730 --> 01:14:13,850 of your mother. 1159 01:14:14,810 --> 01:14:15,940 Of Julio. 1160 01:14:16,440 --> 01:14:18,480 Of someone who I treated like a mother. 1161 01:14:22,230 --> 01:14:25,190 And, Regalo, you're not Julio's only brother. 1162 01:14:26,690 --> 01:14:28,600 We may not be bounded by blood, 1163 01:14:28,850 --> 01:14:30,850 but I shed blood for him. 1164 01:14:31,440 --> 01:14:33,600 Even we are not bounded by blood, Max. 1165 01:14:47,600 --> 01:14:48,690 Then go. 1166 01:14:49,600 --> 01:14:51,060 Julio needs you. 1167 01:14:52,140 --> 01:14:53,470 Go. 1168 01:15:18,600 --> 01:15:20,100 People leave. 1169 01:15:20,730 --> 01:15:25,190 But we only remember 1170 01:15:26,230 --> 01:15:27,850 how they leave us. 1171 01:15:32,480 --> 01:15:34,230 She deserved justice. 1172 01:15:36,310 --> 01:15:38,810 Killing him would have put you in jail. 1173 01:15:40,310 --> 01:15:41,980 Your life would have ended. 1174 01:15:44,350 --> 01:15:45,480 Did she deserve that? 1175 01:15:49,850 --> 01:15:52,190 There are always two graves at the end of revenge. 1176 01:15:54,190 --> 01:15:57,310 One of our enemies, and ours. 1177 01:15:57,390 --> 01:15:59,220 I've already dug my grave. 1178 01:15:59,850 --> 01:16:01,730 Then dig one for me too. 1179 01:16:04,600 --> 01:16:06,100 Mom had only one dream. 1180 01:16:06,940 --> 01:16:08,350 For us to win. 1181 01:16:10,480 --> 01:16:11,980 We can still win. 1182 01:16:17,350 --> 01:16:18,690 She can't see it. 1183 01:16:19,730 --> 01:16:21,310 She cannot see it. 1184 01:16:27,310 --> 01:16:28,480 We are alive... 1185 01:16:30,480 --> 01:16:35,190 but something inside is completely shattered. 1186 01:16:35,310 --> 01:16:36,440 It's dead. 1187 01:16:38,730 --> 01:16:39,940 Even the... 1188 01:16:41,980 --> 01:16:45,100 Even the smell of the baking is fading. 1189 01:16:58,730 --> 01:17:00,060 Hey, where are you going? 1190 01:17:00,940 --> 01:17:01,730 Got to take care of something. 1191 01:17:01,850 --> 01:17:03,350 The finals are today. Where are you going? 1192 01:17:03,980 --> 01:17:04,730 Something's come up. 1193 01:17:04,810 --> 01:17:06,350 I made an omelette for you. Eat it. 1194 01:17:06,600 --> 01:17:07,980 You eat it. I'll see you at the game. 1195 01:17:08,100 --> 01:17:09,100 - Now bye. - Regalo. 1196 01:17:12,560 --> 01:17:16,350 I've a feeling I'll have to be his mother now. 1197 01:17:32,600 --> 01:17:35,850 Hi. Anything interesting in the papers? 1198 01:17:36,350 --> 01:17:37,440 Nothing. 1199 01:17:37,810 --> 01:17:39,100 Are you coming to the finals? 1200 01:17:39,480 --> 01:17:40,480 No I can't. 1201 01:17:40,980 --> 01:17:41,980 Why? 1202 01:17:42,100 --> 01:17:44,060 I told mom dad everything. 1203 01:17:44,690 --> 01:17:46,060 And they are obviously upset. 1204 01:17:47,060 --> 01:17:48,230 I am grounded. 1205 01:17:49,850 --> 01:17:50,850 I wish I could come. 1206 01:17:52,480 --> 01:17:54,350 You don't like football anyway. 1207 01:17:55,350 --> 01:17:56,690 I like you. 1208 01:18:05,730 --> 01:18:06,850 Regalo Miranda... 1209 01:18:07,730 --> 01:18:09,060 I am having this baby. 1210 01:18:09,980 --> 01:18:11,350 I didn't abort it. 1211 01:18:13,770 --> 01:18:14,850 All because of you. 1212 01:18:15,940 --> 01:18:18,060 Guessing someday he'll be like you. 1213 01:18:19,350 --> 01:18:20,560 Maybe because... 