Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,980 --> 00:01:20,940
I want a cat.
2
00:01:21,440 --> 00:01:22,850
A cat?
3
00:01:23,600 --> 00:01:26,940
Can we go to a shop and buy a cat?
4
00:01:27,850 --> 00:01:29,980
Can I give you a better idea, Julio?
5
00:01:30,440 --> 00:01:32,350
We can rescue a cat.
6
00:01:32,480 --> 00:01:33,650
Ohh...
7
00:01:33,730 --> 00:01:34,850
Come.
8
00:01:35,850 --> 00:01:36,940
Julio.
9
00:01:39,310 --> 00:01:40,850
Oh no, let's go.
10
00:01:40,980 --> 00:01:43,480
Can't we rescue him?
11
00:02:10,690 --> 00:02:13,350
Come on, Regalo. Come on, Julio.
12
00:02:13,440 --> 00:02:14,730
Go boys.
13
00:02:19,350 --> 00:02:20,560
Come on. Come on.
14
00:02:22,560 --> 00:02:23,850
Regalo. Damn good.
15
00:02:24,190 --> 00:02:25,060
Come on. Regalo.
16
00:02:25,140 --> 00:02:26,180
Pass. Pass.
17
00:02:31,730 --> 00:02:32,980
Pass. Pass. Pass.
18
00:02:36,190 --> 00:02:37,520
Wide open. Pass
19
00:02:43,560 --> 00:02:45,100
Ref
Card. Card.
20
00:02:46,480 --> 00:02:47,730
Come on.
21
00:02:49,600 --> 00:02:51,100
- You okay?
- Yeah, yeah.
22
00:02:51,850 --> 00:02:53,230
Next time pass.
I was wide open.
23
00:02:53,350 --> 00:02:55,600
Why should I waste time passing,
when I can score a goal.
24
00:02:55,690 --> 00:02:56,980
Keep your feet on the ground.
25
00:02:57,060 --> 00:02:58,850
If the wind blows any faster,
you'll get blown away.
26
00:03:01,940 --> 00:03:03,730
Four minutes. Four minutes.
One more goal, Boy's.
27
00:03:04,100 --> 00:03:05,440
Come on.
Hey Ajay
28
00:03:10,440 --> 00:03:11,600
Quick.
29
00:03:13,810 --> 00:03:14,940
Pass.
30
00:03:16,310 --> 00:03:18,350
Forward. Forward. Forward.
31
00:03:18,440 --> 00:03:20,520
Pass Pass Pass
32
00:03:20,600 --> 00:03:23,810
Get it
Pass it
33
00:03:24,190 --> 00:03:25,600
Regalo. Regalo Go for it.
34
00:03:25,690 --> 00:03:27,310
Come on. Pass.
35
00:03:27,390 --> 00:03:29,680
Pass. Pass. Pass.
36
00:03:32,100 --> 00:03:33,190
Yes.
37
00:03:33,270 --> 00:03:34,190
Yeah.
38
00:03:34,270 --> 00:03:35,350
Yes.
39
00:03:47,810 --> 00:03:49,350
Next time if you don't listen to me,
40
00:03:49,560 --> 00:03:53,350
I'll rearrange your face so bad,
even your iPhone won't recognise you.
41
00:03:53,850 --> 00:03:55,350
I use Android.
42
00:03:56,350 --> 00:03:58,440
You've a sharp tongue
and sharper feet.
43
00:03:58,980 --> 00:04:00,100
But great goal.
44
00:04:02,850 --> 00:04:04,310
Great fucking goal.
45
00:04:08,480 --> 00:04:09,940
Yeah!
46
00:04:10,020 --> 00:04:11,600
You saw that.
47
00:04:11,850 --> 00:04:12,980
Regalo.
48
00:04:19,100 --> 00:04:22,060
- Hey, mom.
- Hey, Regalo. Well No no, no, no hugs..
49
00:04:22,140 --> 00:04:23,220
Well played, son.
50
00:04:23,310 --> 00:04:24,350
- So well played.
- Thank you.
51
00:04:24,810 --> 00:04:26,060
- Julio.
- Suzy, I am famished. Famished.
52
00:04:26,140 --> 00:04:28,510
Okay, good.
I've your roast omelette roll ready for you.
53
00:04:28,600 --> 00:04:29,690
Thank You
54
00:04:29,770 --> 00:04:32,230
And you...
Choris Pao
55
00:04:32,480 --> 00:04:34,230
- Thank you, mom.
- You're welcome.
56
00:04:35,100 --> 00:04:37,730
Both of you are so sweaty
and dirty today, oh my God.
57
00:04:37,810 --> 00:04:39,440
Suzy, he's the sweaty one.
58
00:04:39,690 --> 00:04:42,310
Obviously.
Because I played hardest on the field.
59
00:04:42,440 --> 00:04:43,480
True.
60
00:04:43,770 --> 00:04:45,230
- Hi, Susan.
- Hi, coach.
61
00:04:45,350 --> 00:04:46,350
The boys played like Pele today.
62
00:04:46,440 --> 00:04:47,350
Yes.
63
00:04:47,440 --> 00:04:48,730
Messi, Coach. Messi...
64
00:04:48,850 --> 00:04:50,980
Pele is...ancient history now.
65
00:04:51,100 --> 00:04:52,600
There has been no greater player
than Pele,
66
00:04:52,730 --> 00:04:53,600
And never will be.
67
00:04:53,690 --> 00:04:54,940
- Get that.
- Yeah right, Coach.
68
00:04:55,020 --> 00:04:56,060
But, he's...
69
00:04:56,560 --> 00:04:59,060
Suzy. The coach is always right.
70
00:04:59,480 --> 00:05:01,310
- Fine shut up.
- Really?
71
00:05:01,390 --> 00:05:02,840
Hi, my star.
72
00:05:02,940 --> 00:05:03,980
Hey.
73
00:05:05,230 --> 00:05:07,100
Hey Regalo, Mrs. Miranda.
74
00:05:07,190 --> 00:05:08,980
Hi, Isabelle. I got something for you.
75
00:05:09,100 --> 00:05:10,480
Nice try.
76
00:05:10,560 --> 00:05:11,850
But when it comes to cupcakes,
77
00:05:11,980 --> 00:05:14,230
I am a better defender
than the opposite team.
78
00:05:14,350 --> 00:05:15,480
Mom.
79
00:05:16,100 --> 00:05:18,480
Regalo, there were six
chocolate cupcakes in the fridge.
80
00:05:18,600 --> 00:05:20,730
- And you ate them all.
- I was hungry, mom.
81
00:05:20,850 --> 00:05:22,270
Very bad Regalo. Very bad.
82
00:05:22,350 --> 00:05:23,230
Yeah...
83
00:05:23,350 --> 00:05:25,480
Okay, guys. I am heading.
84
00:05:26,810 --> 00:05:27,730
Let's go.
85
00:05:27,810 --> 00:05:29,440
- Bye.
- Bye.
86
00:05:31,230 --> 00:05:32,350
We're in the finals, Edgar.
87
00:05:32,480 --> 00:05:33,730
Congratulations.
88
00:05:34,730 --> 00:05:36,440
Are you going to show him their video?
89
00:05:36,520 --> 00:05:38,350
It's not easy to impress him.
90
00:05:38,440 --> 00:05:39,560
You know that, coach.
91
00:05:40,100 --> 00:05:41,230
But one thing is certain.
92
00:05:41,350 --> 00:05:43,940
No one can recognise real
talent better than him.
93
00:05:44,730 --> 00:05:47,190
By the way, what is their background?
94
00:05:47,600 --> 00:05:50,480
Julio's father passed
before his birth.
95
00:05:50,980 --> 00:05:52,230
Mom runs a bakery.
96
00:05:52,810 --> 00:05:56,480
But she believes in giving
a fitting reply to wrong people.
97
00:05:56,980 --> 00:05:58,810
She is an activist. A fighter.
98
00:05:59,100 --> 00:06:00,060
And these two?
99
00:06:00,230 --> 00:06:01,310
Are they fighters too?
100
00:06:03,230 --> 00:06:04,600
Men are what their mother makes them.
101
00:06:04,730 --> 00:06:06,230
Like mother like sons.
102
00:06:08,100 --> 00:06:09,850
The Miranda Brothers.
103
00:06:13,810 --> 00:06:14,850
Thank you.
104
00:06:15,350 --> 00:06:18,230
So...how does it feel
to be the hero of the day.
105
00:06:18,310 --> 00:06:20,100
That reminds me,
where is the villain?
106
00:06:20,390 --> 00:06:22,090
He's right over there.
On the next field.
107
00:06:22,190 --> 00:06:23,350
Ohh...cricket.
108
00:06:23,730 --> 00:06:25,100
He's got a chance of getting
selected for the team.
109
00:06:25,230 --> 00:06:26,600
But isn't he the captain?
110
00:06:26,850 --> 00:06:28,100
I mean the national team.
111
00:06:28,190 --> 00:06:30,310
Woah! That's great.
112
00:06:31,190 --> 00:06:32,350
What's great, dude?
113
00:06:32,730 --> 00:06:33,480
Hey, baby.
114
00:06:33,560 --> 00:06:34,980
Nothing, Sol was telling me,
115
00:06:35,060 --> 00:06:37,150
You'll be selected
for the national team.
116
00:06:37,230 --> 00:06:38,850
Who else if not me?
117
00:06:40,100 --> 00:06:40,940
You?
118
00:06:41,020 --> 00:06:42,060
Arvind.
119
00:06:42,350 --> 00:06:43,440
Chill, babe.
120
00:06:43,810 --> 00:06:45,350
Relax, I am joking. Trying to help.
121
00:06:45,810 --> 00:06:46,940
- Help?
- Yeah.
122
00:06:48,100 --> 00:06:49,440
What's the point of playing football.
123
00:06:50,440 --> 00:06:51,350
No future.
124
00:06:51,850 --> 00:06:52,850
It's Cricket.
125
00:06:52,980 --> 00:06:56,060
Cricket has the real 'C' and 'C'.
126
00:06:57,600 --> 00:07:00,810
Cash...and Chicks!
127
00:07:04,310 --> 00:07:05,230
Let's go.
128
00:07:05,730 --> 00:07:06,770
What was he saying about me?
129
00:07:06,850 --> 00:07:08,600
There's no dearth of 'C's in cricket.
130
00:07:09,100 --> 00:07:10,060
Regalo.
131
00:07:12,350 --> 00:07:13,310
Since the season started,
132
00:07:13,390 --> 00:07:15,470
I've been chewing his brain,
to come to watch one game.
133
00:07:15,600 --> 00:07:17,230
Luckily he chose the best day.
134
00:07:17,310 --> 00:07:18,480
Meet Edgar Quintana.
135
00:07:18,850 --> 00:07:19,940
Hi.
136
00:07:20,230 --> 00:07:22,310
He's the talent scout
for Goa Football League.
137
00:07:23,230 --> 00:07:24,560
Hi...how are you, sir?
138
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
- Terrific game.
- Thank you.
139
00:07:25,980 --> 00:07:27,730
The last goal especially was superb.
140
00:07:27,810 --> 00:07:28,600
Thank you.
141
00:07:28,690 --> 00:07:30,560
Next week is the club's tryouts.
142
00:07:30,640 --> 00:07:32,180
We're looking for the next generation.
143
00:07:32,270 --> 00:07:33,350
Future Ronaldo.
144
00:07:33,600 --> 00:07:34,690
Or present Regalo.
145
00:07:36,440 --> 00:07:37,600
How old are you by the way?
146
00:07:37,730 --> 00:07:39,060
20...in a few months.
147
00:07:39,190 --> 00:07:40,230
-20!!
-Yes.
148
00:07:40,310 --> 00:07:42,980
So you'll be the youngest amongst
the 30 contenders.
149
00:07:43,100 --> 00:07:45,060
He may be underaged
but not under-talented.
150
00:07:45,140 --> 00:07:47,340
Sir, I really want to play
for Goa Football League.
151
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
But not alone.
152
00:07:48,560 --> 00:07:49,850
With my brother Julio.
153
00:07:51,440 --> 00:07:52,480
You never know, kid.
154
00:07:52,600 --> 00:07:54,440
I've seen you two play together.
155
00:07:54,850 --> 00:07:57,480
Like an earthquake
and a typhoon becoming one.
156
00:07:57,600 --> 00:07:59,440
You know what, bring him along.
157
00:07:59,520 --> 00:08:01,350
Thank you. Thank you.
Thank you so much, sir.
158
00:08:01,480 --> 00:08:02,480
Thank you.
159
00:08:02,600 --> 00:08:03,730
Thanks, Edgar.
160
00:08:50,810 --> 00:08:52,440
Julio come on.
161
00:08:53,440 --> 00:08:55,310
Come on, Julio .... Come on. come on Yes
162
00:08:56,480 --> 00:08:58,600
And the winner is Julio Miranda.
163
00:09:00,190 --> 00:09:01,100
Okay. Okay.
164
00:09:01,190 --> 00:09:02,690
Round two. Round two.
165
00:09:03,100 --> 00:09:04,230
Who wants to play?
166
00:09:05,230 --> 00:09:06,980
- You come.
- Come on Julio.
167
00:09:07,060 --> 00:09:08,850
The odds are three to one against.
168
00:09:08,980 --> 00:09:11,480
- Who's in? Who's in?
- Come on, Julio. Come on
169
00:09:13,940 --> 00:09:16,100
Come on, Julio.
go, go, go, go...
170
00:09:16,600 --> 00:09:18,060
Come on.
Come on.
171
00:09:18,600 --> 00:09:20,310
Come on, Julio.
