All language subtitles for Sailor-and-LulaSailor-and-Lula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,222 --> 00:01:14,178 SAILOR 2 00:01:14,352 --> 00:01:15,222 SAILOR ET 3 00:01:15,396 --> 00:01:21,551 SAILOR ET LULA 4 00:02:54,165 --> 00:03:02,142 Quelque part pr�s de la fronti�re entre Caroline du Nord et Caroline du Sud 5 00:03:32,412 --> 00:03:34,138 Sailor ! Pas si vite ! 6 00:03:37,592 --> 00:03:39,190 J'ai un truc pour toi. 7 00:03:40,953 --> 00:03:45,026 Marietta me dit que tu cherches � la sauter dans les toilettes. 8 00:03:46,669 --> 00:03:50,302 Sale petit tar�. Essayer de baiser la m�re de ta nana. 9 00:03:50,868 --> 00:03:54,696 Dis-moi, qu'en pense ta jolie petite pisseuse ? 10 00:03:59,175 --> 00:04:00,885 Marietta m'a donn� �a 11 00:04:01,118 --> 00:04:02,272 pour te buter. 12 00:04:03,306 --> 00:04:04,480 Il a un couteau ! 13 00:05:33,241 --> 00:05:39,262 22 mois et 18 jours plus tard 14 00:05:47,504 --> 00:05:48,897 Je peux parler � Lula ? 15 00:05:50,089 --> 00:05:50,952 Qui est-ce ? 16 00:05:51,558 --> 00:05:52,818 Sailor Ripley. 17 00:05:54,202 --> 00:05:57,203 Je peux... parler � Lula ? 18 00:05:58,669 --> 00:06:01,508 Il est pas question que tu lui parles. 19 00:06:02,038 --> 00:06:05,571 Pense seulement � revoir ma fille et tu es mort. 20 00:06:07,192 --> 00:06:11,017 Tu m'as entendue. Et ne rappelle plus jamais ici ! 21 00:06:27,488 --> 00:06:28,819 Tu sais qui c'�tait ? 22 00:06:30,226 --> 00:06:32,255 Et tu sais que tu ne vas pas, 23 00:06:32,780 --> 00:06:36,400 je dis bien, que tu ne vas pas le revoir, jamais ! 24 00:06:36,622 --> 00:06:38,348 Fin de l'histoire ! 25 00:06:40,095 --> 00:06:41,739 �a me ferait mal... 26 00:07:09,145 --> 00:07:09,962 Lula ! 27 00:07:14,429 --> 00:07:15,443 Peanut ! 28 00:07:22,311 --> 00:07:23,963 J'ai une surprise pour toi. 29 00:07:25,516 --> 00:07:27,621 Ma veste en peau de serpent ! 30 00:07:27,842 --> 00:07:32,660 Je t'ai dit que c'est le symbole de mon individualit� 31 00:07:32,834 --> 00:07:34,922 et de ma libert� personnelle ? 32 00:07:35,145 --> 00:07:37,096 Cinquante mille fois. 33 00:07:37,662 --> 00:07:41,185 Je nous ai pris une chambre au Cape Fear, et tu sais quoi ? 34 00:07:41,518 --> 00:07:44,055 Powermad joue au Hurricane ! 35 00:07:44,175 --> 00:07:45,409 Mets la gomme ! 36 00:08:28,396 --> 00:08:30,519 Tu es vraiment unique. 37 00:08:33,371 --> 00:08:37,241 Quand j'avais 15 ans, maman m'a dit que 38 00:08:37,415 --> 00:08:40,372 bient�t, je commencerais � penser au sexe, 39 00:08:40,546 --> 00:08:43,983 et que je devrais lui en parler avant de faire quoi que ce soit. 40 00:08:44,547 --> 00:08:48,523 Je croyais que ton oncle Pooch t'avait viol�e � 13 ans. 41 00:08:50,949 --> 00:08:52,114 C'est vrai. 42 00:08:52,895 --> 00:08:55,100 Il �tait pas vraiment mon oncle. 