1214 01:18:21,690 --> 01:18:23,350 I'm in love with you. 1215 01:18:26,060 --> 01:18:27,850 But I swear to God, 1216 01:18:28,640 --> 01:18:30,220 if I regret this decision, 1217 01:18:30,350 --> 01:18:31,440 I'll come right down to your house, 1218 01:18:31,520 --> 01:18:33,810 and leave the baby at your doorstep. 1219 01:18:36,100 --> 01:18:37,230 You won't do that. 1220 01:18:38,690 --> 01:18:40,350 Because life doesn't come with a manual. 1221 01:18:41,980 --> 01:18:43,060 It comes with a mother. 1222 01:18:43,980 --> 01:18:44,980 Cheesy. 1223 01:18:46,350 --> 01:18:47,350 Regalo. 1224 01:18:48,730 --> 01:18:49,980 I wish you were the father. 1225 01:18:51,310 --> 01:18:52,230 Next time. 1226 01:19:07,440 --> 01:19:08,850 Listen to me carefully. 1227 01:19:10,850 --> 01:19:12,100 I am a coach, not a professor. 1228 01:19:12,730 --> 01:19:14,600 But I am still going to lecture you. 1229 01:19:15,850 --> 01:19:18,350 Most of you don't have a job. 1230 01:19:18,730 --> 01:19:21,100 Some have college in future, and some don't. 1231 01:19:21,980 --> 01:19:23,690 Some have family issues, 1232 01:19:24,100 --> 01:19:26,440 for some family is the issue. 1233 01:19:27,190 --> 01:19:29,650 No one has money or financial security, 1234 01:19:29,730 --> 01:19:32,190 and no one's winning the jackpot in the near future. 1235 01:19:33,770 --> 01:19:36,350 But in all these years, 1236 01:19:37,980 --> 01:19:40,350 I've never heard any complaints from anyone. 1237 01:19:40,940 --> 01:19:43,350 So whatever happens on the field today, 1238 01:19:44,850 --> 01:19:47,100 I want to say, 1239 01:19:47,850 --> 01:19:49,060 I hit the jackpot, 1240 01:19:49,980 --> 01:19:52,100 when I was given the opportunity to coach all of you. 1241 01:19:52,980 --> 01:19:54,350 For me, all of you are winners. 1242 01:19:54,690 --> 01:19:55,560 Everyone. 1243 01:19:56,350 --> 01:19:59,100 Just win this for yourself. 1244 01:20:01,230 --> 01:20:02,060 Yes or no? 1245 01:20:02,140 --> 01:20:02,970 Yes, Coach. 1246 01:20:03,100 --> 01:20:03,850 Yes or no? 1247 01:20:03,940 --> 01:20:04,810 Yes, Coach! 1248 01:20:04,890 --> 01:20:05,720 Give me a hug. 1249 01:20:19,100 --> 01:20:20,560 Come on. Come on. 1250 01:20:20,690 --> 01:20:22,350 This way. 1251 01:20:22,600 --> 01:20:23,560 Martin. 1252 01:20:23,980 --> 01:20:24,980 On the back, bro. 1253 01:20:25,100 --> 01:20:26,980 Come on. Come on. Pass. 1254 01:20:27,060 --> 01:20:28,350 Pass. 1255 01:20:41,060 --> 01:20:43,190 Come on. 1256 01:20:43,850 --> 01:20:44,850 Hey... 1257 01:20:46,230 --> 01:20:47,690 - Coach. Coach. - Hey... 1258 01:20:47,980 --> 01:20:49,350 - What? - Coach, this is a foul. 1259 01:20:51,600 --> 01:20:52,850 They have you marked. 1260 01:20:52,980 --> 01:20:54,480 Look at me as soon as you get the ball. 1261 01:20:57,690 --> 01:20:58,810 Ball.. ball ball... 1262 01:20:59,850 --> 01:21:02,230 Ball.. ball ball... 1263 01:21:20,480 --> 01:21:21,230 What's the score, boys? 1264 01:21:21,350 --> 01:21:22,810 Their defence is too strong, Coach. 1265 01:21:22,890 --> 01:21:24,840 - I asked what's the score? - One-Nil, Coach. 1266 01:21:24,940 --> 01:21:26,100 - I didn't hear you. - One-Nil, Coach. 1267 01:21:26,190 --> 01:21:27,230 Wrong! 1268 01:21:29,640 --> 01:21:30,970 The score is zero-zero. 1269 01:21:32,480 --> 01:21:33,980 Every day we're defeated by life. 1270 01:21:34,560 --> 01:21:35,600 Every day. 1271 01:21:35,730 --> 01:21:39,230 But the next day, we face a new day again, 1272 01:21:39,600 --> 01:21:41,310 and the game begins again. 