Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,922 --> 00:00:12,360
-Hey, hey, Dana-Burger.
-Hey.
2
00:00:12,447 --> 00:00:15,450
Check out my new magic box?
What do you think?
3
00:00:15,537 --> 00:00:18,322
Is that one of those boxes
where you step into it
and you disappear?
4
00:00:18,409 --> 00:00:20,150
-Totally.
-I love it.
5
00:00:22,457 --> 00:00:25,503
Yeah, the amazing Houdini
came to me in a dream.
6
00:00:25,590 --> 00:00:28,245
He said, "Codeman,
7
00:00:28,332 --> 00:00:31,857
"you've got all the makings
of a great magician.
8
00:00:31,944 --> 00:00:33,207
"You like to work
with your hands.
9
00:00:33,294 --> 00:00:34,817
"You got lots of free time.
10
00:00:34,904 --> 00:00:37,863
"All you need now
is like a great, big box."
11
00:00:41,911 --> 00:00:43,913
Right now.
12
00:00:44,000 --> 00:00:48,961
Ladies and gentlemen,
you are about to witness
an amazing feat of magic.
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,486
I'll need a volunteer
from the audience.
14
00:00:51,573 --> 00:00:53,531
Young lady.
15
00:00:54,532 --> 00:00:56,534
Have we ever met before?
16
00:00:56,621 --> 00:00:58,058
No, say no.
17
00:01:01,148 --> 00:01:02,540
No, we've never met.
18
00:01:02,627 --> 00:01:05,282
Ha, you see,
a complete stranger.
19
00:01:05,369 --> 00:01:07,980
Now come, Dana-Burger.
20
00:01:08,068 --> 00:01:10,505
-Step into the box.
-Cody, no--
21
00:01:10,592 --> 00:01:12,072
Come on.
You're gonna love this.
22
00:01:12,159 --> 00:01:14,683
Don't say no.
It'll be totally cool.
23
00:01:14,770 --> 00:01:18,121
Now in the immortal words
of the Amazing Codini...
24
00:01:18,208 --> 00:01:20,471
Yeah, I'm in a box.
25
00:01:24,214 --> 00:01:26,086
See, I rigged the light
to turn on
26
00:01:26,173 --> 00:01:27,174
as soon as the box is locked.
27
00:01:27,261 --> 00:01:29,045
Pretty cool?
28
00:01:29,132 --> 00:01:31,178
Fascinating, but how do we
get out of here?
29
00:01:31,265 --> 00:01:34,877
We just push
the magic button right here.
30
00:01:45,540 --> 00:01:51,807
It's not opening.
31
00:01:51,894 --> 00:01:53,330
Dude, I know what it is.
32
00:01:53,417 --> 00:01:55,898
I forgot to hook up
the magic button outside.
33
00:01:59,902 --> 00:02:01,295
Dudesy, we're trapped.
34
00:02:02,731 --> 00:02:05,342
Help!
35
00:02:05,429 --> 00:02:08,084
Help! Somebody!
36
00:03:18,720 --> 00:03:23,246
- Carol.
- Yeah.
37
00:03:23,333 --> 00:03:24,508
I think I'm getting sick.
38
00:03:24,595 --> 00:03:26,206
Would you see
if I have a temperature?
39
00:03:28,077 --> 00:03:29,948
Yeah, Frank,
it's really high.
40
00:03:30,035 --> 00:03:32,560
127.
41
00:03:32,647 --> 00:03:34,562
And it smells like coffee.
Get your jacket, Frank.
42
00:03:34,649 --> 00:03:36,128
We're going to this
beauty convention.
43
00:03:36,216 --> 00:03:39,654
- Come on, Carol--
- Frank.
44
00:03:39,741 --> 00:03:42,134
hardware show and plumber's
picnic in the world.
45
00:03:42,222 --> 00:03:44,398
The least you could do is show
a little interest in my work.
46
00:03:44,485 --> 00:03:46,791
Well, can I just
pretend to be interested
47
00:03:46,878 --> 00:03:48,228
when you come home
and tell me about it?