172
00:09:21,980 --> 00:09:25,850
Julio is out and the winner is Johnny.
173
00:09:28,850 --> 00:09:30,560
- Are you okay?
- Anyone...
174
00:09:34,230 --> 00:09:35,850
Julio, your hand is gone.
175
00:09:37,230 --> 00:09:38,230
I want to.
176
00:09:38,350 --> 00:09:39,980
Julio! Julio!
177
00:09:43,600 --> 00:09:46,560
Okay then
Odds are ten-to-one against Julio.
178
00:09:46,850 --> 00:09:48,850
Ten-to-one against Julio.
179
00:09:48,940 --> 00:09:49,940
Yes, I am coming.
180
00:09:51,850 --> 00:09:53,850
Come on. Come on.
181
00:09:54,850 --> 00:09:55,850
Here you go
182
00:09:55,940 --> 00:09:57,060
Me. Me.
183
00:09:57,140 --> 00:09:58,220
Who wants to bet?
184
00:10:04,440 --> 00:10:05,980
You ready, Julio?
You guy's ready?
185
00:10:06,100 --> 00:10:07,940
- Ready?
- Let's go, start.
186
00:10:08,730 --> 00:10:09,730
Come on.
Come on, Julio.
187
00:10:09,810 --> 00:10:10,980
Come on, Julio.
You can do that.
188
00:10:11,060 --> 00:10:12,850
Ten-to-one against Julio.
189
00:10:12,940 --> 00:10:15,100
- Ten-to-one against Julio.
- Come on. Come on, Julio.
190
00:10:16,060 --> 00:10:18,230
Come on, Julio.
Come on, you can do it.
191
00:10:23,730 --> 00:10:24,900
- Yes.
- Yes.
192
00:10:26,980 --> 00:10:28,100
Yeah.
193
00:10:31,310 --> 00:10:32,600
Yeah.
194
00:10:33,230 --> 00:10:36,310
And the winner is Julio Miranda,
one and only.
195
00:10:36,440 --> 00:10:37,480
My brother.
196
00:10:37,640 --> 00:10:39,260
Yeah.
197
00:10:42,810 --> 00:10:44,440
Bugging me during the business.
198
00:10:44,520 --> 00:10:45,850
Edgar Quintana had come.
199
00:10:46,350 --> 00:10:48,230
- Edgar Quintana?
- Yeah, in person.
200
00:10:48,480 --> 00:10:50,310
I thought I saw him in the crowd.
201
00:10:50,390 --> 00:10:51,430
Coach Carter introduced me to him.
202
00:10:51,520 --> 00:10:52,810
- Are you serious?
- Yeah. yeah.
203
00:10:53,940 --> 00:10:54,730
Edgar?
204
00:10:54,810 --> 00:10:57,480
Baby, Edgar Quintana
is Goa's biggest talent scout.
205
00:10:57,600 --> 00:10:59,100
In fact, in the entire country.
206
00:10:59,190 --> 00:11:00,230
He's really big.
207
00:11:00,350 --> 00:11:01,850
So that means you guys are going pro.
208
00:11:01,940 --> 00:11:03,730
Of course.
It isn't final yet.
209
00:11:03,810 --> 00:11:06,190
Hello...we always play to win.
210
00:11:06,270 --> 00:11:08,850
And this is the road,
211
00:11:08,980 --> 00:11:10,600
that will take you to the sky.
212
00:11:10,690 --> 00:11:12,230
Football. Understood.
213
00:11:12,310 --> 00:11:13,560
Where are you looking ?
214
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Look here.
215
00:11:15,980 --> 00:11:17,560
You're born to fly, bro.
216
00:11:17,810 --> 00:11:20,310
I don't want this world
and this place for my kid bro.
217
00:11:20,440 --> 00:11:23,100
Even I don't want this world
and this place for my big bro.
218
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Cute.
219
00:11:25,940 --> 00:11:27,310
We'll fly together, bro.
220
00:11:28,060 --> 00:11:29,440
Okay, bro.
221
00:11:29,520 --> 00:11:30,350
Okay.
222
00:11:30,440 --> 00:11:31,560
Now listen to me.
223
00:11:31,850 --> 00:11:34,600
Go to Suzy and give her this.
224
00:11:36,600 --> 00:11:37,980
You're such a hustler.
225
00:11:38,060 --> 00:11:40,100
Got to do it, bro.
226
00:11:40,230 --> 00:11:43,350
I cannot let fate decide my destiny.
227
00:11:43,600 --> 00:11:45,480
Fate has many partners.
228
00:11:45,730 --> 00:11:47,190
So I never fuck with luck.
229
00:11:47,350 --> 00:11:48,350
Isn't it Max?
230
00:11:48,810 --> 00:11:49,810
Thanks, man.
231
00:11:51,060 --> 00:11:52,230
And listen,
232
00:11:52,310 --> 00:11:54,310
don't tell Suzy about this.
233
00:11:56,730 --> 00:11:58,850
Hey...he's nodding his head.
234
00:11:59,350 --> 00:12:01,730
Even honest people are allowed
one dishonest mean.
235
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
Look at him.
236
00:12:04,390 --> 00:12:05,590
I'll see you.
237
00:12:39,690 --> 00:12:41,600
The heart's always wrong.
238
00:12:41,690 --> 00:12:43,940
Never listen to your heart.
239
00:12:44,020 --> 00:12:46,690
Always makes you suffer.
240
00:12:48,690 --> 00:12:50,940
Give in to the night,
241
00:12:51,020 --> 00:12:53,230
but don't give in to emotions?
242
00:12:53,310 --> 00:12:56,190
Everyone's dishonest here.
243
00:12:58,100 --> 00:13:00,560
Don't mistake this for love.
244
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
It's an addiction,
don't be confused by it.
245
00:13:03,890 --> 00:13:06,050
I'm in love only for tonight.
246
00:13:06,140 --> 00:13:08,140
Just be my sweetheart.
247
00:13:08,440 --> 00:13:10,310
Just be my sweetheart.
248
00:13:11,100 --> 00:13:12,770
Be my sweetheart.
249
00:13:13,100 --> 00:13:17,400
Just be my be my be my
be my be my sweetheart.
250
00:13:20,390 --> 00:13:22,090
Be my sweetheart.
251
00:13:24,190 --> 00:13:26,850
Be my be my be my sweetheart.
252
00:13:29,810 --> 00:13:31,310
" Be my sweetheart.
253
00:13:37,600 --> 00:13:42,100
Everything I said earlier,
was a lie.
254
00:13:42,190 --> 00:13:47,810
I never understood love
until I hadn't met you.
255
00:13:51,560 --> 00:13:56,230
Everything I said earlier,
was a lie.
256
00:13:56,310 --> 00:14:01,230
I never understood love
until I hadn't met you.
257
00:14:01,310 --> 00:14:03,520
My intentions are changing.
258
00:14:03,600 --> 00:14:05,770
Tell the world if you may.
259
00:14:05,850 --> 00:14:09,230
I'm in love for eternity.
260
00:14:09,310 --> 00:14:11,060
Be my sweetheart.
261
00:14:12,850 --> 00:14:15,730
Be my be my be my sweetheart.
262
00:14:18,730 --> 00:14:20,350
Be my sweetheart.
263
00:14:21,100 --> 00:14:23,480
I don't mind...
264
00:14:23,690 --> 00:14:25,850
Be my be my be my sweetheart.
265
00:14:25,940 --> 00:14:27,980
It's our change to make mistakes.
266
00:14:28,100 --> 00:14:30,690
Be my be my be my sweetheart.
267
00:14:30,770 --> 00:14:32,600
Even if you are a fake,
268
00:14:32,730 --> 00:14:35,100
my heart feels elated
around you.
269
00:14:35,310 --> 00:14:37,850
These are my intentions.
270
00:14:38,230 --> 00:14:39,940
I'll be your sweetheart.
271
00:14:40,020 --> 00:14:43,060
You've stolen everything from me.
272
00:14:43,190 --> 00:14:44,480
Be my sweetheart.
273
00:14:44,560 --> 00:14:46,560
Good or bad, what ever i'm
274
00:14:46,640 --> 00:14:49,090
I am all yours now.
Be my be my be my
275
00:14:49,230 --> 00:14:52,810
You've stolen everything from me.
276
00:14:53,850 --> 00:14:56,600
Good or bad, what ever i'm
I am all yours now.
277
00:14:56,730 --> 00:14:59,060
Be my be my sweetheart.
278
00:15:03,600 --> 00:15:05,230
Chris.
Arrange those bottles, please.
279
00:15:05,310 --> 00:15:06,350
Hi, Sam,
280
00:15:06,480 --> 00:15:09,480
Hey... Regalo. Great performance man.
281
00:15:09,560 --> 00:15:10,810
- Thank you.
- Here's your cash.
282
00:15:10,890 --> 00:15:11,800
You danced really well.
283
00:15:11,890 --> 00:15:12,800
- Thank you so much.
284
00:15:12,890 --> 00:15:14,220
- See you next week.
- Thank you Thank you so much.
285
00:15:14,350 --> 00:15:15,400
Cheers.
286
00:15:20,560 --> 00:15:21,980
- Hi, mom.
- Hi.
287
00:15:22,480 --> 00:15:24,940
Mom, Julio sent this.
288
00:15:25,190 --> 00:15:26,350
Just leave it there.
289
00:15:28,560 --> 00:15:31,100
And mom, this is from me.
290
00:15:32,980 --> 00:15:34,850
It's not as much as Julio sent.
291
00:15:36,100 --> 00:15:37,810
What Julio gave is enough.
292
00:15:37,890 --> 00:15:39,430
But I also want to give.
293
00:15:40,980 --> 00:15:42,230
Regalo.
294
00:15:44,310 --> 00:15:45,600
You are my gift.
295
00:15:46,690 --> 00:15:48,100
I don't need anything else,
296
00:15:48,480 --> 00:15:49,850
Mom, please take it.
297
00:15:52,850 --> 00:15:54,150
- Thank you.
- Welcome.
298
00:15:55,480 --> 00:15:57,850
Did Coach tell you about
the Goa Football League?
299
00:15:57,940 --> 00:15:59,980
Of course. I even met Edgar.
300
00:16:00,100 --> 00:16:01,230
What did he say?
301
00:16:01,350 --> 00:16:02,810
I'll have to go shopping.
302
00:16:02,980 --> 00:16:04,190
Shopping.
303
00:16:04,350 --> 00:16:06,190
For Goa Football League's merchandise.
304
00:16:06,560 --> 00:16:09,440
Bandanas, flags...you know.
305
00:16:10,440 --> 00:16:12,940
Don't count your cupcake
before they are baked.
306
00:16:13,020 --> 00:16:13,850
I can see that.
307
00:16:13,940 --> 00:16:15,100
Put that right back.
308
00:16:17,100 --> 00:16:19,230
Let us get selected first.
309
00:16:20,350 --> 00:16:21,980
You will get selected.
310
00:16:24,810 --> 00:16:25,980
But you know, Regalo.
311
00:16:26,600 --> 00:16:27,810
I am worried.
312
00:16:28,350 --> 00:16:30,600
I am worried for Julio.
313
00:16:31,480 --> 00:16:33,600
His temper is his biggest enemy.
314
00:16:33,730 --> 00:16:36,350
And he vents his temper
only on his enemies.
315
00:16:37,350 --> 00:16:40,230
You cannot see your reflection
in boiling water.
316
00:16:40,980 --> 00:16:44,730
Similarly, anger doesn't let you judge
between friends and enemies.
317
00:16:45,600 --> 00:16:48,060
He's older than you,
but only by age.
318
00:16:49,480 --> 00:16:50,850
You are mature.
319
00:16:51,100 --> 00:16:52,350
And smarter.
320
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
You play football to score goals.
321
00:17:01,850 --> 00:17:03,980
You should have another goal.
322
00:17:04,850 --> 00:17:06,350
Through this football,
323
00:17:06,980 --> 00:17:08,190
A better life,
324
00:17:08,560 --> 00:17:09,810
A better future.
325
00:17:14,980 --> 00:17:16,730
Just...get out of here.
326
00:17:16,810 --> 00:17:19,350
Suzy is right, just get out of here.
327
00:17:22,100 --> 00:17:24,230
Oh, Lord. What is this smell?
328
00:17:26,100 --> 00:17:28,730
It's not done yet. Don't touch it, Julio.
329
00:17:28,850 --> 00:17:30,730
No touching, mom.
I'm going to swallow it.
330
00:17:30,980 --> 00:17:32,730
And I know you always make extra.
331
00:17:32,850 --> 00:17:33,850
Come here.
332
00:17:35,350 --> 00:17:36,810
It's fucking glorious.
333
00:17:36,890 --> 00:17:38,930
Hey...mind your tone in front of mom.
334
00:17:39,020 --> 00:17:41,690
Mom, let's leave him back
where we found him.
335
00:17:41,770 --> 00:17:42,850
What say, little brother?
336
00:17:43,100 --> 00:17:45,060
Chickens clucking,
and you puckering...
337
00:17:45,140 --> 00:17:46,220
I've been hearing it all my life.
338
00:17:46,350 --> 00:17:47,940
And you'll be hearing it
for the rest of your life.
339
00:17:48,100 --> 00:17:49,980
- What say, Suzy?
- Yes.
340
00:17:56,730 --> 00:17:59,100
Sons of Sangolda don't just break
their opposition's courage,
341
00:17:59,600 --> 00:18:00,850
But also their legs.
342
00:18:00,940 --> 00:18:03,350
But, impossible is nothing.
343
00:18:04,060 --> 00:18:06,190
Play like you've no fear of losing.
344
00:18:06,480 --> 00:18:10,100
Make victory think it belongs with us.