1273 01:21:41,390 --> 01:21:43,090 That's when the score is zero-zero. 1274 01:21:47,350 --> 01:21:49,350 Until the final whistle isn't blown, 1275 01:21:50,480 --> 01:21:52,730 The score is zero-zero. 1276 01:21:54,190 --> 01:21:55,480 Now go win me this match 1277 01:22:04,890 --> 01:22:06,340 Come on. 1278 01:22:06,480 --> 01:22:07,850 This side. 1279 01:22:07,980 --> 01:22:09,230 Fast. Fast. 1280 01:22:09,350 --> 01:22:10,810 Let's go. 1281 01:22:13,060 --> 01:22:15,100 I am in the open. Pass. Pass. 1282 01:22:20,440 --> 01:22:21,730 Something changed. 1283 01:22:23,060 --> 01:22:24,350 Good job little brother. 1284 01:22:27,980 --> 01:22:29,230 Fast. Fast. 1285 01:22:38,600 --> 01:22:39,690 Come on. 1286 01:22:46,730 --> 01:22:49,350 Yes. Yes. 1287 01:22:51,350 --> 01:22:53,350 Smith and Rodrigues. Here, now. 1288 01:22:56,230 --> 01:22:57,810 Number 10. 1289 01:23:15,560 --> 01:23:16,850 Foul play. Foul play. 1290 01:23:18,310 --> 01:23:19,350 Julio. 1291 01:23:21,850 --> 01:23:23,350 Coach. Julio. 1292 01:23:24,940 --> 01:23:26,480 Julio. Julio. 1293 01:23:26,980 --> 01:23:28,100 Julio. 1294 01:23:29,100 --> 01:23:29,980 Julio, are you okay? 1295 01:23:30,190 --> 01:23:31,560 Come on, bro. 1296 01:23:31,770 --> 01:23:32,900 Come on. 1297 01:23:40,600 --> 01:23:41,730 Left knee. 1298 01:23:41,810 --> 01:23:43,060 Careful careful.. 1299 01:23:43,980 --> 01:23:44,980 Physio, check his leg. 1300 01:23:45,440 --> 01:23:46,350 You okay, Julio? 1301 01:23:47,310 --> 01:23:48,310 Water. Water. 1302 01:23:49,560 --> 01:23:50,690 Regalo. 1303 01:23:51,890 --> 01:23:52,800 You're in charge now. 1304 01:23:53,100 --> 01:23:54,190 Just go. 1305 01:23:55,060 --> 01:23:56,480 But you are our captain, Julio. 1306 01:23:56,560 --> 01:23:58,230 Regalo, go. Come on. 1307 01:23:58,640 --> 01:23:59,590 You can do it. 1308 01:23:59,690 --> 01:24:00,600 Take charge. 1309 01:24:01,350 --> 01:24:02,850 You can do it, You can do it 1310 01:24:02,940 --> 01:24:04,480 Physio, I am okay. Please go. 1311 01:24:04,560 --> 01:24:05,730 Go for it. You can do this. 1312 01:24:32,850 --> 01:24:33,940 Fix him, Coach. 1313 01:24:34,480 --> 01:24:36,600 Two contracts or none. 1314 01:24:36,980 --> 01:24:38,060 Fix him. 1315 01:24:46,980 --> 01:24:48,230 Regalo is right. 1316 01:24:49,060 --> 01:24:50,350 The team needs you. 1317 01:24:50,600 --> 01:24:52,350 There is no point in going on the field, Coach. 1318 01:24:52,440 --> 01:24:53,310 My leg is totally-- 1319 01:24:53,390 --> 01:24:54,680 Regalo needs you. 1320 01:24:56,560 --> 01:24:57,560 Protect your brother. 1321 01:24:58,100 --> 01:25:00,810 Coach, right now I am a liability. 1322 01:25:01,100 --> 01:25:02,060 I cannot play, 1323 01:25:02,140 --> 01:25:04,800 and I am protecting him by not going on the field. 1324 01:25:04,890 --> 01:25:06,050 Wrong, Julio. 1325 01:25:08,730 --> 01:25:10,810 That brother of yours has been protecting you. 1326 01:25:12,770 --> 01:25:14,440 Both come at a price... 1327 01:25:15,770 --> 01:25:17,810 Speaking up and staying silent. 1328 01:25:18,520 --> 01:25:21,940 And he kept silent to save you. 1329 01:25:27,230 --> 01:25:28,480 He knew. 1330 01:25:31,730 --> 01:25:32,850 I do too. 1331 01:25:38,690 --> 01:25:39,730 Julio... 1332 01:25:41,850 --> 01:25:43,190 If you win this game, 1333 01:25:44,350 --> 01:25:48,600 I will tell you what you want to know. 1334 01:25:50,350 --> 01:25:54,100 Go win this game. 1335 01:25:55,980 --> 01:25:57,600 Do it for Suzan, Julio. 1336 01:25:58,690 --> 01:25:59,850 Do it for Suzan. 