Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,307
2
00:00:07,307 --> 00:00:09,342
- Buenos días, abogado Richards.
3
00:00:09,342 --> 00:00:09,376
4
00:00:09,376 --> 00:00:11,211
No sé si se acuerda de mí.
5
00:00:11,211 --> 00:00:11,244
6
00:00:11,244 --> 00:00:13,380
Soy Fernanda Ríos,
la pareja de Eugenio Beltrán.
7
00:00:13,380 --> 00:00:13,413
8
00:00:13,413 --> 00:00:15,482
- Sí, por supuesto.
9
00:00:15,482 --> 00:00:16,082
10
00:00:16,082 --> 00:00:19,252
- Pues aquí estoy en la Florida,
pasando la temporada,
11
00:00:19,252 --> 00:00:19,285
12
00:00:19,285 --> 00:00:20,954
y pues perdí las noticias
el otro día
13
00:00:20,954 --> 00:00:20,987
14
00:00:20,987 --> 00:00:24,257
y vi que hubo un incendio
en el edificio de Eugenio.
15
00:00:24,257 --> 00:00:24,290
16
00:00:24,290 --> 00:00:25,892
Hace varios días
no sé nada de él.
17
00:00:25,892 --> 00:00:25,925
18
00:00:25,925 --> 00:00:27,594
Nosotros siempre nos hablamos
a diario y, pues,
19
00:00:27,594 --> 00:00:27,627
20
00:00:27,627 --> 00:00:29,362
estoy un poco preocupada.
21
00:00:29,362 --> 00:00:29,396
22
00:00:29,396 --> 00:00:31,598
- Entonces no está enterada.
23
00:00:31,598 --> 00:00:31,631
24
00:00:31,631 --> 00:00:33,500
- ¿De qué?
25
00:00:33,500 --> 00:00:33,533
26
00:00:33,533 --> 00:00:35,368
- El incendio empezó
en el departamento
27
00:00:35,368 --> 00:00:35,402
28
00:00:35,402 --> 00:00:37,303
del señor Beltrán.
29
00:00:37,303 --> 00:00:38,004
30
00:00:38,004 --> 00:00:41,441
Él lamentablemente falleció
en su recámara.
31
00:00:41,441 --> 00:00:41,474
32
00:00:41,474 --> 00:00:45,979
- Ay, no, no me diga eso,
por favor.
33
00:00:45,979 --> 00:00:46,012
34
00:00:46,012 --> 00:00:49,849
No me pudo haber dado
peor noticia, de verdad.
35
00:00:49,849 --> 00:00:49,883
36
00:00:49,883 --> 00:00:52,986
- Yo tampoco me esperaba
algo semejante.
37
00:00:52,986 --> 00:00:53,019
38
00:00:53,019 --> 00:00:56,990
- Ay, no sé qué va a ser
de mi vida sin él.
39
00:00:56,990 --> 00:00:57,023
40
00:00:57,023 --> 00:01:00,060
- Créame que
lo lamento muchísimo.
41
00:01:00,060 --> 00:01:02,595
- Pues ni modo,
no va a quedar de otra
42
00:01:02,595 --> 00:01:02,629
43
00:01:02,629 --> 00:01:06,132
que montarme en un avión
y encargarme de su sepelio.
44
00:01:06,132 --> 00:01:06,166
45
00:01:06,166 --> 00:01:10,570
Eugenio una vez me comentó
que yo iba a ser
46
00:01:10,570 --> 00:01:10,603
47
00:01:10,603 --> 00:01:12,439
su hereda universal.
48
00:01:12,439 --> 00:01:12,472
49
00:01:12,472 --> 00:01:16,676
Me dijo que usted se podía
encargar de todo el asunto.
50
00:01:16,676 --> 00:01:16,710
51
00:01:16,710 --> 00:01:17,677
¿Es cierto?
52
00:01:17,677 --> 00:01:17,711
53
00:01:17,711 --> 00:01:18,778
- En efecto.
54
00:01:18,778 --> 00:01:18,812
55
00:01:18,812 --> 00:01:20,580
Tengo el testamento
y soy su albacea.
56
00:01:20,580 --> 00:01:20,613
57
00:01:20,613 --> 00:01:22,916
Pero a usted no le dejó nada.
58
00:01:22,916 --> 00:01:22,949
59
00:01:22,949 --> 00:01:26,086
En memoria de su madre,
dejó todo a una fundación
60
00:01:26,086 --> 00:01:26,119
61
00:01:26,119 --> 00:01:29,089
que apoya las madres solteras
en Dallas.
62
00:01:29,089 --> 00:01:30,890
63
00:01:30,890 --> 00:01:35,462
[***]
64
00:01:35,462 --> 00:01:38,098
65
00:01:38,098 --> 00:01:45,105
[Sollozos]
66
00:01:45,105 --> 00:01:51,144
67
00:01:51,144 --> 00:01:53,580
- Yo te amo por sobre todas
las cosas.
68
00:01:53,580 --> 00:01:53,613
69
00:01:53,613 --> 00:01:55,648
No me puedo imaginar
una vida sin ti.
70
00:01:55,648 --> 00:01:55,682
71
00:01:55,682 --> 00:01:58,618
- Soy más de 20 años
mayor que tú.
72
00:01:58,618 --> 00:01:58,651
73
00:01:58,651 --> 00:02:02,389
Lo lógico es que me toque dejar
este mundo antes que a ti.
74
00:02:02,389 --> 00:02:02,822
75
00:02:02,822 --> 00:02:05,392
- Una vida sin ti
no tendría sentido.
76
00:02:05,392 --> 00:02:05,425
77
00:02:05,425 --> 00:02:08,595
- Luego de un tiempo
ni te acordarías de mí.
78
00:02:08,595 --> 00:02:08,628
79
00:02:08,628 --> 00:02:12,432
Nuestra fortuna te va a permitir
vivir a todo lujo.
80
00:02:12,432 --> 00:02:13,900
81
00:02:13,900 --> 00:02:16,403
El abogado Richards tiene
instrucciones precisa
82
00:02:16,403 --> 00:02:16,436
83
00:02:16,436 --> 00:02:19,706
de dejar en tus manos
todo lo que tenemos.
84
00:02:19,706 --> 00:02:21,241
85
00:02:21,241 --> 00:02:25,512
- Y la única realidad
es que me has estado usando.
86
00:02:25,512 --> 00:02:25,545
87
00:02:25,545 --> 00:02:27,080
- ¡Fernanda, ¿qué haces?!
88
00:02:27,080 --> 00:02:29,115
¡Fernanda, Fernanda!
89
00:02:29,115 --> 00:02:31,918
90
00:02:31,918 --> 00:02:34,087
- Ser tu esposa,
llevar tu apellido,
91
00:02:34,087 --> 00:02:34,120
92
00:02:34,120 --> 00:02:35,889
ser la madre de tus hijos.
93
00:02:35,889 --> 00:02:35,922
94
00:02:35,922 --> 00:02:38,958
- Todo eso me ilusiona muchísimo
a mí también.
95
00:02:38,958 --> 00:02:39,526
96
00:02:39,526 --> 00:02:42,429
Durante todo este tiempo
te he estado preparando.
97
00:02:42,429 --> 00:02:43,430
98
00:02:43,430 --> 00:02:46,866
[Gruñido]
99
00:02:46,866 --> 00:02:46,900
100
00:02:46,900 --> 00:02:49,402
Ya estás lista para ejecutar
mi venganza.
101
00:02:49,402 --> 00:02:51,404
102
00:02:51,404 --> 00:02:53,306
- Tuvo el final que se merecía.
103
00:02:53,306 --> 00:02:56,509
104
00:02:56,509 --> 00:03:00,113
- Eres un parásito. Eres
un bueno para nada, entiéndelo.
105
00:03:00,113 --> 00:03:00,146
106
00:03:00,146 --> 00:03:03,516
- Sí, en todo caso,
disfruto la vida más que tú.
107
00:03:03,516 --> 00:03:03,550
108
00:03:03,550 --> 00:03:06,086
- Y al final
¿de qué te va a servir?
109
00:03:06,086 --> 00:03:06,786
110
00:03:06,786 --> 00:03:08,455
- A ver, dices que
te tengo envidia, ¿no?
111
00:03:08,455 --> 00:03:08,488
112
00:03:08,488 --> 00:03:10,857
Que porque eres perfecto
y no sé qué.
113
00:03:10,857 --> 00:03:10,890
114
00:03:10,890 --> 00:03:15,161
Pero en el fondo, en realidad,
el que me tiene envidia eres tú.
115
00:03:15,161 --> 00:03:16,329
116
00:03:16,329 --> 00:03:18,631
- ¿Sobretodo?
No sea ridículo.
117
00:03:18,631 --> 00:03:18,665
118
00:03:18,665 --> 00:03:21,501
- Ay, Gabriel, podré ser
todo lo que quiera ser.
119
00:03:21,501 --> 00:03:21,534
120
00:03:21,534 --> 00:03:23,770
Podrás decir todo
lo que quieras decir
121
00:03:23,770 --> 00:03:23,803
122
00:03:23,803 --> 00:03:26,539
pero yo... yo soy yo mismo.
123
00:03:26,539 --> 00:03:26,573
124
00:03:26,573 --> 00:03:30,176
No pretendo ser una copia barata
de mi papá.
125
00:03:30,176 --> 00:03:30,210
126
00:03:30,210 --> 00:03:34,614
Y que no se te olvide que
los dos somos igual de ricos,
127
00:03:34,614 --> 00:03:34,647
128
00:03:34,647 --> 00:03:38,551
con la diferencia de que yo hago
lo que quiero porque soy así
129
00:03:38,551 --> 00:03:38,585
130
00:03:38,585 --> 00:03:41,221
y tú eres
un esclavo del trabajo,
131
00:03:41,221 --> 00:03:41,254
132
00:03:41,254 --> 00:03:44,591
un trabajo que, por cierto,
haces muy mal.
133
00:03:44,591 --> 00:03:49,863
134
00:03:49,863 --> 00:03:51,531
- ¡Eh, eh, eh!
Me toca.
135
00:03:51,531 --> 00:03:51,564
136
00:03:51,564 --> 00:03:52,999
- Vas.
137
00:03:52,999 --> 00:03:56,102
138
00:03:56,102 --> 00:03:58,304
- ¡Toma, toma, toma!
139
00:03:58,304 --> 00:04:05,211
140
00:04:05,211 --> 00:04:07,380
- Creen que te secuestraron
y deben de estar esperando
141
00:04:07,380 --> 00:04:07,414
142
00:04:07,414 --> 00:04:09,616
a que los llamen
para pedirles dinero.
143
00:04:09,616 --> 00:04:10,583
144
00:04:10,583 --> 00:04:12,485
- Ellos no darían nada por mí.
145
00:04:12,485 --> 00:04:13,953
146
00:04:13,953 --> 00:04:15,689
No les importo.
147
00:04:15,689 --> 00:04:16,523
148
00:04:16,523 --> 00:04:18,958
Estoy segura que Fernanda
los puso en mi contra.
149
00:04:18,958 --> 00:04:19,059
150
00:04:19,059 --> 00:04:20,260
- Pero ya, bueno,
no piensa en eso.
151
00:04:20,260 --> 00:04:20,293
152
00:04:20,293 --> 00:04:24,364
Mejor olvídate de Fernanda,
piensa en otra cosa.
153
00:04:24,364 --> 00:04:26,466
154
00:04:26,466 --> 00:04:29,469
- ¿Puedes tú
dejar de pensar en ella?
155
00:04:29,469 --> 00:04:29,502
156
00:04:29,502 --> 00:04:37,377
[***]
157
00:04:37,377 --> 00:04:37,410
158
00:04:37,410 --> 00:04:39,212
- Estoy atrapada, Mirna.
159
00:04:39,212 --> 00:04:39,245
160
00:04:39,245 --> 00:04:43,383
Esto que hizo Eugenio fue
la cumbre de sus mezquindades.
161
00:04:43,383 --> 00:04:43,416
162
00:04:43,416 --> 00:04:45,919
- Ay, yo no lo puedo creer.
163
00:04:45,919 --> 00:04:45,952
164
00:04:45,952 --> 00:04:48,555
¿Le dejó todo a una fundación
de madres solteras?
165
00:04:48,555 --> 00:04:48,588
166
00:04:48,588 --> 00:04:50,390
- Todo.
Todo.
167
00:04:50,390 --> 00:04:50,423
168
00:04:50,423 --> 00:04:52,158
Quería honrar la memoria
de su madre
169
00:04:52,158 --> 00:04:52,192
170
00:04:52,192 --> 00:04:53,860
que a mala hora lo parió.
171
00:04:53,860 --> 00:04:53,893
172
00:04:53,893 --> 00:04:56,296
Sabes, para él
es como yo no existiera.
173
00:04:56,296 --> 00:04:56,329
174
00:04:56,329 --> 00:04:59,099
Nada de lo que me dijo
fue cierto.
175
00:04:59,099 --> 00:05:01,601
Y ni siquiera fui merecedora
de cinco dólares
176
00:05:01,601 --> 00:05:01,634
177
00:05:01,634 --> 00:05:03,470
para tomarme un café.
178
00:05:03,470 --> 00:05:04,904
179
00:05:04,904 --> 00:05:07,273
- Es increíble, pero ya sabes.
180
00:05:07,273 --> 00:05:07,307
181
00:05:07,307 --> 00:05:10,710
Viniendo de un tipo como él,
nada me extraña.
182
00:05:10,710 --> 00:05:10,744
183
00:05:10,744 --> 00:05:12,645
- Estoy tan furiosa, Mirna.
184
00:05:12,645 --> 00:05:12,679
185
00:05:12,679 --> 00:05:15,482
Te lo juro que si él
estuviera vivo ahorita
186
00:05:15,482 --> 00:05:15,515
187
00:05:15,515 --> 00:05:16,850
lo volvería matar.
188
00:05:16,850 --> 00:05:16,883
189
00:05:16,883 --> 00:05:19,452
Lo único que quiero
es que se pudra en el infierno
190
00:05:19,452 --> 00:05:19,486
191
00:05:19,486 --> 00:05:22,355
y que nunca descanse en paz.
192
00:05:22,355 --> 00:05:23,723
193
00:05:23,723 --> 00:05:28,128
[***]
194
00:05:28,128 --> 00:05:41,841
195
00:05:41,841 --> 00:05:45,145
- ¿Por qué tienes esa cara?
¿No dormiste bien?
196
00:05:45,145 --> 00:05:45,178
197
00:05:45,178 --> 00:05:46,880
- No, la verdad no.
198
00:05:46,880 --> 00:05:46,913
199
00:05:46,913 --> 00:05:49,649
Anoche, después de que
te fuiste, me llamó Elisa.