43 00:08:55,767 --> 00:08:58,246 C'�tait un associ� de mon p�re. 44 00:09:01,117 --> 00:09:03,899 Maman n'a jamais rien su. 45 00:09:04,466 --> 00:09:06,249 �a, c'est certain. 46 00:09:07,901 --> 00:09:09,162 Tu sais quoi ? 47 00:09:09,627 --> 00:09:11,072 Tu es une citrouille. 48 00:09:24,688 --> 00:09:26,741 Esp�ce de malade ! 49 00:09:48,010 --> 00:09:49,519 Il s'est tu� en voiture, 50 00:09:49,693 --> 00:09:52,433 trois mois plus tard, � Myrtle Beach. 51 00:09:53,477 --> 00:09:56,086 Beaucoup trop de circulation, l�-bas. 52 00:09:56,520 --> 00:09:58,739 Tu as vu que c'est de pire en pire ? 53 00:09:59,652 --> 00:10:01,479 Elle remet �a. 54 00:10:01,653 --> 00:10:02,566 D�sol�e, Sailor, 55 00:10:03,206 --> 00:10:05,468 mais la couche d'ozone dispara�t. 56 00:10:07,132 --> 00:10:09,350 Un jour, le soleil va se montrer 57 00:10:09,524 --> 00:10:13,300 et faire un trou dans la plan�te comme un rayon X �lectrique. 58 00:10:13,545 --> 00:10:15,048 �a n'arrivera jamais. 59 00:10:15,474 --> 00:10:17,222 Enfin, pas de notre vivant. 60 00:10:17,342 --> 00:10:20,896 � cette �poque-l�, on ira... en Buick sur la lune. 61 00:10:34,128 --> 00:10:35,053 �a va ? 62 00:10:36,214 --> 00:10:38,919 Le rire de cette femme me fout les boules. 63 00:10:41,356 --> 00:10:43,836 C'est comme un truc que j'ai d�j� entendu. 64 00:10:45,717 --> 00:10:47,621 On dirait la Sinistre Sorci�re. 65 00:10:47,996 --> 00:10:50,621 Rien qu'une meuf qui s'�clate, je dirais. 66 00:10:50,795 --> 00:10:52,491 Tu veux aller danser ? 67 00:10:53,361 --> 00:10:58,189 Je suis toujours pr�te pour �a. Mais j'ai d'abord besoin d'un baiser. 68 00:10:58,760 --> 00:10:59,841 Rien qu'un. 69 00:11:16,550 --> 00:11:20,322 Je vais engager un tueur si tu ne m'aides pas � arr�ter �a. 70 00:11:24,999 --> 00:11:27,934 Je vais appeler Marcello Santos. 71 00:11:30,910 --> 00:11:31,948 Marietta, 72 00:11:33,371 --> 00:11:35,023 je vais t'aider, 73 00:11:35,502 --> 00:11:37,415 alors t'emballe pas. 74 00:11:38,116 --> 00:11:40,996 Ne m�le pas Santos et sa bande � cette histoire. 75 00:11:41,720 --> 00:11:44,981 Tu es jaloux parce qu'il a encore le b�guin pour moi. 76 00:11:49,896 --> 00:11:51,332 Tu l'as revu ? 77 00:11:54,386 --> 00:11:55,811 C'est pas croyable. 78 00:11:57,208 --> 00:11:58,613 Johnnie Farragut 79 00:12:00,072 --> 00:12:04,061 qui ne fait m�me pas confiance � sa Marietta ! 80 00:12:07,974 --> 00:12:09,805 Pardon, ch�rie. 81 00:12:12,763 --> 00:12:13,890 Je t'aime, et... 82 00:12:14,467 --> 00:12:15,859 �a fait sortir 83 00:12:17,425 --> 00:12:20,729 mon c�t� moche, jaloux. Je d�teste �a. 84 00:12:42,561 --> 00:12:45,501 Pas la langue : mon rouge � l�vres... 85 00:12:46,822 --> 00:12:47,779 Mon c�ur, 86 00:12:48,607 --> 00:12:51,606 cesse de t'inqui�ter pour moi, 87 00:12:52,390 --> 00:12:57,608 et inqui�te-toi de savoir comment arracher Lula � cet assassin. 