48
00:03:49,533 --> 00:03:51,013
Frank, you can't miss this.
49
00:03:51,100 --> 00:03:54,234
It's Hair Spectacular '95.
50
00:03:54,321 --> 00:03:55,539
You'll be getting
a sneak preview
51
00:03:55,626 --> 00:03:57,280
of all the new
fall conditioners.
52
00:03:57,367 --> 00:04:00,457
The fall conditioners.
53
00:04:02,067 --> 00:04:05,245
Holy rinse and set, Carol.
To the Bat-mobile.
54
00:04:05,332 --> 00:04:07,116
We gotta get these conditioners
55
00:04:07,203 --> 00:04:08,770
before they fall in the hands
of the Riddler.
56
00:04:08,857 --> 00:04:10,206
Come. Come.
57
00:04:12,861 --> 00:04:16,168
You know, mom, if men were
more interested in haircare
58
00:04:16,256 --> 00:04:20,042
and less interested in guns,
there'd be no more wars.
59
00:04:24,829 --> 00:04:27,528
Yeah, well, I'll spread the word
at the Hair Spectacular.
60
00:04:34,622 --> 00:04:37,233
Hey, J.T., we're gonna
go shoot some hoops
at the high school.
61
00:04:37,320 --> 00:04:41,585
Wanna come?
62
00:04:41,672 --> 00:04:43,108
Well, then I guess
you would've noticed
63
00:04:43,195 --> 00:04:46,068
that the baby
just spit up on herself.
64
00:04:46,155 --> 00:04:48,636
Hey, Al, something's
coming out of the baby!
65
00:04:50,899 --> 00:04:53,336
Man, if that's the way
you took care of me
66
00:04:53,423 --> 00:04:54,859
I'm lucky I'm alive.
67
00:04:58,776 --> 00:05:01,213
You know, J.T., this bites.
68
00:05:01,301 --> 00:05:03,346
Why am I doing
all the dirty work?
69
00:05:03,433 --> 00:05:05,783
I thought you were the one
in charge of the baby.
70
00:05:05,870 --> 00:05:10,701
I am in charge
of the baby.
71
00:05:10,788 --> 00:05:12,312
Dipstick.
72
00:05:14,836 --> 00:05:16,838
Hey, Al, check this out.
73
00:05:16,925 --> 00:05:20,102
The Yum-Yum Baby Food Company's
having open auditions today
74
00:05:20,189 --> 00:05:22,104
in Milwaukee to find
a new Yum-Yum baby.
75
00:05:22,191 --> 00:05:23,366
So?
76
00:05:23,453 --> 00:05:26,804
So the winner gets $50,000.
77
00:05:26,891 --> 00:05:28,328
We gotta go for this.
78
00:05:29,285 --> 00:05:31,243
J.T., no.
79
00:05:31,331 --> 00:05:33,681
I-I don't think dad and Carol
are gonna want us
80
00:05:33,768 --> 00:05:35,378
taking the baby
all the way to Milwaukee.
81
00:05:36,684 --> 00:05:40,209
As her agents,
our take would be $5000.
82
00:05:41,341 --> 00:05:42,733
-I'll drive.
-Yes.
83
00:05:46,650 --> 00:05:50,175
Help! Help! Help!
84
00:05:50,262 --> 00:05:53,962
Somebody! Help!
85
00:05:54,049 --> 00:05:57,052
Dana, dudesy.
86
00:05:57,139 --> 00:05:59,620
You've been yelling for like
the better part of an hour here
87
00:05:59,707 --> 00:06:02,187
and I-I'm pretty sure there's
nobody out there gonna hear ya.
88
00:06:02,274 --> 00:06:04,625
Well, do something.
I've gotta get out of here.
89
00:06:04,712 --> 00:06:08,368
Alright. I'll use karate
to break through that wall.
90
00:06:12,807 --> 00:06:14,025
Yeah!
91
00:06:17,464 --> 00:06:18,508
Ho-o-o.
92
00:06:20,858 --> 00:06:22,338
Yeah!