200
00:05:49,649 --> 00:05:52,585
201
00:05:52,585 --> 00:05:56,356
- Para todos fue una sorpresa.
Yo estoy muy preocupada.
202
00:05:56,356 --> 00:05:58,625
203
00:05:58,625 --> 00:06:01,928
- Entonces no se han comunicado
los secuestradores.
204
00:06:01,928 --> 00:06:02,028
205
00:06:02,028 --> 00:06:05,131
- No, y no entendemos por qué.
206
00:06:05,131 --> 00:06:05,165
207
00:06:05,165 --> 00:06:07,267
- Ay, ¿qué te puedo decir?
208
00:06:07,267 --> 00:06:07,300
209
00:06:07,300 --> 00:06:10,770
Ya sabes que a mí el tema
de Ana... no, no, no.
210
00:06:10,770 --> 00:06:10,804
211
00:06:10,804 --> 00:06:14,607
- Sebas, sea lo que sea,
es nuestra hermana.
212
00:06:14,607 --> 00:06:14,641
213
00:06:14,641 --> 00:06:16,209
- Pues sí, pero nos dio
motivos de sobra
214
00:06:16,209 --> 00:06:16,242
215
00:06:16,242 --> 00:06:18,745
para no sufrir por ella, ¿o
te lo tengo que recordar?
216
00:06:18,745 --> 00:06:18,778
217
00:06:18,778 --> 00:06:21,214
Consciente o no, por lo que
haya sido, mira lo que hizo.
218
00:06:21,214 --> 00:06:22,749
219
00:06:22,749 --> 00:06:24,751
Yo creo que Elisa esperaba
que tomara el primer vuelo
220
00:06:24,751 --> 00:06:24,784
221
00:06:24,784 --> 00:06:25,852
de regreso a Miami,
222
00:06:25,852 --> 00:06:25,885
223
00:06:25,885 --> 00:06:28,121
pero es que no puedo evitarlo.
224
00:06:28,121 --> 00:06:28,154
225
00:06:28,154 --> 00:06:30,957
A Ana le tengo
muchísimo resentimiento.
226
00:06:30,957 --> 00:06:31,057
227
00:06:31,057 --> 00:06:32,792
- ¿Por haber caído
en las drogas?
228
00:06:32,792 --> 00:06:32,826
229
00:06:32,826 --> 00:06:35,161
A ver, Sebastián, a mucha gente
la enganchan con eso.
230
00:06:35,161 --> 00:06:35,195
231
00:06:35,195 --> 00:06:36,129
Ni siquiera...
232
00:06:36,129 --> 00:06:36,162
233
00:06:36,162 --> 00:06:37,597
- No, no es por eso, Moni.
234
00:06:37,597 --> 00:06:39,332
235
00:06:39,332 --> 00:06:41,067
[Exhala]
236
00:06:41,067 --> 00:06:42,435
237
00:06:42,435 --> 00:06:48,375
Te voy a contar algo que es muy,
muy confidencial.
238
00:06:48,375 --> 00:06:50,810
239
00:06:50,810 --> 00:06:56,750
Ana, estando drogada,
240
00:06:56,750 --> 00:06:56,783
241
00:06:56,783 --> 00:06:58,151
mató a mi mamá.
242
00:06:58,151 --> 00:07:09,763
243
00:07:09,763 --> 00:07:12,365
- Necesito que me den algo,
por favor.
244
00:07:12,365 --> 00:07:12,399
245
00:07:12,399 --> 00:07:14,734
Lo que sea, por lo que
más quiera, lo que sea.
246
00:07:14,734 --> 00:07:14,768
247
00:07:14,768 --> 00:07:15,669
- Ana, Ana...
248
00:07:15,669 --> 00:07:15,702
249
00:07:15,702 --> 00:07:17,237
- Me duele todo el cuerpo.
250
00:07:17,237 --> 00:07:17,270
251
00:07:17,270 --> 00:07:20,106
- Ana, tranquila,
te vas a hacer daño.
252
00:07:20,106 --> 00:07:20,140
253
00:07:20,140 --> 00:07:21,107
- Por favor.
254
00:07:21,107 --> 00:07:21,141
255
00:07:21,141 --> 00:07:22,375
- Cálmate.
Tranquila.
256
00:07:22,375 --> 00:07:22,409
257
00:07:22,409 --> 00:07:24,044
Piensa en otra cosa, ¿sí?
258
00:07:24,044 --> 00:07:25,311
- Por favor llama al médico.
259
00:07:25,311 --> 00:07:25,345
260
00:07:25,345 --> 00:07:27,480
Pídele que me inyecta algo,
lo que sea, por favor,
261
00:07:27,480 --> 00:07:27,514
262
00:07:27,514 --> 00:07:28,314
pero algo.
263
00:07:28,314 --> 00:07:28,348
264
00:07:28,348 --> 00:07:29,449
- Ya viene el doctor.
265
00:07:29,449 --> 00:07:29,482
266
00:07:29,482 --> 00:07:30,383
No va a ser fácil.
Tienes que ser fuerte.
267
00:07:30,383 --> 00:07:30,417
268
00:07:30,417 --> 00:07:31,951
Ya, ya, ven, ven.
269
00:07:31,951 --> 00:07:32,052
270
00:07:32,052 --> 00:07:34,421
Cálmate, ¿sí?
Ya.
271
00:07:34,421 --> 00:07:39,492
272
00:07:39,492 --> 00:07:41,094
- Fernanda.
273
00:07:41,094 --> 00:07:41,728
274
00:07:41,728 --> 00:07:43,730
- No, yo no puedo dejar
a Alfredo.
275
00:07:43,730 --> 00:07:43,763
276
00:07:43,763 --> 00:07:45,131
A estas altura de mi vida,
277
00:07:45,131 --> 00:07:45,165
278
00:07:45,165 --> 00:07:47,133
¿qué voy a hacer
sin un solo centavo?
279
00:07:47,133 --> 00:07:47,167
280
00:07:47,167 --> 00:07:49,903
- Fernanda, mírate.
281
00:07:49,903 --> 00:07:49,936
282
00:07:49,936 --> 00:07:53,673
Tú eres una mujer bella,
joven, inteligente, preparada.
283
00:07:53,673 --> 00:07:53,707
284
00:07:53,707 --> 00:07:56,643
- Necesito dinero
para encontrar a mi hija.
285
00:07:56,643 --> 00:07:56,676
286
00:07:56,676 --> 00:07:59,646
¿O qué, que los investigadores
trabajan gratis?
287
00:07:59,646 --> 00:07:59,679
288
00:07:59,679 --> 00:08:01,214
¿Eso crees?
289
00:08:01,214 --> 00:08:01,247
290
00:08:01,247 --> 00:08:04,351
- Yo sé que no, pero tampoco es
como para que te vuelvas loca.
291
00:08:04,351 --> 00:08:04,384
292
00:08:04,384 --> 00:08:07,454
- Eugenio me obligó a hacer
cosas dentro de la constructora
293
00:08:07,454 --> 00:08:07,487
294
00:08:07,487 --> 00:08:09,823
para que los Del Pino
perdieran una millonada
295
00:08:09,823 --> 00:08:09,856
296
00:08:09,856 --> 00:08:11,458
y él fuera el beneficiado.
297
00:08:11,458 --> 00:08:11,491
298
00:08:11,491 --> 00:08:15,795
Pero ahora, ahora voy a hacer
todo lo contrario, Mirna.
299
00:08:15,795 --> 00:08:15,829
300
00:08:15,829 --> 00:08:17,564
Quiero que la constructora
de Alfredo
301
00:08:17,564 --> 00:08:17,597
302
00:08:17,597 --> 00:08:22,469
suba como la espuma
y quiero que todo sea mío.
303
00:08:22,469 --> 00:08:24,671
304
00:08:24,671 --> 00:08:28,208
[***]
305
00:08:28,208 --> 00:08:28,241
306
00:08:28,241 --> 00:08:30,610
- Lo que me cuentas es terrible.
307
00:08:30,610 --> 00:08:30,643
308
00:08:30,643 --> 00:08:33,646
- Sí, y entiendo perfectamente
que no estaba
309
00:08:33,646 --> 00:08:33,680
310
00:08:33,680 --> 00:08:37,350
en sus cinco sentidos pero
el hecho es que la mató, Moni.
311
00:08:37,350 --> 00:08:37,717
312
00:08:37,717 --> 00:08:41,688
- Ni me puedo imaginar
cómo se han de haber sentido.
313
00:08:41,688 --> 00:08:41,721
314
00:08:41,721 --> 00:08:46,793
- Yo quería mucho a Ana
a pesar de sus locuras.
315
00:08:46,793 --> 00:08:46,826
316
00:08:46,826 --> 00:08:49,462
Y trato de no odiarla
y de entender la situación
317
00:08:49,462 --> 00:08:49,496
318
00:08:49,496 --> 00:08:51,064
en la que estaba,
319
00:08:51,064 --> 00:08:51,097
320
00:08:51,097 --> 00:08:54,868
pero de eso a que la perdone
o que la quiera, pues,
321
00:08:54,868 --> 00:08:54,901
322
00:08:54,901 --> 00:08:57,370
namás no puedo.
323
00:08:57,370 --> 00:08:57,404
324
00:08:57,404 --> 00:08:59,406
- Y ¿qué vas a hacer?
325
00:08:59,406 --> 00:08:59,439
326
00:08:59,439 --> 00:09:02,909
Es tu familia.
No los puedes dejar solos.
327
00:09:02,909 --> 00:09:03,543
328
00:09:03,543 --> 00:09:07,714
- A la única que realmente
le importa lo de Ana es Elisa.
329
00:09:07,714 --> 00:09:07,747
330
00:09:07,747 --> 00:09:12,018
- Todos los demás están de lo
más tranquilos, hasta mi papá.
331
00:09:12,018 --> 00:09:13,787
Ana no les importa.
332
00:09:13,787 --> 00:09:13,820
333
00:09:13,820 --> 00:09:16,589
Alonso dice que si piden
rescate, no lo paguemos.
334
00:09:16,589 --> 00:09:16,623
335
00:09:16,623 --> 00:09:17,557
Es el colmo.
336
00:09:17,557 --> 00:09:17,590
337
00:09:17,590 --> 00:09:18,858
- ¿Y qué quieres que yo haga
338
00:09:18,858 --> 00:09:18,892
339
00:09:18,892 --> 00:09:20,293
después de lo que le hizo
a mi mamá?
340
00:09:20,293 --> 00:09:20,326
341
00:09:20,326 --> 00:09:22,395
- Solo no la juzgues y ya.
342
00:09:22,395 --> 00:09:22,429
343
00:09:22,429 --> 00:09:26,199
Ana estaba drogada no fue
consciente de lo que hizo.
344
00:09:26,199 --> 00:09:27,367
345
00:09:27,367 --> 00:09:31,171
- Mira, trata de tomarte
las cosas con calma.
346
00:09:31,171 --> 00:09:31,204
347
00:09:31,204 --> 00:09:34,941
Estoy seguro que mi papá
va a encontrar una solución.
348
00:09:34,941 --> 00:09:35,175
349
00:09:35,175 --> 00:09:37,243
Ya viene tu boda.
350
00:09:37,243 --> 00:09:37,277
351
00:09:37,277 --> 00:09:39,779
Eso es en lo único
en lo que tienes que pensar.
352
00:09:39,779 --> 00:09:39,813
353
00:09:39,813 --> 00:09:42,182
- ¿Te vas a poner
en el mismo plan que Alonso?
354
00:09:42,182 --> 00:09:42,649
355
00:09:42,649 --> 00:09:45,385
Sería muy malo, Sebastián.
356
00:09:45,385 --> 00:09:46,953
357
00:09:46,953 --> 00:09:51,758
- Y me deprime pensar
que de alguna manera
358
00:09:51,758 --> 00:09:51,791
359
00:09:51,791 --> 00:09:56,396
sí soy... como Alonso.
360
00:09:56,396 --> 00:09:57,630
361
00:09:57,630 --> 00:10:00,500
- Yo sé que no lo dices
en serio.
362
00:10:00,500 --> 00:10:01,668
363
00:10:01,668 --> 00:10:05,505
Si quieres que adelantemos
el viaje,
364
00:10:05,505 --> 00:10:05,538
365
00:10:05,538 --> 00:10:09,609
pido permiso y nos vamos cuanto
antes que por ti no quede.
366
00:10:09,609 --> 00:10:18,952
367
00:10:18,952 --> 00:10:23,390
- Primero lo hacías
por una venganza
368
00:10:23,390 --> 00:10:23,423
369
00:10:23,423 --> 00:10:25,759
y ahora lo haces por ambición.
370
00:10:25,759 --> 00:10:25,792
371
00:10:25,792 --> 00:10:29,095
Y ni una ni la otra te van
a llevar a ninguna parte.
372
00:10:29,095 --> 00:10:29,129
373
00:10:29,129 --> 00:10:31,865
- Necesito los medios
para encontrar a mi hija.
374
00:10:31,865 --> 00:10:31,898
375
00:10:31,898 --> 00:10:33,633
Eso para mí es lo primordial.
376
00:10:33,633 --> 00:10:33,667
377
00:10:33,667 --> 00:10:36,970
Mira, ya cuando la encuentre,
le voy a dar todo lo imaginable.
378
00:10:36,970 --> 00:10:37,003
379
00:10:37,003 --> 00:10:39,005
Ella y yo vamos a vivir
cómo reinas.
380
00:10:39,005 --> 00:10:39,039
381
00:10:39,039 --> 00:10:40,974
Lo vamos a tener todo.
Mira, las tres.
382
00:10:40,974 --> 00:10:41,007
383
00:10:41,007 --> 00:10:43,343
Las tres podemos salir,
podemos viajar.
384
00:10:43,343 --> 00:10:43,376
385
00:10:43,376 --> 00:10:45,178
- Fernanda...
386
00:10:45,178 --> 00:10:45,211
387
00:10:45,211 --> 00:10:46,413
Ya.
388
00:10:46,413 --> 00:10:46,446
389
00:10:46,446 --> 00:10:49,449
El dinero no hace
la felicidad, acuérdate.
390
00:10:49,449 --> 00:10:49,482
391
00:10:49,482 --> 00:10:52,752
- Pero bien que ayuda
adornarla, ¿no?
392
00:10:52,752 --> 00:10:52,786
393
00:10:52,786 --> 00:10:55,655
Alfredo y sus hijos de cualquier
manera son una basura
394
00:10:55,655 --> 00:10:55,689
395
00:10:55,689 --> 00:10:57,590
y, la verdad,
no se merecen nada, ¿eh?
