All language subtitles for Sed de venganza_S01E07_Atrapada.mp4-es-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,307 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,342 - Buenos días, abogado Richards. 3 00:00:09,342 --> 00:00:09,376 4 00:00:09,376 --> 00:00:11,211 No sé si se acuerda de mí. 5 00:00:11,211 --> 00:00:11,244 6 00:00:11,244 --> 00:00:13,380 Soy Fernanda Ríos, la pareja de Eugenio Beltrán. 7 00:00:13,380 --> 00:00:13,413 8 00:00:13,413 --> 00:00:15,482 - Sí, por supuesto. 9 00:00:15,482 --> 00:00:16,082 10 00:00:16,082 --> 00:00:19,252 - Pues aquí estoy en la Florida, pasando la temporada, 11 00:00:19,252 --> 00:00:19,285 12 00:00:19,285 --> 00:00:20,954 y pues perdí las noticias el otro día 13 00:00:20,954 --> 00:00:20,987 14 00:00:20,987 --> 00:00:24,257 y vi que hubo un incendio en el edificio de Eugenio. 15 00:00:24,257 --> 00:00:24,290 16 00:00:24,290 --> 00:00:25,892 Hace varios días no sé nada de él. 17 00:00:25,892 --> 00:00:25,925 18 00:00:25,925 --> 00:00:27,594 Nosotros siempre nos hablamos a diario y, pues, 19 00:00:27,594 --> 00:00:27,627 20 00:00:27,627 --> 00:00:29,362 estoy un poco preocupada. 21 00:00:29,362 --> 00:00:29,396 22 00:00:29,396 --> 00:00:31,598 - Entonces no está enterada. 23 00:00:31,598 --> 00:00:31,631 24 00:00:31,631 --> 00:00:33,500 - ¿De qué? 25 00:00:33,500 --> 00:00:33,533 26 00:00:33,533 --> 00:00:35,368 - El incendio empezó en el departamento 27 00:00:35,368 --> 00:00:35,402 28 00:00:35,402 --> 00:00:37,303 del señor Beltrán. 29 00:00:37,303 --> 00:00:38,004 30 00:00:38,004 --> 00:00:41,441 Él lamentablemente falleció en su recámara. 31 00:00:41,441 --> 00:00:41,474 32 00:00:41,474 --> 00:00:45,979 - Ay, no, no me diga eso, por favor. 33 00:00:45,979 --> 00:00:46,012 34 00:00:46,012 --> 00:00:49,849 No me pudo haber dado peor noticia, de verdad. 35 00:00:49,849 --> 00:00:49,883 36 00:00:49,883 --> 00:00:52,986 - Yo tampoco me esperaba algo semejante. 37 00:00:52,986 --> 00:00:53,019 38 00:00:53,019 --> 00:00:56,990 - Ay, no sé qué va a ser de mi vida sin él. 39 00:00:56,990 --> 00:00:57,023 40 00:00:57,023 --> 00:01:00,060 - Créame que lo lamento muchísimo. 41 00:01:00,060 --> 00:01:02,595 - Pues ni modo, no va a quedar de otra 42 00:01:02,595 --> 00:01:02,629 43 00:01:02,629 --> 00:01:06,132 que montarme en un avión y encargarme de su sepelio. 44 00:01:06,132 --> 00:01:06,166 45 00:01:06,166 --> 00:01:10,570 Eugenio una vez me comentó que yo iba a ser 46 00:01:10,570 --> 00:01:10,603 47 00:01:10,603 --> 00:01:12,439 su hereda universal. 48 00:01:12,439 --> 00:01:12,472 49 00:01:12,472 --> 00:01:16,676 Me dijo que usted se podía encargar de todo el asunto. 50 00:01:16,676 --> 00:01:16,710 51 00:01:16,710 --> 00:01:17,677 ¿Es cierto? 52 00:01:17,677 --> 00:01:17,711 53 00:01:17,711 --> 00:01:18,778 - En efecto. 54 00:01:18,778 --> 00:01:18,812 55 00:01:18,812 --> 00:01:20,580 Tengo el testamento y soy su albacea. 56 00:01:20,580 --> 00:01:20,613 57 00:01:20,613 --> 00:01:22,916 Pero a usted no le dejó nada. 58 00:01:22,916 --> 00:01:22,949 59 00:01:22,949 --> 00:01:26,086 En memoria de su madre, dejó todo a una fundación 60 00:01:26,086 --> 00:01:26,119 61 00:01:26,119 --> 00:01:29,089 que apoya las madres solteras en Dallas. 62 00:01:29,089 --> 00:01:30,890 63 00:01:30,890 --> 00:01:35,462 [***] 64 00:01:35,462 --> 00:01:38,098 65 00:01:38,098 --> 00:01:45,105 [Sollozos] 66 00:01:45,105 --> 00:01:51,144 67 00:01:51,144 --> 00:01:53,580 - Yo te amo por sobre todas las cosas. 68 00:01:53,580 --> 00:01:53,613 69 00:01:53,613 --> 00:01:55,648 No me puedo imaginar una vida sin ti. 70 00:01:55,648 --> 00:01:55,682 71 00:01:55,682 --> 00:01:58,618 - Soy más de 20 años mayor que tú. 72 00:01:58,618 --> 00:01:58,651 73 00:01:58,651 --> 00:02:02,389 Lo lógico es que me toque dejar este mundo antes que a ti. 74 00:02:02,389 --> 00:02:02,822 75 00:02:02,822 --> 00:02:05,392 - Una vida sin ti no tendría sentido. 76 00:02:05,392 --> 00:02:05,425 77 00:02:05,425 --> 00:02:08,595 - Luego de un tiempo ni te acordarías de mí. 78 00:02:08,595 --> 00:02:08,628 79 00:02:08,628 --> 00:02:12,432 Nuestra fortuna te va a permitir vivir a todo lujo. 80 00:02:12,432 --> 00:02:13,900 81 00:02:13,900 --> 00:02:16,403 El abogado Richards tiene instrucciones precisa 82 00:02:16,403 --> 00:02:16,436 83 00:02:16,436 --> 00:02:19,706 de dejar en tus manos todo lo que tenemos. 84 00:02:19,706 --> 00:02:21,241 85 00:02:21,241 --> 00:02:25,512 - Y la única realidad es que me has estado usando. 86 00:02:25,512 --> 00:02:25,545 87 00:02:25,545 --> 00:02:27,080 - ¡Fernanda, ¿qué haces?! 88 00:02:27,080 --> 00:02:29,115 ¡Fernanda, Fernanda! 89 00:02:29,115 --> 00:02:31,918 90 00:02:31,918 --> 00:02:34,087 - Ser tu esposa, llevar tu apellido, 91 00:02:34,087 --> 00:02:34,120 92 00:02:34,120 --> 00:02:35,889 ser la madre de tus hijos. 93 00:02:35,889 --> 00:02:35,922 94 00:02:35,922 --> 00:02:38,958 - Todo eso me ilusiona muchísimo a mí también. 95 00:02:38,958 --> 00:02:39,526 96 00:02:39,526 --> 00:02:42,429 Durante todo este tiempo te he estado preparando. 97 00:02:42,429 --> 00:02:43,430 98 00:02:43,430 --> 00:02:46,866 [Gruñido] 99 00:02:46,866 --> 00:02:46,900 100 00:02:46,900 --> 00:02:49,402 Ya estás lista para ejecutar mi venganza. 101 00:02:49,402 --> 00:02:51,404 102 00:02:51,404 --> 00:02:53,306 - Tuvo el final que se merecía. 103 00:02:53,306 --> 00:02:56,509 104 00:02:56,509 --> 00:03:00,113 - Eres un parásito. Eres un bueno para nada, entiéndelo. 105 00:03:00,113 --> 00:03:00,146 106 00:03:00,146 --> 00:03:03,516 - Sí, en todo caso, disfruto la vida más que tú. 107 00:03:03,516 --> 00:03:03,550 108 00:03:03,550 --> 00:03:06,086 - Y al final ¿de qué te va a servir? 109 00:03:06,086 --> 00:03:06,786 110 00:03:06,786 --> 00:03:08,455 - A ver, dices que te tengo envidia, ¿no? 111 00:03:08,455 --> 00:03:08,488 112 00:03:08,488 --> 00:03:10,857 Que porque eres perfecto y no sé qué. 113 00:03:10,857 --> 00:03:10,890 114 00:03:10,890 --> 00:03:15,161 Pero en el fondo, en realidad, el que me tiene envidia eres tú. 115 00:03:15,161 --> 00:03:16,329 116 00:03:16,329 --> 00:03:18,631 - ¿Sobretodo? No sea ridículo. 117 00:03:18,631 --> 00:03:18,665 118 00:03:18,665 --> 00:03:21,501 - Ay, Gabriel, podré ser todo lo que quiera ser. 119 00:03:21,501 --> 00:03:21,534 120 00:03:21,534 --> 00:03:23,770 Podrás decir todo lo que quieras decir 121 00:03:23,770 --> 00:03:23,803 122 00:03:23,803 --> 00:03:26,539 pero yo... yo soy yo mismo. 123 00:03:26,539 --> 00:03:26,573 124 00:03:26,573 --> 00:03:30,176 No pretendo ser una copia barata de mi papá. 125 00:03:30,176 --> 00:03:30,210 126 00:03:30,210 --> 00:03:34,614 Y que no se te olvide que los dos somos igual de ricos, 127 00:03:34,614 --> 00:03:34,647 128 00:03:34,647 --> 00:03:38,551 con la diferencia de que yo hago lo que quiero porque soy así 129 00:03:38,551 --> 00:03:38,585 130 00:03:38,585 --> 00:03:41,221 y tú eres un esclavo del trabajo, 131 00:03:41,221 --> 00:03:41,254 132 00:03:41,254 --> 00:03:44,591 un trabajo que, por cierto, haces muy mal. 133 00:03:44,591 --> 00:03:49,863 134 00:03:49,863 --> 00:03:51,531 - ¡Eh, eh, eh! Me toca. 135 00:03:51,531 --> 00:03:51,564 136 00:03:51,564 --> 00:03:52,999 - Vas. 137 00:03:52,999 --> 00:03:56,102 138 00:03:56,102 --> 00:03:58,304 - ¡Toma, toma, toma! 139 00:03:58,304 --> 00:04:05,211 140 00:04:05,211 --> 00:04:07,380 - Creen que te secuestraron y deben de estar esperando 141 00:04:07,380 --> 00:04:07,414 142 00:04:07,414 --> 00:04:09,616 a que los llamen para pedirles dinero. 143 00:04:09,616 --> 00:04:10,583 144 00:04:10,583 --> 00:04:12,485 - Ellos no darían nada por mí. 145 00:04:12,485 --> 00:04:13,953 146 00:04:13,953 --> 00:04:15,689 No les importo. 147 00:04:15,689 --> 00:04:16,523 148 00:04:16,523 --> 00:04:18,958 Estoy segura que Fernanda los puso en mi contra. 149 00:04:18,958 --> 00:04:19,059 150 00:04:19,059 --> 00:04:20,260 - Pero ya, bueno, no piensa en eso. 151 00:04:20,260 --> 00:04:20,293 152 00:04:20,293 --> 00:04:24,364 Mejor olvídate de Fernanda, piensa en otra cosa. 153 00:04:24,364 --> 00:04:26,466 154 00:04:26,466 --> 00:04:29,469 - ¿Puedes tú dejar de pensar en ella? 155 00:04:29,469 --> 00:04:29,502 156 00:04:29,502 --> 00:04:37,377 [***] 157 00:04:37,377 --> 00:04:37,410 158 00:04:37,410 --> 00:04:39,212 - Estoy atrapada, Mirna. 159 00:04:39,212 --> 00:04:39,245 160 00:04:39,245 --> 00:04:43,383 Esto que hizo Eugenio fue la cumbre de sus mezquindades. 161 00:04:43,383 --> 00:04:43,416 162 00:04:43,416 --> 00:04:45,919 - Ay, yo no lo puedo creer. 163 00:04:45,919 --> 00:04:45,952 164 00:04:45,952 --> 00:04:48,555 ¿Le dejó todo a una fundación de madres solteras? 165 00:04:48,555 --> 00:04:48,588 166 00:04:48,588 --> 00:04:50,390 - Todo. Todo. 167 00:04:50,390 --> 00:04:50,423 168 00:04:50,423 --> 00:04:52,158 Quería honrar la memoria de su madre 169 00:04:52,158 --> 00:04:52,192 170 00:04:52,192 --> 00:04:53,860 que a mala hora lo parió. 171 00:04:53,860 --> 00:04:53,893 172 00:04:53,893 --> 00:04:56,296 Sabes, para él es como yo no existiera. 173 00:04:56,296 --> 00:04:56,329 174 00:04:56,329 --> 00:04:59,099 Nada de lo que me dijo fue cierto. 175 00:04:59,099 --> 00:05:01,601 Y ni siquiera fui merecedora de cinco dólares 176 00:05:01,601 --> 00:05:01,634 177 00:05:01,634 --> 00:05:03,470 para tomarme un café. 178 00:05:03,470 --> 00:05:04,904 179 00:05:04,904 --> 00:05:07,273 - Es increíble, pero ya sabes. 180 00:05:07,273 --> 00:05:07,307 181 00:05:07,307 --> 00:05:10,710 Viniendo de un tipo como él, nada me extraña. 182 00:05:10,710 --> 00:05:10,744 183 00:05:10,744 --> 00:05:12,645 - Estoy tan furiosa, Mirna. 184 00:05:12,645 --> 00:05:12,679 185 00:05:12,679 --> 00:05:15,482 Te lo juro que si él estuviera vivo ahorita 186 00:05:15,482 --> 00:05:15,515 187 00:05:15,515 --> 00:05:16,850 lo volvería matar. 188 00:05:16,850 --> 00:05:16,883 189 00:05:16,883 --> 00:05:19,452 Lo único que quiero es que se pudra en el infierno 190 00:05:19,452 --> 00:05:19,486 191 00:05:19,486 --> 00:05:22,355 y que nunca descanse en paz. 192 00:05:22,355 --> 00:05:23,723 193 00:05:23,723 --> 00:05:28,128 [***] 194 00:05:28,128 --> 00:05:41,841 195 00:05:41,841 --> 00:05:45,145 - ¿Por qué tienes esa cara? ¿No dormiste bien? 196 00:05:45,145 --> 00:05:45,178 197 00:05:45,178 --> 00:05:46,880 - No, la verdad no. 198 00:05:46,880 --> 00:05:46,913 199 00:05:46,913 --> 00:05:49,649 Anoche, después de que te fuiste, me llamó Elisa. 