345
00:18:12,100 --> 00:18:13,230
We're in the finals, boys!
346
00:18:13,310 --> 00:18:14,480
Yes, sir.
347
00:18:15,100 --> 00:18:16,600
I was looking for you, mom.
348
00:18:17,480 --> 00:18:18,600
I am bored.
349
00:18:18,810 --> 00:18:22,560
Bored. This party,
celebration is all for you, Regalo.
350
00:18:22,640 --> 00:18:23,720
Come on. Go.
351
00:18:23,810 --> 00:18:25,310
Enjoy your party. Go.
352
00:18:26,190 --> 00:18:29,100
- He's coming.
- Hey, little brother. Come here.
353
00:18:32,350 --> 00:18:33,730
Tell me something.
354
00:18:34,350 --> 00:18:36,060
How many goals did you score
in this season?
355
00:18:37,480 --> 00:18:38,600
Including today?
356
00:18:39,190 --> 00:18:40,810
Yeah yeah, including today.
357
00:18:40,890 --> 00:18:42,090
Seven more than you.
358
00:18:44,850 --> 00:18:46,350
So, we're gonna have shots.
359
00:18:47,690 --> 00:18:49,850
Yes
One shot for every goal.
360
00:18:49,980 --> 00:18:51,060
No... Man
361
00:18:51,230 --> 00:18:53,850
Max, can we have 18 shots, please?
362
00:18:57,480 --> 00:19:00,690
Max, you're my brother my brother
363
00:19:00,850 --> 00:19:02,100
Do you know that?
364
00:19:04,060 --> 00:19:09,850
If anything happens to me,
365
00:19:10,350 --> 00:19:12,100
These two...
will be your responsibility.
366
00:19:12,310 --> 00:19:13,850
And seeing that nothing
happens to you,
367
00:19:14,100 --> 00:19:15,350
That will be my responsibility.
368
00:19:16,230 --> 00:19:17,850
Did you hear that?
Did you?
369
00:19:18,980 --> 00:19:23,100
Max here is nothing short
of Julio in your life.
370
00:19:23,850 --> 00:19:25,350
He's our baby.
371
00:19:25,850 --> 00:19:27,440
Don't spoil his hair.
372
00:19:28,100 --> 00:19:31,440
Always choose friends wisely in life.
373
00:19:32,600 --> 00:19:35,190
Rather than carrying loose change,
374
00:19:35,730 --> 00:19:38,980
It's better to have one good note.
375
00:19:39,440 --> 00:19:40,600
Right, Max.
376
00:19:41,060 --> 00:19:43,350
- Cheers to that.
- Cheers. Cheers. Cheers. Cheers. Cheers.
377
00:19:45,020 --> 00:19:46,310
Let's go.
378
00:19:50,560 --> 00:19:51,810
Here comes the man of the match.
379
00:19:51,890 --> 00:19:52,840
Cheers to Regalo.
380
00:19:52,940 --> 00:19:54,230
Hey...
381
00:19:54,310 --> 00:19:55,350
Virgin of the match.
382
00:19:55,440 --> 00:19:56,600
- I am not.
- Isn't it?
383
00:19:57,060 --> 00:19:58,310
- I am out of here.
- Yeah.
384
00:19:59,310 --> 00:20:00,190
Listen.
385
00:20:00,270 --> 00:20:03,190
Your legs...are not meant
for only kicking the football.
386
00:20:03,270 --> 00:20:06,650
- Okay.
- It's for grooving on the dance floor.
387
00:20:07,190 --> 00:20:11,100
If you can't dance,
you got no chance.
388
00:20:11,270 --> 00:20:14,230
I can dance.
And I already have a chick.
389
00:20:14,350 --> 00:20:15,940
Really. Come here.
390
00:20:16,100 --> 00:20:17,350
Really.
391
00:20:17,730 --> 00:20:20,060
Whether it's your left arm or right,
392
00:20:20,230 --> 00:20:22,190
Don't call it a chick.
393
00:20:28,190 --> 00:20:29,350
You raised them well.
394
00:20:30,060 --> 00:20:31,940
And you look after them like
they are your own.
395
00:20:34,310 --> 00:20:35,440
I wish they were.
396
00:20:37,350 --> 00:20:38,690
Maybe not by blood,
397
00:20:39,190 --> 00:20:40,600
but at least we're bound by emotion.
398
00:20:43,850 --> 00:20:45,100
Thank you, Carter.
399
00:20:46,440 --> 00:20:47,850
Thanks? For what?
400
00:20:48,850 --> 00:20:50,810
For helping them get a better life.
401
00:20:51,850 --> 00:20:55,600
Susan, they haven't been selected
for the Goa Football League yet.
402
00:20:56,230 --> 00:20:57,730
They will get selected,
403
00:20:58,480 --> 00:20:59,730
Maybe not by blood,
404
00:21:00,140 --> 00:21:01,510
but the talent is same.
405
00:21:02,980 --> 00:21:04,810
They will both be superstars.
406
00:21:04,890 --> 00:21:06,090
Like you were.
407
00:21:08,350 --> 00:21:10,100
I was. Not anymore.
408
00:21:12,520 --> 00:21:13,850
For me, you were...
409
00:21:15,480 --> 00:21:16,850
and still are.
410
00:21:21,560 --> 00:21:23,100
- Cheers.
- Cheers.
411
00:21:32,350 --> 00:21:34,100
Good to see you, Morocco.
412
00:21:34,940 --> 00:21:36,190
How are they doing, Coach?
413
00:21:36,270 --> 00:21:37,480
- Great.
- Great.
414
00:21:37,560 --> 00:21:39,230
Nice to see you, man.
Nice to see you, guys.
415
00:21:39,310 --> 00:21:40,850
Nice to see you sir.
416
00:21:41,350 --> 00:21:43,600
Hey, Look at him. My main man.
417
00:21:44,060 --> 00:21:45,350
Captain Julio.
418
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Hi Max.
419
00:21:47,520 --> 00:21:48,480
Good to see you, uncle.
420
00:21:48,560 --> 00:21:50,100
- Thanks for coming.
- Good to see you too, Max.
421
00:21:50,480 --> 00:21:52,100
Yeah, Morocco.
Thanks for coming.
422
00:21:52,190 --> 00:21:53,480
How could I not?
423
00:21:54,480 --> 00:21:55,850
The boys are in the finals.
424
00:21:56,100 --> 00:21:57,060
Yes.
425
00:21:57,140 --> 00:22:01,680
Sons of Salgoldna will be...screwed.
426
00:22:01,770 --> 00:22:03,060
We'll defeat them.
427
00:22:03,850 --> 00:22:05,190
You guarantee it, Julio?
428
00:22:08,350 --> 00:22:11,480
Guarantee is when you don't have faith.
429
00:22:12,310 --> 00:22:13,810
But I won't give you any guarantee.
430
00:22:14,350 --> 00:22:16,730
I'll get you the trophy in the finals.
431
00:22:16,850 --> 00:22:18,100
Hear that guys.
432
00:22:19,850 --> 00:22:22,190
A man can buy any brand,
433
00:22:22,440 --> 00:22:24,850
Except for one which he's born with.
434
00:22:25,980 --> 00:22:27,230
Confidence.
435
00:22:27,940 --> 00:22:29,060
That's your brand.
436
00:22:29,140 --> 00:22:30,090
Thank you.
437
00:22:30,190 --> 00:22:32,350
Okay, then. Hit the bar.
438
00:22:32,600 --> 00:22:35,060
Tonight everyone's glasses
should be filled,
439
00:22:35,140 --> 00:22:37,550
And all the bottles
of the bar should be empty.
440
00:22:37,640 --> 00:22:38,970
- Alright?
- Yeah, let's go.
441
00:22:39,060 --> 00:22:40,350
Let's go.
442
00:22:41,850 --> 00:22:43,100
Hey, Regalo.
443
00:22:45,730 --> 00:22:46,850
Where are you going?
444
00:22:46,940 --> 00:22:47,810
Home.
445
00:22:47,890 --> 00:22:49,720
No, you are not.
I want to dance.
446
00:22:50,270 --> 00:22:51,690
Why? Where is your boyfriend?
447
00:22:51,980 --> 00:22:53,190
Leave him.
448
00:22:53,440 --> 00:22:55,730
Exactly, leave him.
449
00:22:56,350 --> 00:22:58,230
You never know
when you found the right guy,
450
00:22:58,560 --> 00:23:00,100
Until you've let go of the wrong one.
451
00:23:01,350 --> 00:23:03,980
Such a cheesy greeting card line.
452
00:23:04,980 --> 00:23:05,980
Come on, let's go.
453
00:23:06,980 --> 00:23:08,100
Stop going to the Archies.
454
00:23:08,230 --> 00:23:11,440
Music loud,
roll the glass down of your car.
455
00:23:11,730 --> 00:23:14,980
This no ordinary matter of love.
456
00:23:15,440 --> 00:23:18,600
Let me pay the bill of your bar.'
457
00:23:18,770 --> 00:23:22,230
Because this local star has a big heart.
458
00:23:30,440 --> 00:23:33,350
Stealing hearts is the job of the lover.
459
00:23:33,440 --> 00:23:37,060
Don't you blame love.
460
00:23:37,730 --> 00:23:40,730
Stealing hearts is the job of the lover.
461
00:23:40,810 --> 00:23:44,350
Don't you blame love.
462
00:23:44,440 --> 00:23:46,100
Lost my love...
463
00:23:46,190 --> 00:23:47,980
Her love turned out to be fake....
464
00:23:48,060 --> 00:23:49,770
Look at me, guys...
465
00:23:49,850 --> 00:23:55,600
I've been betrayed in love.
466
00:23:56,440 --> 00:23:59,020
Because this local star has a big heart.
467
00:24:14,060 --> 00:24:17,980
Don't be fooled by the promises...
468
00:24:18,060 --> 00:24:21,440
Don't let them mislead you.
469
00:24:21,560 --> 00:24:23,480
Their sharp words,
470
00:24:23,560 --> 00:24:25,190
these bewitching eyes...
471
00:24:25,270 --> 00:24:29,560
Is the poison of love.
472
00:24:36,980 --> 00:24:39,730
Stealing hearts is the job of lovers.
473
00:24:40,600 --> 00:24:41,690
Tragic story...
474
00:24:41,770 --> 00:24:43,600
You're my poem, I am your poet.
475
00:24:43,690 --> 00:24:47,230
Your poet's turned into
a real liar in grief.
476
00:24:47,310 --> 00:24:49,350
Wounded tiger and poets are similar.
477
00:24:49,440 --> 00:24:53,060
I don't know about fucking tigers,
478
00:24:53,140 --> 00:24:54,930
But we are true poets.
479
00:24:55,020 --> 00:24:58,850
Thanks to you I've been
listening to sad songs.
480
00:24:58,940 --> 00:25:00,480
I try to forget you,
481
00:25:00,560 --> 00:25:02,440
But my heart doesn't listen to me.
482
00:25:02,520 --> 00:25:04,100
Spend my days drinking,
483
00:25:04,190 --> 00:25:05,980
And nights thinking about you.
484
00:25:06,060 --> 00:25:10,190
I still have your letters
stashed away in a book.
485
00:25:10,270 --> 00:25:13,100
Stealing hearts is the job of the beloved.
486
00:25:13,230 --> 00:25:16,600
Don't you blame love.
487
00:25:16,730 --> 00:25:20,310
Her love turned out to be fake....
488
00:25:20,390 --> 00:25:22,090
Look at me, guys...
489
00:25:22,190 --> 00:25:27,980
I've been betrayed in love.
490
00:25:28,060 --> 00:25:31,690
Because this local star has a big heart.
491
00:25:39,480 --> 00:25:42,600
Music loud, roll the glass down
of your car.
492
00:25:43,060 --> 00:25:46,230
This no ordinary matter of love.
493
00:25:46,850 --> 00:25:49,850
Let me pay the bill of your bar.'
494
00:25:50,020 --> 00:25:53,600
Because this local star has a big heart.
495
00:25:55,640 --> 00:25:57,090
Night-night little brother.
496
00:25:57,190 --> 00:25:58,350
See you.
497
00:26:00,890 --> 00:26:02,090
What happened?
498
00:26:02,230 --> 00:26:03,480
Julio is leaving.
499
00:26:03,640 --> 00:26:05,800
So. Let him go.
500
00:26:06,100 --> 00:26:08,480
Maybe he wants to spend some
time alone with Isabelle.
501
00:26:08,980 --> 00:26:09,980
What for?
502
00:26:10,480 --> 00:26:11,600
For this.
503
00:26:37,350 --> 00:26:39,850
Regalo. Breakfast is ready.
504
00:26:40,020 --> 00:26:41,350
Coming, mother.
505
00:26:42,190 --> 00:26:43,480
Where is Julio?
506
00:26:43,600 --> 00:26:44,850
Still missing.
507
00:26:47,060 --> 00:26:49,440
Who was that girl with you last night?
508
00:26:49,980 --> 00:26:51,350
She looked nice.
509
00:26:53,520 --> 00:26:56,480
Regalo. I am asking you something.
510
00:26:57,100 --> 00:26:58,440
Don't remember, mom.
511
00:26:58,940 --> 00:27:02,560
And I don't look at anyone
else when you are around.
512
00:27:02,730 --> 00:27:03,980
You can hang upside down all you want.
513
00:27:04,060 --> 00:27:05,730
Someday I will straighten you up.
514
00:27:16,890 --> 00:27:18,180
Hey, Max.
515
00:27:20,100 --> 00:27:21,600
Yeah, I'll be there in twenty.
516
00:27:22,600 --> 00:27:23,690
Okay, bye.