396
00:10:57,590 --> 00:10:57,624
397
00:10:57,624 --> 00:11:00,660
He invertido diez años en ellos.
398
00:11:00,660 --> 00:11:00,694
399
00:11:00,694 --> 00:11:02,729
De algo me tienen
que servir, ¿no?
400
00:11:02,729 --> 00:11:03,730
401
00:11:03,730 --> 00:11:07,967
A ver, tampoco están como
para que les tenga lástima.
402
00:11:07,967 --> 00:11:08,068
403
00:11:08,068 --> 00:11:12,605
Mirna, yo voy por todo y no
me importa lo que pueda pasar.
404
00:11:12,605 --> 00:11:15,075
405
00:11:15,075 --> 00:11:19,546
[***]
406
00:11:19,546 --> 00:11:23,783
407
00:11:23,783 --> 00:11:27,487
[* Tema musical *]
408
00:11:27,487 --> 00:11:31,791
409
00:11:31,791 --> 00:11:33,927
- Lo que quieren esos tipos
es volvernos locos.
410
00:11:33,927 --> 00:11:33,960
411
00:11:33,960 --> 00:11:35,929
- ¿Y qué ganas
poniéndote histérica?
412
00:11:35,929 --> 00:11:35,962
413
00:11:35,962 --> 00:11:37,597
- Mi amor, ya, ya,
tranquila, ¿sí?
414
00:11:37,597 --> 00:11:37,630
415
00:11:37,630 --> 00:11:40,300
- A ver, yo sé que aquí en esta
casa a nadie le importa Ana.
416
00:11:40,300 --> 00:11:40,333
417
00:11:40,333 --> 00:11:42,102
- Ay, por favor,
qué cosas dices.
418
00:11:42,102 --> 00:11:44,104
Por Dios,
claro que nos importa Ana.
419
00:11:44,104 --> 00:11:45,271
- Ay, no seas hipócrita,
Fernanda.
420
00:11:45,271 --> 00:11:45,305
421
00:11:45,305 --> 00:11:46,406
- Amor.
422
00:11:46,406 --> 00:11:46,439
423
00:11:46,439 --> 00:11:47,874
- Ey, cuida es lengua, hija,
por favor.
424
00:11:47,874 --> 00:11:47,907
425
00:11:47,907 --> 00:11:49,709
- Es la verdad, papá.
426
00:11:49,709 --> 00:11:49,743
427
00:11:49,743 --> 00:11:52,312
Si tan preocupada
estuviera cómo dice,
428
00:11:52,312 --> 00:11:52,345
429
00:11:52,345 --> 00:11:54,414
entonces no hubiera invitado
a convivir con nosotros
430
00:11:54,414 --> 00:11:54,447
431
00:11:54,447 --> 00:11:55,148
a los de Monterrey.
432
00:11:55,148 --> 00:11:55,181
433
00:11:55,181 --> 00:11:56,983
- ¡Ah!
434
00:11:56,983 --> 00:12:02,489
435
00:12:02,489 --> 00:12:05,158
- Créeme que me quedé en shock
cuando Fernanda nos llamó
436
00:12:05,158 --> 00:12:05,191
437
00:12:05,191 --> 00:12:06,426
a hacernos esta invitación.
438
00:12:06,426 --> 00:12:06,459
439
00:12:06,459 --> 00:12:08,728
- Bueno, pues, quieren
quedar bien con nosotros
440
00:12:08,728 --> 00:12:08,762
441
00:12:08,762 --> 00:12:09,929
para amarrar.
442
00:12:09,929 --> 00:12:10,630
443
00:12:10,630 --> 00:12:14,467
- Yo no sé. No sé si fue
buena idea aceptarles.
444
00:12:14,467 --> 00:12:14,501
445
00:12:14,501 --> 00:12:16,136
- Yo creo que sí.
446
00:12:16,136 --> 00:12:16,169
447
00:12:16,169 --> 00:12:17,804
Los tenemos que tener bien cerca
448
00:12:17,804 --> 00:12:17,837
449
00:12:17,837 --> 00:12:20,540
y esta es una buena oportunidad
para eso.
450
00:12:20,540 --> 00:12:20,940
451
00:12:20,940 --> 00:12:24,144
- Bueno, espero que en el futuro
no nos arrepintamos, ¿no?
452
00:12:24,144 --> 00:12:35,221
453
00:12:35,221 --> 00:12:38,358
- Muchas gracias por su compra
y que los disfrute.
454
00:12:38,358 --> 00:12:38,391
455
00:12:38,391 --> 00:12:40,093
Hasta luego.
456
00:12:40,093 --> 00:12:52,205
457
00:12:52,205 --> 00:12:54,174
[Aclara la garganta]
458
00:12:54,174 --> 00:12:57,310
459
00:12:57,310 --> 00:13:00,880
Y ni te pregunto en quién
estás pensando porque...
460
00:13:00,880 --> 00:13:01,414
461
00:13:01,414 --> 00:13:04,551
- Es inevitable, Mirna.
462
00:13:04,551 --> 00:13:04,584
463
00:13:04,584 --> 00:13:09,456
Trato de seguir tus consejos
y pongo de mi parte.
464
00:13:09,456 --> 00:13:09,489
465
00:13:09,489 --> 00:13:13,893
Ayer que Alonso vino a buscarme,
no lo dejé pasar.
466
00:13:13,893 --> 00:13:13,927
467
00:13:13,927 --> 00:13:16,730
No le contesté los mensajes.
468
00:13:16,730 --> 00:13:16,763
469
00:13:16,763 --> 00:13:18,798
- Muy bien.
470
00:13:18,798 --> 00:13:18,832
471
00:13:18,832 --> 00:13:25,538
Ya verás cómo poquito a poquito
cada vez va a ser más fácil.
472
00:13:25,538 --> 00:13:25,572
473
00:13:25,572 --> 00:13:29,209
Tú lo que tienes que hacer
es empezar a salir con otros.
474
00:13:29,209 --> 00:13:29,242
475
00:13:29,242 --> 00:13:33,113
Por algo dicen por ahí que un
clavo saca a otro clavo, ¿hm?
476
00:13:33,113 --> 00:13:35,448
477
00:13:35,448 --> 00:13:39,386
[***]
478
00:13:39,386 --> 00:13:39,419
479
00:13:39,419 --> 00:13:42,756
- Los invité porque nos conviene
estar bien con ellos.
480
00:13:42,756 --> 00:13:42,789
481
00:13:42,789 --> 00:13:45,225
Nos convienen para los negocios
para la constructora.
482
00:13:45,225 --> 00:13:45,258
483
00:13:45,258 --> 00:13:47,527
- Pues yo no estoy de humor
para convivir con nadie
484
00:13:47,527 --> 00:13:47,560
485
00:13:47,560 --> 00:13:49,095
y mucho menos extraños.
486
00:13:49,095 --> 00:13:50,663
- No, no, no, eso ya lo sabemos.
487
00:13:50,663 --> 00:13:50,697
488
00:13:50,697 --> 00:13:52,198
Si no estás de humor
ni para casarte.
489
00:13:52,198 --> 00:13:52,232
490
00:13:52,232 --> 00:13:54,334
- Ay, ya, cállate, Alonso.
491
00:13:54,334 --> 00:13:54,367
492
00:13:54,367 --> 00:13:56,903
- A ver, a ver, Elisa,
seamos sinceros.
493
00:13:56,903 --> 00:13:56,936
494
00:13:56,936 --> 00:13:58,705
Hace diez años
que Ana prácticamente
495
00:13:58,705 --> 00:13:58,738
496
00:13:58,738 --> 00:14:00,740
no hace parte de esta familia.
497
00:14:00,740 --> 00:14:00,774
498
00:14:00,774 --> 00:14:03,043
¿Qué quieres?
¿Que nos tiremos a morir?
499
00:14:03,043 --> 00:14:06,046
¿Que nos quedemos 24 horas
al lado del teléfono esperando,
500
00:14:06,046 --> 00:14:06,079
501
00:14:06,079 --> 00:14:07,414
a ver si los secuestradores
llaman?
502
00:14:07,414 --> 00:14:07,447
503
00:14:07,447 --> 00:14:09,582
- Eso quiere.
504
00:14:09,582 --> 00:14:09,616
505
00:14:09,616 --> 00:14:11,251
- Es que a ustedes
ni siquiera les importó
506
00:14:11,251 --> 00:14:11,284
507
00:14:11,284 --> 00:14:12,552
cuando se murió mi mamá.
508
00:14:12,552 --> 00:14:12,585
509
00:14:12,585 --> 00:14:13,920
- Ya, ya, bájale, hija,
por favor.
510
00:14:13,920 --> 00:14:13,953
511
00:14:13,953 --> 00:14:15,221
Ya, ya.
512
00:14:15,221 --> 00:14:15,255
513
00:14:15,255 --> 00:14:16,923
- Bueno, yo creo
que no sea necesario
514
00:14:16,923 --> 00:14:16,956
515
00:14:16,956 --> 00:14:18,558
ponernos a discutir
en este momento.
516
00:14:18,558 --> 00:14:18,591
517
00:14:18,591 --> 00:14:20,060
- Completamente de acuerdo.
518
00:14:20,060 --> 00:14:22,128
Los inversionistas de Monterrey
están a punto de llegar
519
00:14:22,128 --> 00:14:22,162
520
00:14:22,162 --> 00:14:25,565
y lo último que quiero es que
nos encuentren así, discutiendo.
521
00:14:25,565 --> 00:14:25,598
522
00:14:25,598 --> 00:14:26,733
- Ay, ya, ya, ya.
523
00:14:26,733 --> 00:14:26,766
524
00:14:26,766 --> 00:14:28,335
También tú bájale.
525
00:14:28,335 --> 00:14:29,803
526
00:14:29,803 --> 00:14:34,074
[***]
527
00:14:34,074 --> 00:14:34,441
528
00:14:34,441 --> 00:14:36,476
- El cuerpo de Ana
está acostumbrado
529
00:14:36,476 --> 00:14:36,509
530
00:14:36,509 --> 00:14:38,078
a estar usando drogas.
531
00:14:38,078 --> 00:14:38,111
532
00:14:38,111 --> 00:14:39,946
- Sí, pero la tienen
que desintoxicar.
533
00:14:39,946 --> 00:14:39,979
534
00:14:39,979 --> 00:14:43,149
- Pero no es tan fácil, ¿no?
Toma tiempo.
535
00:14:43,149 --> 00:14:44,818
536
00:14:44,818 --> 00:14:47,620
Oye...
537
00:14:47,620 --> 00:14:48,788
538
00:14:48,788 --> 00:14:51,391
El novio de Elisa seguro
va a estar aquí, ¿no?
539
00:14:51,391 --> 00:14:51,424
540
00:14:51,424 --> 00:14:55,628
- Obvio, pero eso te tiene
que importar a ti un comino.
541
00:14:55,628 --> 00:14:55,662
542
00:14:55,662 --> 00:15:00,700
A ver, esta relación
pasó hace diez años.
543
00:15:00,700 --> 00:15:01,601
544
00:15:01,601 --> 00:15:04,304
- Tú eres el amor de mi vida.
545
00:15:04,304 --> 00:15:04,337
546
00:15:04,337 --> 00:15:06,506
- Y tú el mío.
547
00:15:06,506 --> 00:15:09,509
548
00:15:09,509 --> 00:15:11,144
- Es un amor del pasado.
549
00:15:11,144 --> 00:15:11,177
550
00:15:11,177 --> 00:15:12,412
Tú no sientes nada por ella.
551
00:15:12,412 --> 00:15:12,445
552
00:15:12,445 --> 00:15:15,548
Es imposible que estés
sintiendo algo por...
553
00:15:15,548 --> 00:15:17,350
554
00:15:17,350 --> 00:15:20,120
No, ¿cómo así?
¿En serio?
555
00:15:20,120 --> 00:15:20,153
556
00:15:20,153 --> 00:15:24,057
[***]
557
00:15:24,057 --> 00:15:25,892
Ay, mano.
558
00:15:25,892 --> 00:15:27,660
559
00:15:27,660 --> 00:15:31,331
[***]
560
00:15:31,331 --> 00:15:31,364
561
00:15:31,364 --> 00:15:34,067
- Es que no estoy de humor,
Mirna.
562
00:15:34,067 --> 00:15:38,338
No quiero ver a Alonso y tener
que lidiar con sus bromas
563
00:15:38,338 --> 00:15:38,371
564
00:15:38,371 --> 00:15:40,874
y sus sarcasmos.
565
00:15:40,874 --> 00:15:40,907
566
00:15:40,907 --> 00:15:45,345
- Pues muéstrale
tu total indiferencia y listo.
567
00:15:45,345 --> 00:15:45,378
568
00:15:45,378 --> 00:15:47,080
- ¿Y si no puedo?
569
00:15:47,080 --> 00:15:51,151
- Claro que puedes.
No te subestimes.
570
00:15:51,151 --> 00:15:53,586
571
00:15:53,586 --> 00:15:58,558
- Elisa quiere que la acompañe
y que esté ahí en la reunión.
572
00:15:58,558 --> 00:15:59,092
573
00:15:59,092 --> 00:16:02,228
- Perfecto, a lo mejor
cambias de idea.
574
00:16:02,228 --> 00:16:02,262
575
00:16:02,262 --> 00:16:04,831
Yo me acuerdo
que tú me comentaste
576
00:16:04,831 --> 00:16:04,864
577
00:16:04,864 --> 00:16:08,368
que los dos mexicanos que
vinieron son muy atractivos
578
00:16:08,368 --> 00:16:08,401
579
00:16:08,401 --> 00:16:10,303
y muy guapos, ¿verdad?
580
00:16:10,303 --> 00:16:10,337
581
00:16:10,337 --> 00:16:14,240
Pues, ¿qué tal si vas?,
dedicas toda tu atención
582
00:16:14,240 --> 00:16:14,274
583
00:16:14,274 --> 00:16:19,045
a uno de ellos, y así,
Alonso que arda.
584
00:16:19,045 --> 00:16:19,079
585
00:16:19,079 --> 00:16:20,914
Espérame.
586
00:16:20,914 --> 00:16:23,850
587
00:16:23,850 --> 00:16:26,252
Ten, llama a Elisa
y dile que ya vas para allá.
588
00:16:26,252 --> 00:16:26,286
589
00:16:26,286 --> 00:16:27,821
¡Dale!
590
00:16:27,821 --> 00:16:27,854
591
00:16:27,854 --> 00:16:29,589
Llámala.
592
00:16:29,589 --> 00:16:32,125
593
00:16:32,125 --> 00:16:35,962
[***]
594
00:16:35,962 --> 00:16:36,262
595
00:16:36,262 --> 00:16:37,831
- Ya pasó, flaquillo, ¿no?