200 00:05:49,649 --> 00:05:52,585 201 00:05:52,585 --> 00:05:56,356 - Para todos fue una sorpresa. Yo estoy muy preocupada. 202 00:05:56,356 --> 00:05:58,625 203 00:05:58,625 --> 00:06:01,928 - Entonces no se han comunicado los secuestradores. 204 00:06:01,928 --> 00:06:02,028 205 00:06:02,028 --> 00:06:05,131 - No, y no entendemos por qué. 206 00:06:05,131 --> 00:06:05,165 207 00:06:05,165 --> 00:06:07,267 - Ay, ¿qué te puedo decir? 208 00:06:07,267 --> 00:06:07,300 209 00:06:07,300 --> 00:06:10,770 Ya sabes que a mí el tema de Ana... no, no, no. 210 00:06:10,770 --> 00:06:10,804 211 00:06:10,804 --> 00:06:14,607 - Sebas, sea lo que sea, es nuestra hermana. 212 00:06:14,607 --> 00:06:14,641 213 00:06:14,641 --> 00:06:16,209 - Pues sí, pero nos dio motivos de sobra 214 00:06:16,209 --> 00:06:16,242 215 00:06:16,242 --> 00:06:18,745 para no sufrir por ella, ¿o te lo tengo que recordar? 216 00:06:18,745 --> 00:06:18,778 217 00:06:18,778 --> 00:06:21,214 Consciente o no, por lo que haya sido, mira lo que hizo. 218 00:06:21,214 --> 00:06:22,749 219 00:06:22,749 --> 00:06:24,751 Yo creo que Elisa esperaba que tomara el primer vuelo 220 00:06:24,751 --> 00:06:24,784 221 00:06:24,784 --> 00:06:25,852 de regreso a Miami, 222 00:06:25,852 --> 00:06:25,885 223 00:06:25,885 --> 00:06:28,121 pero es que no puedo evitarlo. 224 00:06:28,121 --> 00:06:28,154 225 00:06:28,154 --> 00:06:30,957 A Ana le tengo muchísimo resentimiento. 226 00:06:30,957 --> 00:06:31,057 227 00:06:31,057 --> 00:06:32,792 - ¿Por haber caído en las drogas? 228 00:06:32,792 --> 00:06:32,826 229 00:06:32,826 --> 00:06:35,161 A ver, Sebastián, a mucha gente la enganchan con eso. 230 00:06:35,161 --> 00:06:35,195 231 00:06:35,195 --> 00:06:36,129 Ni siquiera... 232 00:06:36,129 --> 00:06:36,162 233 00:06:36,162 --> 00:06:37,597 - No, no es por eso, Moni. 234 00:06:37,597 --> 00:06:39,332 235 00:06:39,332 --> 00:06:41,067 [Exhala] 236 00:06:41,067 --> 00:06:42,435 237 00:06:42,435 --> 00:06:48,375 Te voy a contar algo que es muy, muy confidencial. 238 00:06:48,375 --> 00:06:50,810 239 00:06:50,810 --> 00:06:56,750 Ana, estando drogada, 240 00:06:56,750 --> 00:06:56,783 241 00:06:56,783 --> 00:06:58,151 mató a mi mamá. 242 00:06:58,151 --> 00:07:09,763 243 00:07:09,763 --> 00:07:12,365 - Necesito que me den algo, por favor. 244 00:07:12,365 --> 00:07:12,399 245 00:07:12,399 --> 00:07:14,734 Lo que sea, por lo que más quiera, lo que sea. 246 00:07:14,734 --> 00:07:14,768 247 00:07:14,768 --> 00:07:15,669 - Ana, Ana... 248 00:07:15,669 --> 00:07:15,702 249 00:07:15,702 --> 00:07:17,237 - Me duele todo el cuerpo. 250 00:07:17,237 --> 00:07:17,270 251 00:07:17,270 --> 00:07:20,106 - Ana, tranquila, te vas a hacer daño. 252 00:07:20,106 --> 00:07:20,140 253 00:07:20,140 --> 00:07:21,107 - Por favor. 254 00:07:21,107 --> 00:07:21,141 255 00:07:21,141 --> 00:07:22,375 - Cálmate. Tranquila. 256 00:07:22,375 --> 00:07:22,409 257 00:07:22,409 --> 00:07:24,044 Piensa en otra cosa, ¿sí? 258 00:07:24,044 --> 00:07:25,311 - Por favor llama al médico. 259 00:07:25,311 --> 00:07:25,345 260 00:07:25,345 --> 00:07:27,480 Pídele que me inyecta algo, lo que sea, por favor, 261 00:07:27,480 --> 00:07:27,514 262 00:07:27,514 --> 00:07:28,314 pero algo. 263 00:07:28,314 --> 00:07:28,348 264 00:07:28,348 --> 00:07:29,449 - Ya viene el doctor. 265 00:07:29,449 --> 00:07:29,482 266 00:07:29,482 --> 00:07:30,383 No va a ser fácil. Tienes que ser fuerte. 267 00:07:30,383 --> 00:07:30,417 268 00:07:30,417 --> 00:07:31,951 Ya, ya, ven, ven. 269 00:07:31,951 --> 00:07:32,052 270 00:07:32,052 --> 00:07:34,421 Cálmate, ¿sí? Ya. 271 00:07:34,421 --> 00:07:39,492 272 00:07:39,492 --> 00:07:41,094 - Fernanda. 273 00:07:41,094 --> 00:07:41,728 274 00:07:41,728 --> 00:07:43,730 - No, yo no puedo dejar a Alfredo. 275 00:07:43,730 --> 00:07:43,763 276 00:07:43,763 --> 00:07:45,131 A estas altura de mi vida, 277 00:07:45,131 --> 00:07:45,165 278 00:07:45,165 --> 00:07:47,133 ¿qué voy a hacer sin un solo centavo? 279 00:07:47,133 --> 00:07:47,167 280 00:07:47,167 --> 00:07:49,903 - Fernanda, mírate. 281 00:07:49,903 --> 00:07:49,936 282 00:07:49,936 --> 00:07:53,673 Tú eres una mujer bella, joven, inteligente, preparada. 283 00:07:53,673 --> 00:07:53,707 284 00:07:53,707 --> 00:07:56,643 - Necesito dinero para encontrar a mi hija. 285 00:07:56,643 --> 00:07:56,676 286 00:07:56,676 --> 00:07:59,646 ¿O qué, que los investigadores trabajan gratis? 287 00:07:59,646 --> 00:07:59,679 288 00:07:59,679 --> 00:08:01,214 ¿Eso crees? 289 00:08:01,214 --> 00:08:01,247 290 00:08:01,247 --> 00:08:04,351 - Yo sé que no, pero tampoco es como para que te vuelvas loca. 291 00:08:04,351 --> 00:08:04,384 292 00:08:04,384 --> 00:08:07,454 - Eugenio me obligó a hacer cosas dentro de la constructora 293 00:08:07,454 --> 00:08:07,487 294 00:08:07,487 --> 00:08:09,823 para que los Del Pino perdieran una millonada 295 00:08:09,823 --> 00:08:09,856 296 00:08:09,856 --> 00:08:11,458 y él fuera el beneficiado. 297 00:08:11,458 --> 00:08:11,491 298 00:08:11,491 --> 00:08:15,795 Pero ahora, ahora voy a hacer todo lo contrario, Mirna. 299 00:08:15,795 --> 00:08:15,829 300 00:08:15,829 --> 00:08:17,564 Quiero que la constructora de Alfredo 301 00:08:17,564 --> 00:08:17,597 302 00:08:17,597 --> 00:08:22,469 suba como la espuma y quiero que todo sea mío. 303 00:08:22,469 --> 00:08:24,671 304 00:08:24,671 --> 00:08:28,208 [***] 305 00:08:28,208 --> 00:08:28,241 306 00:08:28,241 --> 00:08:30,610 - Lo que me cuentas es terrible. 307 00:08:30,610 --> 00:08:30,643 308 00:08:30,643 --> 00:08:33,646 - Sí, y entiendo perfectamente que no estaba 309 00:08:33,646 --> 00:08:33,680 310 00:08:33,680 --> 00:08:37,350 en sus cinco sentidos pero el hecho es que la mató, Moni. 311 00:08:37,350 --> 00:08:37,717 312 00:08:37,717 --> 00:08:41,688 - Ni me puedo imaginar cómo se han de haber sentido. 313 00:08:41,688 --> 00:08:41,721 314 00:08:41,721 --> 00:08:46,793 - Yo quería mucho a Ana a pesar de sus locuras. 315 00:08:46,793 --> 00:08:46,826 316 00:08:46,826 --> 00:08:49,462 Y trato de no odiarla y de entender la situación 317 00:08:49,462 --> 00:08:49,496 318 00:08:49,496 --> 00:08:51,064 en la que estaba, 319 00:08:51,064 --> 00:08:51,097 320 00:08:51,097 --> 00:08:54,868 pero de eso a que la perdone o que la quiera, pues, 321 00:08:54,868 --> 00:08:54,901 322 00:08:54,901 --> 00:08:57,370 namás no puedo. 323 00:08:57,370 --> 00:08:57,404 324 00:08:57,404 --> 00:08:59,406 - Y ¿qué vas a hacer? 325 00:08:59,406 --> 00:08:59,439 326 00:08:59,439 --> 00:09:02,909 Es tu familia. No los puedes dejar solos. 327 00:09:02,909 --> 00:09:03,543 328 00:09:03,543 --> 00:09:07,714 - A la única que realmente le importa lo de Ana es Elisa. 329 00:09:07,714 --> 00:09:07,747 330 00:09:07,747 --> 00:09:12,018 - Todos los demás están de lo más tranquilos, hasta mi papá. 331 00:09:12,018 --> 00:09:13,787 Ana no les importa. 332 00:09:13,787 --> 00:09:13,820 333 00:09:13,820 --> 00:09:16,589 Alonso dice que si piden rescate, no lo paguemos. 334 00:09:16,589 --> 00:09:16,623 335 00:09:16,623 --> 00:09:17,557 Es el colmo. 336 00:09:17,557 --> 00:09:17,590 337 00:09:17,590 --> 00:09:18,858 - ¿Y qué quieres que yo haga 338 00:09:18,858 --> 00:09:18,892 339 00:09:18,892 --> 00:09:20,293 después de lo que le hizo a mi mamá? 340 00:09:20,293 --> 00:09:20,326 341 00:09:20,326 --> 00:09:22,395 - Solo no la juzgues y ya. 342 00:09:22,395 --> 00:09:22,429 343 00:09:22,429 --> 00:09:26,199 Ana estaba drogada no fue consciente de lo que hizo. 344 00:09:26,199 --> 00:09:27,367 345 00:09:27,367 --> 00:09:31,171 - Mira, trata de tomarte las cosas con calma. 346 00:09:31,171 --> 00:09:31,204 347 00:09:31,204 --> 00:09:34,941 Estoy seguro que mi papá va a encontrar una solución. 348 00:09:34,941 --> 00:09:35,175 349 00:09:35,175 --> 00:09:37,243 Ya viene tu boda. 350 00:09:37,243 --> 00:09:37,277 351 00:09:37,277 --> 00:09:39,779 Eso es en lo único en lo que tienes que pensar. 352 00:09:39,779 --> 00:09:39,813 353 00:09:39,813 --> 00:09:42,182 - ¿Te vas a poner en el mismo plan que Alonso? 354 00:09:42,182 --> 00:09:42,649 355 00:09:42,649 --> 00:09:45,385 Sería muy malo, Sebastián. 356 00:09:45,385 --> 00:09:46,953 357 00:09:46,953 --> 00:09:51,758 - Y me deprime pensar que de alguna manera 358 00:09:51,758 --> 00:09:51,791 359 00:09:51,791 --> 00:09:56,396 sí soy... como Alonso. 360 00:09:56,396 --> 00:09:57,630 361 00:09:57,630 --> 00:10:00,500 - Yo sé que no lo dices en serio. 362 00:10:00,500 --> 00:10:01,668 363 00:10:01,668 --> 00:10:05,505 Si quieres que adelantemos el viaje, 364 00:10:05,505 --> 00:10:05,538 365 00:10:05,538 --> 00:10:09,609 pido permiso y nos vamos cuanto antes que por ti no quede. 366 00:10:09,609 --> 00:10:18,952 367 00:10:18,952 --> 00:10:23,390 - Primero lo hacías por una venganza 368 00:10:23,390 --> 00:10:23,423 369 00:10:23,423 --> 00:10:25,759 y ahora lo haces por ambición. 370 00:10:25,759 --> 00:10:25,792 371 00:10:25,792 --> 00:10:29,095 Y ni una ni la otra te van a llevar a ninguna parte. 372 00:10:29,095 --> 00:10:29,129 373 00:10:29,129 --> 00:10:31,865 - Necesito los medios para encontrar a mi hija. 374 00:10:31,865 --> 00:10:31,898 375 00:10:31,898 --> 00:10:33,633 Eso para mí es lo primordial. 376 00:10:33,633 --> 00:10:33,667 377 00:10:33,667 --> 00:10:36,970 Mira, ya cuando la encuentre, le voy a dar todo lo imaginable. 378 00:10:36,970 --> 00:10:37,003 379 00:10:37,003 --> 00:10:39,005 Ella y yo vamos a vivir cómo reinas. 380 00:10:39,005 --> 00:10:39,039 381 00:10:39,039 --> 00:10:40,974 Lo vamos a tener todo. Mira, las tres. 382 00:10:40,974 --> 00:10:41,007 383 00:10:41,007 --> 00:10:43,343 Las tres podemos salir, podemos viajar. 384 00:10:43,343 --> 00:10:43,376 385 00:10:43,376 --> 00:10:45,178 - Fernanda... 386 00:10:45,178 --> 00:10:45,211 387 00:10:45,211 --> 00:10:46,413 Ya. 388 00:10:46,413 --> 00:10:46,446 389 00:10:46,446 --> 00:10:49,449 El dinero no hace la felicidad, acuérdate. 