88 00:12:59,080 --> 00:13:00,565 Une minute, ch�rie. 89 00:13:01,870 --> 00:13:03,784 Sailor est pas un assassin. 90 00:13:04,654 --> 00:13:07,437 �coute-moi. Faut que tu arr�tes, avec �a. 91 00:13:07,784 --> 00:13:10,176 Sailor n'avait jamais eu d'ennuis 92 00:13:10,351 --> 00:13:14,566 avant d'�tre m�l� � cette... histoire avec Lula. 93 00:13:15,219 --> 00:13:17,483 Et m�me l�, il voulait la prot�ger. 94 00:13:17,657 --> 00:13:21,744 Ce dingue de Bob Ray Lemon fon�ait sur eux avec un couteau ! 95 00:13:21,918 --> 00:13:24,701 Il aurait pu les tuer ! Tu devrais le remercier. 96 00:13:24,998 --> 00:13:27,163 J'ai pas besoin de te dire tout �a. 97 00:13:27,372 --> 00:13:29,703 Tu y �tais. Tu as tout vu. 98 00:13:30,508 --> 00:13:31,418 Pas vrai ? 99 00:14:11,301 --> 00:14:14,366 �a te plairait de baiser 100 00:14:14,857 --> 00:14:16,665 la maman de Lula ? 101 00:14:17,930 --> 00:14:19,541 Non, madame. 102 00:14:20,955 --> 00:14:21,896 Vraiment. 103 00:14:22,016 --> 00:14:25,789 Parce que la maman de Lula, elle aimerait baiser avec toi. 104 00:14:29,544 --> 00:14:32,892 Miss Fortune, vous avez besoin d'un caf�. 105 00:14:34,534 --> 00:14:37,356 Peut-�tre que j'�tais l�. 106 00:14:38,183 --> 00:14:40,787 Mais je n'ai rien vu du tout ! 107 00:14:41,241 --> 00:14:44,005 Je sais seulement que ce fumier... 108 00:14:44,807 --> 00:14:48,243 il a tu� un homme � mains nues. 109 00:14:48,490 --> 00:14:52,455 Des mains qui se baladent sans doute sur ma fille � cette minute. 110 00:14:55,202 --> 00:14:57,289 Calme-toi. 111 00:14:59,942 --> 00:15:01,769 Tout va bien. 112 00:15:04,943 --> 00:15:07,943 �coute-moi. Je veux son bien aussi. 113 00:15:08,117 --> 00:15:11,554 Je vais faire tout ce que je peux pour la ramener � la maison. 114 00:15:32,253 --> 00:15:34,906 Cesse de t'agiter. Il me reste un orteil � faire. 115 00:15:36,143 --> 00:15:37,590 Allons danser. 116 00:15:38,697 --> 00:15:39,734 Je suis pr�t. 117 00:15:42,387 --> 00:15:43,605 Mais soyons prudents, 118 00:15:43,779 --> 00:15:47,873 maman va l�cher Farragut sur nous comme un canard apr�s un hanneton. 119 00:15:48,278 --> 00:15:51,940 Et il est fut�, comme d�tective. Tu sais � quel point ? 120 00:15:53,425 --> 00:15:57,156 Il m'a dit qu'il pouvait trouver un type honn�te � Washington. 121 00:15:59,913 --> 00:16:03,784 Encore un petit moment, et mes ongles seront secs. 122 00:16:05,992 --> 00:16:08,132 J'ai du mal � comprendre un truc. 123 00:16:09,619 --> 00:16:11,165 Tu as vingt ans. 124 00:16:11,681 --> 00:16:15,003 Tu te demandes jamais pourquoi ta m�re veut nous s�parer ? 