596
00:16:37,831 --> 00:16:37,864
597
00:16:37,864 --> 00:16:39,833
No le sigamos dando vuelta
a lo mismo.
598
00:16:39,833 --> 00:16:39,866
599
00:16:39,866 --> 00:16:41,501
- Es que es ofensivo
que piensas que anduve
600
00:16:41,501 --> 00:16:41,534
601
00:16:41,534 --> 00:16:43,603
en quién sabe qué movidas.
602
00:16:43,603 --> 00:16:43,636
603
00:16:43,636 --> 00:16:45,071
Yo sería incapaz.
604
00:16:45,071 --> 00:16:46,106
- ¿Incapaz?
605
00:16:46,106 --> 00:16:46,139
606
00:16:46,139 --> 00:16:47,407
Incapaz son todos los hombres
607
00:16:47,407 --> 00:16:47,440
608
00:16:47,440 --> 00:16:49,676
hasta que dejan
de serlo, fíjate.
609
00:16:49,676 --> 00:16:49,709
610
00:16:49,709 --> 00:16:51,444
- Fíjate tú. El anillo.
611
00:16:51,444 --> 00:16:51,478
612
00:16:51,478 --> 00:16:53,947
Sí estoy enojado contigo,
la verdad.
613
00:16:53,947 --> 00:16:53,980
614
00:16:53,980 --> 00:16:55,548
- ¿Ahora resulta
que el enojado eres tú?
615
00:16:55,548 --> 00:16:55,582
616
00:16:55,582 --> 00:16:58,251
- Pues sí, porque es injusto
cómo me estás tratando.
617
00:16:58,251 --> 00:16:58,284
618
00:16:58,284 --> 00:17:01,021
- Ah, ¿quieres pelear?
Órale.
619
00:17:01,021 --> 00:17:04,290
Pero que conste que
el que comenzó esto fuiste tú.
620
00:17:04,290 --> 00:17:10,063
621
00:17:10,063 --> 00:17:11,598
- Van a tener invitados.
622
00:17:11,598 --> 00:17:11,631
623
00:17:11,631 --> 00:17:14,567
Contrataron meseros, pero igual,
me tengo que encargar de todo.
624
00:17:14,567 --> 00:17:14,601
625
00:17:14,601 --> 00:17:17,203
No creo alcanzar ir a comer
con ustedes, Érika.
626
00:17:17,203 --> 00:17:17,237
627
00:17:17,237 --> 00:17:21,107
Ni modo, me fregaron con esto.
628
00:17:21,107 --> 00:17:22,042
629
00:17:22,042 --> 00:17:24,244
- Bueno, espero regresar
a Monterrey lunes o martes,
630
00:17:24,244 --> 00:17:24,277
631
00:17:24,277 --> 00:17:27,113
pero Emilio va a estar aquí
encargado de todo.
632
00:17:27,113 --> 00:17:27,147
633
00:17:27,147 --> 00:17:28,915
- Sí, y yo, la verdad,
es que estoy buscando
634
00:17:28,915 --> 00:17:28,948
635
00:17:28,948 --> 00:17:30,483
un departamento también.
636
00:17:30,483 --> 00:17:30,517
637
00:17:30,517 --> 00:17:34,154
- Hm, bueno, nosotros tenemos
varios edificios disponibles.
638
00:17:34,154 --> 00:17:34,187
639
00:17:34,187 --> 00:17:36,389
Voy a coordinar con un asistente
para que te lleve
640
00:17:36,389 --> 00:17:36,423
641
00:17:36,423 --> 00:17:38,625
y te haga un pequeño tour
y elijas el que quieras.
642
00:17:38,625 --> 00:17:38,658
643
00:17:38,658 --> 00:17:41,061
- Por supuesto te damos
un trato especial,
644
00:17:41,061 --> 00:17:42,762
como amigos, como socios.
645
00:17:42,762 --> 00:17:42,796
646
00:17:42,796 --> 00:17:45,131
- Amigos, claros.
Pues, muchas gracias.
647
00:17:45,131 --> 00:17:45,165
648
00:17:45,165 --> 00:17:48,301
- No, por favor.
Ni más faltaba.
649
00:17:48,301 --> 00:17:57,277
650
00:17:57,277 --> 00:17:59,846
- Te hecho en la espalda.
651
00:17:59,846 --> 00:18:00,246
652
00:18:00,246 --> 00:18:02,015
- No, gracias.
653
00:18:02,015 --> 00:18:02,349
654
00:18:02,349 --> 00:18:05,318
- Ay, no seas sangrona.
¿Por qué estás así?
655
00:18:05,318 --> 00:18:05,352
656
00:18:05,352 --> 00:18:07,420
A ver, lo único que estoy
intentando de hacer
657
00:18:07,420 --> 00:18:07,454
658
00:18:07,454 --> 00:18:09,756
es ser amable contigo y vete.
659
00:18:09,756 --> 00:18:09,789
660
00:18:09,789 --> 00:18:11,291
- A ver.
661
00:18:11,291 --> 00:18:11,324
662
00:18:11,324 --> 00:18:14,928
Mira, Alonso, no le he dicho
a Gabriel todas tus groserías
663
00:18:14,928 --> 00:18:15,028
664
00:18:15,028 --> 00:18:16,830
para evitar más líos.
665
00:18:16,830 --> 00:18:16,863
666
00:18:16,863 --> 00:18:20,166
Pero sigue así
y se va a armar, ¿eh?
667
00:18:20,166 --> 00:18:20,200
668
00:18:20,200 --> 00:18:22,702
- Eh, eh, eh.
669
00:18:22,702 --> 00:18:24,170
670
00:18:24,170 --> 00:18:26,406
Relájate y disfruta.
671
00:18:26,406 --> 00:18:28,808
672
00:18:28,808 --> 00:18:30,844
- Lo correcto es que estemos
con ellos, Elisa.
673
00:18:30,844 --> 00:18:30,877
674
00:18:30,877 --> 00:18:34,047
- No, estoy muy enojada.
Prefiero quedarme aquí.
675
00:18:34,047 --> 00:18:34,914
676
00:18:34,914 --> 00:18:37,217
- Anda, anímate.
677
00:18:37,217 --> 00:18:37,517
678
00:18:37,517 --> 00:18:39,486
- Vayan ustedes.
679
00:18:39,486 --> 00:18:45,358
680
00:18:45,358 --> 00:18:46,693
- Claro, el mar y todo.
681
00:18:46,693 --> 00:18:46,726
682
00:18:46,726 --> 00:18:48,561
¿Has ido a algún lado, Marcelo,
a conocer aquí?
683
00:18:48,561 --> 00:18:48,595
684
00:18:48,595 --> 00:18:50,130
- No, no he tenido
la oportunidad.
685
00:18:50,130 --> 00:18:50,163
686
00:18:50,163 --> 00:18:51,564
- Hay un restaurante mexicano...
687
00:18:51,564 --> 00:18:51,598
688
00:18:51,598 --> 00:18:52,365
- ¿El baño?
- Sí.
689
00:18:52,365 --> 00:18:52,399
690
00:18:52,399 --> 00:18:53,700
- ¿Por acá?
691
00:18:53,700 --> 00:18:53,733
692
00:18:53,733 --> 00:18:54,501
Gracias, permiso.
693
00:18:54,501 --> 00:18:54,534
694
00:18:54,534 --> 00:18:55,869
- Adelante.
695
00:18:55,869 --> 00:18:55,902
696
00:18:55,902 --> 00:18:58,371
Bueno, ¿y cómo está aquí
el tema de la finca raíz?
697
00:18:58,371 --> 00:18:58,405
698
00:18:58,405 --> 00:18:59,739
¿De la inmobiliaria?
699
00:18:59,739 --> 00:19:01,708
700
00:19:01,708 --> 00:19:03,009
- Hola.
- Hola.
701
00:19:03,009 --> 00:19:03,043
702
00:19:03,043 --> 00:19:05,011
- Estaba conversando
con tu esposo
703
00:19:05,011 --> 00:19:06,546
y vine a buscar un baño.
704
00:19:06,546 --> 00:19:06,579
705
00:19:06,579 --> 00:19:07,747
- Queda por allá.
706
00:19:07,747 --> 00:19:09,249
707
00:19:09,249 --> 00:19:14,421
[***]
708
00:19:14,421 --> 00:19:18,525
709
00:19:18,525 --> 00:19:22,429
[* Tema musical *]
710
00:19:22,429 --> 00:19:22,696
711
00:19:22,696 --> 00:19:24,330
- La Pati no debe tardar
en llegar.
712
00:19:24,330 --> 00:19:24,364
713
00:19:24,364 --> 00:19:27,033
A la pobre Claudia sí le toca
quedarse chambeando.
714
00:19:27,033 --> 00:19:27,067
715
00:19:27,067 --> 00:19:30,236
- Bueno, lo bueno es que solo
tienes que meter la comida
716
00:19:30,236 --> 00:19:30,270
717
00:19:30,270 --> 00:19:32,138
al micro y ya.
718
00:19:32,138 --> 00:19:32,906
719
00:19:32,906 --> 00:19:34,741
- Ya le avisé a los vecinos
de doña Manuelita
720
00:19:34,741 --> 00:19:34,774
721
00:19:34,774 --> 00:19:36,343
que mañana la vamos a enterrar.
722
00:19:36,343 --> 00:19:36,376
723
00:19:36,376 --> 00:19:37,610
Dijeron que iban a llegar.
724
00:19:37,610 --> 00:19:37,644
725
00:19:37,644 --> 00:19:39,446
- Bueno, va a haber
muy poca gente
726
00:19:39,446 --> 00:19:39,479
727
00:19:39,479 --> 00:19:41,915
pero su ataúd
va a ser de primera.
728
00:19:41,915 --> 00:19:41,948
729
00:19:41,948 --> 00:19:45,285
Le compré muchas, muchas flores
de las que ella le gustaban.
730
00:19:45,285 --> 00:19:45,318
731
00:19:45,318 --> 00:19:47,587
- Pues yo sé que la queríamos
muchísimo, Fermín,
732
00:19:47,587 --> 00:19:47,620
733
00:19:47,620 --> 00:19:53,293
¿pero era necesario gastar tanto
en esas cosas?
734
00:19:53,293 --> 00:19:53,326
735
00:19:53,326 --> 00:19:57,831
- Quiero que te den el mejor
funeral de todos, Fermín.
736
00:19:57,831 --> 00:19:58,732
737
00:19:58,732 --> 00:20:02,135
Que por lo menos
en su muerte tenga todo
738
00:20:02,135 --> 00:20:02,168
739
00:20:02,168 --> 00:20:04,437
lo que no pude darle en vida.
740
00:20:04,437 --> 00:20:06,239
741
00:20:06,239 --> 00:20:08,908
- Bueno, lo hago por doña
Manuela y por Francisco.
742
00:20:08,908 --> 00:20:09,609
743
00:20:09,609 --> 00:20:11,978
Ay, flaca, es lo que
él hubiera querido.
744
00:20:11,978 --> 00:20:12,012
745
00:20:12,012 --> 00:20:14,147
- Para eso sí tienes billete,
fíjate.
746
00:20:14,147 --> 00:20:14,180
747
00:20:14,180 --> 00:20:17,150
Pues me vas a tener que dar ese
guardadito del que me contaste
748
00:20:17,150 --> 00:20:17,183
749
00:20:17,183 --> 00:20:20,587
porque la que maneja
el dinero en esta casa soy yo.
750
00:20:20,587 --> 00:20:24,758
751
00:20:24,758 --> 00:20:26,993
- Oye, muchas gracias
por aceptar mi invitación
752
00:20:26,993 --> 00:20:27,027
753
00:20:27,027 --> 00:20:28,261
y por venir.
754
00:20:28,261 --> 00:20:28,294
755
00:20:28,294 --> 00:20:30,463
- No, gracias a ustedes
por pensar en nosotros.
756
00:20:30,463 --> 00:20:30,497
757
00:20:30,497 --> 00:20:33,133
- No hay de qué.
Con mucho gusto.
758
00:20:33,133 --> 00:20:34,501
759
00:20:34,501 --> 00:20:39,005
Oye, ¿tú vas mucho al gimnasio?
760
00:20:39,005 --> 00:20:39,339
761
00:20:39,339 --> 00:20:41,941
- Trato, aunque últimamente
no he podido.
762
00:20:41,941 --> 00:20:41,975
763
00:20:41,975 --> 00:20:45,679
He estado con muchas cosas
en la cabeza.
764
00:20:45,679 --> 00:20:45,712
765
00:20:45,712 --> 00:20:48,014
- Ya.
Pues no lo dejes.
766
00:20:48,014 --> 00:20:51,518
767
00:20:51,518 --> 00:20:53,620
- Voy al baño.
Con permiso.
768
00:20:53,620 --> 00:20:57,190
769
00:20:57,190 --> 00:21:04,531
[***]
770
00:21:04,531 --> 00:21:05,899
771
00:21:05,899 --> 00:21:08,802
- Vivir aquí a de ser como estar
todo el día en vacaciones, ¿no?
772
00:21:08,802 --> 00:21:08,835
773
00:21:08,835 --> 00:21:10,670
- No te creas.
774
00:21:10,670 --> 00:21:10,704
775
00:21:10,704 --> 00:21:12,072
Es como estar de vacaciones
776
00:21:12,072 --> 00:21:13,606
pero cerrado
en una oficina trabajando.
777
00:21:13,606 --> 00:21:13,640
778
00:21:13,640 --> 00:21:15,508
Los que se diviertan
son los turistas.
779
00:21:15,508 --> 00:21:15,542
780
00:21:15,542 --> 00:21:17,143
- Claro.
781
00:21:17,143 --> 00:21:17,177
782
00:21:17,177 --> 00:21:21,114
- Marcelo, y si se asocian,
¿te mudarías a vivir a Miami?
783
00:21:21,114 --> 00:21:21,147
784
00:21:21,147 --> 00:21:22,549
- No, no, no.
785
00:21:22,549 --> 00:21:22,582
786
00:21:22,582 --> 00:21:25,819
Bueno, yo tengo mi negocio
allá en Monterrey, mi casa.
787
00:21:25,819 --> 00:21:25,852
788
00:21:25,852 --> 00:21:26,786
Tengo todas mis cosas.
789
00:21:26,786 --> 00:21:26,820
790
00:21:26,820 --> 00:21:28,455
Pero Emilio se va a quedar aquí.
791
00:21:28,455 --> 00:21:28,488
792
00:21:28,488 --> 00:21:31,758
Él va a estar responsable
de todo lo que tenemos.