390 00:10:49,449 --> 00:10:49,482 391 00:10:49,482 --> 00:10:52,752 - Pero bien que ayuda adornarla, ¿no? 392 00:10:52,752 --> 00:10:52,786 393 00:10:52,786 --> 00:10:55,655 Alfredo y sus hijos de cualquier manera son una basura 394 00:10:55,655 --> 00:10:55,689 395 00:10:55,689 --> 00:10:57,590 y, la verdad, no se merecen nada, ¿eh? 396 00:10:57,590 --> 00:10:57,624 397 00:10:57,624 --> 00:11:00,660 He invertido diez años en ellos. 398 00:11:00,660 --> 00:11:00,694 399 00:11:00,694 --> 00:11:02,729 De algo me tienen que servir, ¿no? 400 00:11:02,729 --> 00:11:03,730 401 00:11:03,730 --> 00:11:07,967 A ver, tampoco están como para que les tenga lástima. 402 00:11:07,967 --> 00:11:08,068 403 00:11:08,068 --> 00:11:12,605 Mirna, yo voy por todo y no me importa lo que pueda pasar. 404 00:11:12,605 --> 00:11:15,075 405 00:11:15,075 --> 00:11:19,546 [***] 406 00:11:19,546 --> 00:11:23,783 407 00:11:23,783 --> 00:11:27,487 [* Tema musical *] 408 00:11:27,487 --> 00:11:31,791 409 00:11:31,791 --> 00:11:33,927 - Lo que quieren esos tipos es volvernos locos. 410 00:11:33,927 --> 00:11:33,960 411 00:11:33,960 --> 00:11:35,929 - ¿Y qué ganas poniéndote histérica? 412 00:11:35,929 --> 00:11:35,962 413 00:11:35,962 --> 00:11:37,597 - Mi amor, ya, ya, tranquila, ¿sí? 414 00:11:37,597 --> 00:11:37,630 415 00:11:37,630 --> 00:11:40,300 - A ver, yo sé que aquí en esta casa a nadie le importa Ana. 416 00:11:40,300 --> 00:11:40,333 417 00:11:40,333 --> 00:11:42,102 - Ay, por favor, qué cosas dices. 418 00:11:42,102 --> 00:11:44,104 Por Dios, claro que nos importa Ana. 419 00:11:44,104 --> 00:11:45,271 - Ay, no seas hipócrita, Fernanda. 420 00:11:45,271 --> 00:11:45,305 421 00:11:45,305 --> 00:11:46,406 - Amor. 422 00:11:46,406 --> 00:11:46,439 423 00:11:46,439 --> 00:11:47,874 - Ey, cuida es lengua, hija, por favor. 424 00:11:47,874 --> 00:11:47,907 425 00:11:47,907 --> 00:11:49,709 - Es la verdad, papá. 426 00:11:49,709 --> 00:11:49,743 427 00:11:49,743 --> 00:11:52,312 Si tan preocupada estuviera cómo dice, 428 00:11:52,312 --> 00:11:52,345 429 00:11:52,345 --> 00:11:54,414 entonces no hubiera invitado a convivir con nosotros 430 00:11:54,414 --> 00:11:54,447 431 00:11:54,447 --> 00:11:55,148 a los de Monterrey. 432 00:11:55,148 --> 00:11:55,181 433 00:11:55,181 --> 00:11:56,983 - ¡Ah! 434 00:11:56,983 --> 00:12:02,489 435 00:12:02,489 --> 00:12:05,158 - Créeme que me quedé en shock cuando Fernanda nos llamó 436 00:12:05,158 --> 00:12:05,191 437 00:12:05,191 --> 00:12:06,426 a hacernos esta invitación. 438 00:12:06,426 --> 00:12:06,459 439 00:12:06,459 --> 00:12:08,728 - Bueno, pues, quieren quedar bien con nosotros 440 00:12:08,728 --> 00:12:08,762 441 00:12:08,762 --> 00:12:09,929 para amarrar. 442 00:12:09,929 --> 00:12:10,630 443 00:12:10,630 --> 00:12:14,467 - Yo no sé. No sé si fue buena idea aceptarles. 444 00:12:14,467 --> 00:12:14,501 445 00:12:14,501 --> 00:12:16,136 - Yo creo que sí. 446 00:12:16,136 --> 00:12:16,169 447 00:12:16,169 --> 00:12:17,804 Los tenemos que tener bien cerca 448 00:12:17,804 --> 00:12:17,837 449 00:12:17,837 --> 00:12:20,540 y esta es una buena oportunidad para eso. 450 00:12:20,540 --> 00:12:20,940 451 00:12:20,940 --> 00:12:24,144 - Bueno, espero que en el futuro no nos arrepintamos, ¿no? 452 00:12:24,144 --> 00:12:35,221 453 00:12:35,221 --> 00:12:38,358 - Muchas gracias por su compra y que los disfrute. 454 00:12:38,358 --> 00:12:38,391 455 00:12:38,391 --> 00:12:40,093 Hasta luego. 456 00:12:40,093 --> 00:12:52,205 457 00:12:52,205 --> 00:12:54,174 [Aclara la garganta] 458 00:12:54,174 --> 00:12:57,310 459 00:12:57,310 --> 00:13:00,880 Y ni te pregunto en quién estás pensando porque... 460 00:13:00,880 --> 00:13:01,414 461 00:13:01,414 --> 00:13:04,551 - Es inevitable, Mirna. 462 00:13:04,551 --> 00:13:04,584 463 00:13:04,584 --> 00:13:09,456 Trato de seguir tus consejos y pongo de mi parte. 464 00:13:09,456 --> 00:13:09,489 465 00:13:09,489 --> 00:13:13,893 Ayer que Alonso vino a buscarme, no lo dejé pasar. 466 00:13:13,893 --> 00:13:13,927 467 00:13:13,927 --> 00:13:16,730 No le contesté los mensajes. 468 00:13:16,730 --> 00:13:16,763 469 00:13:16,763 --> 00:13:18,798 - Muy bien. 470 00:13:18,798 --> 00:13:18,832 471 00:13:18,832 --> 00:13:25,538 Ya verás cómo poquito a poquito cada vez va a ser más fácil. 472 00:13:25,538 --> 00:13:25,572 473 00:13:25,572 --> 00:13:29,209 Tú lo que tienes que hacer es empezar a salir con otros. 474 00:13:29,209 --> 00:13:29,242 475 00:13:29,242 --> 00:13:33,113 Por algo dicen por ahí que un clavo saca a otro clavo, ¿hm? 476 00:13:33,113 --> 00:13:35,448 477 00:13:35,448 --> 00:13:39,386 [***] 478 00:13:39,386 --> 00:13:39,419 479 00:13:39,419 --> 00:13:42,756 - Los invité porque nos conviene estar bien con ellos. 480 00:13:42,756 --> 00:13:42,789 481 00:13:42,789 --> 00:13:45,225 Nos convienen para los negocios para la constructora. 482 00:13:45,225 --> 00:13:45,258 483 00:13:45,258 --> 00:13:47,527 - Pues yo no estoy de humor para convivir con nadie 484 00:13:47,527 --> 00:13:47,560 485 00:13:47,560 --> 00:13:49,095 y mucho menos extraños. 486 00:13:49,095 --> 00:13:50,663 - No, no, no, eso ya lo sabemos. 487 00:13:50,663 --> 00:13:50,697 488 00:13:50,697 --> 00:13:52,198 Si no estás de humor ni para casarte. 489 00:13:52,198 --> 00:13:52,232 490 00:13:52,232 --> 00:13:54,334 - Ay, ya, cállate, Alonso. 491 00:13:54,334 --> 00:13:54,367 492 00:13:54,367 --> 00:13:56,903 - A ver, a ver, Elisa, seamos sinceros. 493 00:13:56,903 --> 00:13:56,936 494 00:13:56,936 --> 00:13:58,705 Hace diez años que Ana prácticamente 495 00:13:58,705 --> 00:13:58,738 496 00:13:58,738 --> 00:14:00,740 no hace parte de esta familia. 497 00:14:00,740 --> 00:14:00,774 498 00:14:00,774 --> 00:14:03,043 ¿Qué quieres? ¿Que nos tiremos a morir? 499 00:14:03,043 --> 00:14:06,046 ¿Que nos quedemos 24 horas al lado del teléfono esperando, 500 00:14:06,046 --> 00:14:06,079 501 00:14:06,079 --> 00:14:07,414 a ver si los secuestradores llaman? 502 00:14:07,414 --> 00:14:07,447 503 00:14:07,447 --> 00:14:09,582 - Eso quiere. 504 00:14:09,582 --> 00:14:09,616 505 00:14:09,616 --> 00:14:11,251 - Es que a ustedes ni siquiera les importó 506 00:14:11,251 --> 00:14:11,284 507 00:14:11,284 --> 00:14:12,552 cuando se murió mi mamá. 508 00:14:12,552 --> 00:14:12,585 509 00:14:12,585 --> 00:14:13,920 - Ya, ya, bájale, hija, por favor. 510 00:14:13,920 --> 00:14:13,953 511 00:14:13,953 --> 00:14:15,221 Ya, ya. 512 00:14:15,221 --> 00:14:15,255 513 00:14:15,255 --> 00:14:16,923 - Bueno, yo creo que no sea necesario 514 00:14:16,923 --> 00:14:16,956 515 00:14:16,956 --> 00:14:18,558 ponernos a discutir en este momento. 516 00:14:18,558 --> 00:14:18,591 517 00:14:18,591 --> 00:14:20,060 - Completamente de acuerdo. 518 00:14:20,060 --> 00:14:22,128 Los inversionistas de Monterrey están a punto de llegar 519 00:14:22,128 --> 00:14:22,162 520 00:14:22,162 --> 00:14:25,565 y lo último que quiero es que nos encuentren así, discutiendo. 521 00:14:25,565 --> 00:14:25,598 522 00:14:25,598 --> 00:14:26,733 - Ay, ya, ya, ya. 523 00:14:26,733 --> 00:14:26,766 524 00:14:26,766 --> 00:14:28,335 También tú bájale. 525 00:14:28,335 --> 00:14:29,803 526 00:14:29,803 --> 00:14:34,074 [***] 527 00:14:34,074 --> 00:14:34,441 528 00:14:34,441 --> 00:14:36,476 - El cuerpo de Ana está acostumbrado 529 00:14:36,476 --> 00:14:36,509 530 00:14:36,509 --> 00:14:38,078 a estar usando drogas. 531 00:14:38,078 --> 00:14:38,111 532 00:14:38,111 --> 00:14:39,946 - Sí, pero la tienen que desintoxicar. 533 00:14:39,946 --> 00:14:39,979 534 00:14:39,979 --> 00:14:43,149 - Pero no es tan fácil, ¿no? Toma tiempo. 535 00:14:43,149 --> 00:14:44,818 536 00:14:44,818 --> 00:14:47,620 Oye... 537 00:14:47,620 --> 00:14:48,788 538 00:14:48,788 --> 00:14:51,391 El novio de Elisa seguro va a estar aquí, ¿no? 539 00:14:51,391 --> 00:14:51,424 540 00:14:51,424 --> 00:14:55,628 - Obvio, pero eso te tiene que importar a ti un comino. 541 00:14:55,628 --> 00:14:55,662 542 00:14:55,662 --> 00:15:00,700 A ver, esta relación pasó hace diez años. 543 00:15:00,700 --> 00:15:01,601 544 00:15:01,601 --> 00:15:04,304 - Tú eres el amor de mi vida. 545 00:15:04,304 --> 00:15:04,337 546 00:15:04,337 --> 00:15:06,506 - Y tú el mío. 547 00:15:06,506 --> 00:15:09,509 548 00:15:09,509 --> 00:15:11,144 - Es un amor del pasado. 549 00:15:11,144 --> 00:15:11,177 550 00:15:11,177 --> 00:15:12,412 Tú no sientes nada por ella. 551 00:15:12,412 --> 00:15:12,445 552 00:15:12,445 --> 00:15:15,548 Es imposible que estés sintiendo algo por... 553 00:15:15,548 --> 00:15:17,350 554 00:15:17,350 --> 00:15:20,120 No, ¿cómo así? ¿En serio? 555 00:15:20,120 --> 00:15:20,153 556 00:15:20,153 --> 00:15:24,057 [***] 557 00:15:24,057 --> 00:15:25,892 Ay, mano. 558 00:15:25,892 --> 00:15:27,660 559 00:15:27,660 --> 00:15:31,331 [***] 560 00:15:31,331 --> 00:15:31,364 561 00:15:31,364 --> 00:15:34,067 - Es que no estoy de humor, Mirna. 562 00:15:34,067 --> 00:15:38,338 No quiero ver a Alonso y tener que lidiar con sus bromas 563 00:15:38,338 --> 00:15:38,371 564 00:15:38,371 --> 00:15:40,874 y sus sarcasmos. 565 00:15:40,874 --> 00:15:40,907 566 00:15:40,907 --> 00:15:45,345 - Pues muéstrale tu total indiferencia y listo. 567 00:15:45,345 --> 00:15:45,378 568 00:15:45,378 --> 00:15:47,080 - ¿Y si no puedo? 569 00:15:47,080 --> 00:15:51,151 - Claro que puedes. No te subestimes. 570 00:15:51,151 --> 00:15:53,586 571 00:15:53,586 --> 00:15:58,558 - Elisa quiere que la acompañe y que esté ahí en la reunión. 572 00:15:58,558 --> 00:15:59,092 573 00:15:59,092 --> 00:16:02,228 - Perfecto, a lo mejor cambias de idea. 574 00:16:02,228 --> 00:16:02,262 575 00:16:02,262 --> 00:16:04,831 Yo me acuerdo que tú me comentaste 576 00:16:04,831 --> 00:16:04,864 577 00:16:04,864 --> 00:16:08,368 que los dos mexicanos que vinieron son muy atractivos 578 00:16:08,368 --> 00:16:08,401 579 00:16:08,401 --> 00:16:10,303 y muy guapos, ¿verdad? 580 00:16:10,303 --> 00:16:10,337 581 00:16:10,337 --> 00:16:14,240 Pues, ¿qué tal si vas?, dedicas toda tu atención 582 00:16:14,240 --> 00:16:14,274 583 00:16:14,274 --> 00:16:19,045 a uno de ellos, y así, Alonso que arda. 584 00:16:19,045 --> 00:16:19,079 585 00:16:19,079 --> 00:16:20,914 Espérame. 