517
00:27:31,850 --> 00:27:32,940
Look who's up?
518
00:27:36,140 --> 00:27:37,550
Good Morning.
519
00:27:38,350 --> 00:27:39,980
Good Morning.
520
00:27:40,060 --> 00:27:40,980
Got to go.
521
00:27:41,520 --> 00:27:43,100
I thought we'll all have
breakfast together.
522
00:27:43,190 --> 00:27:44,230
All?
523
00:27:44,980 --> 00:27:46,480
Mom and dad, me and you.
524
00:27:46,730 --> 00:27:49,350
Breakfast at this early hour
with your dad?
525
00:27:49,480 --> 00:27:51,350
He will love you,
when he knows you are going to play
526
00:27:51,440 --> 00:27:53,440
For the Goa Football League.
527
00:27:53,560 --> 00:27:55,230
That's when I play for them.
528
00:27:55,940 --> 00:27:58,850
For now, the window is
a wiser choice compare to girl.
529
00:28:00,350 --> 00:28:01,980
- Bye.
- Bye.
530
00:28:05,730 --> 00:28:09,730
Protests are in full swing
in Goa's Mollem city,
531
00:28:09,850 --> 00:28:11,440
Against the power station proposal,
532
00:28:11,520 --> 00:28:14,480
Which the government
recently introduced.
533
00:28:14,600 --> 00:28:17,060
And the protest is being led by,
534
00:28:17,190 --> 00:28:19,480
Well-known activist Susan Miranda.
535
00:28:20,100 --> 00:28:22,350
Mrs. Miranda,
what is the reason for this protest.
536
00:28:22,850 --> 00:28:25,850
More than 100,000 trees
will be cut down for this project.
537
00:28:25,980 --> 00:28:28,520
Mom, you're on TV.
538
00:28:28,600 --> 00:28:31,850
...will be heavily affected,
do you know that?
539
00:28:31,940 --> 00:28:35,600
But the state environment minister
Mr. John Rebello has assured,
540
00:28:35,690 --> 00:28:37,560
That all precautionary measures
will be taken.
541
00:28:37,730 --> 00:28:39,310
The state minister for environment,
542
00:28:39,390 --> 00:28:42,470
also happens to be the state minister
for heavy industries.
543
00:28:42,730 --> 00:28:45,230
Does that not strike you
as a conflict of interest?
544
00:28:45,310 --> 00:28:47,940
But isn't electrical power necessary
for development?
545
00:28:48,020 --> 00:28:50,980
There is no shortage of power
and electricity in our state.
546
00:28:51,100 --> 00:28:53,980
So why do we need
this new power plant all of a sudden?
547
00:28:55,600 --> 00:28:58,440
The questions raised by
Mrs. Miranda are important.
548
00:28:58,560 --> 00:28:59,940
The government must reply to these.
549
00:29:00,020 --> 00:29:04,100
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
550
00:29:04,230 --> 00:29:08,480
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
551
00:29:08,600 --> 00:29:12,690
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
552
00:29:12,810 --> 00:29:16,940
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
553
00:29:17,100 --> 00:29:21,480
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
554
00:29:21,560 --> 00:29:23,600
Fulfill our demands.
Stop them. John Rebello down-down.
555
00:29:23,690 --> 00:29:25,690
Minister Rebello,
do you have any comments,
556
00:29:25,770 --> 00:29:27,850
on the questions raised
by Susan Miranda.
557
00:29:27,940 --> 00:29:29,440
This is a political conspiracy.
558
00:29:29,730 --> 00:29:32,350
To tarnish my reputation
and my career.
559
00:29:34,480 --> 00:29:38,850
Fulfill our demands.
John Rebello down-down.
560
00:29:39,980 --> 00:29:41,730
Do you have to do this?
561
00:29:44,810 --> 00:29:48,230
I am raising my voice
to become their voice.
562
00:29:49,480 --> 00:29:51,690
Silence is a virtue of the dead.
563
00:29:52,230 --> 00:29:54,600
Those who are alive don't need it.
564
00:29:58,350 --> 00:30:00,230
Just remember one thing, Regalo.
565
00:30:01,730 --> 00:30:03,980
In the end, we all become stories.
566
00:30:05,230 --> 00:30:08,980
So, make them as memorable as you can.
567
00:30:09,560 --> 00:30:10,600
Get it?
568
00:30:19,980 --> 00:30:21,230
Julio.
569
00:30:51,310 --> 00:30:52,350
Stop.
570
00:31:42,480 --> 00:31:43,480
Catch him.
571
00:32:01,230 --> 00:32:03,100
You know this is Morocco's area.
572
00:32:03,390 --> 00:32:05,220
- I gave him a cut.
- Really.
573
00:32:05,350 --> 00:32:08,100
Julio, he's such
a law-abiding criminal.
574
00:32:10,230 --> 00:32:13,230
Gone are the days
when liars had their pants on fire.
575
00:32:14,850 --> 00:32:16,940
Okay. I am not lying.
576
00:32:17,690 --> 00:32:18,730
God swear.
577
00:32:18,810 --> 00:32:21,190
You won't find God
in these alleys of Goa.
578
00:32:21,270 --> 00:32:22,690
Don't swear to God.
579
00:32:22,810 --> 00:32:24,230
Swear to me, motherfucker.
580
00:32:25,310 --> 00:32:26,810
Max. Max...
581
00:32:26,890 --> 00:32:28,220
What are you doing
He is paying.
582
00:32:28,730 --> 00:32:29,560
Julio.
583
00:32:29,640 --> 00:32:32,090
Stay back. Don't.
Just Don't
584
00:32:32,350 --> 00:32:33,730
What the hell.
585
00:32:40,310 --> 00:32:41,480
This isn't enough.
586
00:32:41,600 --> 00:32:43,480
You have two days. two days.
587
00:32:43,600 --> 00:32:45,190
After that, he won't spare you.
588
00:32:45,350 --> 00:32:46,600
And I won't stop him.
589
00:32:47,100 --> 00:32:48,940
- Understood.
- Yes... yes?
590
00:32:53,850 --> 00:32:55,730
- He better pay.
591
00:33:09,100 --> 00:33:10,480
You dare abuse me.
592
00:33:12,440 --> 00:33:13,690
Huh?
593
00:33:19,770 --> 00:33:20,730
Come on.
594
00:33:20,980 --> 00:33:22,230
Abuse me now.
595
00:33:22,730 --> 00:33:24,850
Come on. Come on.
596
00:33:27,350 --> 00:33:30,350
Julio.
597
00:33:31,020 --> 00:33:32,350
Wait. Leave me.
598
00:33:35,980 --> 00:33:37,310
Calm down.
599
00:33:38,940 --> 00:33:41,480
He abused my mother.
600
00:33:50,100 --> 00:33:51,100
Julio, where were you?
601
00:33:51,190 --> 00:33:53,230
Busy, bro. Busy... Busy...
602
00:33:55,350 --> 00:33:57,190
Tread carefully on these streets.
603
00:33:57,980 --> 00:33:59,350
Streets aren't meant
for treading carefully.
604
00:33:59,440 --> 00:34:00,850
There's a footpath for that.
605
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Idiot.
606
00:34:02,850 --> 00:34:04,100
Nice shoes.
607
00:34:04,230 --> 00:34:05,310
You gave them to me.
608
00:34:06,850 --> 00:34:08,060
That's why they are nice.
609
00:34:08,560 --> 00:34:10,060
Come on, gather around boys.
610
00:34:10,140 --> 00:34:11,220
Yes, Coach yes.
611
00:34:11,310 --> 00:34:12,230
Hurry up.
612
00:34:12,980 --> 00:34:14,100
So listen to me.
613
00:34:14,730 --> 00:34:16,100
We've two players among us,
614
00:34:16,810 --> 00:34:18,190
who are knocking
on the doors of stardom.
615
00:34:18,270 --> 00:34:19,980
- Do you agree?
- Yes, sir.
616
00:34:21,100 --> 00:34:21,980
So let's test them out.
617
00:34:22,100 --> 00:34:22,980
Coach.
618
00:34:23,730 --> 00:34:24,600
Really.
619
00:34:24,690 --> 00:34:25,480
You know the drill, son.
620
00:34:25,600 --> 00:34:26,980
- Coach. please.
- Max. Go for it.
621
00:34:27,100 --> 00:34:28,350
Come on.
He is jocking.
622
00:34:28,980 --> 00:34:30,600
Max, ball...
623
00:34:31,690 --> 00:34:32,940
Turn around.
624
00:34:33,600 --> 00:34:34,850
Alright.
625
00:35:08,020 --> 00:35:09,100
Well done, both of you.
626
00:35:09,850 --> 00:35:11,690
It's all thanks to you, Coach.
627
00:35:14,390 --> 00:35:17,720
Regalo. Julio is your older brother.
628
00:35:20,020 --> 00:35:21,980
Just like him, his shadow is bigger.
629
00:35:22,850 --> 00:35:24,980
But the day you step out of his shadow,
630
00:35:25,940 --> 00:35:27,100
you will shine.
631
00:35:30,850 --> 00:35:31,940
Cool down, boys.
632
00:35:33,730 --> 00:35:35,310
Coach is right, little brother.
633
00:35:45,980 --> 00:35:48,730
Wow, nice. Good job, little brother.
634
00:35:48,810 --> 00:35:50,560
At least you waited for me.
635
00:35:51,560 --> 00:35:52,810
Ok, I was hungry.
636
00:35:53,100 --> 00:35:54,850
And anyway, I train harder than you.
637
00:35:54,940 --> 00:35:57,230
Because you need
to train harder than me.
638
00:35:57,310 --> 00:35:58,350
Yeah...
639
00:35:58,480 --> 00:36:00,100
Really, Julio.
640
00:36:00,690 --> 00:36:02,560
In a towel, at the dinner table.
641
00:36:02,730 --> 00:36:03,850
It was smelling so good,
642
00:36:03,940 --> 00:36:05,940
and I am starving Suzy, please.
643
00:36:06,060 --> 00:36:07,810
Okay, at least wear this.
644
00:36:11,230 --> 00:36:13,310
So how was today's practice?
645
00:36:13,730 --> 00:36:14,850
Like every other day.
646
00:36:14,940 --> 00:36:16,940
Are you going to defeat
the Sons of Salgolda or not?
647
00:36:17,100 --> 00:36:19,810
They put so much pressure
on us as star players,
648
00:36:19,890 --> 00:36:21,550
we'll have to defeat them.
649
00:36:21,640 --> 00:36:23,180
You guys are the star players.
650
00:36:26,480 --> 00:36:28,730
Okay...I've packed food
for tomorrow's practice
651
00:36:28,810 --> 00:36:29,980
and put it in the fridge.
652
00:36:30,100 --> 00:36:32,560
Regalo, please remember
to take it in the morning.
653
00:36:33,230 --> 00:36:35,850
Because if I give this responsibility
to Julio,
654
00:36:35,940 --> 00:36:37,600
it's guaranteed he will forget.
655
00:36:37,810 --> 00:36:40,190
Yes, mom.
because I am your responsible son.
656
00:36:40,350 --> 00:36:41,810
The responsible one.
657
00:36:42,100 --> 00:36:43,350
The talented one.
658
00:36:43,850 --> 00:36:44,850
The good-looking one.
659
00:36:44,980 --> 00:36:46,310
And the adopted one.
660
00:36:47,350 --> 00:36:48,810
Not the adopted one.
661
00:36:49,350 --> 00:36:50,600
The chosen one.
662
00:36:52,600 --> 00:36:54,560
Julio, for God's sake,
663
00:36:54,690 --> 00:36:56,980
will you bring the paint
and finish the portico.
664
00:36:57,350 --> 00:37:00,230
No, Suzy,
I won't do it for God's sake.
665
00:37:00,350 --> 00:37:01,600
I will do it for you.
666
00:37:03,350 --> 00:37:04,600
This boy...
667
00:37:04,940 --> 00:37:08,980
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
668
00:37:09,060 --> 00:37:13,060
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
669
00:37:13,230 --> 00:37:19,190
Save trees Save planet.
John Rebello down-down.
670
00:37:19,270 --> 00:37:20,230
Minister Rebello.
671
00:37:20,350 --> 00:37:22,350
Do you have any statement regarding
this hunger strike?
672
00:37:22,480 --> 00:37:23,690
Yes, of course.
673
00:37:24,230 --> 00:37:26,230
Don't let such people fool you.
674
00:37:26,730 --> 00:37:28,350
Whether you live or die,
675
00:37:28,560 --> 00:37:30,100
it doesn't matter to them.
676
00:37:30,640 --> 00:37:32,800
They are suffering
because of you, Minister.
677
00:37:34,390 --> 00:37:37,180
And until you don't cancel this project,
678
00:37:37,310 --> 00:37:39,440
this strike will continue.
679
00:37:45,390 --> 00:37:47,220
When you already know the truth,
680
00:37:47,480 --> 00:37:49,850
it's much more fun hearing a lie.
681
00:37:49,980 --> 00:37:51,100
Uncle, I thought...
682
00:37:51,190 --> 00:37:52,690
Thinking is my job, Max.
683
00:37:53,600 --> 00:37:57,100
And I do it because you don't have to.
684
00:37:57,190 --> 00:37:59,440
I did what you said.
Followed your orders.
685
00:38:00,480 --> 00:38:01,440
I see...
686
00:38:01,520 --> 00:38:02,810
And what were my orders?
687
00:38:04,310 --> 00:38:07,850
Did I ask you to put a fucking
loaded gun to his head?
688
00:38:10,980 --> 00:38:12,480
My own nephew
689
00:38:13,980 --> 00:38:15,600
will get me killed oneday.