793
00:21:31,758 --> 00:21:32,659
794
00:21:32,659 --> 00:21:35,328
- Qué bueno, qué bueno.
Sigan, por favor.
795
00:21:35,328 --> 00:21:35,362
796
00:21:35,362 --> 00:21:36,963
- Sí.
797
00:21:36,963 --> 00:21:36,996
798
00:21:36,996 --> 00:21:38,665
- ¿Y Elisa?
799
00:21:38,665 --> 00:21:38,698
800
00:21:38,698 --> 00:21:42,535
- Está en su recámara.
Le duele un poco la cabeza.
801
00:21:42,535 --> 00:21:42,569
802
00:21:42,569 --> 00:21:44,704
- Ya. Provecho.
803
00:21:44,704 --> 00:21:44,738
804
00:21:44,738 --> 00:21:46,506
- Gracias.
- Gracias.
805
00:21:46,506 --> 00:21:50,110
806
00:21:50,110 --> 00:21:52,245
- Estos son los buenos.
807
00:21:52,245 --> 00:21:57,584
808
00:21:57,584 --> 00:21:59,619
- ¿Te piensas quedar aquí?
809
00:21:59,619 --> 00:22:00,253
810
00:22:00,253 --> 00:22:02,355
- ¿A ti qué más te da?
811
00:22:02,355 --> 00:22:02,589
812
00:22:02,589 --> 00:22:04,257
- Elisa, no entiendo
cuál es tu molestia.
813
00:22:04,257 --> 00:22:04,290
814
00:22:04,290 --> 00:22:08,728
Te está comportando de la manera
más infantil del mundo.
815
00:22:08,728 --> 00:22:08,762
816
00:22:08,762 --> 00:22:11,564
Mira, aunque no lo parezca,
esta es una reunión de negocios.
817
00:22:11,564 --> 00:22:11,598
818
00:22:11,598 --> 00:22:12,899
Estamos tratando de...
819
00:22:12,899 --> 00:22:12,932
820
00:22:12,932 --> 00:22:14,567
- Sí, de alabar a los mexicanos
para que asocien
821
00:22:14,567 --> 00:22:14,601
822
00:22:14,601 --> 00:22:17,237
con la constructora.
823
00:22:17,237 --> 00:22:17,270
824
00:22:17,270 --> 00:22:18,905
Pero si les conviene
lo que otros le ofrezcan
825
00:22:18,905 --> 00:22:18,938
826
00:22:18,938 --> 00:22:21,908
se van a ir con ellos
por más que los alaben.
827
00:22:21,908 --> 00:22:21,941
828
00:22:21,941 --> 00:22:27,380
[***]
829
00:22:27,380 --> 00:22:29,082
830
00:22:29,082 --> 00:22:31,184
- Los tacos están bien sabrosos.
831
00:22:31,184 --> 00:22:31,217
832
00:22:31,217 --> 00:22:32,752
- Prueba esto.
833
00:22:32,752 --> 00:22:32,786
834
00:22:32,786 --> 00:22:34,087
- Gracias.
835
00:22:34,087 --> 00:22:37,123
Me da tanto gusto verlos
contentos otra vez.
836
00:22:37,123 --> 00:22:37,157
837
00:22:37,157 --> 00:22:38,358
¿Ya vez, cuñado?
838
00:22:38,358 --> 00:22:38,391
839
00:22:38,391 --> 00:22:40,560
No hay mal que dure cien años.
840
00:22:40,560 --> 00:22:40,593
841
00:22:40,593 --> 00:22:42,195
- ¿Y quién los aguante, cuñada?
842
00:22:42,195 --> 00:22:42,228
843
00:22:42,228 --> 00:22:43,797
[Se ríen]
844
00:22:43,797 --> 00:22:44,397
845
00:22:44,397 --> 00:22:46,533
- ¿Y ese pelo que traes?
846
00:22:46,533 --> 00:22:46,566
847
00:22:46,566 --> 00:22:49,135
- ¿Qué? ¿Te gusta?
848
00:22:49,135 --> 00:22:50,337
849
00:22:50,337 --> 00:22:53,106
- Te veías bien
de la otra forma también.
850
00:22:53,106 --> 00:22:54,774
- Es que ahora quiere ser
el clon de Fernanda.
851
00:22:54,774 --> 00:22:54,808
852
00:22:54,808 --> 00:22:57,377
Nomás le falta la ropa fina
y las joyas caras, manita.
853
00:22:57,377 --> 00:22:57,410
854
00:22:57,410 --> 00:22:59,813
- Ya deja de fregarme
con eso, ¿no?
855
00:22:59,813 --> 00:22:59,846
856
00:22:59,846 --> 00:23:03,049
¿Tanto te arde
que yo sí trate de mejorar?
857
00:23:03,049 --> 00:23:08,521
858
00:23:08,521 --> 00:23:11,458
- Vamos, vamos
a comer algo, ven.
859
00:23:11,458 --> 00:23:11,491
860
00:23:11,491 --> 00:23:12,726
No quiero ir solo.
861
00:23:12,726 --> 00:23:12,759
862
00:23:12,759 --> 00:23:13,960
- Ahorita, mi amor.
863
00:23:13,960 --> 00:23:14,060
864
00:23:14,060 --> 00:23:16,062
- ¿Qué pasa?
Estás molesta ¿o qué?
865
00:23:16,062 --> 00:23:16,096
866
00:23:16,096 --> 00:23:18,298
- No, no, para nada.
867
00:23:18,298 --> 00:23:18,331
868
00:23:18,331 --> 00:23:22,569
Solo estoy aquí
muy relajada, tranquila.
869
00:23:22,569 --> 00:23:22,602
870
00:23:22,602 --> 00:23:24,304
- ¿Segura?
871
00:23:24,304 --> 00:23:26,072
872
00:23:26,072 --> 00:23:27,674
- Sí, mi amor.
873
00:23:27,674 --> 00:23:29,676
874
00:23:29,676 --> 00:23:32,712
- Bueno, me quedo contigo aquí.
875
00:23:32,712 --> 00:23:36,549
876
00:23:36,549 --> 00:23:39,152
- Mira, yo de una vez te digo
que si tú piensas
877
00:23:39,152 --> 00:23:39,185
878
00:23:39,185 --> 00:23:42,322
que me vas a volver celoso
con el ranchito ese,
879
00:23:42,322 --> 00:23:42,355
880
00:23:42,355 --> 00:23:44,324
pues de una vez te digo
que estás bien equivocada ahí,
881
00:23:44,324 --> 00:23:44,357
882
00:23:44,357 --> 00:23:45,759
mi reina.
883
00:23:45,759 --> 00:23:45,792
884
00:23:45,792 --> 00:23:47,460
- Tú crees que todo lo que hago
tiene que ver contigo.
885
00:23:47,460 --> 00:23:47,494
886
00:23:47,494 --> 00:23:48,661
- Por supuesto.
887
00:23:48,661 --> 00:23:49,529
888
00:23:49,529 --> 00:23:50,864
- A ver, Alonso,
no eres el único hombre
889
00:23:50,864 --> 00:23:50,897
890
00:23:50,897 --> 00:23:52,165
sobre la faz de la tierra.
891
00:23:52,165 --> 00:23:52,198
892
00:23:52,198 --> 00:23:54,501
- Eso ya lo sé,
pero sí soy el único
893
00:23:54,501 --> 00:23:54,534
894
00:23:54,534 --> 00:23:56,503
que te sabe hacer feliz,
mamacita.
895
00:23:56,503 --> 00:23:56,536
896
00:23:56,536 --> 00:23:58,938
- Lo único que has traído
a mi vida ha sido infelicidad,
897
00:23:58,938 --> 00:23:58,972
898
00:23:58,972 --> 00:24:00,540
mi rey.
899
00:24:00,540 --> 00:24:01,374
900
00:24:01,374 --> 00:24:03,076
- Ya te lo dije.
901
00:24:03,076 --> 00:24:06,513
902
00:24:06,513 --> 00:24:10,850
- Sí, Elisa y yo nos casamos las
semana que viene.
903
00:24:10,850 --> 00:24:10,884
904
00:24:10,884 --> 00:24:13,687
- Y, por supuesto,
están súper invitados.
905
00:24:13,687 --> 00:24:13,720
906
00:24:13,720 --> 00:24:15,121
- Sí, por supuesto.
907
00:24:15,121 --> 00:24:15,155
908
00:24:15,155 --> 00:24:17,524
Para nosotros sería un honor
que nos acompañen, ¿eh?
909
00:24:17,524 --> 00:24:17,557
910
00:24:17,557 --> 00:24:19,659
- Gracias, muchas gracias.
911
00:24:19,659 --> 00:24:19,693
912
00:24:19,693 --> 00:24:24,330
¿Y ya tienen mucho
tiempo juntos ustedes?
913
00:24:24,330 --> 00:24:24,364
914
00:24:24,364 --> 00:24:26,066
- No, no mucho tiempo.
915
00:24:26,066 --> 00:24:30,437
Tenemos como año y medio,
pero fue amor a primera vista.
916
00:24:30,437 --> 00:24:30,870
917
00:24:30,870 --> 00:24:33,073
Desde que la conocí, supe
que era el amor de mi vida.
918
00:24:33,073 --> 00:24:35,642
Y no lo digo porque
está mi suegro aquí.
919
00:24:35,642 --> 00:24:35,675
920
00:24:35,675 --> 00:24:37,077
- O sea que están
muy enamorados.
921
00:24:37,077 --> 00:24:38,511
- Muy. Muy.
922
00:24:38,511 --> 00:24:38,545
923
00:24:38,545 --> 00:24:41,314
- Elisa siempre tuvo
muchos pretendientes
924
00:24:41,314 --> 00:24:41,348
925
00:24:41,348 --> 00:24:43,883
pero Roberto es el indicado.
926
00:24:43,883 --> 00:24:43,917
927
00:24:43,917 --> 00:24:45,085
- Salud.
928
00:24:45,085 --> 00:24:47,120
- Bueno, salud por eso.
929
00:24:47,120 --> 00:24:47,420
930
00:24:47,420 --> 00:24:48,888
- Salud.
931
00:24:48,888 --> 00:24:52,692
932
00:24:52,692 --> 00:24:55,195
- Yo pienso en ti
todo el tiempo.
933
00:24:55,195 --> 00:24:55,228
934
00:24:55,228 --> 00:24:58,098
Tú eres el amor de mi vida.
935
00:24:58,098 --> 00:24:58,131
936
00:24:58,131 --> 00:24:59,632
- Y tú el mío.
937
00:24:59,632 --> 00:25:01,101
938
00:25:01,101 --> 00:25:05,105
[***]
939
00:25:05,105 --> 00:25:05,138
940
00:25:05,138 --> 00:25:08,174
- Desde que me casé con tu papá,
no sé qué pasó
941
00:25:08,174 --> 00:25:08,208
942
00:25:08,208 --> 00:25:09,609
que la agarraste en mi contra,
943
00:25:09,609 --> 00:25:09,642
944
00:25:09,642 --> 00:25:12,445
pero ahora has estado
mucho peor.
945
00:25:12,445 --> 00:25:17,317
946
00:25:17,317 --> 00:25:19,185
- ¿Tú crees?
947
00:25:19,185 --> 00:25:19,219
948
00:25:19,219 --> 00:25:20,887
- Yo no soy tu enemiga.
949
00:25:20,887 --> 00:25:20,920
950
00:25:20,920 --> 00:25:22,088
- Tampoco mi amiga.
951
00:25:22,088 --> 00:25:22,122
952
00:25:22,122 --> 00:25:23,423
- Porque tú no quieres.
953
00:25:23,423 --> 00:25:23,456
954
00:25:23,456 --> 00:25:24,924
- Ay, ya, no sigas, por favor,
955
00:25:24,924 --> 00:25:24,958
956
00:25:24,958 --> 00:25:27,494
que me va a doler
más la cabeza, ¿sí?
957
00:25:27,494 --> 00:25:31,097
958
00:25:31,097 --> 00:25:33,767
- Hasta donde yo sé,
fuera de Fernanda,
959
00:25:33,767 --> 00:25:33,800
960
00:25:33,800 --> 00:25:38,538
nadie en la oficina sabe
que doña Manuelita murió.
961
00:25:38,538 --> 00:25:38,571
962
00:25:38,571 --> 00:25:41,074
- Pues anoche cuando estábamos
a punto de servir la mesa
963
00:25:41,074 --> 00:25:44,411
llegó Fernanda y nos preguntó
que qué había pasado con ella.
964
00:25:44,411 --> 00:25:44,744
965
00:25:44,744 --> 00:25:46,279
- ¿Mañana es el entierro?
966
00:25:46,279 --> 00:25:46,312
967
00:25:46,312 --> 00:25:49,115
- Sí, ya tenemos todo arreglado.
968
00:25:49,115 --> 00:25:49,149
969
00:25:49,149 --> 00:25:50,984
- No hemos hecho ningún
comentario con nadie,
970
00:25:50,984 --> 00:25:51,084
971
00:25:51,084 --> 00:25:52,285
cómo usted nos lo pidió.
972
00:25:52,285 --> 00:25:52,318
973
00:25:52,318 --> 00:25:53,787
- Muy bien.
974
00:25:53,787 --> 00:25:53,820
975
00:25:53,820 --> 00:25:56,523
Me gustaría saber dónde queda
para mandarle unas flores.
976
00:25:56,523 --> 00:25:59,759
977
00:25:59,759 --> 00:26:02,462
- Pues la neta que se meta
sus flores por donde bien pueda.
978
00:26:02,462 --> 00:26:02,495
979
00:26:02,495 --> 00:26:03,630
- A ver, a ver, a ver.
980
00:26:03,630 --> 00:26:03,663
981
00:26:03,663 --> 00:26:05,899
Ella no tiene la culpa
de que don Alfredo
982
00:26:05,899 --> 00:26:05,932
983
00:26:05,932 --> 00:26:07,500
haya corrido a doña Manuela.
984
00:26:07,500 --> 00:26:07,534
985
00:26:07,534 --> 00:26:10,103
¿Qué podía hacer?
El que manda es él.
986
00:26:10,103 --> 00:26:10,136
987
00:26:10,136 --> 00:26:12,038
- ¿Y por qué no quiso
que nadie se enterara?
988
00:26:12,038 --> 00:26:14,307
Si doña Manuela
fue la nana de todos.
989
00:26:14,307 --> 00:26:14,341
990
00:26:14,341 --> 00:26:17,043
- Mira, suficientes problemas
tienen encima
991
00:26:17,043 --> 00:26:19,145
como para preocuparse por ella.
992
00:26:19,145 --> 00:26:19,179
993
00:26:19,179 --> 00:26:21,481
- A ver, te recuerdo
que fue como una madre
994
00:26:21,481 --> 00:26:21,514
995
00:26:21,514 --> 00:26:23,149
para don Alfredo
y sus cinco hijos.