93
00:06:30,520 --> 00:06:33,697
Wow, I gotta thank
that dude at the lumberyard.
94
00:06:33,784 --> 00:06:35,786
This is killer wood.
95
00:06:37,440 --> 00:06:38,833
I don't believe this.
96
00:06:38,920 --> 00:06:42,576
I'm gonna die in a box
with Cody.
97
00:06:43,968 --> 00:06:47,537
Come on, Dana-Burger.
Check it out.
98
00:06:47,624 --> 00:06:50,584
Look, eventually,
somebody's gonna come
99
00:06:50,671 --> 00:06:52,368
into the garage
and discover us here, okay?
100
00:06:52,455 --> 00:06:54,152
So all we gotta do is
figure out a way
101
00:06:54,239 --> 00:06:56,677
to pass the time, you know,
till they discover us.
102
00:06:56,764 --> 00:06:58,722
I got a killer idea.
103
00:06:58,809 --> 00:07:00,985
Why don't we tell each other
our life stories?
104
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
I don't feel like it.
105
00:07:05,512 --> 00:07:07,601
Cool, 'cause I wanted
to go first anyway.
106
00:07:09,516 --> 00:07:11,561
I remember on the day I was born
107
00:07:11,648 --> 00:07:13,650
the doctor accidentally,
like, dropped me
108
00:07:13,737 --> 00:07:15,913
and I was still attached
to the umbilical cord.
109
00:07:20,701 --> 00:07:22,442
Yeah, man.
110
00:07:22,529 --> 00:07:24,531
Hey, good thing that floor
of that delivery room
111
00:07:24,618 --> 00:07:26,097
was made out of rubber
or else, I would have had
112
00:07:26,184 --> 00:07:28,404
some serious brain damage
from that drop.
113
00:07:33,975 --> 00:07:37,500
Man, slobber city in here.
114
00:07:37,587 --> 00:07:40,198
All these bald, drooling babies
are the same.
115
00:07:40,285 --> 00:07:43,114
Yeah, but only one of them
has J.T. Lambert as her agent.
116
00:07:44,638 --> 00:07:46,901
Hello, everyone,
I'm Matthew Owens,
117
00:07:46,988 --> 00:07:49,120
executive vice president
of marketing.
118
00:07:49,207 --> 00:07:50,905
I'm gonna do a quick review
of the babies
119
00:07:50,992 --> 00:07:52,863
so that we can all
get out of here.
120
00:08:01,524 --> 00:08:04,658
Matthew, buddy, J.T. Lambert.
Lambert Talent Agency.
121
00:08:06,137 --> 00:08:08,618
This says Lambert Construction.
122
00:08:08,705 --> 00:08:11,186
Yeah, well, we share a building.
123
00:08:11,273 --> 00:08:13,057
Well, let me cut to the chase.
124
00:08:13,144 --> 00:08:15,407
This little angel here has gotta
be the next Yum-Yum baby.
125
00:08:15,495 --> 00:08:17,148
She's meeting
with Steven Spielberg tomorrow.
126
00:08:17,235 --> 00:08:21,152
-Really?
-Yeah, yeah.
127
00:08:21,239 --> 00:08:23,633
You know, movies,
theme parks, lunch boxes.
128
00:08:23,720 --> 00:08:25,243
It's big. Huge.
129
00:08:25,330 --> 00:08:27,419
I'll take that
into consideration.
130
00:08:33,382 --> 00:08:35,558
Without the boogers.
131
00:08:35,645 --> 00:08:37,647
Alright, thanks
for bringing the kids in.
132
00:08:37,734 --> 00:08:40,258
We got pictures on all of them
and your home phone numbers.
133
00:08:40,345 --> 00:08:41,869
We'll call you
when we've made a decision.
134
00:08:41,956 --> 00:08:43,305
Drive carefully in the rain.
135
00:08:45,786 --> 00:08:48,658
God, I told you this was
gonna be a waste of time.