690
00:38:15,980 --> 00:38:17,940
Just like his father.
691
00:38:20,440 --> 00:38:21,730
Put the gun on the table.
692
00:38:23,350 --> 00:38:25,440
What are you staring at?
Keep the gun here.
693
00:38:34,600 --> 00:38:36,520
From today you will keep this.
694
00:38:39,230 --> 00:38:40,350
And remember,
695
00:38:41,560 --> 00:38:43,690
point your gun at someone
696
00:38:44,100 --> 00:38:45,440
only when you want to fire.
697
00:38:49,730 --> 00:38:50,850
Now leave.
698
00:38:59,230 --> 00:39:01,060
Regalo. What brings you here?
699
00:39:01,480 --> 00:39:03,560
Where else would I go to buy flowers?
700
00:39:03,690 --> 00:39:04,850
Which flowers do you want?
701
00:39:07,600 --> 00:39:08,810
Orchids.
702
00:39:10,850 --> 00:39:13,230
White roses and pink roses.
703
00:39:13,310 --> 00:39:14,600
How do I arrange them?
704
00:39:15,730 --> 00:39:17,850
You are the expert. You tell me.
705
00:39:17,980 --> 00:39:19,060
Okay.
706
00:39:19,230 --> 00:39:20,730
And some lilies too, please.
707
00:39:23,060 --> 00:39:25,100
Regalo, these are a bit expensive.
708
00:39:26,600 --> 00:39:27,980
We had a good crowd today.
709
00:39:29,230 --> 00:39:32,230
Paying for these with
your performance money.
710
00:39:33,100 --> 00:39:34,230
She must be worth it.
711
00:39:34,560 --> 00:39:35,560
She is.
712
00:39:36,980 --> 00:39:38,100
That's sweet.
713
00:39:38,980 --> 00:39:40,940
Arvind never buys flowers for me.
714
00:39:42,850 --> 00:39:43,810
Here you go.
715
00:39:44,190 --> 00:39:45,100
Thank you.
716
00:39:46,190 --> 00:39:48,310
So, do I know her?
717
00:39:48,980 --> 00:39:50,060
Who?
718
00:39:50,190 --> 00:39:52,190
The one you bought these flowers for.
719
00:39:53,560 --> 00:39:54,600
Yeah.
720
00:39:54,730 --> 00:39:55,810
Really?
721
00:39:56,440 --> 00:39:57,350
Who?
722
00:40:01,600 --> 00:40:02,810
It's you.
723
00:40:04,440 --> 00:40:05,730
Regalo, I...
724
00:40:06,190 --> 00:40:07,310
I am with Arvind.
725
00:40:09,100 --> 00:40:10,230
Not now.
726
00:40:13,730 --> 00:40:14,850
Enjoy the flowers.
727
00:40:25,560 --> 00:40:27,230
God. Not during the day.
728
00:40:27,850 --> 00:40:29,060
This is Goa.
729
00:40:29,140 --> 00:40:30,220
What?
730
00:40:31,310 --> 00:40:33,600
Leave all this.
What about Sol?
731
00:40:33,730 --> 00:40:36,600
I really feel you guys
look good together.
732
00:40:37,230 --> 00:40:38,350
She has a boyfriend.
733
00:40:38,440 --> 00:40:40,230
So what?
He won't stick around for too long.
734
00:40:40,350 --> 00:40:41,560
He's done.
735
00:40:42,350 --> 00:40:45,100
Look, I feel she likes you.
She has the hots for you.
736
00:40:45,230 --> 00:40:46,480
There is just one problem.
737
00:40:46,810 --> 00:40:50,440
You'll have to teach her how to play.
738
00:40:52,060 --> 00:40:53,850
She isn't interested in football.
739
00:40:54,230 --> 00:40:55,980
Who is talking about football?
740
00:40:56,440 --> 00:40:58,600
Yuck, bro. Sick.
741
00:41:00,350 --> 00:41:01,560
Cheers.
742
00:41:03,100 --> 00:41:05,230
Hey, guys.
Hope you all are having a good time.
743
00:41:05,310 --> 00:41:07,980
So the next song is for
my brother Julio.
744
00:41:09,940 --> 00:41:11,480
He's expensive even free.
745
00:41:11,600 --> 00:41:13,690
But he's my brother after all.
746
00:41:13,810 --> 00:41:15,350
This one's for you, Julio.
747
00:41:36,600 --> 00:41:37,850
Hey, bro...
748
00:41:39,230 --> 00:41:41,480
Listen up.
749
00:41:41,690 --> 00:41:43,350
Hey, dude...
750
00:41:44,560 --> 00:41:46,810
Listen up.
751
00:41:47,310 --> 00:41:49,980
You never listen to what I say.
752
00:41:50,060 --> 00:41:52,560
You never do what I say.
753
00:41:52,640 --> 00:41:56,840
I think you've a small brain, bro.
754
00:41:57,850 --> 00:41:59,350
Hey, bro...
755
00:42:00,560 --> 00:42:02,730
Listen up.
756
00:42:03,100 --> 00:42:04,810
Hey, bro...
757
00:42:05,940 --> 00:42:08,230
Listen up.
758
00:42:08,560 --> 00:42:11,230
Quit this smoking and drinking,
759
00:42:11,310 --> 00:42:13,850
break up with your girlfriend.
760
00:42:13,980 --> 00:42:18,230
Time to clean up your act, bro.
761
00:42:19,100 --> 00:42:20,810
Hey, bro...
762
00:42:21,850 --> 00:42:24,230
Listen up.
763
00:42:24,480 --> 00:42:26,190
Hey, bro...
764
00:42:27,230 --> 00:42:29,480
Listen up.
765
00:42:40,600 --> 00:42:43,060
Leave or get busted up.
766
00:42:43,230 --> 00:42:45,770
Can't lay a finger on me.
767
00:42:45,850 --> 00:42:48,480
Take my advice,
768
00:42:48,560 --> 00:42:51,230
or you will regret it later.
769
00:42:51,310 --> 00:42:53,940
Money and wealth are fake,
770
00:42:54,020 --> 00:42:56,600
and life is also one take.
771
00:42:56,770 --> 00:43:01,850
Doesn't give you opportunities too many.
772
00:43:01,940 --> 00:43:03,440
Hey, bro...
773
00:43:04,600 --> 00:43:07,100
Listen up.
774
00:43:07,190 --> 00:43:08,940
Hey, dude...
775
00:43:09,850 --> 00:43:12,230
Listen up.
776
00:43:12,440 --> 00:43:15,350
You're tall and strong
and can drink a whole bottle.
777
00:43:15,480 --> 00:43:18,100
You've a grudge with everyone
in the city.
778
00:43:18,190 --> 00:43:20,940
Smoking weed, meth every day.
779
00:43:21,020 --> 00:43:23,480
Your name comes up every day
on the police list.
780
00:43:23,600 --> 00:43:24,850
You look like a pervert,
781
00:43:24,940 --> 00:43:26,100
and always roam with a girl.
782
00:43:26,190 --> 00:43:27,100
But I don't need to blame you,
783
00:43:27,230 --> 00:43:28,480
this is your bloody problem.
784
00:43:28,600 --> 00:43:31,600
No questions asked,
no one ever stopped you.
785
00:43:31,690 --> 00:43:33,770
That's why you got a chance
to get spoiled.
786
00:43:33,850 --> 00:43:35,190
There is still time, bro.
787
00:43:35,270 --> 00:43:36,600
Hey, bro...
788
00:43:36,690 --> 00:43:38,230
There is still time, bro.
789
00:43:39,350 --> 00:43:40,850
Don't go here, don't go there.
790
00:43:40,940 --> 00:43:44,850
Go home before the cops
shoot you in the head.
791
00:43:44,940 --> 00:43:48,440
Take my advice and straighten up bro.
792
00:43:48,600 --> 00:43:49,690
Hey, bro...
793
00:43:49,850 --> 00:43:51,100
Hey, bro...
794
00:43:52,600 --> 00:43:54,230
Hey, bro...
795
00:43:55,230 --> 00:43:56,440
Listen up.
796
00:43:56,520 --> 00:43:57,730
Get lost.
797
00:43:57,850 --> 00:43:59,150
Hey, dude...
798
00:43:59,230 --> 00:44:00,440
No...
799
00:44:00,560 --> 00:44:02,980
Listen up.
800
00:44:26,850 --> 00:44:29,480
So much smoking is injurious
to cigarette's health as well.
801
00:44:31,810 --> 00:44:32,850
I am pregnant.
802
00:44:35,100 --> 00:44:36,190
Is it mine?
803
00:44:37,480 --> 00:44:39,650
With one kiss? Seriously?
804
00:44:41,690 --> 00:44:42,810
Did you tell your family?
805
00:44:45,140 --> 00:44:46,220
They will kill me.
806
00:44:48,060 --> 00:44:50,560
Running from problems
isn't the solution, Sol.
807
00:44:52,850 --> 00:44:54,100
I am gonna get rid of it.
808
00:44:55,230 --> 00:44:56,810
Well, you're doing a good job so far.
809
00:44:59,230 --> 00:45:00,730
Will you come along?
810
00:45:03,520 --> 00:45:05,350
Sure, if you want me to.
811
00:45:12,230 --> 00:45:13,480
Loverboy.
812
00:45:16,230 --> 00:45:18,730
I advised you to play cricket,
813
00:45:19,940 --> 00:45:22,440
you're practising with my girlfriend.
814
00:45:24,270 --> 00:45:27,980
Listen, this is your first
and final warning.
815
00:45:28,100 --> 00:45:30,730
If I see you near Sol,
816
00:45:30,810 --> 00:45:33,850
even your brother can't save you.
817
00:45:35,390 --> 00:45:36,550
Do you get it?
818
00:45:37,640 --> 00:45:38,800
What is this?
819
00:45:41,230 --> 00:45:42,600
- Where are you going?
- That's just my stuff.
820
00:45:42,690 --> 00:45:43,810
I know it's just your stuff.
821
00:45:45,480 --> 00:45:46,980
Boys, it's nice.
822
00:45:54,810 --> 00:45:56,690
Now you've an excuse
to buy new shoes.
823
00:45:58,980 --> 00:45:59,980
Let's go, boys.
824
00:46:20,480 --> 00:46:22,940
Regalo. What's happening?
825
00:46:23,310 --> 00:46:24,850
- Nothing, mom.
- What are you doing with all this?
826
00:46:24,940 --> 00:46:25,980
Nothing.
827
00:46:26,480 --> 00:46:27,980
But tell me what's happening?
828
00:46:28,100 --> 00:46:29,310
Nothing, mom.
829
00:46:29,440 --> 00:46:30,730
What are you doing?
Where are you going?
830
00:46:30,850 --> 00:46:31,850
Nothing, mom.
831
00:46:43,440 --> 00:46:44,730
Regalo.
832
00:46:45,600 --> 00:46:46,850
Not now, mom.
833
00:46:48,350 --> 00:46:49,690
Really, Regalo.
834
00:46:49,980 --> 00:46:51,350
How did you get your shoes up there?
835
00:46:51,480 --> 00:46:52,850
Please, mom.
836
00:46:52,940 --> 00:46:54,810
How did you manage that,
837
00:47:09,310 --> 00:47:10,560
Help me!
838
00:47:10,640 --> 00:47:12,090
Help me, please!
839
00:47:12,690 --> 00:47:15,190
Help me, please!
840
00:47:21,560 --> 00:47:24,100
Please, drive faster.
841
00:47:27,600 --> 00:47:31,310
Mom, keep your eyes open.
842
00:47:34,560 --> 00:47:37,100
keep your eyes open.
843
00:47:48,980 --> 00:47:50,520
Hello...
844
00:48:07,850 --> 00:48:08,900
What happened?
845
00:48:09,980 --> 00:48:11,560
It was an SUV...
846
00:48:13,100 --> 00:48:14,230
Where?
847
00:48:18,100 --> 00:48:19,940
Did you see the driver's face?
848
00:48:23,600 --> 00:48:25,730
Did you see the driver's face?
849
00:48:32,350 --> 00:48:33,480
No.
850
00:48:34,190 --> 00:48:35,350
The number plate?
851
00:48:35,850 --> 00:48:37,940
Colour? Make?
852
00:48:42,730 --> 00:48:44,230
Everything happened so quickly.
853
00:48:46,440 --> 00:48:47,810
You must have seen something.
854
00:48:51,440 --> 00:48:53,060
I only saw mom.
855
00:50:27,100 --> 00:50:28,560
How is Regalo?
856
00:50:30,310 --> 00:50:31,730
What do you expect?
857
00:50:32,060 --> 00:50:33,730
She died in front of his eyes.
858
00:50:39,480 --> 00:50:40,810
Uncle Morocco sent this.
859
00:50:41,350 --> 00:50:43,350
He said there should be no
shortcomings in the funeral.
860
00:50:46,060 --> 00:50:47,230
No.
861
00:50:49,100 --> 00:50:51,150
We won't use this money to bury mom.
862
00:50:51,230 --> 00:50:52,600
Don't
863
00:50:54,850 --> 00:50:56,060
this is not the time.
864
00:51:02,850 --> 00:51:05,060
Sorry bro. He's just....
865
00:51:16,100 --> 00:51:18,100
The Goa Football League
tryouts are tomorrow.
866
00:51:20,100 --> 00:51:21,730
Tomorrow is mom's funeral.
867
00:51:23,690 --> 00:51:24,980
The funeral is in the morning,
868
00:51:25,850 --> 00:51:27,350
and the tryouts are in the afternoon.
869
00:51:30,100 --> 00:51:31,810
You can attend the tryouts if you like.