586 00:16:20,914 --> 00:16:23,850 587 00:16:23,850 --> 00:16:26,252 Ten, llama a Elisa y dile que ya vas para allá. 588 00:16:26,252 --> 00:16:26,286 589 00:16:26,286 --> 00:16:27,821 ¡Dale! 590 00:16:27,821 --> 00:16:27,854 591 00:16:27,854 --> 00:16:29,589 Llámala. 592 00:16:29,589 --> 00:16:32,125 593 00:16:32,125 --> 00:16:35,962 [***] 594 00:16:35,962 --> 00:16:36,262 595 00:16:36,262 --> 00:16:37,831 - Ya pasó, flaquillo, ¿no? 596 00:16:37,831 --> 00:16:37,864 597 00:16:37,864 --> 00:16:39,833 No le sigamos dando vuelta a lo mismo. 598 00:16:39,833 --> 00:16:39,866 599 00:16:39,866 --> 00:16:41,501 - Es que es ofensivo que piensas que anduve 600 00:16:41,501 --> 00:16:41,534 601 00:16:41,534 --> 00:16:43,603 en quién sabe qué movidas. 602 00:16:43,603 --> 00:16:43,636 603 00:16:43,636 --> 00:16:45,071 Yo sería incapaz. 604 00:16:45,071 --> 00:16:46,106 - ¿Incapaz? 605 00:16:46,106 --> 00:16:46,139 606 00:16:46,139 --> 00:16:47,407 Incapaz son todos los hombres 607 00:16:47,407 --> 00:16:47,440 608 00:16:47,440 --> 00:16:49,676 hasta que dejan de serlo, fíjate. 609 00:16:49,676 --> 00:16:49,709 610 00:16:49,709 --> 00:16:51,444 - Fíjate tú. El anillo. 611 00:16:51,444 --> 00:16:51,478 612 00:16:51,478 --> 00:16:53,947 Sí estoy enojado contigo, la verdad. 613 00:16:53,947 --> 00:16:53,980 614 00:16:53,980 --> 00:16:55,548 - ¿Ahora resulta que el enojado eres tú? 615 00:16:55,548 --> 00:16:55,582 616 00:16:55,582 --> 00:16:58,251 - Pues sí, porque es injusto cómo me estás tratando. 617 00:16:58,251 --> 00:16:58,284 618 00:16:58,284 --> 00:17:01,021 - Ah, ¿quieres pelear? Órale. 619 00:17:01,021 --> 00:17:04,290 Pero que conste que el que comenzó esto fuiste tú. 620 00:17:04,290 --> 00:17:10,063 621 00:17:10,063 --> 00:17:11,598 - Van a tener invitados. 622 00:17:11,598 --> 00:17:11,631 623 00:17:11,631 --> 00:17:14,567 Contrataron meseros, pero igual, me tengo que encargar de todo. 624 00:17:14,567 --> 00:17:14,601 625 00:17:14,601 --> 00:17:17,203 No creo alcanzar ir a comer con ustedes, Érika. 626 00:17:17,203 --> 00:17:17,237 627 00:17:17,237 --> 00:17:21,107 Ni modo, me fregaron con esto. 628 00:17:21,107 --> 00:17:22,042 629 00:17:22,042 --> 00:17:24,244 - Bueno, espero regresar a Monterrey lunes o martes, 630 00:17:24,244 --> 00:17:24,277 631 00:17:24,277 --> 00:17:27,113 pero Emilio va a estar aquí encargado de todo. 632 00:17:27,113 --> 00:17:27,147 633 00:17:27,147 --> 00:17:28,915 - Sí, y yo, la verdad, es que estoy buscando 634 00:17:28,915 --> 00:17:28,948 635 00:17:28,948 --> 00:17:30,483 un departamento también. 636 00:17:30,483 --> 00:17:30,517 637 00:17:30,517 --> 00:17:34,154 - Hm, bueno, nosotros tenemos varios edificios disponibles. 638 00:17:34,154 --> 00:17:34,187 639 00:17:34,187 --> 00:17:36,389 Voy a coordinar con un asistente para que te lleve 640 00:17:36,389 --> 00:17:36,423 641 00:17:36,423 --> 00:17:38,625 y te haga un pequeño tour y elijas el que quieras. 642 00:17:38,625 --> 00:17:38,658 643 00:17:38,658 --> 00:17:41,061 - Por supuesto te damos un trato especial, 644 00:17:41,061 --> 00:17:42,762 como amigos, como socios. 645 00:17:42,762 --> 00:17:42,796 646 00:17:42,796 --> 00:17:45,131 - Amigos, claros. Pues, muchas gracias. 647 00:17:45,131 --> 00:17:45,165 648 00:17:45,165 --> 00:17:48,301 - No, por favor. Ni más faltaba. 649 00:17:48,301 --> 00:17:57,277 650 00:17:57,277 --> 00:17:59,846 - Te hecho en la espalda. 651 00:17:59,846 --> 00:18:00,246 652 00:18:00,246 --> 00:18:02,015 - No, gracias. 653 00:18:02,015 --> 00:18:02,349 654 00:18:02,349 --> 00:18:05,318 - Ay, no seas sangrona. ¿Por qué estás así? 655 00:18:05,318 --> 00:18:05,352 656 00:18:05,352 --> 00:18:07,420 A ver, lo único que estoy intentando de hacer 657 00:18:07,420 --> 00:18:07,454 658 00:18:07,454 --> 00:18:09,756 es ser amable contigo y vete. 659 00:18:09,756 --> 00:18:09,789 660 00:18:09,789 --> 00:18:11,291 - A ver. 661 00:18:11,291 --> 00:18:11,324 662 00:18:11,324 --> 00:18:14,928 Mira, Alonso, no le he dicho a Gabriel todas tus groserías 663 00:18:14,928 --> 00:18:15,028 664 00:18:15,028 --> 00:18:16,830 para evitar más líos. 665 00:18:16,830 --> 00:18:16,863 666 00:18:16,863 --> 00:18:20,166 Pero sigue así y se va a armar, ¿eh? 667 00:18:20,166 --> 00:18:20,200 668 00:18:20,200 --> 00:18:22,702 - Eh, eh, eh. 669 00:18:22,702 --> 00:18:24,170 670 00:18:24,170 --> 00:18:26,406 Relájate y disfruta. 671 00:18:26,406 --> 00:18:28,808 672 00:18:28,808 --> 00:18:30,844 - Lo correcto es que estemos con ellos, Elisa. 673 00:18:30,844 --> 00:18:30,877 674 00:18:30,877 --> 00:18:34,047 - No, estoy muy enojada. Prefiero quedarme aquí. 675 00:18:34,047 --> 00:18:34,914 676 00:18:34,914 --> 00:18:37,217 - Anda, anímate. 677 00:18:37,217 --> 00:18:37,517 678 00:18:37,517 --> 00:18:39,486 - Vayan ustedes. 679 00:18:39,486 --> 00:18:45,358 680 00:18:45,358 --> 00:18:46,693 - Claro, el mar y todo. 681 00:18:46,693 --> 00:18:46,726 682 00:18:46,726 --> 00:18:48,561 ¿Has ido a algún lado, Marcelo, a conocer aquí? 683 00:18:48,561 --> 00:18:48,595 684 00:18:48,595 --> 00:18:50,130 - No, no he tenido la oportunidad. 685 00:18:50,130 --> 00:18:50,163 686 00:18:50,163 --> 00:18:51,564 - Hay un restaurante mexicano... 687 00:18:51,564 --> 00:18:51,598 688 00:18:51,598 --> 00:18:52,365 - ¿El baño? - Sí. 689 00:18:52,365 --> 00:18:52,399 690 00:18:52,399 --> 00:18:53,700 - ¿Por acá? 691 00:18:53,700 --> 00:18:53,733 692 00:18:53,733 --> 00:18:54,501 Gracias, permiso. 693 00:18:54,501 --> 00:18:54,534 694 00:18:54,534 --> 00:18:55,869 - Adelante. 695 00:18:55,869 --> 00:18:55,902 696 00:18:55,902 --> 00:18:58,371 Bueno, ¿y cómo está aquí el tema de la finca raíz? 697 00:18:58,371 --> 00:18:58,405 698 00:18:58,405 --> 00:18:59,739 ¿De la inmobiliaria? 699 00:18:59,739 --> 00:19:01,708 700 00:19:01,708 --> 00:19:03,009 - Hola. - Hola. 701 00:19:03,009 --> 00:19:03,043 702 00:19:03,043 --> 00:19:05,011 - Estaba conversando con tu esposo 703 00:19:05,011 --> 00:19:06,546 y vine a buscar un baño. 704 00:19:06,546 --> 00:19:06,579 705 00:19:06,579 --> 00:19:07,747 - Queda por allá. 706 00:19:07,747 --> 00:19:09,249 707 00:19:09,249 --> 00:19:14,421 [***] 708 00:19:14,421 --> 00:19:18,525 709 00:19:18,525 --> 00:19:22,429 [* Tema musical *] 710 00:19:22,429 --> 00:19:22,696 711 00:19:22,696 --> 00:19:24,330 - La Pati no debe tardar en llegar. 712 00:19:24,330 --> 00:19:24,364 713 00:19:24,364 --> 00:19:27,033 A la pobre Claudia sí le toca quedarse chambeando. 714 00:19:27,033 --> 00:19:27,067 715 00:19:27,067 --> 00:19:30,236 - Bueno, lo bueno es que solo tienes que meter la comida 716 00:19:30,236 --> 00:19:30,270 717 00:19:30,270 --> 00:19:32,138 al micro y ya. 718 00:19:32,138 --> 00:19:32,906 719 00:19:32,906 --> 00:19:34,741 - Ya le avisé a los vecinos de doña Manuelita 720 00:19:34,741 --> 00:19:34,774 721 00:19:34,774 --> 00:19:36,343 que mañana la vamos a enterrar. 722 00:19:36,343 --> 00:19:36,376 723 00:19:36,376 --> 00:19:37,610 Dijeron que iban a llegar. 724 00:19:37,610 --> 00:19:37,644 725 00:19:37,644 --> 00:19:39,446 - Bueno, va a haber muy poca gente 726 00:19:39,446 --> 00:19:39,479 727 00:19:39,479 --> 00:19:41,915 pero su ataúd va a ser de primera. 728 00:19:41,915 --> 00:19:41,948 729 00:19:41,948 --> 00:19:45,285 Le compré muchas, muchas flores de las que ella le gustaban. 730 00:19:45,285 --> 00:19:45,318 731 00:19:45,318 --> 00:19:47,587 - Pues yo sé que la queríamos muchísimo, Fermín, 732 00:19:47,587 --> 00:19:47,620 733 00:19:47,620 --> 00:19:53,293 ¿pero era necesario gastar tanto en esas cosas? 734 00:19:53,293 --> 00:19:53,326 735 00:19:53,326 --> 00:19:57,831 - Quiero que te den el mejor funeral de todos, Fermín. 736 00:19:57,831 --> 00:19:58,732 737 00:19:58,732 --> 00:20:02,135 Que por lo menos en su muerte tenga todo 738 00:20:02,135 --> 00:20:02,168 739 00:20:02,168 --> 00:20:04,437 lo que no pude darle en vida. 740 00:20:04,437 --> 00:20:06,239 741 00:20:06,239 --> 00:20:08,908 - Bueno, lo hago por doña Manuela y por Francisco. 742 00:20:08,908 --> 00:20:09,609 743 00:20:09,609 --> 00:20:11,978 Ay, flaca, es lo que él hubiera querido. 744 00:20:11,978 --> 00:20:12,012 745 00:20:12,012 --> 00:20:14,147 - Para eso sí tienes billete, fíjate. 746 00:20:14,147 --> 00:20:14,180 747 00:20:14,180 --> 00:20:17,150 Pues me vas a tener que dar ese guardadito del que me contaste 748 00:20:17,150 --> 00:20:17,183 749 00:20:17,183 --> 00:20:20,587 porque la que maneja el dinero en esta casa soy yo. 750 00:20:20,587 --> 00:20:24,758 751 00:20:24,758 --> 00:20:26,993 - Oye, muchas gracias por aceptar mi invitación 752 00:20:26,993 --> 00:20:27,027 753 00:20:27,027 --> 00:20:28,261 y por venir. 754 00:20:28,261 --> 00:20:28,294 755 00:20:28,294 --> 00:20:30,463 - No, gracias a ustedes por pensar en nosotros. 756 00:20:30,463 --> 00:20:30,497 757 00:20:30,497 --> 00:20:33,133 - No hay de qué. Con mucho gusto. 758 00:20:33,133 --> 00:20:34,501 759 00:20:34,501 --> 00:20:39,005 Oye, ¿tú vas mucho al gimnasio? 760 00:20:39,005 --> 00:20:39,339 761 00:20:39,339 --> 00:20:41,941 - Trato, aunque últimamente no he podido. 762 00:20:41,941 --> 00:20:41,975 763 00:20:41,975 --> 00:20:45,679 He estado con muchas cosas en la cabeza. 764 00:20:45,679 --> 00:20:45,712 765 00:20:45,712 --> 00:20:48,014 - Ya. Pues no lo dejes. 766 00:20:48,014 --> 00:20:51,518 767 00:20:51,518 --> 00:20:53,620 - Voy al baño. Con permiso. 768 00:20:53,620 --> 00:20:57,190 769 00:20:57,190 --> 00:21:04,531 [***] 770 00:21:04,531 --> 00:21:05,899 771 00:21:05,899 --> 00:21:08,802 - Vivir aquí a de ser como estar todo el día en vacaciones, ¿no? 772 00:21:08,802 --> 00:21:08,835 773 00:21:08,835 --> 00:21:10,670 - No te creas. 774 00:21:10,670 --> 00:21:10,704 775 00:21:10,704 --> 00:21:12,072 Es como estar de vacaciones 776 00:21:12,072 --> 00:21:13,606 pero cerrado en una oficina trabajando. 777 00:21:13,606 --> 00:21:13,640 778 00:21:13,640 --> 00:21:15,508 Los que se diviertan son los turistas. 779 00:21:15,508 --> 00:21:15,542 780 00:21:15,542 --> 00:21:17,143 - Claro. 781 00:21:17,143 --> 00:21:17,177 782 00:21:17,177 --> 00:21:21,114 - Marcelo, y si se asocian, ¿te mudarías a vivir a Miami? 783 00:21:21,114 --> 00:21:21,147 784 00:21:21,147 --> 00:21:22,549 - No, no, no. 785 00:21:22,549 --> 00:21:22,582 786 00:21:22,582 --> 00:21:25,819 Bueno, yo tengo mi negocio allá en Monterrey, mi casa. 787 00:21:25,819 --> 00:21:25,852 788 00:21:25,852 --> 00:21:26,786 Tengo todas mis cosas. 