136
00:08:48,745 --> 00:08:50,965
Look, I'm gonna go get the car
and meet with you
137
00:08:51,052 --> 00:08:53,445
by the front door,
so Lily doesn't get
soaked in the rain.
138
00:08:53,533 --> 00:08:54,577
Good idea.
139
00:08:56,710 --> 00:08:59,060
Matthew. Matthew.
140
00:08:59,147 --> 00:09:00,844
Excuse me, coming through.
Matthew.
141
00:09:00,931 --> 00:09:03,412
Matthew, buddy, hey, look.
142
00:09:03,499 --> 00:09:07,155
I just got paged by the office.
143
00:09:07,242 --> 00:09:08,765
We're wide open right now.
144
00:09:08,852 --> 00:09:10,854
Yeah, we're ready to ink
this thing in if you are.
145
00:09:13,378 --> 00:09:16,294
Listen, kid,
I have been drooled on,
146
00:09:16,381 --> 00:09:18,688
pooped on and spit up on.
147
00:09:18,775 --> 00:09:21,517
So do me a favor. Get lost.
148
00:09:24,041 --> 00:09:26,000
Okay, but you're taking
a chance.
149
00:09:26,087 --> 00:09:28,263
They're very excited about her
over at Disney.
150
00:09:30,265 --> 00:09:33,398
Jerk. No brains,
they're all morons.
151
00:09:33,485 --> 00:09:35,618
Idiots. They're just idiots.
Why would they...
152
00:09:35,705 --> 00:09:37,359
My God, the baby.
153
00:09:40,405 --> 00:09:42,407
Come on, Lily. Come on, Lily.
154
00:09:42,494 --> 00:09:43,713
Come on, baby.
155
00:09:47,456 --> 00:09:51,547
Look, honey.
Another room full of shampoo.
156
00:09:51,634 --> 00:09:54,115
Golly, who ever thought
we could have so much fun
157
00:09:54,202 --> 00:09:58,902
at a beauty convention?
158
00:09:58,989 --> 00:10:04,386
Come on, Carol.
159
00:10:04,473 --> 00:10:07,824
- Can't we go home now?
- Go home? We just got here.
160
00:10:07,911 --> 00:10:09,130
Don't you wanna see
the demonstration
161
00:10:09,217 --> 00:10:10,871
on facial hair removal?
162
00:10:10,958 --> 00:10:13,047
Yeah, yeah,
that's what I wanna do.
163
00:10:13,134 --> 00:10:14,439
I wanna watch 'em
pluck a big black hair
164
00:10:14,526 --> 00:10:16,354
out of some old bag's lip.
165
00:10:21,272 --> 00:10:23,448
You know, you've been negative
ever since we left the house.
166
00:10:23,535 --> 00:10:26,016
I thought you'd find some way
to show just a little interest
167
00:10:26,103 --> 00:10:28,149
in my work, but obviously,
that is not possible.
168
00:10:28,236 --> 00:10:30,064
Well, I'm sorry.
I am trying my best.
169
00:10:30,151 --> 00:10:31,631
No, you're not, you're being
a pain in the butt.
170
00:10:31,718 --> 00:10:32,980
So why don't you just
go to the hotel bar
171
00:10:33,067 --> 00:10:34,329
and watch sports all day
172
00:10:34,416 --> 00:10:35,460
and I'll come get you
when I'm done?
173
00:10:35,547 --> 00:10:37,637
No, h-honey. No, I-I'm so... No.
174
00:10:38,899 --> 00:10:39,943
Yes.
175
00:10:41,684 --> 00:10:43,817
Excuse me.
176
00:10:43,904 --> 00:10:47,821
I just have to tell you, you've
got really beautiful hair.
177
00:10:49,083 --> 00:10:50,171
Really?
178
00:10:50,258 --> 00:10:52,869
Yes, it's so vibrant
and bouncy
179
00:10:52,956 --> 00:10:56,133
and there's nothing sexier
than a man with bouncy hair.
180
00:10:56,220 --> 00:10:58,048
- Ha.
- I'm Tiffany.