870
00:51:32,810 --> 00:51:33,850
You go
871
00:51:35,480 --> 00:51:36,690
Without you?
872
00:51:37,060 --> 00:51:39,480
I've to meet Morocco
after the funeral.
873
00:51:39,850 --> 00:51:40,900
Why?
874
00:51:41,230 --> 00:51:46,730
Because you can't kill anyone
in this city without his knowledge.
875
00:51:48,100 --> 00:51:49,600
I'll find that driver.
876
00:54:00,940 --> 00:54:02,730
Mom bought these for us.
877
00:54:06,980 --> 00:54:08,230
Let's do it for her.
878
00:54:38,810 --> 00:54:40,980
-Where are those boys, Edgar?
-There they are.
879
00:54:41,060 --> 00:54:43,190
Coach. The Miranda Brothers.
880
00:54:43,310 --> 00:54:44,440
Good evening, sir.
881
00:54:44,520 --> 00:54:45,480
You are late.
882
00:54:45,600 --> 00:54:46,690
We're worth the wait.
883
00:54:47,980 --> 00:54:49,060
We'll see that.
884
00:54:49,230 --> 00:54:50,100
On the field.
885
00:54:53,270 --> 00:54:54,480
Hello. Hello. Hello. Hello...
886
00:54:56,060 --> 00:54:57,190
Separate teams.
887
00:55:03,730 --> 00:55:05,100
This should be interesting.
888
00:55:06,850 --> 00:55:09,350
Come on. Come on. Pass. Pass. Pass.
889
00:55:10,730 --> 00:55:12,810
David. This side. Pass.
890
00:55:13,850 --> 00:55:16,480
This side, dude.
891
00:55:16,810 --> 00:55:19,980
On your right.
Pass on your right.
892
00:55:22,600 --> 00:55:25,730
Pass the ball.
Fall back.
893
00:55:29,100 --> 00:55:30,730
On the back, bro.
894
00:55:31,350 --> 00:55:33,980
Hey, easy man. easy easy
895
00:55:34,060 --> 00:55:35,230
What? What?
896
00:55:35,350 --> 00:55:37,230
Come back. Come back.
897
00:55:37,440 --> 00:55:38,560
What the fuck man?
898
00:55:39,350 --> 00:55:40,850
Your real tryout is me.
899
00:55:41,850 --> 00:55:43,310
Remember what Coach Carter said?
900
00:55:43,770 --> 00:55:45,190
Come out of my shadow.
901
00:55:53,850 --> 00:55:55,810
Come on.
902
00:55:56,980 --> 00:55:59,060
This way.
903
00:55:59,310 --> 00:56:00,850
Pass, bro.
904
00:56:04,350 --> 00:56:06,230
Goal!
905
00:56:24,980 --> 00:56:26,850
Julio, did you see that?
906
00:56:26,940 --> 00:56:28,310
I did and I've had enough.
907
00:56:28,440 --> 00:56:29,480
What do you mean?
908
00:56:34,730 --> 00:56:35,940
Who killed mom?
909
00:56:40,440 --> 00:56:41,480
Julio, stop.
910
00:56:42,560 --> 00:56:44,440
This is the only way
to get out of here.
911
00:56:48,560 --> 00:56:50,350
Paths are for reaching destinations,
Regalo.
912
00:56:51,600 --> 00:56:52,980
I have no destination.
913
00:56:53,810 --> 00:56:55,060
Only a purpose.
914
00:56:56,100 --> 00:56:57,440
I don't want to rule the skies,
915
00:56:57,520 --> 00:56:58,810
after burying my mother in the ground.
916
00:57:11,850 --> 00:57:13,600
- Sir, Kabir.
- Ashish.
917
00:57:13,730 --> 00:57:14,600
Sir.
918
00:57:14,730 --> 00:57:15,600
Regalo.
919
00:57:15,690 --> 00:57:17,100
Thank you so much, sir.
920
00:57:17,520 --> 00:57:18,560
You are not chosen yet.
921
00:57:18,640 --> 00:57:19,720
Why thank you?
922
00:57:19,850 --> 00:57:20,980
For the opportunity.
923
00:57:21,810 --> 00:57:24,600
-David.
-Rodriguez.
924
00:57:25,600 --> 00:57:26,730
You have his details?
925
00:57:27,730 --> 00:57:28,730
Of course.
926
00:57:36,350 --> 00:57:39,730
Hey...Julio, my boy.
927
00:57:39,850 --> 00:57:41,310
New look for the finals.
928
00:57:41,980 --> 00:57:42,980
What is this?
929
00:57:43,730 --> 00:57:44,850
You called me here for this?
930
00:57:44,980 --> 00:57:46,940
For a fucking t-shirt.
931
00:57:50,060 --> 00:57:51,100
Watch it.
932
00:57:51,230 --> 00:57:52,310
Look,
933
00:57:53,060 --> 00:57:54,350
I know what you're going through.
934
00:57:54,440 --> 00:57:56,810
Then why didn't you answer
my phone calls?
935
00:57:57,440 --> 00:57:58,600
Did you find the driver?
936
00:57:58,850 --> 00:57:59,850
Who was he?
937
00:57:59,940 --> 00:58:01,230
Morocco, don't tell me you don't know.
938
00:58:01,310 --> 00:58:02,600
Because you know fucking everything.
939
00:58:02,690 --> 00:58:03,690
Look, kid.
940
00:58:04,850 --> 00:58:05,850
You are family,
941
00:58:06,440 --> 00:58:07,480
that's why I am explaning.
942
00:58:08,190 --> 00:58:09,100
Let go of this anger.
943
00:58:09,190 --> 00:58:10,190
Let it go?
944
00:58:11,480 --> 00:58:14,100
This is the only thing
keeping me alive.
945
00:58:14,480 --> 00:58:15,560
And then?
946
00:58:16,480 --> 00:58:17,600
Then what?
947
00:58:18,230 --> 00:58:19,850
Will revenge give you peace?
948
00:58:21,230 --> 00:58:24,980
Nothing can get me peace now, Morocco?
949
00:58:25,350 --> 00:58:27,190
- Julio, let's go.
- If not for you,
950
00:58:28,980 --> 00:58:30,440
think about your brother.
951
00:58:32,190 --> 00:58:33,400
Julio.
952
00:58:33,690 --> 00:58:35,230
Fuck.
953
00:58:35,350 --> 00:58:37,100
Coach, take Regalo away.
954
00:58:37,190 --> 00:58:39,600
No! He fucking stays,
955
00:58:40,480 --> 00:58:42,060
and he watches
956
00:58:44,850 --> 00:58:46,480
Julio. Julio.
957
00:58:48,690 --> 00:58:50,480
- Morocco what have .......
- Julio.
958
00:58:50,560 --> 00:58:51,980
Get him patched up.
959
00:58:52,980 --> 00:58:54,730
He has to win the finals for me.
960
00:58:56,100 --> 00:58:58,600
You should have aimed here, not here.
961
00:58:59,640 --> 00:59:01,470
The entire problem is up here.
962
00:59:01,810 --> 00:59:03,730
Next time that's where I will aim.
963
00:59:04,230 --> 00:59:06,730
Come on. You've lost your mind.
964
00:59:20,480 --> 00:59:21,730
You shouldn't be drinking.
965
00:59:22,850 --> 00:59:23,980
You are on painkillers.
966
00:59:26,230 --> 00:59:27,440
This is the real painkiller.
967
00:59:28,100 --> 00:59:29,480
What are you going to tell Isabelle?
968
00:59:33,810 --> 00:59:34,980
Same thing you'll tell her.
969
00:59:36,020 --> 00:59:37,190
Fell off the bike.
970
00:59:46,980 --> 00:59:48,190
Do you remember the day,
971
00:59:49,190 --> 00:59:50,600
you and mom found me?
972
00:59:53,480 --> 00:59:54,810
Yeah.
973
00:59:56,730 --> 00:59:58,600
We were going for a birthday party.
974
01:00:00,810 --> 01:00:04,310
I had been pestering mom
for several days for a pet.
975
01:00:07,060 --> 01:00:08,690
When I heard your voice,
976
01:00:11,850 --> 01:00:13,600
I thought you were a cat.
977
01:00:17,940 --> 01:00:18,940
You saved me.
978
01:00:20,480 --> 01:00:21,560
You and mom.
979
01:00:22,730 --> 01:00:24,100
You both saved my life.
980
01:00:33,230 --> 01:00:35,060
But I couldn't save mom the other day.
981
01:00:37,810 --> 01:00:39,480
Nor could I save you today.
982
01:00:41,810 --> 01:00:43,060
Don't be crazy.
983
01:00:46,480 --> 01:00:47,730
You are a kid.
984
01:00:48,140 --> 01:00:49,840
And kids don't save their elders.
985
01:00:54,100 --> 01:00:56,060
Just go and sleep, little brother.
986
01:00:57,100 --> 01:00:58,230
Go and sleep.
987
01:01:50,480 --> 01:01:52,480
Julio, for God's sake,
988
01:01:52,560 --> 01:01:54,980
will you bring the paint
and finish the portico.
989
01:01:55,190 --> 01:01:57,850
No, Suzy,
I won't do it for God's sake.
990
01:01:57,980 --> 01:01:59,600
I will do it for you.
991
01:02:09,560 --> 01:02:10,560
You're here.
992
01:02:12,440 --> 01:02:14,190
- I said I'll be here.
- I know.
993
01:02:14,310 --> 01:02:15,560
I am just glad you're here.
994
01:02:16,350 --> 01:02:17,560
Come, let's go.
995
01:02:28,480 --> 01:02:29,650
Are you ready?
996
01:02:29,730 --> 01:02:31,480
- No.
- Yes.
997
01:02:32,980 --> 01:02:34,310
Are you responsible?
998
01:02:34,480 --> 01:02:35,560
- Yes.
- No.
999
01:02:36,640 --> 01:02:37,970
Then what do you want?
1000
01:02:38,600 --> 01:02:40,100
To leave. We're leaving.
1001
01:02:40,190 --> 01:02:41,440
Where are you going?
1002
01:02:41,940 --> 01:02:43,310
I want to show you something.
Come on.
1003
01:02:43,390 --> 01:02:44,470
But...
1004
01:03:07,940 --> 01:03:09,480
This is where mom found me.
1005
01:03:11,440 --> 01:03:12,600
Abandoned.
1006
01:03:13,310 --> 01:03:14,350
Left to die.
1007
01:03:15,640 --> 01:03:17,090
But she brought me home.
1008
01:03:18,440 --> 01:03:20,100
She gave me a new life.
1009
01:03:20,850 --> 01:03:24,100
A home, a brother and lots of love.
1010
01:03:26,480 --> 01:03:27,980
I wasn't even her blood.
1011
01:03:30,060 --> 01:03:31,810
But he is your blood.
1012
01:03:33,060 --> 01:03:34,690
And even you will give it lots of love,
1013
01:03:34,770 --> 01:03:36,100
as my mother did.
1014
01:04:19,810 --> 01:04:20,940
Soul.
1015
01:04:22,440 --> 01:04:24,310
Distances don't separate people,
1016
01:04:25,100 --> 01:04:26,440
silences do.
1017
01:04:27,600 --> 01:04:28,850
Bye.
1018
01:04:33,310 --> 01:04:35,980
Regalo. Get in, quick.
1019
01:04:43,230 --> 01:04:45,600
What's the point of having a mobile,
if you don't answer it.
1020
01:04:46,480 --> 01:04:47,730
I've been looking all over for you.
1021
01:04:48,350 --> 01:04:49,600
Where are we going?
1022
01:04:51,480 --> 01:04:53,850
Do you know
which was the best day of my life?
1023
01:04:55,230 --> 01:04:56,480
The day I received the letter,
1024
01:04:57,440 --> 01:04:59,980
which said I'd been selected
for the team.
1025
01:05:00,600 --> 01:05:01,810
And today...
1026
01:05:02,600 --> 01:05:04,100
is the best day of your life.
1027
01:05:05,350 --> 01:05:06,600
I've been selected?
1028
01:05:06,940 --> 01:05:08,480
We're going to sign the contract.
1029
01:05:10,940 --> 01:05:12,480
I'll play for the GFL.
1030
01:05:12,600 --> 01:05:13,730
You will play for GFL.
1031
01:05:13,810 --> 01:05:14,850
No way.
1032
01:05:14,940 --> 01:05:17,100
- You've done it. You've done it.
- No way.
1033
01:05:21,730 --> 01:05:23,480
Hey, what happened?
1034
01:05:25,100 --> 01:05:26,310
Nothing, Coach.
1035
01:05:28,480 --> 01:05:30,600
I just wish mom was here...
1036
01:05:33,810 --> 01:05:34,850
I know.
1037
01:05:36,480 --> 01:05:37,600
Cheer up.
1038
01:05:39,850 --> 01:05:41,600
I was there when it happened.
1039
01:05:44,770 --> 01:05:45,850
I know.
1040
01:05:51,730 --> 01:05:53,100
I saw the killer, Coach.
1041
01:05:55,310 --> 01:05:56,350
What?
1042
01:05:58,230 --> 01:06:00,100
I saw the driver's face, Coach.
1043
01:06:30,100 --> 01:06:31,100
After signing this,
1044
01:06:31,190 --> 01:06:34,850
this boy will have to do nothing
but play football for the rest of his life,
1045
01:06:35,850 --> 01:06:37,600
But once he signs this,
1046
01:06:37,940 --> 01:06:40,230
then his life belongs
to Goa Football League.
1047
01:06:40,730 --> 01:06:41,560
And college?
1048
01:06:41,640 --> 01:06:42,840
We'll pay for that.