1337 01:25:59,980 --> 01:26:00,980 Coach. 1338 01:26:16,980 --> 01:26:18,230 Julio, you're back. 1339 01:26:18,350 --> 01:26:19,350 Who am I to you? 1340 01:26:19,480 --> 01:26:20,440 You are my brother. 1341 01:26:20,520 --> 01:26:22,060 No. I am not your brother, 1342 01:26:22,140 --> 01:26:23,840 because you're not her son 1343 01:26:26,480 --> 01:26:27,690 You knew... 1344 01:26:28,810 --> 01:26:30,690 and you still betrayed me. 1345 01:26:31,310 --> 01:26:34,100 Julio, we still have time. We can still win. 1346 01:26:34,230 --> 01:26:36,230 Winning this match is more important to you. 1347 01:26:36,310 --> 01:26:37,980 More than our mother? 1348 01:26:40,850 --> 01:26:43,690 Wrong. My mother. 1349 01:26:44,480 --> 01:26:47,060 Because family isn't bounded by blood alone. 1350 01:26:47,480 --> 01:26:49,730 But also by loyalty. And we... 1351 01:26:50,230 --> 01:26:52,060 You are not even my family. 1352 01:26:52,480 --> 01:26:54,730 You don't have our blood or loyalty. 1353 01:26:54,940 --> 01:26:58,480 But now I will win this match. 1354 01:26:59,190 --> 01:27:00,480 And I won't do it for you. 1355 01:27:00,810 --> 01:27:02,480 Not for that asshole. 1356 01:27:02,810 --> 01:27:04,560 I'll do it for my mom. 1357 01:27:08,190 --> 01:27:10,190 Because when I win this match, 1358 01:27:10,440 --> 01:27:12,810 Coach Carter will tell me his name. 1359 01:27:13,060 --> 01:27:15,730 And I will tear him apart! 1360 01:27:23,310 --> 01:27:24,690 We made a mistake. 1361 01:27:24,770 --> 01:27:26,940 Should have left you in that dumpster. 1362 01:27:46,480 --> 01:27:49,100 Boys, no need to score goals. 1363 01:27:49,230 --> 01:27:51,730 Even if it's a draw, we'll win by points. 1364 01:27:51,850 --> 01:27:54,060 Yes, come on. 1365 01:27:56,690 --> 01:27:59,980 Hey, Morocco. Hi, brother. 1366 01:28:21,230 --> 01:28:26,230 'And this strike will continue until you don't cancel this project.' 1367 01:28:46,230 --> 01:28:48,230 Four minutes four. 1368 01:28:48,980 --> 01:28:50,600 Back. Back. 1369 01:29:00,440 --> 01:29:01,560 Julio. 1370 01:29:01,640 --> 01:29:02,970 Julio, pass. 1371 01:29:04,480 --> 01:29:06,440 Julio, I am free. Pass. 1372 01:29:06,520 --> 01:29:07,850 Julio. 1373 01:29:30,100 --> 01:29:31,350 Ohh.. 1374 01:29:31,480 --> 01:29:33,230 Yes! Yes. 1375 01:30:55,480 --> 01:30:58,100 I know. It was murder. 1376 01:30:58,190 --> 01:30:59,980 You killed her. 1377 01:31:06,730 --> 01:31:08,230 She was my mother. 1378 01:31:14,600 --> 01:31:16,850 No! 1379 01:31:39,600 --> 01:31:41,100 You were supposed to fly. 1380 01:31:42,100 --> 01:31:44,480 Get out of here. 1381 01:31:47,480 --> 01:31:49,440 What have you done, Regalo? 1382 01:31:50,190 --> 01:31:52,100 I kept my promise to mom. 1383 01:31:53,810 --> 01:31:55,190 I didn't let anything happen to you. 1384 01:31:56,100 --> 01:31:58,600 Regalo...Regalo...Bro... 1385 01:32:00,480 --> 01:32:02,980 Picking me up from the dumpster wasn't a mistake, brother. 1386 01:34:11,810 --> 01:34:16,230 My elder son Julio was a blessings from Jesus. 1387 01:34:16,600 --> 01:34:18,560 And my younger son Regalo, 1388 01:34:18,810 --> 01:34:20,980 was a gift by the same Jesus. 1389 01:34:21,810 --> 01:34:24,940 When we brought him home, I thought 1390 01:34:25,520 --> 01:34:27,350 I saved him. 1391 01:34:28,520 --> 01:34:29,980 But in the end, 1392 01:34:30,850 --> 01:34:32,480 he saved us. 91317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.