996
00:26:23,149 --> 00:26:23,183
997
00:26:23,183 --> 00:26:26,619
- Ay, por favor,
fue una empleada. Punto.
998
00:26:26,619 --> 00:26:26,653
999
00:26:26,653 --> 00:26:29,155
¿Tú crees que gente
de ese nivel iba a verla
1000
00:26:29,155 --> 00:26:29,189
1001
00:26:29,189 --> 00:26:30,490
como parte de la familia?
1002
00:26:30,490 --> 00:26:30,523
1003
00:26:30,523 --> 00:26:31,358
No inventen.
1004
00:26:31,358 --> 00:26:31,391
1005
00:26:31,391 --> 00:26:32,959
- No, pues obvio no lo hicieron,
1006
00:26:32,959 --> 00:26:33,059
1007
00:26:33,059 --> 00:26:35,829
pero lo que sí te digo, Pati,
es que el karma es bien canijo
1008
00:26:35,829 --> 00:26:35,862
1009
00:26:35,862 --> 00:26:39,532
y en algún momento la vida
se los va a cobrar.
1010
00:26:39,532 --> 00:26:39,566
1011
00:26:39,566 --> 00:26:41,201
[***]
1012
00:26:41,201 --> 00:26:41,234
1013
00:26:41,234 --> 00:26:44,170
- Has estado intrigando
en mi contra con Alfredo.
1014
00:26:44,170 --> 00:26:44,204
1015
00:26:44,204 --> 00:26:46,339
- Solo le he dicho
lo que pienso,
1016
00:26:46,339 --> 00:26:46,373
1017
00:26:46,373 --> 00:26:48,174
y no es más que la verdad.
1018
00:26:48,174 --> 00:26:48,208
1019
00:26:48,208 --> 00:26:50,844
- Ok, no quieres ser
mi amiga, lo respeto,
1020
00:26:50,844 --> 00:26:50,877
1021
00:26:50,877 --> 00:26:53,380
pero no quieres ser
mi enemiga, Elisa.
1022
00:26:53,380 --> 00:26:53,413
1023
00:26:53,413 --> 00:26:54,681
No te lo aconsejo.
1024
00:26:54,681 --> 00:26:54,714
1025
00:26:54,714 --> 00:26:58,284
- ¿Ah, sí?
¿Y qué me vas a hacer?
1026
00:26:58,284 --> 00:26:58,318
1027
00:26:58,318 --> 00:27:01,121
- Espero que nunca llegas
a cruzar el río.
1028
00:27:01,121 --> 00:27:01,154
1029
00:27:01,154 --> 00:27:06,192
Lo que te quede muy claro
que conmigo no vas a poder.
1030
00:27:06,192 --> 00:27:06,226
1031
00:27:06,226 --> 00:27:10,630
A ver, yo le doy a Alfredo
lo que tú jamás podrías darle.
1032
00:27:10,630 --> 00:27:10,663
1033
00:27:10,663 --> 00:27:12,532
- Eso nadie
te lo está discutiendo.
1034
00:27:12,532 --> 00:27:12,565
1035
00:27:12,565 --> 00:27:14,034
- Qué bueno que lo tengas
muy claro.
1036
00:27:14,034 --> 00:27:14,067
1037
00:27:14,067 --> 00:27:17,203
Antes de botarme a mí,
a ti te va a mandar al diablo
1038
00:27:17,203 --> 00:27:17,237
1039
00:27:17,237 --> 00:27:19,639
así que para que nos vayamos
entendiendo,
1040
00:27:19,639 --> 00:27:19,673
1041
00:27:19,673 --> 00:27:24,411
lo que tú pienses o digas de mí
me lo paso por donde ya sabes.
1042
00:27:24,411 --> 00:27:25,679
1043
00:27:25,679 --> 00:27:30,050
[***]
1044
00:27:30,050 --> 00:27:33,119
1045
00:27:33,119 --> 00:27:37,057
[* Tema musical *]
1046
00:27:37,057 --> 00:27:38,058
1047
00:27:38,058 --> 00:27:40,860
- Te habías tardado
en sacarme las uñas.
1048
00:27:40,860 --> 00:27:41,528
1049
00:27:41,528 --> 00:27:44,431
- Únicamente estoy aclarando
las cosas, Elisa,
1050
00:27:44,431 --> 00:27:44,464
1051
00:27:44,464 --> 00:27:46,332
así que bien portadita, ¿sí?
1052
00:27:46,332 --> 00:27:46,366
1053
00:27:46,366 --> 00:27:51,071
Por las buenas soy muy llevadera
pero no me sigas buscando
1054
00:27:51,071 --> 00:27:54,074
porque me vas a encontrar.
1055
00:27:54,074 --> 00:28:05,385
1056
00:28:05,385 --> 00:28:15,395
[***]
1057
00:28:15,395 --> 00:28:21,835
1058
00:28:21,835 --> 00:28:24,337
[***]
1059
00:28:24,337 --> 00:28:24,371
1060
00:28:24,371 --> 00:28:27,474
- Eugenio no solo me obligó
a mentir, a fingir,
1061
00:28:27,474 --> 00:28:27,507
1062
00:28:27,507 --> 00:28:32,212
a indagar y buscar la manera
de manipular a los Del Pino.
1063
00:28:32,212 --> 00:28:32,245
1064
00:28:32,245 --> 00:28:33,380
- ¿No?
- Uh-uh.
1065
00:28:33,380 --> 00:28:33,413
1066
00:28:33,413 --> 00:28:35,882
- ¿Qué más te tocó hacer?
1067
00:28:35,882 --> 00:28:37,183
1068
00:28:37,183 --> 00:28:41,721
- Pues me empujó a matar,
a acostarme con otros.
1069
00:28:41,721 --> 00:28:41,755
1070
00:28:41,755 --> 00:28:43,890
Imagínate, yo tenía
que hacer lo que fuera
1071
00:28:43,890 --> 00:28:43,923
1072
00:28:43,923 --> 00:28:46,059
para conseguir su propósito.
1073
00:28:46,059 --> 00:28:49,062
1074
00:28:49,062 --> 00:28:50,764
- ¿Y quién mataste?
1075
00:28:50,764 --> 00:28:51,931
1076
00:28:51,931 --> 00:28:54,167
- Bueno, para empezar,
la esposa de Alfredo, ¿no?
1077
00:28:54,167 --> 00:28:54,200
1078
00:28:54,200 --> 00:28:56,670
Pues era obvio.
Estando ella era imposible
1079
00:28:56,670 --> 00:28:56,703
1080
00:28:56,703 --> 00:28:59,239
que yo le enredara a él, ¿sabes?
1081
00:28:59,239 --> 00:29:01,408
1082
00:29:01,408 --> 00:29:09,816
[***]
1083
00:29:09,816 --> 00:29:11,551
1084
00:29:11,551 --> 00:29:14,187
Les tengo una propuesta
de trabajo muy interesante
1085
00:29:14,187 --> 00:29:14,220
1086
00:29:14,220 --> 00:29:15,889
que los va a sorprender.
1087
00:29:15,889 --> 00:29:15,922
1088
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
- ¿Es en serio?
- Ujum.
1089
00:29:17,924 --> 00:29:18,024
1090
00:29:18,024 --> 00:29:20,927
Y, la verdad, estoy muy contenta
porque hoy en día
1091
00:29:20,927 --> 00:29:21,027
1092
00:29:21,027 --> 00:29:26,199
no se encuentra gente así de
franca y de seria como ustedes.
1093
00:29:26,199 --> 00:29:26,232
1094
00:29:26,232 --> 00:29:27,767
- Bueno, la verdad
es que Marcelo y yo
1095
00:29:27,767 --> 00:29:27,801
1096
00:29:27,801 --> 00:29:29,102
pensamos exactamente igual.
1097
00:29:29,102 --> 00:29:29,135
1098
00:29:29,135 --> 00:29:31,237
Nos sentimos igual,
igual que ustedes.
1099
00:29:31,237 --> 00:29:31,271
1100
00:29:31,271 --> 00:29:33,139
- Qué bueno.
1101
00:29:33,139 --> 00:29:37,644
1102
00:29:37,644 --> 00:29:39,779
- Pero ¡qué guapos!
1103
00:29:39,779 --> 00:29:39,813
1104
00:29:39,813 --> 00:29:42,082
Me da mucho gusto
verlos felices.
1105
00:29:42,082 --> 00:29:42,315
1106
00:29:42,315 --> 00:29:44,084
- Sí, me imagino.
1107
00:29:44,084 --> 00:29:44,117
1108
00:29:44,117 --> 00:29:45,618
- No, te lo digo de verdad.
1109
00:29:45,618 --> 00:29:45,652
1110
00:29:45,652 --> 00:29:47,954
Es que día a día yo pensé
que su matrimonio
1111
00:29:47,954 --> 00:29:48,054
1112
00:29:48,054 --> 00:29:49,622
se estaba deteriorando.
1113
00:29:49,622 --> 00:29:49,656
1114
00:29:49,656 --> 00:29:51,925
De hecho, llegué a pensar
que en cualquier momento
1115
00:29:51,925 --> 00:29:51,958
1116
00:29:51,958 --> 00:29:53,226
iban a tronar.
1117
00:29:53,226 --> 00:29:53,259
1118
00:29:53,259 --> 00:29:54,928
- Pues ya ves que no.
1119
00:29:54,928 --> 00:29:54,961
1120
00:29:54,961 --> 00:29:59,065
- Es que un día peleaban,
al otro día se contentaban,
1121
00:29:59,065 --> 00:30:01,735
luego discutían.
1122
00:30:01,735 --> 00:30:01,768
1123
00:30:01,768 --> 00:30:04,404
Ya me imagino
la desesperación que tenías
1124
00:30:04,404 --> 00:30:04,437
1125
00:30:04,437 --> 00:30:07,307
por contentarte con Brenda,
¿no, hermanito?
1126
00:30:07,307 --> 00:30:07,340
1127
00:30:07,340 --> 00:30:12,178
Ya me imagino qué tremenda
impotencia has de haber sentido.
1128
00:30:12,178 --> 00:30:16,616
1129
00:30:16,616 --> 00:30:18,985
- Bueno, ya estoy aquí.
¿Contento?
1130
00:30:18,985 --> 00:30:19,019
1131
00:30:19,019 --> 00:30:21,621
Estoy furiosa.
Fernanda me declaró la guerra.
1132
00:30:21,621 --> 00:30:21,654
1133
00:30:21,654 --> 00:30:24,958
- Bueno pero últimamente tú
no has sido muy amable con ella.
1134
00:30:24,958 --> 00:30:24,991
1135
00:30:24,991 --> 00:30:26,526
- ¿Ya ves cómo tenía razón?
1136
00:30:26,526 --> 00:30:26,559
1137
00:30:26,559 --> 00:30:27,861
Y mi papá está ciego.
1138
00:30:27,861 --> 00:30:27,894
1139
00:30:27,894 --> 00:30:30,263
No hay poder humano
que lo haga ver la realidad.
1140
00:30:30,263 --> 00:30:30,296
1141
00:30:30,296 --> 00:30:31,965
Esa mujer es una arpía.
1142
00:30:31,965 --> 00:30:31,998
1143
00:30:31,998 --> 00:30:33,433
- ¿Por?
1144
00:30:33,433 --> 00:30:33,466
1145
00:30:33,466 --> 00:30:35,702
- Si antes me lo imaginaba,
ya no tengo ninguna duda.
1146
00:30:35,702 --> 00:30:35,735
1147
00:30:35,735 --> 00:30:39,372
[***]
1148
00:30:39,372 --> 00:30:39,406
1149
00:30:39,406 --> 00:30:43,376
- Hace unos años, la situación
de bienes raíces estaba muy mal.
1150
00:30:43,376 --> 00:30:43,410
1151
00:30:43,410 --> 00:30:44,878
Casi se desplomó todo.
1152
00:30:44,878 --> 00:30:44,911
1153
00:30:44,911 --> 00:30:46,379
- Bueno, ahora están
por las nubes, ¿no?
1154
00:30:46,379 --> 00:30:46,413
1155
00:30:46,413 --> 00:30:47,647
- Por favor, y que siga, ¿sí?
1156
00:30:47,647 --> 00:30:47,681
1157
00:30:47,681 --> 00:30:48,715
- Por favor.
1158
00:30:48,715 --> 00:30:49,582
1159
00:30:49,582 --> 00:30:50,717
- Hola.
- Hola.
1160
00:30:50,717 --> 00:30:50,750
1161
00:30:50,750 --> 00:30:51,885
- Disculpen.
1162
00:30:51,885 --> 00:30:51,918
1163
00:30:51,918 --> 00:30:53,987
Marcelo, ¿quieres nadar?
1164
00:30:53,987 --> 00:30:54,020
1165
00:30:54,020 --> 00:30:56,523
- Por favor, por favor,
vayan, diviértanse.
1166
00:30:56,523 --> 00:30:56,556
1167
00:30:56,556 --> 00:30:57,524
- Gracias.
1168
00:30:57,524 --> 00:30:57,557
1169
00:30:57,557 --> 00:30:59,592
- Señor Del Pino,
muchas gracias.
1170
00:30:59,592 --> 00:31:00,093
1171
00:31:00,093 --> 00:31:01,327
Bueno, sí.
Perfecto.
1172
00:31:01,327 --> 00:31:01,361
1173
00:31:01,361 --> 00:31:02,395
- ¿Sí?
1174
00:31:02,395 --> 00:31:05,065
1175
00:31:05,065 --> 00:31:14,541
[***]
1176
00:31:14,541 --> 00:31:16,943
1177
00:31:16,943 --> 00:31:26,753
[***]
1178
00:31:26,753 --> 00:31:29,222
1179
00:31:29,222 --> 00:31:38,264
[***]
1180
00:31:38,264 --> 00:31:42,402
1181
00:31:42,402 --> 00:31:52,412
[***]
1182
00:31:52,412 --> 00:31:53,980
1183
00:31:53,980 --> 00:32:00,453
[***]
1184
00:32:00,453 --> 00:32:00,487
1185
00:32:00,487 --> 00:32:01,921
- Salud.
1186
00:32:01,921 --> 00:32:01,955
1187
00:32:01,955 --> 00:32:03,390
- No, no quiero.
No lo quiero.
1188
00:32:03,390 --> 00:32:03,423
1189
00:32:03,423 --> 00:32:04,591
- ¿No quieres?
- No.
1190
00:32:04,591 --> 00:32:04,624
1191
00:32:04,624 --> 00:32:06,359
No quiero, Roberto.