789 00:21:26,786 --> 00:21:26,820 790 00:21:26,820 --> 00:21:28,455 Pero Emilio se va a quedar aquí. 791 00:21:28,455 --> 00:21:28,488 792 00:21:28,488 --> 00:21:31,758 Él va a estar responsable de todo lo que tenemos. 793 00:21:31,758 --> 00:21:32,659 794 00:21:32,659 --> 00:21:35,328 - Qué bueno, qué bueno. Sigan, por favor. 795 00:21:35,328 --> 00:21:35,362 796 00:21:35,362 --> 00:21:36,963 - Sí. 797 00:21:36,963 --> 00:21:36,996 798 00:21:36,996 --> 00:21:38,665 - ¿Y Elisa? 799 00:21:38,665 --> 00:21:38,698 800 00:21:38,698 --> 00:21:42,535 - Está en su recámara. Le duele un poco la cabeza. 801 00:21:42,535 --> 00:21:42,569 802 00:21:42,569 --> 00:21:44,704 - Ya. Provecho. 803 00:21:44,704 --> 00:21:44,738 804 00:21:44,738 --> 00:21:46,506 - Gracias. - Gracias. 805 00:21:46,506 --> 00:21:50,110 806 00:21:50,110 --> 00:21:52,245 - Estos son los buenos. 807 00:21:52,245 --> 00:21:57,584 808 00:21:57,584 --> 00:21:59,619 - ¿Te piensas quedar aquí? 809 00:21:59,619 --> 00:22:00,253 810 00:22:00,253 --> 00:22:02,355 - ¿A ti qué más te da? 811 00:22:02,355 --> 00:22:02,589 812 00:22:02,589 --> 00:22:04,257 - Elisa, no entiendo cuál es tu molestia. 813 00:22:04,257 --> 00:22:04,290 814 00:22:04,290 --> 00:22:08,728 Te está comportando de la manera más infantil del mundo. 815 00:22:08,728 --> 00:22:08,762 816 00:22:08,762 --> 00:22:11,564 Mira, aunque no lo parezca, esta es una reunión de negocios. 817 00:22:11,564 --> 00:22:11,598 818 00:22:11,598 --> 00:22:12,899 Estamos tratando de... 819 00:22:12,899 --> 00:22:12,932 820 00:22:12,932 --> 00:22:14,567 - Sí, de alabar a los mexicanos para que asocien 821 00:22:14,567 --> 00:22:14,601 822 00:22:14,601 --> 00:22:17,237 con la constructora. 823 00:22:17,237 --> 00:22:17,270 824 00:22:17,270 --> 00:22:18,905 Pero si les conviene lo que otros le ofrezcan 825 00:22:18,905 --> 00:22:18,938 826 00:22:18,938 --> 00:22:21,908 se van a ir con ellos por más que los alaben. 827 00:22:21,908 --> 00:22:21,941 828 00:22:21,941 --> 00:22:27,380 [***] 829 00:22:27,380 --> 00:22:29,082 830 00:22:29,082 --> 00:22:31,184 - Los tacos están bien sabrosos. 831 00:22:31,184 --> 00:22:31,217 832 00:22:31,217 --> 00:22:32,752 - Prueba esto. 833 00:22:32,752 --> 00:22:32,786 834 00:22:32,786 --> 00:22:34,087 - Gracias. 835 00:22:34,087 --> 00:22:37,123 Me da tanto gusto verlos contentos otra vez. 836 00:22:37,123 --> 00:22:37,157 837 00:22:37,157 --> 00:22:38,358 ¿Ya vez, cuñado? 838 00:22:38,358 --> 00:22:38,391 839 00:22:38,391 --> 00:22:40,560 No hay mal que dure cien años. 840 00:22:40,560 --> 00:22:40,593 841 00:22:40,593 --> 00:22:42,195 - ¿Y quién los aguante, cuñada? 842 00:22:42,195 --> 00:22:42,228 843 00:22:42,228 --> 00:22:43,797 [Se ríen] 844 00:22:43,797 --> 00:22:44,397 845 00:22:44,397 --> 00:22:46,533 - ¿Y ese pelo que traes? 846 00:22:46,533 --> 00:22:46,566 847 00:22:46,566 --> 00:22:49,135 - ¿Qué? ¿Te gusta? 848 00:22:49,135 --> 00:22:50,337 849 00:22:50,337 --> 00:22:53,106 - Te veías bien de la otra forma también. 850 00:22:53,106 --> 00:22:54,774 - Es que ahora quiere ser el clon de Fernanda. 851 00:22:54,774 --> 00:22:54,808 852 00:22:54,808 --> 00:22:57,377 Nomás le falta la ropa fina y las joyas caras, manita. 853 00:22:57,377 --> 00:22:57,410 854 00:22:57,410 --> 00:22:59,813 - Ya deja de fregarme con eso, ¿no? 855 00:22:59,813 --> 00:22:59,846 856 00:22:59,846 --> 00:23:03,049 ¿Tanto te arde que yo sí trate de mejorar? 857 00:23:03,049 --> 00:23:08,521 858 00:23:08,521 --> 00:23:11,458 - Vamos, vamos a comer algo, ven. 859 00:23:11,458 --> 00:23:11,491 860 00:23:11,491 --> 00:23:12,726 No quiero ir solo. 861 00:23:12,726 --> 00:23:12,759 862 00:23:12,759 --> 00:23:13,960 - Ahorita, mi amor. 863 00:23:13,960 --> 00:23:14,060 864 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 - ¿Qué pasa? Estás molesta ¿o qué? 865 00:23:16,062 --> 00:23:16,096 866 00:23:16,096 --> 00:23:18,298 - No, no, para nada. 867 00:23:18,298 --> 00:23:18,331 868 00:23:18,331 --> 00:23:22,569 Solo estoy aquí muy relajada, tranquila. 869 00:23:22,569 --> 00:23:22,602 870 00:23:22,602 --> 00:23:24,304 - ¿Segura? 871 00:23:24,304 --> 00:23:26,072 872 00:23:26,072 --> 00:23:27,674 - Sí, mi amor. 873 00:23:27,674 --> 00:23:29,676 874 00:23:29,676 --> 00:23:32,712 - Bueno, me quedo contigo aquí. 875 00:23:32,712 --> 00:23:36,549 876 00:23:36,549 --> 00:23:39,152 - Mira, yo de una vez te digo que si tú piensas 877 00:23:39,152 --> 00:23:39,185 878 00:23:39,185 --> 00:23:42,322 que me vas a volver celoso con el ranchito ese, 879 00:23:42,322 --> 00:23:42,355 880 00:23:42,355 --> 00:23:44,324 pues de una vez te digo que estás bien equivocada ahí, 881 00:23:44,324 --> 00:23:44,357 882 00:23:44,357 --> 00:23:45,759 mi reina. 883 00:23:45,759 --> 00:23:45,792 884 00:23:45,792 --> 00:23:47,460 - Tú crees que todo lo que hago tiene que ver contigo. 885 00:23:47,460 --> 00:23:47,494 886 00:23:47,494 --> 00:23:48,661 - Por supuesto. 887 00:23:48,661 --> 00:23:49,529 888 00:23:49,529 --> 00:23:50,864 - A ver, Alonso, no eres el único hombre 889 00:23:50,864 --> 00:23:50,897 890 00:23:50,897 --> 00:23:52,165 sobre la faz de la tierra. 891 00:23:52,165 --> 00:23:52,198 892 00:23:52,198 --> 00:23:54,501 - Eso ya lo sé, pero sí soy el único 893 00:23:54,501 --> 00:23:54,534 894 00:23:54,534 --> 00:23:56,503 que te sabe hacer feliz, mamacita. 895 00:23:56,503 --> 00:23:56,536 896 00:23:56,536 --> 00:23:58,938 - Lo único que has traído a mi vida ha sido infelicidad, 897 00:23:58,938 --> 00:23:58,972 898 00:23:58,972 --> 00:24:00,540 mi rey. 899 00:24:00,540 --> 00:24:01,374 900 00:24:01,374 --> 00:24:03,076 - Ya te lo dije. 901 00:24:03,076 --> 00:24:06,513 902 00:24:06,513 --> 00:24:10,850 - Sí, Elisa y yo nos casamos las semana que viene. 903 00:24:10,850 --> 00:24:10,884 904 00:24:10,884 --> 00:24:13,687 - Y, por supuesto, están súper invitados. 905 00:24:13,687 --> 00:24:13,720 906 00:24:13,720 --> 00:24:15,121 - Sí, por supuesto. 907 00:24:15,121 --> 00:24:15,155 908 00:24:15,155 --> 00:24:17,524 Para nosotros sería un honor que nos acompañen, ¿eh? 909 00:24:17,524 --> 00:24:17,557 910 00:24:17,557 --> 00:24:19,659 - Gracias, muchas gracias. 911 00:24:19,659 --> 00:24:19,693 912 00:24:19,693 --> 00:24:24,330 ¿Y ya tienen mucho tiempo juntos ustedes? 913 00:24:24,330 --> 00:24:24,364 914 00:24:24,364 --> 00:24:26,066 - No, no mucho tiempo. 915 00:24:26,066 --> 00:24:30,437 Tenemos como año y medio, pero fue amor a primera vista. 916 00:24:30,437 --> 00:24:30,870 917 00:24:30,870 --> 00:24:33,073 Desde que la conocí, supe que era el amor de mi vida. 918 00:24:33,073 --> 00:24:35,642 Y no lo digo porque está mi suegro aquí. 919 00:24:35,642 --> 00:24:35,675 920 00:24:35,675 --> 00:24:37,077 - O sea que están muy enamorados. 921 00:24:37,077 --> 00:24:38,511 - Muy. Muy. 922 00:24:38,511 --> 00:24:38,545 923 00:24:38,545 --> 00:24:41,314 - Elisa siempre tuvo muchos pretendientes 924 00:24:41,314 --> 00:24:41,348 925 00:24:41,348 --> 00:24:43,883 pero Roberto es el indicado. 926 00:24:43,883 --> 00:24:43,917 927 00:24:43,917 --> 00:24:45,085 - Salud. 928 00:24:45,085 --> 00:24:47,120 - Bueno, salud por eso. 929 00:24:47,120 --> 00:24:47,420 930 00:24:47,420 --> 00:24:48,888 - Salud. 931 00:24:48,888 --> 00:24:52,692 932 00:24:52,692 --> 00:24:55,195 - Yo pienso en ti todo el tiempo. 933 00:24:55,195 --> 00:24:55,228 934 00:24:55,228 --> 00:24:58,098 Tú eres el amor de mi vida. 935 00:24:58,098 --> 00:24:58,131 936 00:24:58,131 --> 00:24:59,632 - Y tú el mío. 937 00:24:59,632 --> 00:25:01,101 938 00:25:01,101 --> 00:25:05,105 [***] 939 00:25:05,105 --> 00:25:05,138 940 00:25:05,138 --> 00:25:08,174 - Desde que me casé con tu papá, no sé qué pasó 941 00:25:08,174 --> 00:25:08,208 942 00:25:08,208 --> 00:25:09,609 que la agarraste en mi contra, 943 00:25:09,609 --> 00:25:09,642 944 00:25:09,642 --> 00:25:12,445 pero ahora has estado mucho peor. 945 00:25:12,445 --> 00:25:17,317 946 00:25:17,317 --> 00:25:19,185 - ¿Tú crees? 947 00:25:19,185 --> 00:25:19,219 948 00:25:19,219 --> 00:25:20,887 - Yo no soy tu enemiga. 949 00:25:20,887 --> 00:25:20,920 950 00:25:20,920 --> 00:25:22,088 - Tampoco mi amiga. 951 00:25:22,088 --> 00:25:22,122 952 00:25:22,122 --> 00:25:23,423 - Porque tú no quieres. 953 00:25:23,423 --> 00:25:23,456 954 00:25:23,456 --> 00:25:24,924 - Ay, ya, no sigas, por favor, 955 00:25:24,924 --> 00:25:24,958 956 00:25:24,958 --> 00:25:27,494 que me va a doler más la cabeza, ¿sí? 957 00:25:27,494 --> 00:25:31,097 958 00:25:31,097 --> 00:25:33,767 - Hasta donde yo sé, fuera de Fernanda, 959 00:25:33,767 --> 00:25:33,800 960 00:25:33,800 --> 00:25:38,538 nadie en la oficina sabe que doña Manuelita murió. 961 00:25:38,538 --> 00:25:38,571 962 00:25:38,571 --> 00:25:41,074 - Pues anoche cuando estábamos a punto de servir la mesa 963 00:25:41,074 --> 00:25:44,411 llegó Fernanda y nos preguntó que qué había pasado con ella. 964 00:25:44,411 --> 00:25:44,744 965 00:25:44,744 --> 00:25:46,279 - ¿Mañana es el entierro? 966 00:25:46,279 --> 00:25:46,312 967 00:25:46,312 --> 00:25:49,115 - Sí, ya tenemos todo arreglado. 968 00:25:49,115 --> 00:25:49,149 969 00:25:49,149 --> 00:25:50,984 - No hemos hecho ningún comentario con nadie, 970 00:25:50,984 --> 00:25:51,084 971 00:25:51,084 --> 00:25:52,285 cómo usted nos lo pidió. 972 00:25:52,285 --> 00:25:52,318 973 00:25:52,318 --> 00:25:53,787 - Muy bien. 974 00:25:53,787 --> 00:25:53,820 975 00:25:53,820 --> 00:25:56,523 Me gustaría saber dónde queda para mandarle unas flores. 976 00:25:56,523 --> 00:25:59,759 977 00:25:59,759 --> 00:26:02,462 - Pues la neta que se meta sus flores por donde bien pueda. 978 00:26:02,462 --> 00:26:02,495 979 00:26:02,495 --> 00:26:03,630 - A ver, a ver, a ver. 980 00:26:03,630 --> 00:26:03,663 981 00:26:03,663 --> 00:26:05,899 Ella no tiene la culpa de que don Alfredo 982 00:26:05,899 --> 00:26:05,932 983 00:26:05,932 --> 00:26:07,500 haya corrido a doña Manuela. 984 00:26:07,500 --> 00:26:07,534 985 00:26:07,534 --> 00:26:10,103 ¿Qué podía hacer? El que manda es él. 986 00:26:10,103 --> 00:26:10,136 987 00:26:10,136 --> 00:26:12,038 - ¿Y por qué no quiso que nadie se enterara? 