181
00:10:58,135 --> 00:11:00,355
I work for Euro Hair.
182
00:11:00,442 --> 00:11:03,401
Can I interest you in a free
hair analysis and scalp massage?
183
00:11:03,488 --> 00:11:05,403
W-well, actually
I was just on my way out
184
00:11:05,490 --> 00:11:06,622
to watch a football game.
185
00:11:06,709 --> 00:11:09,059
It doesn't take very long.
186
00:11:09,146 --> 00:11:11,235
It's really quite invigorating.
187
00:11:11,322 --> 00:11:13,063
-Really?
-Here. Let me show you.
188
00:11:13,150 --> 00:11:15,979
Alright. Okay.
189
00:11:16,066 --> 00:11:18,155
But I-I, I really don't
have a whole lot of tech--
190
00:11:18,242 --> 00:11:19,504
Right there.
191
00:11:28,905 --> 00:11:31,647
Hey, Al, Lily's due for
a pit stop, alright. Change her.
192
00:11:34,389 --> 00:11:37,914
I did the last pee patrol.
This one's all yours.
193
00:11:39,002 --> 00:11:40,569
Fine then, give me a diaper.
194
00:11:46,444 --> 00:11:47,445
J.T.
195
00:11:49,970 --> 00:11:51,232
That's not Lily.
196
00:11:53,495 --> 00:11:54,931
What are you talking about?
Are you crazy?
197
00:11:55,018 --> 00:11:56,628
Of course, it's Lily.
198
00:12:04,854 --> 00:12:06,160
My God, she's a boy.
199
00:12:07,161 --> 00:12:08,118
Idiot.
200
00:12:13,297 --> 00:12:15,996
J.T., this is the stupidest
thing you've ever done.
201
00:12:16,083 --> 00:12:17,606
I know.
202
00:12:17,693 --> 00:12:19,521
Dad almost killed me
when I lost his hammer.
203
00:12:19,608 --> 00:12:21,218
I'm really gonna get it
for this one.
204
00:12:24,352 --> 00:12:26,267
Look, we've gotta find Lily.
205
00:12:26,354 --> 00:12:30,358
You're right, okay, look,
I'm gonna drive back
206
00:12:30,445 --> 00:12:33,187
J.T., phone.
207
00:12:33,274 --> 00:12:35,189
Look, just tell whoever it is,
I can't talk right now.
208
00:12:35,276 --> 00:12:36,843
I'm driving to
Milwaukee, alright?
209
00:12:36,930 --> 00:12:39,671
No, you idiot!
Call the baby food company!
210
00:12:39,759 --> 00:12:42,500
Good idea. You are so smart.
211
00:12:42,587 --> 00:12:44,502
Somebody should have put you
in charge of the baby.
212
00:12:49,377 --> 00:12:52,293
Hello, hi, hi, hi.
This is J.T. Lambert.
213
00:12:52,380 --> 00:12:55,252
Yes, um, I lost my baby sister
there earlier.
214
00:12:55,339 --> 00:12:56,645
Yeah, and I was wondering...
215
00:12:57,689 --> 00:12:59,691
Really? Thank God.
216
00:12:59,779 --> 00:13:03,347
They got her.
217
00:13:03,434 --> 00:13:05,610
Okay great.
Alright, thanks. Bye.
218
00:13:05,697 --> 00:13:07,264
What? What'd they say?
219
00:13:07,351 --> 00:13:09,527
This kid's mom is at the agency
with Lily, okay.
220
00:13:09,614 --> 00:13:11,355
They're on the way, They're
gonna be here in about an hour.
221
00:13:15,620 --> 00:13:17,144
Yes, thank God.
222
00:13:20,582 --> 00:13:22,584
if you weren't so greedy
for that $5000.
223
00:13:25,848 --> 00:13:26,893
Shut up.
224
00:13:29,765 --> 00:13:31,680
So anyway,
that's why it's such a bummer
225
00:13:31,767 --> 00:13:33,421
being born on February 29.
226
00:13:33,508 --> 00:13:35,423
They're in a leap year,
you know.