1192
00:32:06,359 --> 00:32:06,393
1193
00:32:06,393 --> 00:32:07,927
- Ok.
1194
00:32:07,927 --> 00:32:07,961
1195
00:32:07,961 --> 00:32:10,930
- Chicos, gracias por todo, pero
ya nos tenemos que ir, ¿no?
1196
00:32:10,930 --> 00:32:10,964
1197
00:32:10,964 --> 00:32:13,299
- No, ¿cómo se van a ir?
1198
00:32:13,299 --> 00:32:13,333
1199
00:32:13,333 --> 00:32:15,769
Bueno, espero que
se repita pronto, ¿no?
1200
00:32:15,769 --> 00:32:15,802
1201
00:32:15,802 --> 00:32:17,704
- Seguro sí.
1202
00:32:17,704 --> 00:32:17,737
1203
00:32:17,737 --> 00:32:20,640
Elisa, qué pena que te sentiste
mal y no pudiste acompañarlos
1204
00:32:20,640 --> 00:32:20,674
1205
00:32:20,674 --> 00:32:22,075
en la alberca.
1206
00:32:22,075 --> 00:32:22,108
1207
00:32:22,108 --> 00:32:24,577
- Bueno, lo importante
es que se divirtieron, ¿no?
1208
00:32:24,577 --> 00:32:28,081
1209
00:32:28,081 --> 00:32:29,082
- Sí.
1210
00:32:29,082 --> 00:32:29,115
1211
00:32:29,115 --> 00:32:29,949
Mucho, mucho.
1212
00:32:29,949 --> 00:32:29,983
1213
00:32:29,983 --> 00:32:31,451
Son unos anfitriones de primera.
1214
00:32:31,451 --> 00:32:31,484
1215
00:32:31,484 --> 00:32:34,521
En verdad, muchas gracias
y que se repita pronto.
1216
00:32:34,521 --> 00:32:36,589
1217
00:32:36,589 --> 00:32:37,590
- Pero no se vayan.
1218
00:32:37,590 --> 00:32:37,624
1219
00:32:37,624 --> 00:32:38,992
¿Por qué no se quedan
a comer algo
1220
00:32:38,992 --> 00:32:39,092
1221
00:32:39,092 --> 00:32:40,960
y seguimos tomando unas copas?
1222
00:32:40,960 --> 00:32:40,994
1223
00:32:40,994 --> 00:32:42,262
- Ah, señor Del Pino,
muchas gracias,
1224
00:32:42,262 --> 00:32:42,295
1225
00:32:42,295 --> 00:32:44,931
pero creo que ya
lo dejamos para después.
1226
00:32:44,931 --> 00:32:44,964
1227
00:32:44,964 --> 00:32:46,599
Gracias.
1228
00:32:46,599 --> 00:32:48,201
1229
00:32:48,201 --> 00:32:53,106
[***]
1230
00:32:53,106 --> 00:32:59,446
1231
00:32:59,446 --> 00:33:00,680
- Es tarde, ¿no?
1232
00:33:00,680 --> 00:33:00,714
1233
00:33:00,714 --> 00:33:02,182
Yo creo que me voy.
1234
00:33:02,182 --> 00:33:02,549
1235
00:33:02,549 --> 00:33:05,952
- Sí, sí, yo lo único
que quiero es acostarme.
1236
00:33:05,952 --> 00:33:06,052
1237
00:33:06,052 --> 00:33:06,853
- Ok.
1238
00:33:06,853 --> 00:33:06,886
1239
00:33:06,886 --> 00:33:08,955
- Ya fue suficiente por hoy.
1240
00:33:08,955 --> 00:33:12,325
1241
00:33:12,325 --> 00:33:22,335
[***]
1242
00:33:22,335 --> 00:33:23,503
1243
00:33:23,503 --> 00:33:25,839
¡Sebastián!
1244
00:33:25,839 --> 00:33:28,475
1245
00:33:28,475 --> 00:33:30,076
No lo puedo creer.
1246
00:33:30,076 --> 00:33:30,810
- ¿Cómo estás?
1247
00:33:30,810 --> 00:33:30,844
1248
00:33:30,844 --> 00:33:32,312
- Bien.
¿Y tú?
1249
00:33:32,312 --> 00:33:32,345
1250
00:33:32,345 --> 00:33:33,680
- Bien, bien.
1251
00:33:33,680 --> 00:33:34,647
1252
00:33:34,647 --> 00:33:43,556
[***]
1253
00:33:43,556 --> 00:33:45,258
1254
00:33:45,258 --> 00:33:47,660
- Pues, al parecer,
Sebastián estudia en Harvard
1255
00:33:47,660 --> 00:33:47,694
1256
00:33:47,694 --> 00:33:49,529
y vino para lo de la boda.
1257
00:33:49,529 --> 00:33:49,562
1258
00:33:49,562 --> 00:33:51,164
Y lo de Ana.
1259
00:33:51,164 --> 00:33:51,197
1260
00:33:51,197 --> 00:33:54,734
- Oye, es evidente que lo de Ana
como que no les importa, ¿no?
1261
00:33:54,734 --> 00:33:54,768
1262
00:33:54,768 --> 00:33:56,469
¿Viste la actitud?
1263
00:33:56,469 --> 00:33:56,503
1264
00:33:56,503 --> 00:33:59,372
Prácticamente como si fuera
un cero a la izquierda.
1265
00:33:59,372 --> 00:33:59,406
1266
00:33:59,406 --> 00:34:03,877
La única, la única que tenía
cara de preocupada era Elisa.
1267
00:34:03,877 --> 00:34:03,910
1268
00:34:03,910 --> 00:34:07,080
- Pues tal vez es la única
a que le importa.
1269
00:34:07,080 --> 00:34:09,249
1270
00:34:09,249 --> 00:34:12,719
A mí Ana me dijo en la clínica
que nadie la quería.
1271
00:34:12,719 --> 00:34:14,120
1272
00:34:14,120 --> 00:34:18,558
- ¿Y Fernanda?
Ay, Dios mío. ¿Ah?
1273
00:34:18,558 --> 00:34:18,591
1274
00:34:18,591 --> 00:34:19,859
Total.
1275
00:34:19,859 --> 00:34:19,893
1276
00:34:19,893 --> 00:34:22,529
Qué banquete se está metiendo
el viejo.
1277
00:34:22,529 --> 00:34:22,562
1278
00:34:22,562 --> 00:34:26,599
- Sí, sí, sí, pero sabe venderse
bien, como la niña buena,
1279
00:34:26,599 --> 00:34:26,633
1280
00:34:26,633 --> 00:34:29,703
pero es una loba
disfrazada de oveja.
1281
00:34:29,703 --> 00:34:29,736
1282
00:34:29,736 --> 00:34:31,338
- Y le gustas.
1283
00:34:31,338 --> 00:34:31,371
1284
00:34:31,371 --> 00:34:34,074
Le gustas.
Se le nota que le gustas.
1285
00:34:34,074 --> 00:34:34,541
1286
00:34:34,541 --> 00:34:37,711
- Uy, guao.
Estás fuerte.
1287
00:34:37,711 --> 00:34:37,744
1288
00:34:37,744 --> 00:34:39,546
¿Vas al gimnasio?
1289
00:34:39,546 --> 00:34:39,579
1290
00:34:39,579 --> 00:34:41,748
- Sí, algo.
1291
00:34:41,748 --> 00:34:42,282
1292
00:34:42,282 --> 00:34:44,617
- Muy bien.
No lo dejes.
1293
00:34:44,617 --> 00:34:50,256
1294
00:34:50,256 --> 00:34:53,760
- Tienes que tener
mucho cuidado, hermano.
1295
00:34:53,760 --> 00:34:53,793
1296
00:34:53,793 --> 00:34:56,529
Rechazar una mujer así
es muy difícil.
1297
00:34:56,529 --> 00:34:56,563
1298
00:34:56,563 --> 00:34:58,798
Yo sé por qué te lo digo.
1299
00:34:58,798 --> 00:34:59,432
1300
00:34:59,432 --> 00:35:04,137
[***]
1301
00:35:04,137 --> 00:35:08,141
1302
00:35:08,141 --> 00:35:12,212
[* Tema musical *]
1303
00:35:12,212 --> 00:35:14,614
1304
00:35:14,614 --> 00:35:17,817
- Eh, oigan, me gustaría
que Moni se quedara
1305
00:35:17,817 --> 00:35:17,851
1306
00:35:17,851 --> 00:35:19,052
en la casita de huéspedes.
1307
00:35:19,052 --> 00:35:20,787
Espero que no haya problema
con eso.
1308
00:35:20,787 --> 00:35:20,820
1309
00:35:20,820 --> 00:35:22,856
- Sí, no quiero dar
ninguna molestia.
1310
00:35:22,856 --> 00:35:22,889
1311
00:35:22,889 --> 00:35:25,091
- Por favor, en lo absoluto.
1312
00:35:25,091 --> 00:35:25,125
1313
00:35:25,125 --> 00:35:27,293
Eres bienvenida en esta casa.
1314
00:35:27,293 --> 00:35:27,327
1315
00:35:27,327 --> 00:35:28,661
- Gracias.
1316
00:35:28,661 --> 00:35:28,895
1317
00:35:28,895 --> 00:35:31,064
- ¿Eran compañeros de clase
en la universidad?
1318
00:35:31,064 --> 00:35:33,833
- No, eh, yo no tuve
la oportunidad
1319
00:35:33,833 --> 00:35:33,867
1320
00:35:33,867 --> 00:35:35,769
de estudiar una carrera.
1321
00:35:35,769 --> 00:35:35,802
1322
00:35:35,802 --> 00:35:37,070
Soy mesera.
1323
00:35:37,070 --> 00:35:38,872
1324
00:35:38,872 --> 00:35:40,373
[Alonso aclara la garganta]
1325
00:35:40,373 --> 00:35:44,411
1326
00:35:44,411 --> 00:35:47,080
- Nos conocimos en la cafetería
donde trabaja.
1327
00:35:47,080 --> 00:35:51,151
1328
00:35:51,151 --> 00:35:53,553
- La casita de huéspedes
es el lugar donde yo
1329
00:35:53,553 --> 00:35:53,586
1330
00:35:53,586 --> 00:35:56,690
puedo estar tranquila, feliz,
meditar, hacer yoga.
1331
00:35:56,690 --> 00:35:56,723
1332
00:35:56,723 --> 00:35:58,324
¿Cómo quieres que me caiga
en gracia
1333
00:35:58,324 --> 00:35:58,358
1334
00:35:58,358 --> 00:36:00,026
que la mesera esté ahí, hm?
1335
00:36:00,026 --> 00:36:03,463
- Ah, es solo por unos días.
1336
00:36:03,463 --> 00:36:03,496
1337
00:36:03,496 --> 00:36:05,198
Ya viste que solo vinieron
a la boda
1338
00:36:05,198 --> 00:36:05,231
1339
00:36:05,231 --> 00:36:07,200
para ver qué había pasado
con Ana, ¿no?
1340
00:36:07,200 --> 00:36:07,233
1341
00:36:07,233 --> 00:36:09,803
- Ujum, ¿es alguien como ella
lo que tú quieres
1342
00:36:09,803 --> 00:36:09,836
1343
00:36:09,836 --> 00:36:11,738
para tu hijo, mi amor?
1344
00:36:11,738 --> 00:36:12,038
1345
00:36:12,038 --> 00:36:15,141
- ¿Y yo qué puedo hacer
si es la que le gustó?
1346
00:36:15,141 --> 00:36:15,175
1347
00:36:15,175 --> 00:36:17,911
Oye, no me vas a negar
que no es bonita.
1348
00:36:17,911 --> 00:36:20,714
1349
00:36:20,714 --> 00:36:24,884
- Perdóname, pero para mí
esta historia es igualita
1350
00:36:24,884 --> 00:36:24,918
1351
00:36:24,918 --> 00:36:27,087
a la de Francisco con Elisa.
1352
00:36:27,087 --> 00:36:29,589
1353
00:36:29,589 --> 00:36:32,258
[***]
1354
00:36:32,258 --> 00:36:32,292
1355
00:36:32,292 --> 00:36:34,060
- La verdad es preocupante
lo que pasó con Ana,
1356
00:36:34,060 --> 00:36:34,094
1357
00:36:34,094 --> 00:36:36,062
pero está rarísimo
que los secuestradores
1358
00:36:36,062 --> 00:36:36,096
1359
00:36:36,096 --> 00:36:37,163
no se hayan comunicado.
1360
00:36:37,163 --> 00:36:37,197
1361
00:36:37,197 --> 00:36:38,598
¿Dónde la podrían tener?
1362
00:36:38,598 --> 00:36:38,631
1363
00:36:38,631 --> 00:36:41,568
- Eso es justo lo que todos
quisiéramos saber.
1364
00:36:41,568 --> 00:36:41,601
1365
00:36:41,601 --> 00:36:45,171
- La policía está investigando
pero no han averiguado nada.
1366
00:36:45,171 --> 00:36:45,205
1367
00:36:45,205 --> 00:36:46,539
- Ni van a hacerlo.
1368
00:36:46,539 --> 00:36:46,573
1369
00:36:46,573 --> 00:36:49,209
Desconectaron las cámaras
antes de entrar.
1370
00:36:49,209 --> 00:36:49,242
1371
00:36:49,242 --> 00:36:51,244
- A ver, se la llevaron
por dinero, ¿no?
1372
00:36:51,244 --> 00:36:51,277
1373
00:36:51,277 --> 00:36:52,512
¿Por qué más?
1374
00:36:52,512 --> 00:36:52,545
1375
00:36:52,545 --> 00:36:54,247
Lo que no entiendo
es qué esperan.
1376
00:36:54,247 --> 00:36:54,280
1377
00:36:54,280 --> 00:36:56,950
- No nos queda más remedio
que ser pacientes.
1378
00:36:56,950 --> 00:36:56,983
1379
00:36:56,983 --> 00:37:00,587
Ya van a llamar,
ténganlo por seguro.
1380
00:37:00,587 --> 00:37:02,222
1381
00:37:02,222 --> 00:37:05,258
- ¿Ya ves?
A nadie le importa Ana.
1382
00:37:05,258 --> 00:37:05,291
1383
00:37:05,291 --> 00:37:09,029
- Yo la verdad no sé
si me importa o no.
1384
00:37:09,029 --> 00:37:11,765
Ya sabes cómo me siento con todo
lo que se trata de ella.
1385
00:37:11,765 --> 00:37:11,798
1386
00:37:11,798 --> 00:37:13,933
- Me has hecho mucha falta.
1387
00:37:13,933 --> 00:37:14,034
1388
00:37:14,034 --> 00:37:18,238
De verdad no sabes lo que es
vivir en esta casa sin ti.