988 00:26:12,038 --> 00:26:14,307 Si doña Manuela fue la nana de todos. 989 00:26:14,307 --> 00:26:14,341 990 00:26:14,341 --> 00:26:17,043 - Mira, suficientes problemas tienen encima 991 00:26:17,043 --> 00:26:19,145 como para preocuparse por ella. 992 00:26:19,145 --> 00:26:19,179 993 00:26:19,179 --> 00:26:21,481 - A ver, te recuerdo que fue como una madre 994 00:26:21,481 --> 00:26:21,514 995 00:26:21,514 --> 00:26:23,149 para don Alfredo y sus cinco hijos. 996 00:26:23,149 --> 00:26:23,183 997 00:26:23,183 --> 00:26:26,619 - Ay, por favor, fue una empleada. Punto. 998 00:26:26,619 --> 00:26:26,653 999 00:26:26,653 --> 00:26:29,155 ¿Tú crees que gente de ese nivel iba a verla 1000 00:26:29,155 --> 00:26:29,189 1001 00:26:29,189 --> 00:26:30,490 como parte de la familia? 1002 00:26:30,490 --> 00:26:30,523 1003 00:26:30,523 --> 00:26:31,358 No inventen. 1004 00:26:31,358 --> 00:26:31,391 1005 00:26:31,391 --> 00:26:32,959 - No, pues obvio no lo hicieron, 1006 00:26:32,959 --> 00:26:33,059 1007 00:26:33,059 --> 00:26:35,829 pero lo que sí te digo, Pati, es que el karma es bien canijo 1008 00:26:35,829 --> 00:26:35,862 1009 00:26:35,862 --> 00:26:39,532 y en algún momento la vida se los va a cobrar. 1010 00:26:39,532 --> 00:26:39,566 1011 00:26:39,566 --> 00:26:41,201 [***] 1012 00:26:41,201 --> 00:26:41,234 1013 00:26:41,234 --> 00:26:44,170 - Has estado intrigando en mi contra con Alfredo. 1014 00:26:44,170 --> 00:26:44,204 1015 00:26:44,204 --> 00:26:46,339 - Solo le he dicho lo que pienso, 1016 00:26:46,339 --> 00:26:46,373 1017 00:26:46,373 --> 00:26:48,174 y no es más que la verdad. 1018 00:26:48,174 --> 00:26:48,208 1019 00:26:48,208 --> 00:26:50,844 - Ok, no quieres ser mi amiga, lo respeto, 1020 00:26:50,844 --> 00:26:50,877 1021 00:26:50,877 --> 00:26:53,380 pero no quieres ser mi enemiga, Elisa. 1022 00:26:53,380 --> 00:26:53,413 1023 00:26:53,413 --> 00:26:54,681 No te lo aconsejo. 1024 00:26:54,681 --> 00:26:54,714 1025 00:26:54,714 --> 00:26:58,284 - ¿Ah, sí? ¿Y qué me vas a hacer? 1026 00:26:58,284 --> 00:26:58,318 1027 00:26:58,318 --> 00:27:01,121 - Espero que nunca llegas a cruzar el río. 1028 00:27:01,121 --> 00:27:01,154 1029 00:27:01,154 --> 00:27:06,192 Lo que te quede muy claro que conmigo no vas a poder. 1030 00:27:06,192 --> 00:27:06,226 1031 00:27:06,226 --> 00:27:10,630 A ver, yo le doy a Alfredo lo que tú jamás podrías darle. 1032 00:27:10,630 --> 00:27:10,663 1033 00:27:10,663 --> 00:27:12,532 - Eso nadie te lo está discutiendo. 1034 00:27:12,532 --> 00:27:12,565 1035 00:27:12,565 --> 00:27:14,034 - Qué bueno que lo tengas muy claro. 1036 00:27:14,034 --> 00:27:14,067 1037 00:27:14,067 --> 00:27:17,203 Antes de botarme a mí, a ti te va a mandar al diablo 1038 00:27:17,203 --> 00:27:17,237 1039 00:27:17,237 --> 00:27:19,639 así que para que nos vayamos entendiendo, 1040 00:27:19,639 --> 00:27:19,673 1041 00:27:19,673 --> 00:27:24,411 lo que tú pienses o digas de mí me lo paso por donde ya sabes. 1042 00:27:24,411 --> 00:27:25,679 1043 00:27:25,679 --> 00:27:30,050 [***] 1044 00:27:30,050 --> 00:27:33,119 1045 00:27:33,119 --> 00:27:37,057 [* Tema musical *] 1046 00:27:37,057 --> 00:27:38,058 1047 00:27:38,058 --> 00:27:40,860 - Te habías tardado en sacarme las uñas. 1048 00:27:40,860 --> 00:27:41,528 1049 00:27:41,528 --> 00:27:44,431 - Únicamente estoy aclarando las cosas, Elisa, 1050 00:27:44,431 --> 00:27:44,464 1051 00:27:44,464 --> 00:27:46,332 así que bien portadita, ¿sí? 1052 00:27:46,332 --> 00:27:46,366 1053 00:27:46,366 --> 00:27:51,071 Por las buenas soy muy llevadera pero no me sigas buscando 1054 00:27:51,071 --> 00:27:54,074 porque me vas a encontrar. 1055 00:27:54,074 --> 00:28:05,385 1056 00:28:05,385 --> 00:28:15,395 [***] 1057 00:28:15,395 --> 00:28:21,835 1058 00:28:21,835 --> 00:28:24,337 [***] 1059 00:28:24,337 --> 00:28:24,371 1060 00:28:24,371 --> 00:28:27,474 - Eugenio no solo me obligó a mentir, a fingir, 1061 00:28:27,474 --> 00:28:27,507 1062 00:28:27,507 --> 00:28:32,212 a indagar y buscar la manera de manipular a los Del Pino. 1063 00:28:32,212 --> 00:28:32,245 1064 00:28:32,245 --> 00:28:33,380 - ¿No? - Uh-uh. 1065 00:28:33,380 --> 00:28:33,413 1066 00:28:33,413 --> 00:28:35,882 - ¿Qué más te tocó hacer? 1067 00:28:35,882 --> 00:28:37,183 1068 00:28:37,183 --> 00:28:41,721 - Pues me empujó a matar, a acostarme con otros. 1069 00:28:41,721 --> 00:28:41,755 1070 00:28:41,755 --> 00:28:43,890 Imagínate, yo tenía que hacer lo que fuera 1071 00:28:43,890 --> 00:28:43,923 1072 00:28:43,923 --> 00:28:46,059 para conseguir su propósito. 1073 00:28:46,059 --> 00:28:49,062 1074 00:28:49,062 --> 00:28:50,764 - ¿Y quién mataste? 1075 00:28:50,764 --> 00:28:51,931 1076 00:28:51,931 --> 00:28:54,167 - Bueno, para empezar, la esposa de Alfredo, ¿no? 1077 00:28:54,167 --> 00:28:54,200 1078 00:28:54,200 --> 00:28:56,670 Pues era obvio. Estando ella era imposible 1079 00:28:56,670 --> 00:28:56,703 1080 00:28:56,703 --> 00:28:59,239 que yo le enredara a él, ¿sabes? 1081 00:28:59,239 --> 00:29:01,408 1082 00:29:01,408 --> 00:29:09,816 [***] 1083 00:29:09,816 --> 00:29:11,551 1084 00:29:11,551 --> 00:29:14,187 Les tengo una propuesta de trabajo muy interesante 1085 00:29:14,187 --> 00:29:14,220 1086 00:29:14,220 --> 00:29:15,889 que los va a sorprender. 1087 00:29:15,889 --> 00:29:15,922 1088 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 - ¿Es en serio? - Ujum. 1089 00:29:17,924 --> 00:29:18,024 1090 00:29:18,024 --> 00:29:20,927 Y, la verdad, estoy muy contenta porque hoy en día 1091 00:29:20,927 --> 00:29:21,027 1092 00:29:21,027 --> 00:29:26,199 no se encuentra gente así de franca y de seria como ustedes. 1093 00:29:26,199 --> 00:29:26,232 1094 00:29:26,232 --> 00:29:27,767 - Bueno, la verdad es que Marcelo y yo 1095 00:29:27,767 --> 00:29:27,801 1096 00:29:27,801 --> 00:29:29,102 pensamos exactamente igual. 1097 00:29:29,102 --> 00:29:29,135 1098 00:29:29,135 --> 00:29:31,237 Nos sentimos igual, igual que ustedes. 1099 00:29:31,237 --> 00:29:31,271 1100 00:29:31,271 --> 00:29:33,139 - Qué bueno. 1101 00:29:33,139 --> 00:29:37,644 1102 00:29:37,644 --> 00:29:39,779 - Pero ¡qué guapos! 1103 00:29:39,779 --> 00:29:39,813 1104 00:29:39,813 --> 00:29:42,082 Me da mucho gusto verlos felices. 1105 00:29:42,082 --> 00:29:42,315 1106 00:29:42,315 --> 00:29:44,084 - Sí, me imagino. 1107 00:29:44,084 --> 00:29:44,117 1108 00:29:44,117 --> 00:29:45,618 - No, te lo digo de verdad. 1109 00:29:45,618 --> 00:29:45,652 1110 00:29:45,652 --> 00:29:47,954 Es que día a día yo pensé que su matrimonio 1111 00:29:47,954 --> 00:29:48,054 1112 00:29:48,054 --> 00:29:49,622 se estaba deteriorando. 1113 00:29:49,622 --> 00:29:49,656 1114 00:29:49,656 --> 00:29:51,925 De hecho, llegué a pensar que en cualquier momento 1115 00:29:51,925 --> 00:29:51,958 1116 00:29:51,958 --> 00:29:53,226 iban a tronar. 1117 00:29:53,226 --> 00:29:53,259 1118 00:29:53,259 --> 00:29:54,928 - Pues ya ves que no. 1119 00:29:54,928 --> 00:29:54,961 1120 00:29:54,961 --> 00:29:59,065 - Es que un día peleaban, al otro día se contentaban, 1121 00:29:59,065 --> 00:30:01,735 luego discutían. 1122 00:30:01,735 --> 00:30:01,768 1123 00:30:01,768 --> 00:30:04,404 Ya me imagino la desesperación que tenías 1124 00:30:04,404 --> 00:30:04,437 1125 00:30:04,437 --> 00:30:07,307 por contentarte con Brenda, ¿no, hermanito? 1126 00:30:07,307 --> 00:30:07,340 1127 00:30:07,340 --> 00:30:12,178 Ya me imagino qué tremenda impotencia has de haber sentido. 1128 00:30:12,178 --> 00:30:16,616 1129 00:30:16,616 --> 00:30:18,985 - Bueno, ya estoy aquí. ¿Contento? 1130 00:30:18,985 --> 00:30:19,019 1131 00:30:19,019 --> 00:30:21,621 Estoy furiosa. Fernanda me declaró la guerra. 1132 00:30:21,621 --> 00:30:21,654 1133 00:30:21,654 --> 00:30:24,958 - Bueno pero últimamente tú no has sido muy amable con ella. 1134 00:30:24,958 --> 00:30:24,991 1135 00:30:24,991 --> 00:30:26,526 - ¿Ya ves cómo tenía razón? 1136 00:30:26,526 --> 00:30:26,559 1137 00:30:26,559 --> 00:30:27,861 Y mi papá está ciego. 1138 00:30:27,861 --> 00:30:27,894 1139 00:30:27,894 --> 00:30:30,263 No hay poder humano que lo haga ver la realidad. 1140 00:30:30,263 --> 00:30:30,296 1141 00:30:30,296 --> 00:30:31,965 Esa mujer es una arpía. 1142 00:30:31,965 --> 00:30:31,998 1143 00:30:31,998 --> 00:30:33,433 - ¿Por? 1144 00:30:33,433 --> 00:30:33,466 1145 00:30:33,466 --> 00:30:35,702 - Si antes me lo imaginaba, ya no tengo ninguna duda. 1146 00:30:35,702 --> 00:30:35,735 1147 00:30:35,735 --> 00:30:39,372 [***] 1148 00:30:39,372 --> 00:30:39,406 1149 00:30:39,406 --> 00:30:43,376 - Hace unos años, la situación de bienes raíces estaba muy mal. 1150 00:30:43,376 --> 00:30:43,410 1151 00:30:43,410 --> 00:30:44,878 Casi se desplomó todo. 1152 00:30:44,878 --> 00:30:44,911 1153 00:30:44,911 --> 00:30:46,379 - Bueno, ahora están por las nubes, ¿no? 1154 00:30:46,379 --> 00:30:46,413 1155 00:30:46,413 --> 00:30:47,647 - Por favor, y que siga, ¿sí? 1156 00:30:47,647 --> 00:30:47,681 1157 00:30:47,681 --> 00:30:48,715 - Por favor. 1158 00:30:48,715 --> 00:30:49,582 1159 00:30:49,582 --> 00:30:50,717 - Hola. - Hola. 1160 00:30:50,717 --> 00:30:50,750 1161 00:30:50,750 --> 00:30:51,885 - Disculpen. 1162 00:30:51,885 --> 00:30:51,918 1163 00:30:51,918 --> 00:30:53,987 Marcelo, ¿quieres nadar? 1164 00:30:53,987 --> 00:30:54,020 1165 00:30:54,020 --> 00:30:56,523 - Por favor, por favor, vayan, diviértanse. 1166 00:30:56,523 --> 00:30:56,556 1167 00:30:56,556 --> 00:30:57,524 - Gracias. 1168 00:30:57,524 --> 00:30:57,557 1169 00:30:57,557 --> 00:30:59,592 - Señor Del Pino, muchas gracias. 1170 00:30:59,592 --> 00:31:00,093 1171 00:31:00,093 --> 00:31:01,327 Bueno, sí. Perfecto. 1172 00:31:01,327 --> 00:31:01,361 1173 00:31:01,361 --> 00:31:02,395 - ¿Sí? 1174 00:31:02,395 --> 00:31:05,065 1175 00:31:05,065 --> 00:31:14,541 [***] 1176 00:31:14,541 --> 00:31:16,943 1177 00:31:16,943 --> 00:31:26,753 [***] 1178 00:31:26,753 --> 00:31:29,222 1179 00:31:29,222 --> 00:31:38,264 [***] 1180 00:31:38,264 --> 00:31:42,402 1181 00:31:42,402 --> 00:31:52,412 [***] 1182 00:31:52,412 --> 00:31:53,980 1183 00:31:53,980 --> 00:32:00,453 [***] 1184 00:32:00,453 --> 00:32:00,487 1185 00:32:00,487 --> 00:32:01,921 - Salud. 