227
00:13:35,510 --> 00:13:38,861
Gee. Hey, you only get
a birthday every four years
228
00:13:38,948 --> 00:13:41,255
so technically,
I'm only five years old.
229
00:13:42,822 --> 00:13:45,259
Another two years
and I'll be six.
230
00:13:45,346 --> 00:13:47,435
Yeah, I've been thinking about
having my birthday party
231
00:13:47,522 --> 00:13:48,479
at Chuck E. Cheese.
232
00:13:49,741 --> 00:13:51,482
And you're invited.
233
00:13:51,569 --> 00:13:53,267
That's right. You and me.
234
00:13:54,137 --> 00:13:56,139
Birthday party.
235
00:13:56,226 --> 00:13:59,055
I must have been a really
bad person in a previous life.
236
00:14:00,013 --> 00:14:04,234
Hey, I got an idea.
237
00:14:04,321 --> 00:14:06,062
We're gonna sing songs.
238
00:14:06,149 --> 00:14:08,064
Hey, I got the perfect one.
239
00:14:11,851 --> 00:14:13,548
Cody.
240
00:14:13,635 --> 00:14:18,596
I do not think singing
241
00:14:18,683 --> 00:14:21,425
Yeah, you're right. We got
a lot more time than that.
242
00:14:32,567 --> 00:14:34,438
Everybody, come on.
243
00:14:41,358 --> 00:14:44,318
Now the final step
to your hair revitalization
244
00:14:44,405 --> 00:14:46,711
is the application
of mung moisturizer.
245
00:14:47,887 --> 00:14:50,367
Is that from the Mung Dynasty?
246
00:14:53,980 --> 00:14:55,982
Frank, you're so clever.
247
00:14:56,069 --> 00:14:57,548
I know. I know.
248
00:15:01,161 --> 00:15:03,424
I'm almost done with him.
249
00:15:03,511 --> 00:15:04,860
Yeah? So am I.
250
00:15:08,342 --> 00:15:10,474
Hi, honey.
251
00:15:10,561 --> 00:15:13,564
Tiffany was just,
stimulating my follicles.
252
00:15:14,652 --> 00:15:16,611
I can see that.
253
00:15:16,698 --> 00:15:18,352
Excuse me, I wanna borrow
Frank's follicles.
254
00:15:18,439 --> 00:15:20,702
Yeah, Tiffany, this is my...
255
00:15:22,138 --> 00:15:26,273
What do you think you're doing?
256
00:15:26,360 --> 00:15:28,188
of Hair Spectacular '95.
257
00:15:28,275 --> 00:15:30,059
Yeah, right, you're bored
when you're with me
258
00:15:30,146 --> 00:15:33,062
but Miss Eurotrash here
gets-gets her hands on you
259
00:15:33,149 --> 00:15:34,542
and suddenly, you're having
the time of your life.
260
00:15:40,548 --> 00:15:42,028
Well, what was I supposed to do?
261
00:15:42,115 --> 00:15:44,900
These Hair Spectaculars
are a total snooze.
262
00:15:44,987 --> 00:15:47,511
Like your trade shows
are a thrill a minute.
263
00:15:47,598 --> 00:15:49,731
"Hey, it's the basin,
tub and toilet show.
264
00:15:49,818 --> 00:15:50,993
"You can wash in it,
bathe in it or pee in it.
265
00:15:51,080 --> 00:15:52,603
"We've got it."
266
00:15:52,690 --> 00:15:54,083
It's a lot more exciting
267
00:15:54,170 --> 00:15:57,521
than the wonderful world
of haircare.
268
00:15:57,608 --> 00:15:59,001
Well, then fine,
I'm not gonna go to
269
00:15:59,088 --> 00:16:01,656
anymore of your stupid
tool things again.
270
00:16:01,743 --> 00:16:02,787
business things ever again.
271
00:16:02,874 --> 00:16:03,963
-Fine. Fine!
-Fine. Fine!
272
00:16:11,231 --> 00:16:12,928
Did, did we just
solve our problem?