1049
01:06:46,690 --> 01:06:47,600
And Julio?
1050
01:06:47,850 --> 01:06:48,810
Who?
1051
01:06:49,730 --> 01:06:50,850
Julio, my brother.
1052
01:06:53,480 --> 01:06:56,100
The guy who ran off at the tryouts.
1053
01:06:56,190 --> 01:06:57,810
Julio is very talented, sir.
1054
01:06:58,190 --> 01:07:00,730
The streets of Goa are filled
with talented people.
1055
01:07:00,810 --> 01:07:03,600
But in the seat you are on,
only a few make it there.
1056
01:07:04,190 --> 01:07:05,230
Do you know why?
1057
01:07:06,600 --> 01:07:07,560
Discipline.
1058
01:07:09,140 --> 01:07:12,220
Which those boys don't have,
nor does your brother.
1059
01:07:12,350 --> 01:07:14,190
Julio is the captain of our team, sir.
1060
01:07:14,980 --> 01:07:16,850
You should come watch
our match on Sunday.
1061
01:07:16,940 --> 01:07:18,440
Against Sons of Sangolda.
1062
01:07:19,060 --> 01:07:21,810
You won't find another Julio
in any lane of Goa.
1063
01:07:25,350 --> 01:07:28,600
Then you can write
two names on this contract, not one.
1064
01:07:29,560 --> 01:07:31,600
Regalo. Sign the contract.
1065
01:07:32,190 --> 01:07:33,350
Not without Julio.
1066
01:07:36,230 --> 01:07:38,480
You mean two contracts or none.
1067
01:07:39,980 --> 01:07:41,230
Two brothers or none.
1068
01:07:41,980 --> 01:07:42,980
Fine.
1069
01:07:43,060 --> 01:07:46,350
If I don't see you two holding
that trophy on Sunday,
1070
01:07:47,060 --> 01:07:49,310
you'll never see this contract again.
1071
01:07:50,690 --> 01:07:54,230
That means you'll never play
professional football again.
1072
01:07:58,230 --> 01:08:00,730
Congratulations to the Goa Football team
for having Miranda brothers.
1073
01:08:03,230 --> 01:08:04,730
We'll see that on Sunday.
1074
01:08:24,230 --> 01:08:26,060
Julio, guess what.
1075
01:08:26,980 --> 01:08:28,230
Julio, what the fuck?
1076
01:08:31,980 --> 01:08:33,730
Julio.
What the hell?
1077
01:08:33,810 --> 01:08:34,850
You mind telling me
where you are going?
1078
01:08:34,940 --> 01:08:35,980
Julio.
1079
01:08:36,350 --> 01:08:37,480
Julio.
1080
01:09:09,350 --> 01:09:10,940
Julio, what are you doing?
1081
01:09:17,100 --> 01:09:18,980
Come on.
1082
01:09:23,310 --> 01:09:24,850
Tell him. Tell him, motherfucker.
1083
01:09:24,940 --> 01:09:26,440
What? Tell him what?
1084
01:09:26,520 --> 01:09:27,730
That you killed her.
1085
01:09:28,020 --> 01:09:29,730
I really didn't kill anyone.
1086
01:09:29,810 --> 01:09:32,350
If you lie, this will be your last.
1087
01:09:33,730 --> 01:09:35,980
No. I didn't kill his mother.
1088
01:09:38,440 --> 01:09:40,060
You cussed Julio's mother.
1089
01:09:40,230 --> 01:09:41,850
He beat you up.
1090
01:09:41,940 --> 01:09:43,980
And you took revenge
by killing his mother.
1091
01:09:44,100 --> 01:09:45,600
You fucking prick.
1092
01:09:47,600 --> 01:09:48,690
No, no, no...
1093
01:09:49,060 --> 01:09:50,060
Julio, go for it.
1094
01:09:50,140 --> 01:09:51,220
I didn't kill anyone, man.
1095
01:09:51,310 --> 01:09:52,560
I swear.
1096
01:09:54,850 --> 01:09:57,690
That day you took two lives, not one.
1097
01:09:58,850 --> 01:10:00,230
My mother and your's
1098
01:10:00,310 --> 01:10:01,480
No, Julio no
1099
01:10:01,600 --> 01:10:02,480
Leave Regalo.
1100
01:10:02,560 --> 01:10:03,600
Julio, kill him.
1101
01:10:03,730 --> 01:10:04,850
Let go of my hand.
1102
01:10:04,940 --> 01:10:05,850
Leave my hand.
1103
01:10:05,940 --> 01:10:06,850
- No.
- Julio, kill him.
1104
01:10:06,940 --> 01:10:07,730
Leave Regalo.
1105
01:10:07,810 --> 01:10:09,850
- No, Julio.
- Let go of my hand.
1106
01:10:09,980 --> 01:10:11,230
No, Julio.
1107
01:10:11,350 --> 01:10:12,600
Leave my hand, Regalo.
1108
01:10:12,690 --> 01:10:14,150
No, I won't let go.
1109
01:10:14,230 --> 01:10:15,730
Leave me.
1110
01:10:40,480 --> 01:10:42,100
Regalo.
1111
01:10:44,480 --> 01:10:48,230
You deprived me of that one
thing I wanted the most.
1112
01:10:49,230 --> 01:10:51,940
To kill that
who killed our mother
1113
01:10:56,730 --> 01:10:58,100
Fuck
1114
01:11:12,310 --> 01:11:13,560
Thanks, Max.
1115
01:11:15,770 --> 01:11:17,600
Not every bro has to be friends.
1116
01:11:18,560 --> 01:11:20,730
But a friend is always your bro.
1117
01:11:43,480 --> 01:11:45,310
Are you drinking
to drown your sorrows,
1118
01:11:47,230 --> 01:11:48,730
or to hide your crimes.
1119
01:11:49,230 --> 01:11:50,230
What do you mean?
1120
01:11:50,600 --> 01:11:53,730
The person you killed today
was innocent.
1121
01:11:54,100 --> 01:11:56,730
I did it for Julio.
1122
01:11:57,060 --> 01:12:00,480
I gave him what he needed the most.
1123
01:12:01,230 --> 01:12:03,310
You gave him nothing but betrayal.
1124
01:12:04,310 --> 01:12:05,600
What the do you mean?
1125
01:12:05,980 --> 01:12:07,310
I know everything.
1126
01:12:07,980 --> 01:12:08,980
I was there.
1127
01:12:18,190 --> 01:12:19,810
You were driving the car.
1128
01:12:49,310 --> 01:12:50,810
It was an accident.
1129
01:12:51,980 --> 01:12:53,190
You were there.
1130
01:12:53,850 --> 01:12:54,980
You saw it.
1131
01:12:56,310 --> 01:12:58,440
Aunt Susan was standing
in the middle of the road.
1132
01:12:58,560 --> 01:12:59,730
It was a blind turn.
1133
01:12:59,850 --> 01:13:01,060
Then why didn't you stop?
1134
01:13:02,020 --> 01:13:03,350
We could have saved mom.
1135
01:13:03,940 --> 01:13:07,440
Regalo, I didn't know
I ran over aunt Susan.
1136
01:13:07,730 --> 01:13:09,690
She treated you like a son, Max.
1137
01:13:09,810 --> 01:13:10,980
She was like a mother to me.
1138
01:13:13,690 --> 01:13:16,350
You think I didn't try to tell Julio?
1139
01:13:17,690 --> 01:13:18,810
I thought of it dozens of times,
1140
01:13:18,890 --> 01:13:20,180
but stopped each time.
1141
01:13:21,350 --> 01:13:23,100
Because I know I'll be dead,
1142
01:13:24,190 --> 01:13:26,230
but Julio's life will be finished.
1143
01:13:27,850 --> 01:13:30,190
He could have escaped the police,
1144
01:13:30,730 --> 01:13:33,060
but not from uncle Morocco bullet
1145
01:13:33,140 --> 01:13:34,300
But what happened today...
1146
01:13:34,810 --> 01:13:36,060
It had to be done.
1147
01:13:37,100 --> 01:13:37,980
For Julio's sake.
1148
01:13:38,060 --> 01:13:39,980
For your brother's
and my friend's sake.
1149
01:13:41,310 --> 01:13:43,690
His need for his revenge
would have killed him.
1150
01:13:45,440 --> 01:13:48,350
And the guy I shot wasn't
some innocent man.
1151
01:13:48,600 --> 01:13:49,850
He was a drug peddler.
1152
01:13:51,520 --> 01:13:54,230
And I didn't let Julio fire even today.
1153
01:13:55,190 --> 01:13:57,980
He got closure but I took a life.
1154
01:13:58,810 --> 01:14:00,350
Whoever he was, Max.
1155
01:14:01,480 --> 01:14:03,600
Killing him won't right the wrongs.
1156
01:14:04,480 --> 01:14:08,190
Nothing is ever going
to be right now, Regalo.
1157
01:14:09,940 --> 01:14:11,730
I will always be a culprit...
1158
01:14:12,730 --> 01:14:13,850
of your mother.
1159
01:14:14,810 --> 01:14:15,940
Of Julio.
1160
01:14:16,440 --> 01:14:18,480
Of someone
who I treated like a mother.
1161
01:14:22,230 --> 01:14:25,190
And, Regalo,
you're not Julio's only brother.
1162
01:14:26,690 --> 01:14:28,600
We may not be bounded by blood,
1163
01:14:28,850 --> 01:14:30,850
but I shed blood for him.
1164
01:14:31,440 --> 01:14:33,600
Even we are not bounded
by blood, Max.
1165
01:14:47,600 --> 01:14:48,690
Then go.
1166
01:14:49,600 --> 01:14:51,060
Julio needs you.
1167
01:14:52,140 --> 01:14:53,470
Go.
1168
01:15:18,600 --> 01:15:20,100
People leave.
1169
01:15:20,730 --> 01:15:25,190
But we only remember
1170
01:15:26,230 --> 01:15:27,850
how they leave us.
1171
01:15:32,480 --> 01:15:34,230
She deserved justice.
1172
01:15:36,310 --> 01:15:38,810
Killing him would have
put you in jail.
1173
01:15:40,310 --> 01:15:41,980
Your life would have ended.
1174
01:15:44,350 --> 01:15:45,480
Did she deserve that?
1175
01:15:49,850 --> 01:15:52,190
There are always two graves
at the end of revenge.
1176
01:15:54,190 --> 01:15:57,310
One of our enemies, and ours.
1177
01:15:57,390 --> 01:15:59,220
I've already dug my grave.
1178
01:15:59,850 --> 01:16:01,730
Then dig one for me too.
1179
01:16:04,600 --> 01:16:06,100
Mom had only one dream.
1180
01:16:06,940 --> 01:16:08,350
For us to win.
1181
01:16:10,480 --> 01:16:11,980
We can still win.
1182
01:16:17,350 --> 01:16:18,690
She can't see it.
1183
01:16:19,730 --> 01:16:21,310
She cannot see it.
1184
01:16:27,310 --> 01:16:28,480
We are alive...
1185
01:16:30,480 --> 01:16:35,190
but something inside
is completely shattered.
1186
01:16:35,310 --> 01:16:36,440
It's dead.
1187
01:16:38,730 --> 01:16:39,940
Even the...
1188
01:16:41,980 --> 01:16:45,100
Even the smell
of the baking is fading.
1189
01:16:58,730 --> 01:17:00,060
Hey, where are you going?
1190
01:17:00,940 --> 01:17:01,730
Got to take care of something.
1191
01:17:01,850 --> 01:17:03,350
The finals are today.
Where are you going?
1192
01:17:03,980 --> 01:17:04,730
Something's come up.
1193
01:17:04,810 --> 01:17:06,350
I made an omelette for you. Eat it.
1194
01:17:06,600 --> 01:17:07,980
You eat it.
I'll see you at the game.
1195
01:17:08,100 --> 01:17:09,100
- Now bye.
- Regalo.
1196
01:17:12,560 --> 01:17:16,350
I've a feeling I'll have
to be his mother now.
1197
01:17:32,600 --> 01:17:35,850
Hi. Anything interesting
in the papers?
1198
01:17:36,350 --> 01:17:37,440
Nothing.
1199
01:17:37,810 --> 01:17:39,100
Are you coming to the finals?
1200
01:17:39,480 --> 01:17:40,480
No I can't.
1201
01:17:40,980 --> 01:17:41,980
Why?
1202
01:17:42,100 --> 01:17:44,060
I told mom dad everything.
1203
01:17:44,690 --> 01:17:46,060
And they are obviously upset.
1204
01:17:47,060 --> 01:17:48,230
I am grounded.
1205
01:17:49,850 --> 01:17:50,850
I wish I could come.
1206
01:17:52,480 --> 01:17:54,350
You don't like football anyway.
1207
01:17:55,350 --> 01:17:56,690
I like you.
1208
01:18:05,730 --> 01:18:06,850
Regalo Miranda...
1209
01:18:07,730 --> 01:18:09,060
I am having this baby.
1210
01:18:09,980 --> 01:18:11,350
I didn't abort it.
1211
01:18:13,770 --> 01:18:14,850
All because of you.
1212
01:18:15,940 --> 01:18:18,060
Guessing someday he'll be like you.
1213
01:18:19,350 --> 01:18:20,560
Maybe because...
1214
01:18:21,690 --> 01:18:23,350
I'm in love with you.
1215
01:18:26,060 --> 01:18:27,850
But I swear to God,
1216
01:18:28,640 --> 01:18:30,220
if I regret this decision,
1217
01:18:30,350 --> 01:18:31,440
I'll come right down to your house,
1218
01:18:31,520 --> 01:18:33,810
and leave the baby at your doorstep.