1389
00:37:18,238 --> 00:37:18,271
1390
00:37:18,271 --> 00:37:19,873
- Deberías irte con Roberto
a otro lado a vivir
1391
00:37:19,873 --> 00:37:19,906
1392
00:37:19,906 --> 00:37:21,274
ahora que se casen.
1393
00:37:21,274 --> 00:37:21,307
1394
00:37:21,307 --> 00:37:22,475
- Ay, ya se lo dije,
1395
00:37:22,475 --> 00:37:22,509
1396
00:37:22,509 --> 00:37:24,277
pero insiste en que
le prometimos a mi papá
1397
00:37:24,277 --> 00:37:24,310
1398
00:37:24,310 --> 00:37:25,779
que íbamos a vivir aquí.
1399
00:37:25,779 --> 00:37:25,812
1400
00:37:25,812 --> 00:37:27,947
Él quiere tenernos
a todos bajo su control
1401
00:37:27,947 --> 00:37:28,048
1402
00:37:28,048 --> 00:37:29,949
y el de Fernanda,
1403
00:37:29,949 --> 00:37:30,050
1404
00:37:30,050 --> 00:37:34,320
que por cierto, ya somos
enemigas declaradas.
1405
00:37:34,320 --> 00:37:34,354
1406
00:37:34,354 --> 00:37:36,056
¿Cómo ves?
1407
00:37:36,056 --> 00:37:38,158
1408
00:37:38,158 --> 00:37:40,627
[***]
1409
00:37:40,627 --> 00:37:40,660
1410
00:37:40,660 --> 00:37:43,296
- Bueno, ha sido un día
largo y pesado.
1411
00:37:43,296 --> 00:37:43,329
1412
00:37:43,329 --> 00:37:46,266
Yo creo que lo mejor es que
nos vayamos a descansar.
1413
00:37:46,266 --> 00:37:46,299
1414
00:37:46,299 --> 00:37:48,668
- Y ¿qué tal estuvo la fiesta
con sus amigos?
1415
00:37:48,668 --> 00:37:48,702
1416
00:37:48,702 --> 00:37:50,670
- Son socios potenciales,
Sebastián,
1417
00:37:50,670 --> 00:37:50,704
1418
00:37:50,704 --> 00:37:53,973
para un negocio
que nos conviene mucho.
1419
00:37:53,973 --> 00:37:54,074
1420
00:37:54,074 --> 00:37:56,576
- Nadaron, comieron, bebieron.
1421
00:37:56,576 --> 00:37:56,609
1422
00:37:56,609 --> 00:37:58,278
Supieron disimular muy bien
1423
00:37:58,278 --> 00:37:58,311
1424
00:37:58,311 --> 00:37:59,846
la preocupación
que sienten por Ana.
1425
00:37:59,846 --> 00:37:59,879
1426
00:37:59,879 --> 00:38:01,247
- Si no hacemos negocios,
1427
00:38:01,247 --> 00:38:01,281
1428
00:38:01,281 --> 00:38:04,584
¿cómo vamos a poder pagar
el rescate, nena?
1429
00:38:04,584 --> 00:38:04,617
1430
00:38:04,617 --> 00:38:07,921
- No empecemos otra vez
con la cantaleta, por favor.
1431
00:38:07,921 --> 00:38:08,021
1432
00:38:08,021 --> 00:38:11,324
- No, no, no.
Por favor, por favor.
1433
00:38:11,324 --> 00:38:11,358
1434
00:38:11,358 --> 00:38:14,227
Yo lo único que quiero
es darme un baño, mi amor.
1435
00:38:14,227 --> 00:38:14,694
1436
00:38:14,694 --> 00:38:16,329
- Yo también.
1437
00:38:16,329 --> 00:38:16,363
1438
00:38:16,363 --> 00:38:17,664
Fue un placer conocerte.
1439
00:38:17,664 --> 00:38:17,697
1440
00:38:17,697 --> 00:38:19,499
Espero que tengamos más tiempo
de hablar después.
1441
00:38:19,499 --> 00:38:19,532
1442
00:38:19,532 --> 00:38:21,101
- Sí, claro.
1443
00:38:21,101 --> 00:38:21,134
1444
00:38:21,134 --> 00:38:24,170
- Sebastián, la casa
no está completa sin ti.
1445
00:38:24,170 --> 00:38:24,204
1446
00:38:24,204 --> 00:38:27,540
Soñábamos que vinieras
para quedarte.
1447
00:38:27,540 --> 00:38:31,878
1448
00:38:31,878 --> 00:38:35,315
- Entonces ya dan por hecho que
nos vamos a asociar con ellos.
1449
00:38:35,315 --> 00:38:35,348
1450
00:38:35,348 --> 00:38:37,684
- Pues si lo que
nos ofrecen está bueno
1451
00:38:37,684 --> 00:38:37,717
1452
00:38:37,717 --> 00:38:39,753
eso es lo que vamos a hacer.
1453
00:38:39,753 --> 00:38:40,854
1454
00:38:40,854 --> 00:38:46,359
- Oye, ¿y tú sí ves
muy enamorada a Elisa?
1455
00:38:46,359 --> 00:38:46,659
1456
00:38:46,659 --> 00:38:50,630
Yo, la verdad, no la vi muy
entusiasmada que digamos.
1457
00:38:50,630 --> 00:38:50,663
1458
00:38:50,663 --> 00:38:52,532
- Ah, yo creo que estaba
de mal genio.
1459
00:38:52,532 --> 00:38:52,565
1460
00:38:52,565 --> 00:38:55,502
Es que también, ¿no?,
no se pasa su madrastra.
1461
00:38:55,502 --> 00:38:55,535
1462
00:38:55,535 --> 00:38:56,870
Obvio.
1463
00:38:56,870 --> 00:38:56,903
1464
00:38:56,903 --> 00:38:59,172
- Sí.
Por algo ha de ser.
1465
00:38:59,172 --> 00:39:08,014
1466
00:39:08,014 --> 00:39:09,649
- Para nuestro moto.
1467
00:39:09,649 --> 00:39:09,683
1468
00:39:09,683 --> 00:39:12,052
Ya medio te pudiste dar cuenta
cómo son todos, ¿no?
1469
00:39:12,052 --> 00:39:12,085
1470
00:39:12,085 --> 00:39:14,387
- Bueno, conmigo todos fueron
muy amables.
1471
00:39:14,387 --> 00:39:14,421
1472
00:39:14,421 --> 00:39:16,389
- Sí, no tenían por qué
ser groseros.
1473
00:39:16,389 --> 00:39:16,423
1474
00:39:16,423 --> 00:39:18,224
Pero a la primera
que te hagan algo, mira,
1475
00:39:18,224 --> 00:39:18,258
1476
00:39:18,258 --> 00:39:21,294
nos larguemos de aquí.
1477
00:39:21,294 --> 00:39:21,795
1478
00:39:21,795 --> 00:39:25,331
Pero, que estés cómoda acá.
1479
00:39:25,331 --> 00:39:25,365
1480
00:39:25,365 --> 00:39:28,735
Que más quisiera yo
poderme quedar contigo
1481
00:39:28,735 --> 00:39:28,768
1482
00:39:28,768 --> 00:39:31,037
pero creo que es mejor
que me vaya a mi cuarto.
1483
00:39:31,037 --> 00:39:32,772
- Ujum.
1484
00:39:32,772 --> 00:39:34,641
1485
00:39:34,641 --> 00:39:36,543
- Mañana será otro día.
1486
00:39:36,543 --> 00:39:46,953
1487
00:39:46,953 --> 00:39:48,755
- ¿Qué haces aquí a estas horas?
1488
00:39:48,755 --> 00:39:48,788
1489
00:39:48,788 --> 00:39:51,758
- Era mucho lo que tenía
que limpiar.
1490
00:39:51,758 --> 00:39:52,125
1491
00:39:52,125 --> 00:39:54,060
- ¿Y Érika por qué
no te está ayudando?
1492
00:39:54,060 --> 00:39:54,094
1493
00:39:54,094 --> 00:39:55,562
- No podía.
No importa.
1494
00:39:55,562 --> 00:39:55,595
1495
00:39:55,595 --> 00:39:57,063
Ya casi termino.
1496
00:39:57,063 --> 00:39:57,097
1497
00:39:57,097 --> 00:39:59,099
Mañana desde temprano
tenemos que hacer
1498
00:39:59,099 --> 00:39:59,132
1499
00:39:59,132 --> 00:40:01,468
los últimos preparativos
para el entierro.
1500
00:40:01,468 --> 00:40:01,501
1501
00:40:01,501 --> 00:40:02,802
- Me imagino.
1502
00:40:02,802 --> 00:40:02,836
1503
00:40:02,836 --> 00:40:05,705
- Nos dijo la policía
que siguen investigando.
1504
00:40:05,705 --> 00:40:05,739
1505
00:40:05,739 --> 00:40:09,376
Espero que sea pronto y Dios
guarde que lo encuentren...
1506
00:40:09,376 --> 00:40:09,409
1507
00:40:09,409 --> 00:40:12,445
- Perdón, ¿de qué
me estás hablando?
1508
00:40:12,445 --> 00:40:12,479
1509
00:40:12,479 --> 00:40:14,314
- Es que usted no lo sabe,
¿verdad?
1510
00:40:14,314 --> 00:40:14,347
1511
00:40:14,347 --> 00:40:15,949
- No, ¿qué pasó?
1512
00:40:15,949 --> 00:40:17,417
1513
00:40:17,417 --> 00:40:21,221
- Mataron a doña Manuelita
de una manera tan horrible.
1514
00:40:21,221 --> 00:40:21,254
1515
00:40:21,254 --> 00:40:23,289
Le golpearon su cabecita
varias veces
1516
00:40:23,289 --> 00:40:23,323
1517
00:40:23,323 --> 00:40:25,558
y después le prendieron fuego.
1518
00:40:25,558 --> 00:40:25,592
1519
00:40:25,592 --> 00:40:27,827
Quien lo haya hecho
ha de creer que la cosa
1520
00:40:27,827 --> 00:40:27,861
1521
00:40:27,861 --> 00:40:30,463
se va a quedar ahí,
pero no, fíjese.
1522
00:40:30,463 --> 00:40:30,497
1523
00:40:30,497 --> 00:40:33,767
Como hay un Dios, ese crimen
no se va a quedar impune.
1524
00:40:33,767 --> 00:40:35,468
1525
00:40:35,468 --> 00:40:44,844
[***]
1526
00:40:44,844 --> 00:40:45,178
1527
00:40:45,178 --> 00:40:48,448
Todas: Padre, Hijo,
y el Espíritu Santo, amén.
1528
00:40:48,448 --> 00:40:53,720
1529
00:40:53,720 --> 00:40:56,156
Padre nuestro
que estás en el cielo,
1530
00:40:56,156 --> 00:40:56,189
1531
00:40:56,189 --> 00:40:57,857
santificado sea tu hombre;
1532
00:40:57,857 --> 00:40:57,891
1533
00:40:57,891 --> 00:40:59,626
Venga a nosotros tu reino;
1534
00:40:59,626 --> 00:40:59,659
1535
00:40:59,659 --> 00:41:02,629
hágase tu voluntad, en la tierra
como en el cielo.
1536
00:41:02,629 --> 00:41:02,662
1537
00:41:02,662 --> 00:41:04,964
Danos hoy nuestro pan
de cada día;
1538
00:41:04,964 --> 00:41:05,065
1539
00:41:05,065 --> 00:41:07,500
perdona nuestras ofensas
como también nosotros
1540
00:41:07,500 --> 00:41:07,534
1541
00:41:07,534 --> 00:41:09,269
perdonamos a los que
nos ofenden;
1542
00:41:09,269 --> 00:41:09,302
1543
00:41:09,302 --> 00:41:11,604
no nos dejes caer
en la tentación,
1544
00:41:11,604 --> 00:41:11,638
1545
00:41:11,638 --> 00:41:13,873
y líbranos del mal.
Amén.
1546
00:41:13,873 --> 00:41:14,307
1547
00:41:14,307 --> 00:41:16,543
Dios te salve, María.
Llena eres de gracia,
1548
00:41:16,543 --> 00:41:16,576
1549
00:41:16,576 --> 00:41:18,712
el Señor es contigo.
1550
00:41:18,712 --> 00:41:18,745
1551
00:41:18,745 --> 00:41:22,582
[***]
1552
00:41:22,582 --> 00:41:22,849
1553
00:41:22,849 --> 00:41:27,087
- Marcelo, mi viejita...
1554
00:41:27,087 --> 00:41:30,523
1555
00:41:30,523 --> 00:41:31,825
Ya no la abrasé más.
1556
00:41:31,825 --> 00:41:31,858
1557
00:41:31,858 --> 00:41:34,861
No le dije que la amo.
1558
00:41:34,861 --> 00:41:36,229
1559
00:41:36,229 --> 00:41:37,897
No la vi.
1560
00:41:37,897 --> 00:41:39,232
1561
00:41:39,232 --> 00:41:41,634
- Fuerza. Fuerza, hermano.
1562
00:41:41,634 --> 00:41:41,668
1563
00:41:41,668 --> 00:41:43,003
Estoy seguro que si fuera
por ti,
1564
00:41:43,003 --> 00:41:43,103
1565
00:41:43,103 --> 00:41:44,971
la situación sería
completamente diferente.
1566
00:41:44,971 --> 00:41:45,005
1567
00:41:45,005 --> 00:41:47,107
Pero está en el cielo.
Te está cuidando.
1568
00:41:47,107 --> 00:41:49,409
- Es que yo tenía
que investigar,
1569
00:41:49,409 --> 00:41:49,442
1570
00:41:49,442 --> 00:41:51,845
aclarar mi situación legal.
1571
00:41:51,845 --> 00:41:51,878
1572
00:41:51,878 --> 00:41:54,014
Yo tenía que regresar.
1573
00:41:54,014 --> 00:41:55,682
1574
00:41:55,682 --> 00:42:02,188
[***]
1575
00:42:02,188 --> 00:42:02,222
1576
00:42:02,222 --> 00:42:03,957
- Esa es Fernanda, ¿no?
1577
00:42:03,957 --> 00:42:05,258
1578
00:42:05,258 --> 00:42:07,827
- ¿Qué hace esa mujer aquí?
1579
00:42:07,827 --> 00:42:07,861
1580
00:42:07,861 --> 00:42:17,070
[***]
1581
00:42:17,070 --> 00:42:18,271
1582
00:42:18,271 --> 00:42:21,908
CC: TELEMUNDO NETWORK
captioning@telemundo.com
1583
00:42:21,908 --> 00:42:22,908
84863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.