273
00:16:15,061 --> 00:16:16,540
Yeah, I think we did.
274
00:16:16,627 --> 00:16:18,629
Frank, we do
so many things together.
275
00:16:18,716 --> 00:16:21,545
Why do we have to drag one
another to our business things?
276
00:16:21,632 --> 00:16:26,246
Carol, I think this is my fault.
277
00:16:26,333 --> 00:16:28,770
I didn't stop to think
about how bored you must be.
278
00:16:29,597 --> 00:16:33,340
I'm sorry.
279
00:16:33,427 --> 00:16:36,343
instead of putting on
my supporting wife smile.
280
00:16:38,258 --> 00:16:40,086
Well, did we just
waste a whole day?
281
00:16:41,435 --> 00:16:44,133
No. Not necessarily.
282
00:16:44,220 --> 00:16:47,397
Why don't we buy a bottle
of mung moisturizer
283
00:16:47,484 --> 00:16:49,834
and head home and stimulate
each other's follicles?
284
00:16:52,185 --> 00:16:54,361
I could use a little extra body.
285
00:17:13,989 --> 00:17:15,643
We did it, buddy.
286
00:17:17,993 --> 00:17:19,777
What do you wanna do now?
287
00:17:21,562 --> 00:17:22,911
Well, Cody,
288
00:17:22,998 --> 00:17:24,913
I don't know about you, but...
289
00:17:25,000 --> 00:17:26,045
...I'm gonna see
if I can squeeze
290
00:17:26,132 --> 00:17:27,176
through that light socket.
291
00:17:33,617 --> 00:17:36,577
-What's that?
-My cellular phone.
292
00:17:43,932 --> 00:17:46,717
You have a cellular phone?
293
00:17:46,804 --> 00:17:49,546
Just ignore it. I don't
wanna take any calls right now.
294
00:17:51,896 --> 00:17:53,594
Answer the phone!
295
00:17:57,815 --> 00:18:01,167
Hello. Codeman here. Hey, dude.
296
00:18:01,254 --> 00:18:03,865
Hey, guess what, man.
You're not gonna believe this.
297
00:18:03,952 --> 00:18:05,649
I'm stuck in a box right now.
298
00:18:07,390 --> 00:18:08,652
I'll call you back later.
299
00:18:12,003 --> 00:18:13,309
I'm so funny.
300
00:18:13,396 --> 00:18:14,571
Give me that!
301
00:18:17,835 --> 00:18:19,185
Man, where are those people
with Lily?
302
00:18:19,272 --> 00:18:21,535
They should've been here
half hour ago.
303
00:18:21,622 --> 00:18:23,493
Some people
are so irresponsible.
304
00:18:27,018 --> 00:18:28,368
Good. Maybe that's them.
305
00:18:29,934 --> 00:18:32,111
It's Dad and Carol.
What do we do?
306
00:18:32,198 --> 00:18:33,851
Okay, okay, let's just,
cover the baby
307
00:18:33,938 --> 00:18:35,766
and, let's act casual, okay?
308
00:18:35,853 --> 00:18:37,072
-Okay.
-Casual.
309
00:18:41,424 --> 00:18:43,905
-Hi.
-Hi, everybody. How's it going?
310
00:18:43,992 --> 00:18:45,559
Great. Everything's great.
311
00:18:45,646 --> 00:18:46,647
How about you, Al?
Everything great?
312
00:18:46,734 --> 00:18:48,562
Great.
313
00:18:48,649 --> 00:18:50,259
-How's the baby?
-He's great.
314
00:18:53,349 --> 00:18:55,438
-He?
-He? She.
315
00:18:55,525 --> 00:18:57,310
She, I meant she.
316
00:18:57,397 --> 00:19:01,227
I said he
because I forgot the 'S'.
317
00:19:06,057 --> 00:19:07,842
Why is she covered
with a blanket?
318
00:19:07,929 --> 00:19:09,452
We didn't wanna get her dusty.
319
00:19:11,715 --> 00:19:14,153
This is not Lily.