1219
01:18:36,100 --> 01:18:37,230
You won't do that.
1220
01:18:38,690 --> 01:18:40,350
Because life doesn't come
with a manual.
1221
01:18:41,980 --> 01:18:43,060
It comes with a mother.
1222
01:18:43,980 --> 01:18:44,980
Cheesy.
1223
01:18:46,350 --> 01:18:47,350
Regalo.
1224
01:18:48,730 --> 01:18:49,980
I wish you were the father.
1225
01:18:51,310 --> 01:18:52,230
Next time.
1226
01:19:07,440 --> 01:19:08,850
Listen to me carefully.
1227
01:19:10,850 --> 01:19:12,100
I am a coach, not a professor.
1228
01:19:12,730 --> 01:19:14,600
But I am still going to lecture you.
1229
01:19:15,850 --> 01:19:18,350
Most of you don't have a job.
1230
01:19:18,730 --> 01:19:21,100
Some have college in future,
and some don't.
1231
01:19:21,980 --> 01:19:23,690
Some have family issues,
1232
01:19:24,100 --> 01:19:26,440
for some family is the issue.
1233
01:19:27,190 --> 01:19:29,650
No one has money
or financial security,
1234
01:19:29,730 --> 01:19:32,190
and no one's winning the jackpot
in the near future.
1235
01:19:33,770 --> 01:19:36,350
But in all these years,
1236
01:19:37,980 --> 01:19:40,350
I've never heard any complaints
from anyone.
1237
01:19:40,940 --> 01:19:43,350
So whatever happens
on the field today,
1238
01:19:44,850 --> 01:19:47,100
I want to say,
1239
01:19:47,850 --> 01:19:49,060
I hit the jackpot,
1240
01:19:49,980 --> 01:19:52,100
when I was given the opportunity
to coach all of you.
1241
01:19:52,980 --> 01:19:54,350
For me, all of you are winners.
1242
01:19:54,690 --> 01:19:55,560
Everyone.
1243
01:19:56,350 --> 01:19:59,100
Just win this for yourself.
1244
01:20:01,230 --> 01:20:02,060
Yes or no?
1245
01:20:02,140 --> 01:20:02,970
Yes, Coach.
1246
01:20:03,100 --> 01:20:03,850
Yes or no?
1247
01:20:03,940 --> 01:20:04,810
Yes, Coach!
1248
01:20:04,890 --> 01:20:05,720
Give me a hug.
1249
01:20:19,100 --> 01:20:20,560
Come on. Come on.
1250
01:20:20,690 --> 01:20:22,350
This way.
1251
01:20:22,600 --> 01:20:23,560
Martin.
1252
01:20:23,980 --> 01:20:24,980
On the back, bro.
1253
01:20:25,100 --> 01:20:26,980
Come on. Come on.
Pass.
1254
01:20:27,060 --> 01:20:28,350
Pass.
1255
01:20:41,060 --> 01:20:43,190
Come on.
1256
01:20:43,850 --> 01:20:44,850
Hey...
1257
01:20:46,230 --> 01:20:47,690
- Coach. Coach.
- Hey...
1258
01:20:47,980 --> 01:20:49,350
- What?
- Coach, this is a foul.
1259
01:20:51,600 --> 01:20:52,850
They have you marked.
1260
01:20:52,980 --> 01:20:54,480
Look at me as soon
as you get the ball.
1261
01:20:57,690 --> 01:20:58,810
Ball.. ball ball...
1262
01:20:59,850 --> 01:21:02,230
Ball.. ball ball...
1263
01:21:20,480 --> 01:21:21,230
What's the score, boys?
1264
01:21:21,350 --> 01:21:22,810
Their defence is too strong, Coach.
1265
01:21:22,890 --> 01:21:24,840
- I asked what's the score?
- One-Nil, Coach.
1266
01:21:24,940 --> 01:21:26,100
- I didn't hear you.
- One-Nil, Coach.
1267
01:21:26,190 --> 01:21:27,230
Wrong!
1268
01:21:29,640 --> 01:21:30,970
The score is zero-zero.
1269
01:21:32,480 --> 01:21:33,980
Every day we're defeated by life.
1270
01:21:34,560 --> 01:21:35,600
Every day.
1271
01:21:35,730 --> 01:21:39,230
But the next day,
we face a new day again,
1272
01:21:39,600 --> 01:21:41,310
and the game begins again.
1273
01:21:41,390 --> 01:21:43,090
That's when the score is zero-zero.
1274
01:21:47,350 --> 01:21:49,350
Until the final whistle isn't blown,
1275
01:21:50,480 --> 01:21:52,730
The score is zero-zero.
1276
01:21:54,190 --> 01:21:55,480
Now go win me this match
1277
01:22:04,890 --> 01:22:06,340
Come on.
1278
01:22:06,480 --> 01:22:07,850
This side.
1279
01:22:07,980 --> 01:22:09,230
Fast. Fast.
1280
01:22:09,350 --> 01:22:10,810
Let's go.
1281
01:22:13,060 --> 01:22:15,100
I am in the open.
Pass. Pass.
1282
01:22:20,440 --> 01:22:21,730
Something changed.
1283
01:22:23,060 --> 01:22:24,350
Good job little brother.
1284
01:22:27,980 --> 01:22:29,230
Fast. Fast.
1285
01:22:38,600 --> 01:22:39,690
Come on.
1286
01:22:46,730 --> 01:22:49,350
Yes. Yes.
1287
01:22:51,350 --> 01:22:53,350
Smith and Rodrigues. Here, now.
1288
01:22:56,230 --> 01:22:57,810
Number 10.
1289
01:23:15,560 --> 01:23:16,850
Foul play. Foul play.
1290
01:23:18,310 --> 01:23:19,350
Julio.
1291
01:23:21,850 --> 01:23:23,350
Coach. Julio.
1292
01:23:24,940 --> 01:23:26,480
Julio. Julio.
1293
01:23:26,980 --> 01:23:28,100
Julio.
1294
01:23:29,100 --> 01:23:29,980
Julio, are you okay?
1295
01:23:30,190 --> 01:23:31,560
Come on, bro.
1296
01:23:31,770 --> 01:23:32,900
Come on.
1297
01:23:40,600 --> 01:23:41,730
Left knee.
1298
01:23:41,810 --> 01:23:43,060
Careful careful..
1299
01:23:43,980 --> 01:23:44,980
Physio, check his leg.
1300
01:23:45,440 --> 01:23:46,350
You okay, Julio?
1301
01:23:47,310 --> 01:23:48,310
Water. Water.
1302
01:23:49,560 --> 01:23:50,690
Regalo.
1303
01:23:51,890 --> 01:23:52,800
You're in charge now.
1304
01:23:53,100 --> 01:23:54,190
Just go.
1305
01:23:55,060 --> 01:23:56,480
But you are our captain, Julio.
1306
01:23:56,560 --> 01:23:58,230
Regalo, go. Come on.
1307
01:23:58,640 --> 01:23:59,590
You can do it.
1308
01:23:59,690 --> 01:24:00,600
Take charge.
1309
01:24:01,350 --> 01:24:02,850
You can do it, You can do it
1310
01:24:02,940 --> 01:24:04,480
Physio, I am okay.
Please go.
1311
01:24:04,560 --> 01:24:05,730
Go for it. You can do this.
1312
01:24:32,850 --> 01:24:33,940
Fix him, Coach.
1313
01:24:34,480 --> 01:24:36,600
Two contracts or none.
1314
01:24:36,980 --> 01:24:38,060
Fix him.
1315
01:24:46,980 --> 01:24:48,230
Regalo is right.
1316
01:24:49,060 --> 01:24:50,350
The team needs you.
1317
01:24:50,600 --> 01:24:52,350
There is no point
in going on the field, Coach.
1318
01:24:52,440 --> 01:24:53,310
My leg is totally--
1319
01:24:53,390 --> 01:24:54,680
Regalo needs you.
1320
01:24:56,560 --> 01:24:57,560
Protect your brother.
1321
01:24:58,100 --> 01:25:00,810
Coach, right now I am a liability.
1322
01:25:01,100 --> 01:25:02,060
I cannot play,
1323
01:25:02,140 --> 01:25:04,800
and I am protecting him
by not going on the field.
1324
01:25:04,890 --> 01:25:06,050
Wrong, Julio.
1325
01:25:08,730 --> 01:25:10,810
That brother of yours
has been protecting you.
1326
01:25:12,770 --> 01:25:14,440
Both come at a price...
1327
01:25:15,770 --> 01:25:17,810
Speaking up and staying silent.
1328
01:25:18,520 --> 01:25:21,940
And he kept silent to save you.
1329
01:25:27,230 --> 01:25:28,480
He knew.
1330
01:25:31,730 --> 01:25:32,850
I do too.
1331
01:25:38,690 --> 01:25:39,730
Julio...
1332
01:25:41,850 --> 01:25:43,190
If you win this game,
1333
01:25:44,350 --> 01:25:48,600
I will tell you
what you want to know.
1334
01:25:50,350 --> 01:25:54,100
Go win this game.
1335
01:25:55,980 --> 01:25:57,600
Do it for Suzan, Julio.
1336
01:25:58,690 --> 01:25:59,850
Do it for Suzan.
1337
01:25:59,980 --> 01:26:00,980
Coach.
1338
01:26:16,980 --> 01:26:18,230
Julio, you're back.
1339
01:26:18,350 --> 01:26:19,350
Who am I to you?
1340
01:26:19,480 --> 01:26:20,440
You are my brother.
1341
01:26:20,520 --> 01:26:22,060
No. I am not your brother,
1342
01:26:22,140 --> 01:26:23,840
because you're not her son
1343
01:26:26,480 --> 01:26:27,690
You knew...
1344
01:26:28,810 --> 01:26:30,690
and you still betrayed me.
1345
01:26:31,310 --> 01:26:34,100
Julio, we still have time.
We can still win.
1346
01:26:34,230 --> 01:26:36,230
Winning this match is more
important to you.
1347
01:26:36,310 --> 01:26:37,980
More than our mother?
1348
01:26:40,850 --> 01:26:43,690
Wrong. My mother.
1349
01:26:44,480 --> 01:26:47,060
Because family isn't bounded
by blood alone.
1350
01:26:47,480 --> 01:26:49,730
But also by loyalty.
And we...
1351
01:26:50,230 --> 01:26:52,060
You are not even my family.
1352
01:26:52,480 --> 01:26:54,730
You don't have our blood or loyalty.
1353
01:26:54,940 --> 01:26:58,480
But now I will win this match.
1354
01:26:59,190 --> 01:27:00,480
And I won't do it for you.
1355
01:27:00,810 --> 01:27:02,480
Not for that asshole.
1356
01:27:02,810 --> 01:27:04,560
I'll do it for my mom.
1357
01:27:08,190 --> 01:27:10,190
Because when I win this match,
1358
01:27:10,440 --> 01:27:12,810
Coach Carter will tell me his name.
1359
01:27:13,060 --> 01:27:15,730
And I will tear him apart!
1360
01:27:23,310 --> 01:27:24,690
We made a mistake.
1361
01:27:24,770 --> 01:27:26,940
Should have left you
in that dumpster.
1362
01:27:46,480 --> 01:27:49,100
Boys, no need to score goals.
1363
01:27:49,230 --> 01:27:51,730
Even if it's a draw,
we'll win by points.
1364
01:27:51,850 --> 01:27:54,060
Yes, come on.
1365
01:27:56,690 --> 01:27:59,980
Hey, Morocco. Hi, brother.
1366
01:28:21,230 --> 01:28:26,230
'And this strike will continue
until you don't cancel this project.'
1367
01:28:46,230 --> 01:28:48,230
Four minutes four.
1368
01:28:48,980 --> 01:28:50,600
Back. Back.
1369
01:29:00,440 --> 01:29:01,560
Julio.
1370
01:29:01,640 --> 01:29:02,970
Julio, pass.
1371
01:29:04,480 --> 01:29:06,440
Julio, I am free. Pass.
1372
01:29:06,520 --> 01:29:07,850
Julio.
1373
01:29:30,100 --> 01:29:31,350
Ohh..
1374
01:29:31,480 --> 01:29:33,230
Yes! Yes.
1375
01:30:55,480 --> 01:30:58,100
I know. It was murder.
1376
01:30:58,190 --> 01:30:59,980
You killed her.
1377
01:31:06,730 --> 01:31:08,230
She was my mother.
1378
01:31:14,600 --> 01:31:16,850
No!
1379
01:31:39,600 --> 01:31:41,100
You were supposed to fly.
1380
01:31:42,100 --> 01:31:44,480
Get out of here.
1381
01:31:47,480 --> 01:31:49,440
What have you done, Regalo?
1382
01:31:50,190 --> 01:31:52,100
I kept my promise to mom.
1383
01:31:53,810 --> 01:31:55,190
I didn't let anything happen to you.
1384
01:31:56,100 --> 01:31:58,600
Regalo...Regalo...Bro...
1385
01:32:00,480 --> 01:32:02,980
Picking me up from the dumpster
wasn't a mistake, brother.
1386
01:34:11,810 --> 01:34:16,230
My elder son Julio
was a blessings from Jesus.
1387
01:34:16,600 --> 01:34:18,560
And my younger son
Regalo,
1388
01:34:18,810 --> 01:34:20,980
was a gift by
the same Jesus.
1389
01:34:21,810 --> 01:34:24,940
When we brought him home,
I thought
1390
01:34:25,520 --> 01:34:27,350
I saved him.
1391
01:34:28,520 --> 01:34:29,980
But in the end,
1392
01:34:30,850 --> 01:34:32,480
he saved us.
91317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.