1186 00:32:01,921 --> 00:32:01,955 1187 00:32:01,955 --> 00:32:03,390 - No, no quiero. No lo quiero. 1188 00:32:03,390 --> 00:32:03,423 1189 00:32:03,423 --> 00:32:04,591 - ¿No quieres? - No. 1190 00:32:04,591 --> 00:32:04,624 1191 00:32:04,624 --> 00:32:06,359 No quiero, Roberto. 1192 00:32:06,359 --> 00:32:06,393 1193 00:32:06,393 --> 00:32:07,927 - Ok. 1194 00:32:07,927 --> 00:32:07,961 1195 00:32:07,961 --> 00:32:10,930 - Chicos, gracias por todo, pero ya nos tenemos que ir, ¿no? 1196 00:32:10,930 --> 00:32:10,964 1197 00:32:10,964 --> 00:32:13,299 - No, ¿cómo se van a ir? 1198 00:32:13,299 --> 00:32:13,333 1199 00:32:13,333 --> 00:32:15,769 Bueno, espero que se repita pronto, ¿no? 1200 00:32:15,769 --> 00:32:15,802 1201 00:32:15,802 --> 00:32:17,704 - Seguro sí. 1202 00:32:17,704 --> 00:32:17,737 1203 00:32:17,737 --> 00:32:20,640 Elisa, qué pena que te sentiste mal y no pudiste acompañarlos 1204 00:32:20,640 --> 00:32:20,674 1205 00:32:20,674 --> 00:32:22,075 en la alberca. 1206 00:32:22,075 --> 00:32:22,108 1207 00:32:22,108 --> 00:32:24,577 - Bueno, lo importante es que se divirtieron, ¿no? 1208 00:32:24,577 --> 00:32:28,081 1209 00:32:28,081 --> 00:32:29,082 - Sí. 1210 00:32:29,082 --> 00:32:29,115 1211 00:32:29,115 --> 00:32:29,949 Mucho, mucho. 1212 00:32:29,949 --> 00:32:29,983 1213 00:32:29,983 --> 00:32:31,451 Son unos anfitriones de primera. 1214 00:32:31,451 --> 00:32:31,484 1215 00:32:31,484 --> 00:32:34,521 En verdad, muchas gracias y que se repita pronto. 1216 00:32:34,521 --> 00:32:36,589 1217 00:32:36,589 --> 00:32:37,590 - Pero no se vayan. 1218 00:32:37,590 --> 00:32:37,624 1219 00:32:37,624 --> 00:32:38,992 ¿Por qué no se quedan a comer algo 1220 00:32:38,992 --> 00:32:39,092 1221 00:32:39,092 --> 00:32:40,960 y seguimos tomando unas copas? 1222 00:32:40,960 --> 00:32:40,994 1223 00:32:40,994 --> 00:32:42,262 - Ah, señor Del Pino, muchas gracias, 1224 00:32:42,262 --> 00:32:42,295 1225 00:32:42,295 --> 00:32:44,931 pero creo que ya lo dejamos para después. 1226 00:32:44,931 --> 00:32:44,964 1227 00:32:44,964 --> 00:32:46,599 Gracias. 1228 00:32:46,599 --> 00:32:48,201 1229 00:32:48,201 --> 00:32:53,106 [***] 1230 00:32:53,106 --> 00:32:59,446 1231 00:32:59,446 --> 00:33:00,680 - Es tarde, ¿no? 1232 00:33:00,680 --> 00:33:00,714 1233 00:33:00,714 --> 00:33:02,182 Yo creo que me voy. 1234 00:33:02,182 --> 00:33:02,549 1235 00:33:02,549 --> 00:33:05,952 - Sí, sí, yo lo único que quiero es acostarme. 1236 00:33:05,952 --> 00:33:06,052 1237 00:33:06,052 --> 00:33:06,853 - Ok. 1238 00:33:06,853 --> 00:33:06,886 1239 00:33:06,886 --> 00:33:08,955 - Ya fue suficiente por hoy. 1240 00:33:08,955 --> 00:33:12,325 1241 00:33:12,325 --> 00:33:22,335 [***] 1242 00:33:22,335 --> 00:33:23,503 1243 00:33:23,503 --> 00:33:25,839 ¡Sebastián! 1244 00:33:25,839 --> 00:33:28,475 1245 00:33:28,475 --> 00:33:30,076 No lo puedo creer. 1246 00:33:30,076 --> 00:33:30,810 - ¿Cómo estás? 1247 00:33:30,810 --> 00:33:30,844 1248 00:33:30,844 --> 00:33:32,312 - Bien. ¿Y tú? 1249 00:33:32,312 --> 00:33:32,345 1250 00:33:32,345 --> 00:33:33,680 - Bien, bien. 1251 00:33:33,680 --> 00:33:34,647 1252 00:33:34,647 --> 00:33:43,556 [***] 1253 00:33:43,556 --> 00:33:45,258 1254 00:33:45,258 --> 00:33:47,660 - Pues, al parecer, Sebastián estudia en Harvard 1255 00:33:47,660 --> 00:33:47,694 1256 00:33:47,694 --> 00:33:49,529 y vino para lo de la boda. 1257 00:33:49,529 --> 00:33:49,562 1258 00:33:49,562 --> 00:33:51,164 Y lo de Ana. 1259 00:33:51,164 --> 00:33:51,197 1260 00:33:51,197 --> 00:33:54,734 - Oye, es evidente que lo de Ana como que no les importa, ¿no? 1261 00:33:54,734 --> 00:33:54,768 1262 00:33:54,768 --> 00:33:56,469 ¿Viste la actitud? 1263 00:33:56,469 --> 00:33:56,503 1264 00:33:56,503 --> 00:33:59,372 Prácticamente como si fuera un cero a la izquierda. 1265 00:33:59,372 --> 00:33:59,406 1266 00:33:59,406 --> 00:34:03,877 La única, la única que tenía cara de preocupada era Elisa. 1267 00:34:03,877 --> 00:34:03,910 1268 00:34:03,910 --> 00:34:07,080 - Pues tal vez es la única a que le importa. 1269 00:34:07,080 --> 00:34:09,249 1270 00:34:09,249 --> 00:34:12,719 A mí Ana me dijo en la clínica que nadie la quería. 1271 00:34:12,719 --> 00:34:14,120 1272 00:34:14,120 --> 00:34:18,558 - ¿Y Fernanda? Ay, Dios mío. ¿Ah? 1273 00:34:18,558 --> 00:34:18,591 1274 00:34:18,591 --> 00:34:19,859 Total. 1275 00:34:19,859 --> 00:34:19,893 1276 00:34:19,893 --> 00:34:22,529 Qué banquete se está metiendo el viejo. 1277 00:34:22,529 --> 00:34:22,562 1278 00:34:22,562 --> 00:34:26,599 - Sí, sí, sí, pero sabe venderse bien, como la niña buena, 1279 00:34:26,599 --> 00:34:26,633 1280 00:34:26,633 --> 00:34:29,703 pero es una loba disfrazada de oveja. 1281 00:34:29,703 --> 00:34:29,736 1282 00:34:29,736 --> 00:34:31,338 - Y le gustas. 1283 00:34:31,338 --> 00:34:31,371 1284 00:34:31,371 --> 00:34:34,074 Le gustas. Se le nota que le gustas. 1285 00:34:34,074 --> 00:34:34,541 1286 00:34:34,541 --> 00:34:37,711 - Uy, guao. Estás fuerte. 1287 00:34:37,711 --> 00:34:37,744 1288 00:34:37,744 --> 00:34:39,546 ¿Vas al gimnasio? 1289 00:34:39,546 --> 00:34:39,579 1290 00:34:39,579 --> 00:34:41,748 - Sí, algo. 1291 00:34:41,748 --> 00:34:42,282 1292 00:34:42,282 --> 00:34:44,617 - Muy bien. No lo dejes. 1293 00:34:44,617 --> 00:34:50,256 1294 00:34:50,256 --> 00:34:53,760 - Tienes que tener mucho cuidado, hermano. 1295 00:34:53,760 --> 00:34:53,793 1296 00:34:53,793 --> 00:34:56,529 Rechazar una mujer así es muy difícil. 1297 00:34:56,529 --> 00:34:56,563 1298 00:34:56,563 --> 00:34:58,798 Yo sé por qué te lo digo. 1299 00:34:58,798 --> 00:34:59,432 1300 00:34:59,432 --> 00:35:04,137 [***] 1301 00:35:04,137 --> 00:35:08,141 1302 00:35:08,141 --> 00:35:12,212 [* Tema musical *] 1303 00:35:12,212 --> 00:35:14,614 1304 00:35:14,614 --> 00:35:17,817 - Eh, oigan, me gustaría que Moni se quedara 1305 00:35:17,817 --> 00:35:17,851 1306 00:35:17,851 --> 00:35:19,052 en la casita de huéspedes. 1307 00:35:19,052 --> 00:35:20,787 Espero que no haya problema con eso. 1308 00:35:20,787 --> 00:35:20,820 1309 00:35:20,820 --> 00:35:22,856 - Sí, no quiero dar ninguna molestia. 1310 00:35:22,856 --> 00:35:22,889 1311 00:35:22,889 --> 00:35:25,091 - Por favor, en lo absoluto. 1312 00:35:25,091 --> 00:35:25,125 1313 00:35:25,125 --> 00:35:27,293 Eres bienvenida en esta casa. 1314 00:35:27,293 --> 00:35:27,327 1315 00:35:27,327 --> 00:35:28,661 - Gracias. 1316 00:35:28,661 --> 00:35:28,895 1317 00:35:28,895 --> 00:35:31,064 - ¿Eran compañeros de clase en la universidad? 1318 00:35:31,064 --> 00:35:33,833 - No, eh, yo no tuve la oportunidad 1319 00:35:33,833 --> 00:35:33,867 1320 00:35:33,867 --> 00:35:35,769 de estudiar una carrera. 1321 00:35:35,769 --> 00:35:35,802 1322 00:35:35,802 --> 00:35:37,070 Soy mesera. 1323 00:35:37,070 --> 00:35:38,872 1324 00:35:38,872 --> 00:35:40,373 [Alonso aclara la garganta] 1325 00:35:40,373 --> 00:35:44,411 1326 00:35:44,411 --> 00:35:47,080 - Nos conocimos en la cafetería donde trabaja. 1327 00:35:47,080 --> 00:35:51,151 1328 00:35:51,151 --> 00:35:53,553 - La casita de huéspedes es el lugar donde yo 1329 00:35:53,553 --> 00:35:53,586 1330 00:35:53,586 --> 00:35:56,690 puedo estar tranquila, feliz, meditar, hacer yoga. 1331 00:35:56,690 --> 00:35:56,723 1332 00:35:56,723 --> 00:35:58,324 ¿Cómo quieres que me caiga en gracia 1333 00:35:58,324 --> 00:35:58,358 1334 00:35:58,358 --> 00:36:00,026 que la mesera esté ahí, hm? 1335 00:36:00,026 --> 00:36:03,463 - Ah, es solo por unos días. 1336 00:36:03,463 --> 00:36:03,496 1337 00:36:03,496 --> 00:36:05,198 Ya viste que solo vinieron a la boda 1338 00:36:05,198 --> 00:36:05,231 1339 00:36:05,231 --> 00:36:07,200 para ver qué había pasado con Ana, ¿no? 1340 00:36:07,200 --> 00:36:07,233 1341 00:36:07,233 --> 00:36:09,803 - Ujum, ¿es alguien como ella lo que tú quieres 1342 00:36:09,803 --> 00:36:09,836 1343 00:36:09,836 --> 00:36:11,738 para tu hijo, mi amor? 1344 00:36:11,738 --> 00:36:12,038 1345 00:36:12,038 --> 00:36:15,141 - ¿Y yo qué puedo hacer si es la que le gustó? 1346 00:36:15,141 --> 00:36:15,175 1347 00:36:15,175 --> 00:36:17,911 Oye, no me vas a negar que no es bonita. 1348 00:36:17,911 --> 00:36:20,714 1349 00:36:20,714 --> 00:36:24,884 - Perdóname, pero para mí esta historia es igualita 1350 00:36:24,884 --> 00:36:24,918 1351 00:36:24,918 --> 00:36:27,087 a la de Francisco con Elisa. 1352 00:36:27,087 --> 00:36:29,589 1353 00:36:29,589 --> 00:36:32,258 [***] 1354 00:36:32,258 --> 00:36:32,292 1355 00:36:32,292 --> 00:36:34,060 - La verdad es preocupante lo que pasó con Ana, 1356 00:36:34,060 --> 00:36:34,094 1357 00:36:34,094 --> 00:36:36,062 pero está rarísimo que los secuestradores 1358 00:36:36,062 --> 00:36:36,096 1359 00:36:36,096 --> 00:36:37,163 no se hayan comunicado. 1360 00:36:37,163 --> 00:36:37,197 1361 00:36:37,197 --> 00:36:38,598 ¿Dónde la podrían tener? 1362 00:36:38,598 --> 00:36:38,631 1363 00:36:38,631 --> 00:36:41,568 - Eso es justo lo que todos quisiéramos saber. 1364 00:36:41,568 --> 00:36:41,601 1365 00:36:41,601 --> 00:36:45,171 - La policía está investigando pero no han averiguado nada. 1366 00:36:45,171 --> 00:36:45,205 1367 00:36:45,205 --> 00:36:46,539 - Ni van a hacerlo. 1368 00:36:46,539 --> 00:36:46,573 1369 00:36:46,573 --> 00:36:49,209 Desconectaron las cámaras antes de entrar. 1370 00:36:49,209 --> 00:36:49,242 1371 00:36:49,242 --> 00:36:51,244 - A ver, se la llevaron por dinero, ¿no? 1372 00:36:51,244 --> 00:36:51,277 1373 00:36:51,277 --> 00:36:52,512 ¿Por qué más? 1374 00:36:52,512 --> 00:36:52,545 1375 00:36:52,545 --> 00:36:54,247 Lo que no entiendo es qué esperan. 1376 00:36:54,247 --> 00:36:54,280 1377 00:36:54,280 --> 00:36:56,950 - No nos queda más remedio que ser pacientes. 1378 00:36:56,950 --> 00:36:56,983 1379 00:36:56,983 --> 00:37:00,587 Ya van a llamar, ténganlo por seguro. 1380 00:37:00,587 --> 00:37:02,222 1381 00:37:02,222 --> 00:37:05,258 - ¿Ya ves? A nadie le importa Ana. 1382 00:37:05,258 --> 00:37:05,291 1383 00:37:05,291 --> 00:37:09,029 - Yo la verdad no sé si me importa o no. 1384 00:37:09,029 --> 00:37:11,765 Ya sabes cómo me siento con todo lo que se trata de ella. 1385 00:37:11,765 --> 00:37:11,798 1386 00:37:11,798 --> 00:37:13,933 - Me has hecho mucha falta. 