320
00:19:14,240 --> 00:19:16,633
Sure, it is.
You know kids, they grow up.
321
00:19:19,897 --> 00:19:21,247
Where is the baby?
322
00:19:23,031 --> 00:19:24,032
You're gonna laugh.
323
00:19:25,990 --> 00:19:28,297
J.T., you've got three seconds
to tell me where Lily is
324
00:19:28,384 --> 00:19:30,386
or I'm gonna rip your tongue out
and throw it on the barbeque.
325
00:19:33,172 --> 00:19:37,654
- Well--
- Baby! Baby! Where's my baby?
326
00:19:37,741 --> 00:19:40,527
Well, we took her
to an audition for a commercial
327
00:19:40,614 --> 00:19:41,702
and we brought back
the wrong baby.
328
00:19:41,789 --> 00:19:43,878
You what? God!
329
00:19:49,231 --> 00:19:51,320
Okay, don't, don't worry.
330
00:19:51,407 --> 00:19:53,192
This kid's parents
are bringing her back.
331
00:19:53,279 --> 00:19:54,236
God.
332
00:19:55,803 --> 00:19:56,804
Guess we're grounded?
333
00:20:00,068 --> 00:20:03,114
J.T., this is
the stupidest thing
334
00:20:03,202 --> 00:20:06,379
you have ever done
in your whole life.
335
00:20:06,466 --> 00:20:08,511
Gary, this is
the stupidest thing
336
00:20:08,598 --> 00:20:11,166
you have ever done
in your whole life.
337
00:20:11,253 --> 00:20:13,951
Lily.
338
00:20:14,038 --> 00:20:16,432
Lily, Lily, Lily.
339
00:20:16,519 --> 00:20:18,608
Jeff, Geoffrey.
340
00:20:18,695 --> 00:20:20,871
Geoffrey, Geoffrey.
341
00:20:20,958 --> 00:20:22,743
-Lily.
-Geoffrey.
342
00:20:22,830 --> 00:20:25,311
-Lily.
-Geoffrey.
343
00:20:25,398 --> 00:20:27,269
You know, dad,
there once was a time
344
00:20:27,356 --> 00:20:29,880
when you'd really nail me
for doing something like this.
345
00:20:29,967 --> 00:20:31,534
But you didn't.
346
00:20:31,621 --> 00:20:33,406
I think that shows real growth
on your part.
347
00:20:36,539 --> 00:20:39,412
J.T., I'm gonna give you
a five minute head start
348
00:20:39,499 --> 00:20:41,370
and then I'm gonna
hunt you down
like a dog.
349
00:20:45,113 --> 00:20:46,201
Okay.
350
00:20:50,901 --> 00:20:52,076
That's enough.
351
00:20:56,690 --> 00:20:57,995
Ladies and gentlemen
352
00:20:58,082 --> 00:20:59,693
I will now assist
the great Codini
353
00:20:59,780 --> 00:21:01,825
with the amazing
Swords of Death trick.
354
00:21:01,912 --> 00:21:06,526
Observe. Sword number one,
right through the box.
355
00:21:14,316 --> 00:21:16,275
Dude, that's worse
than sitting on your keys.
356
00:21:19,103 --> 00:21:20,279
And sword number two...
357
00:21:23,804 --> 00:21:26,067
Woah.
358
00:21:26,154 --> 00:21:28,287
Now I know how
shesh kebab feels.
359
00:21:29,853 --> 00:21:32,029
And now I remove the swords.
360
00:21:42,866 --> 00:21:44,651
And voila.
361
00:21:47,262 --> 00:21:50,047
I am like totally unharmed.
362
00:21:54,313 --> 00:21:56,924
Maybe a little bit thirsty,
that's all.
363
00:21:57,011 --> 00:21:59,840
That, my lovely assistant,
Markini?
364
00:22:08,675 --> 00:22:10,720
Well, I sprung a leak.
365
00:22:10,807 --> 00:22:13,288
Hey, grab a cup, man.
Milk's on me.
24785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.