1387 00:37:13,933 --> 00:37:14,034 1388 00:37:14,034 --> 00:37:18,238 De verdad no sabes lo que es vivir en esta casa sin ti. 1389 00:37:18,238 --> 00:37:18,271 1390 00:37:18,271 --> 00:37:19,873 - Deberías irte con Roberto a otro lado a vivir 1391 00:37:19,873 --> 00:37:19,906 1392 00:37:19,906 --> 00:37:21,274 ahora que se casen. 1393 00:37:21,274 --> 00:37:21,307 1394 00:37:21,307 --> 00:37:22,475 - Ay, ya se lo dije, 1395 00:37:22,475 --> 00:37:22,509 1396 00:37:22,509 --> 00:37:24,277 pero insiste en que le prometimos a mi papá 1397 00:37:24,277 --> 00:37:24,310 1398 00:37:24,310 --> 00:37:25,779 que íbamos a vivir aquí. 1399 00:37:25,779 --> 00:37:25,812 1400 00:37:25,812 --> 00:37:27,947 Él quiere tenernos a todos bajo su control 1401 00:37:27,947 --> 00:37:28,048 1402 00:37:28,048 --> 00:37:29,949 y el de Fernanda, 1403 00:37:29,949 --> 00:37:30,050 1404 00:37:30,050 --> 00:37:34,320 que por cierto, ya somos enemigas declaradas. 1405 00:37:34,320 --> 00:37:34,354 1406 00:37:34,354 --> 00:37:36,056 ¿Cómo ves? 1407 00:37:36,056 --> 00:37:38,158 1408 00:37:38,158 --> 00:37:40,627 [***] 1409 00:37:40,627 --> 00:37:40,660 1410 00:37:40,660 --> 00:37:43,296 - Bueno, ha sido un día largo y pesado. 1411 00:37:43,296 --> 00:37:43,329 1412 00:37:43,329 --> 00:37:46,266 Yo creo que lo mejor es que nos vayamos a descansar. 1413 00:37:46,266 --> 00:37:46,299 1414 00:37:46,299 --> 00:37:48,668 - Y ¿qué tal estuvo la fiesta con sus amigos? 1415 00:37:48,668 --> 00:37:48,702 1416 00:37:48,702 --> 00:37:50,670 - Son socios potenciales, Sebastián, 1417 00:37:50,670 --> 00:37:50,704 1418 00:37:50,704 --> 00:37:53,973 para un negocio que nos conviene mucho. 1419 00:37:53,973 --> 00:37:54,074 1420 00:37:54,074 --> 00:37:56,576 - Nadaron, comieron, bebieron. 1421 00:37:56,576 --> 00:37:56,609 1422 00:37:56,609 --> 00:37:58,278 Supieron disimular muy bien 1423 00:37:58,278 --> 00:37:58,311 1424 00:37:58,311 --> 00:37:59,846 la preocupación que sienten por Ana. 1425 00:37:59,846 --> 00:37:59,879 1426 00:37:59,879 --> 00:38:01,247 - Si no hacemos negocios, 1427 00:38:01,247 --> 00:38:01,281 1428 00:38:01,281 --> 00:38:04,584 ¿cómo vamos a poder pagar el rescate, nena? 1429 00:38:04,584 --> 00:38:04,617 1430 00:38:04,617 --> 00:38:07,921 - No empecemos otra vez con la cantaleta, por favor. 1431 00:38:07,921 --> 00:38:08,021 1432 00:38:08,021 --> 00:38:11,324 - No, no, no. Por favor, por favor. 1433 00:38:11,324 --> 00:38:11,358 1434 00:38:11,358 --> 00:38:14,227 Yo lo único que quiero es darme un baño, mi amor. 1435 00:38:14,227 --> 00:38:14,694 1436 00:38:14,694 --> 00:38:16,329 - Yo también. 1437 00:38:16,329 --> 00:38:16,363 1438 00:38:16,363 --> 00:38:17,664 Fue un placer conocerte. 1439 00:38:17,664 --> 00:38:17,697 1440 00:38:17,697 --> 00:38:19,499 Espero que tengamos más tiempo de hablar después. 1441 00:38:19,499 --> 00:38:19,532 1442 00:38:19,532 --> 00:38:21,101 - Sí, claro. 1443 00:38:21,101 --> 00:38:21,134 1444 00:38:21,134 --> 00:38:24,170 - Sebastián, la casa no está completa sin ti. 1445 00:38:24,170 --> 00:38:24,204 1446 00:38:24,204 --> 00:38:27,540 Soñábamos que vinieras para quedarte. 1447 00:38:27,540 --> 00:38:31,878 1448 00:38:31,878 --> 00:38:35,315 - Entonces ya dan por hecho que nos vamos a asociar con ellos. 1449 00:38:35,315 --> 00:38:35,348 1450 00:38:35,348 --> 00:38:37,684 - Pues si lo que nos ofrecen está bueno 1451 00:38:37,684 --> 00:38:37,717 1452 00:38:37,717 --> 00:38:39,753 eso es lo que vamos a hacer. 1453 00:38:39,753 --> 00:38:40,854 1454 00:38:40,854 --> 00:38:46,359 - Oye, ¿y tú sí ves muy enamorada a Elisa? 1455 00:38:46,359 --> 00:38:46,659 1456 00:38:46,659 --> 00:38:50,630 Yo, la verdad, no la vi muy entusiasmada que digamos. 1457 00:38:50,630 --> 00:38:50,663 1458 00:38:50,663 --> 00:38:52,532 - Ah, yo creo que estaba de mal genio. 1459 00:38:52,532 --> 00:38:52,565 1460 00:38:52,565 --> 00:38:55,502 Es que también, ¿no?, no se pasa su madrastra. 1461 00:38:55,502 --> 00:38:55,535 1462 00:38:55,535 --> 00:38:56,870 Obvio. 1463 00:38:56,870 --> 00:38:56,903 1464 00:38:56,903 --> 00:38:59,172 - Sí. Por algo ha de ser. 1465 00:38:59,172 --> 00:39:08,014 1466 00:39:08,014 --> 00:39:09,649 - Para nuestro moto. 1467 00:39:09,649 --> 00:39:09,683 1468 00:39:09,683 --> 00:39:12,052 Ya medio te pudiste dar cuenta cómo son todos, ¿no? 1469 00:39:12,052 --> 00:39:12,085 1470 00:39:12,085 --> 00:39:14,387 - Bueno, conmigo todos fueron muy amables. 1471 00:39:14,387 --> 00:39:14,421 1472 00:39:14,421 --> 00:39:16,389 - Sí, no tenían por qué ser groseros. 1473 00:39:16,389 --> 00:39:16,423 1474 00:39:16,423 --> 00:39:18,224 Pero a la primera que te hagan algo, mira, 1475 00:39:18,224 --> 00:39:18,258 1476 00:39:18,258 --> 00:39:21,294 nos larguemos de aquí. 1477 00:39:21,294 --> 00:39:21,795 1478 00:39:21,795 --> 00:39:25,331 Pero, que estés cómoda acá. 1479 00:39:25,331 --> 00:39:25,365 1480 00:39:25,365 --> 00:39:28,735 Que más quisiera yo poderme quedar contigo 1481 00:39:28,735 --> 00:39:28,768 1482 00:39:28,768 --> 00:39:31,037 pero creo que es mejor que me vaya a mi cuarto. 1483 00:39:31,037 --> 00:39:32,772 - Ujum. 1484 00:39:32,772 --> 00:39:34,641 1485 00:39:34,641 --> 00:39:36,543 - Mañana será otro día. 1486 00:39:36,543 --> 00:39:46,953 1487 00:39:46,953 --> 00:39:48,755 - ¿Qué haces aquí a estas horas? 1488 00:39:48,755 --> 00:39:48,788 1489 00:39:48,788 --> 00:39:51,758 - Era mucho lo que tenía que limpiar. 1490 00:39:51,758 --> 00:39:52,125 1491 00:39:52,125 --> 00:39:54,060 - ¿Y Érika por qué no te está ayudando? 1492 00:39:54,060 --> 00:39:54,094 1493 00:39:54,094 --> 00:39:55,562 - No podía. No importa. 1494 00:39:55,562 --> 00:39:55,595 1495 00:39:55,595 --> 00:39:57,063 Ya casi termino. 1496 00:39:57,063 --> 00:39:57,097 1497 00:39:57,097 --> 00:39:59,099 Mañana desde temprano tenemos que hacer 1498 00:39:59,099 --> 00:39:59,132 1499 00:39:59,132 --> 00:40:01,468 los últimos preparativos para el entierro. 1500 00:40:01,468 --> 00:40:01,501 1501 00:40:01,501 --> 00:40:02,802 - Me imagino. 1502 00:40:02,802 --> 00:40:02,836 1503 00:40:02,836 --> 00:40:05,705 - Nos dijo la policía que siguen investigando. 1504 00:40:05,705 --> 00:40:05,739 1505 00:40:05,739 --> 00:40:09,376 Espero que sea pronto y Dios guarde que lo encuentren... 1506 00:40:09,376 --> 00:40:09,409 1507 00:40:09,409 --> 00:40:12,445 - Perdón, ¿de qué me estás hablando? 1508 00:40:12,445 --> 00:40:12,479 1509 00:40:12,479 --> 00:40:14,314 - Es que usted no lo sabe, ¿verdad? 1510 00:40:14,314 --> 00:40:14,347 1511 00:40:14,347 --> 00:40:15,949 - No, ¿qué pasó? 1512 00:40:15,949 --> 00:40:17,417 1513 00:40:17,417 --> 00:40:21,221 - Mataron a doña Manuelita de una manera tan horrible. 1514 00:40:21,221 --> 00:40:21,254 1515 00:40:21,254 --> 00:40:23,289 Le golpearon su cabecita varias veces 1516 00:40:23,289 --> 00:40:23,323 1517 00:40:23,323 --> 00:40:25,558 y después le prendieron fuego. 1518 00:40:25,558 --> 00:40:25,592 1519 00:40:25,592 --> 00:40:27,827 Quien lo haya hecho ha de creer que la cosa 1520 00:40:27,827 --> 00:40:27,861 1521 00:40:27,861 --> 00:40:30,463 se va a quedar ahí, pero no, fíjese. 1522 00:40:30,463 --> 00:40:30,497 1523 00:40:30,497 --> 00:40:33,767 Como hay un Dios, ese crimen no se va a quedar impune. 1524 00:40:33,767 --> 00:40:35,468 1525 00:40:35,468 --> 00:40:44,844 [***] 1526 00:40:44,844 --> 00:40:45,178 1527 00:40:45,178 --> 00:40:48,448 Todas: Padre, Hijo, y el Espíritu Santo, amén. 1528 00:40:48,448 --> 00:40:53,720 1529 00:40:53,720 --> 00:40:56,156 Padre nuestro que estás en el cielo, 1530 00:40:56,156 --> 00:40:56,189 1531 00:40:56,189 --> 00:40:57,857 santificado sea tu hombre; 1532 00:40:57,857 --> 00:40:57,891 1533 00:40:57,891 --> 00:40:59,626 Venga a nosotros tu reino; 1534 00:40:59,626 --> 00:40:59,659 1535 00:40:59,659 --> 00:41:02,629 hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. 1536 00:41:02,629 --> 00:41:02,662 1537 00:41:02,662 --> 00:41:04,964 Danos hoy nuestro pan de cada día; 1538 00:41:04,964 --> 00:41:05,065 1539 00:41:05,065 --> 00:41:07,500 perdona nuestras ofensas como también nosotros 1540 00:41:07,500 --> 00:41:07,534 1541 00:41:07,534 --> 00:41:09,269 perdonamos a los que nos ofenden; 1542 00:41:09,269 --> 00:41:09,302 1543 00:41:09,302 --> 00:41:11,604 no nos dejes caer en la tentación, 1544 00:41:11,604 --> 00:41:11,638 1545 00:41:11,638 --> 00:41:13,873 y líbranos del mal. Amén. 1546 00:41:13,873 --> 00:41:14,307 1547 00:41:14,307 --> 00:41:16,543 Dios te salve, María. Llena eres de gracia, 1548 00:41:16,543 --> 00:41:16,576 1549 00:41:16,576 --> 00:41:18,712 el Señor es contigo. 1550 00:41:18,712 --> 00:41:18,745 1551 00:41:18,745 --> 00:41:22,582 [***] 1552 00:41:22,582 --> 00:41:22,849 1553 00:41:22,849 --> 00:41:27,087 - Marcelo, mi viejita... 1554 00:41:27,087 --> 00:41:30,523 1555 00:41:30,523 --> 00:41:31,825 Ya no la abrasé más. 1556 00:41:31,825 --> 00:41:31,858 1557 00:41:31,858 --> 00:41:34,861 No le dije que la amo. 1558 00:41:34,861 --> 00:41:36,229 1559 00:41:36,229 --> 00:41:37,897 No la vi. 1560 00:41:37,897 --> 00:41:39,232 1561 00:41:39,232 --> 00:41:41,634 - Fuerza. Fuerza, hermano. 1562 00:41:41,634 --> 00:41:41,668 1563 00:41:41,668 --> 00:41:43,003 Estoy seguro que si fuera por ti, 1564 00:41:43,003 --> 00:41:43,103 1565 00:41:43,103 --> 00:41:44,971 la situación sería completamente diferente. 1566 00:41:44,971 --> 00:41:45,005 1567 00:41:45,005 --> 00:41:47,107 Pero está en el cielo. Te está cuidando. 1568 00:41:47,107 --> 00:41:49,409 - Es que yo tenía que investigar, 1569 00:41:49,409 --> 00:41:49,442 1570 00:41:49,442 --> 00:41:51,845 aclarar mi situación legal. 1571 00:41:51,845 --> 00:41:51,878 1572 00:41:51,878 --> 00:41:54,014 Yo tenía que regresar. 1573 00:41:54,014 --> 00:41:55,682 1574 00:41:55,682 --> 00:42:02,188 [***] 1575 00:42:02,188 --> 00:42:02,222 1576 00:42:02,222 --> 00:42:03,957 - Esa es Fernanda, ¿no? 1577 00:42:03,957 --> 00:42:05,258 1578 00:42:05,258 --> 00:42:07,827 - ¿Qué hace esa mujer aquí? 1579 00:42:07,827 --> 00:42:07,861 1580 00:42:07,861 --> 00:42:17,070 [***] 1581 00:42:17,070 --> 00:42:18,271 1582 00:42:18,271 --> 00:42:21,908 CC: TELEMUNDO NETWORK captioning@telemundo.com 1583 00:42:21,908 --> 00:42:22,908 84863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.