125 00:16:19,169 --> 00:16:20,352 Je vais te dire. 126 00:16:24,919 --> 00:16:27,310 C'est pas seulement Bob Ray Lemon. 127 00:16:30,616 --> 00:16:33,660 Maman s'en fait peut-�tre un peu trop pour moi. 128 00:16:35,939 --> 00:16:37,012 Peut-�tre... 129 00:16:40,619 --> 00:16:43,792 Je veux juste te donner un baiser d'adieu, 130 00:16:44,366 --> 00:16:47,958 parce que tu sais trop de choses sur la maman de Lula. 131 00:16:48,495 --> 00:16:49,620 Comment �a ? 132 00:16:50,500 --> 00:16:52,056 Johnnie m'a dit 133 00:16:52,229 --> 00:16:55,618 que tu as �t� chauffeur de Marcello Santos ! 134 00:16:55,839 --> 00:16:56,883 Et alors ? 135 00:16:57,003 --> 00:17:01,362 Peut-�tre qu'une nuit, tu as �t� trop pr�s du feu... 136 00:17:02,294 --> 00:17:03,112 Alors, 137 00:17:03,232 --> 00:17:04,616 tu vas cramer. 138 00:17:05,584 --> 00:17:08,320 Et puis, tu n'es qu'une merde. 139 00:17:09,234 --> 00:17:10,973 Je laisserais ma petite fille 140 00:17:11,407 --> 00:17:14,670 tra�ner avec une m-e-r-d-e comme toi ? 141 00:17:14,844 --> 00:17:17,585 Ta place est au fond de ces chiottes. 142 00:17:21,035 --> 00:17:25,619 Esp�ce de d�chet immonde... 143 00:17:35,023 --> 00:17:37,459 Il faudra me tuer pour me s�parer de Lula. 144 00:17:38,066 --> 00:17:39,850 T'en fais pas pour �a. 145 00:17:40,111 --> 00:17:41,285 Et avant, 146 00:17:41,459 --> 00:17:44,721 je te couperai les couilles et je te les ferai bouffer. 147 00:17:47,852 --> 00:17:49,156 Il faudra me tuer. 148 00:17:52,332 --> 00:17:54,114 Je peux arranger �a. 149 00:17:56,723 --> 00:17:58,985 Le probl�me ne va pas se r�gler de sit�t. 150 00:18:00,753 --> 00:18:04,683 Je songe � partir en cavale et � t'emmener en Californie. 151 00:18:06,987 --> 00:18:08,248 Tu es partante ? 152 00:18:09,205 --> 00:18:11,988 J'irais au bout du monde pour toi. 153 00:18:12,379 --> 00:18:13,858 Tu le sais. 154 00:18:14,570 --> 00:18:16,166 Super nouvelle ! 155 00:18:21,427 --> 00:18:23,503 Ils sont secs, ces ongles ? 156 00:18:24,518 --> 00:18:26,382 S'agit d'aller danser. 157 00:19:22,308 --> 00:19:25,005 Tu veux que je prouve � ma nana que je l'aime, 158 00:19:25,832 --> 00:19:27,310 ou tu t'�vites des ennuis, 159 00:19:27,960 --> 00:19:31,225 tu te conduis en gentleman et tu t'excuses ? 160 00:19:33,184 --> 00:19:35,166 Fais pas chier, mec. 161 00:19:41,967 --> 00:19:44,097 T'as l'air d'un clown avec cette veste. 162 00:19:44,619 --> 00:19:46,576 Cette veste en peau de serpent 163 00:19:47,338 --> 00:19:49,794 est le symbole de mon individualit� 164 00:19:50,402 --> 00:19:53,273 et de ma croyance � la libert� personnelle. 165 00:19:55,617 --> 00:19:56,578 Connard. 166 00:19:58,719 --> 00:19:59,403 Am�ne-toi. 167 00:20:05,580 --> 00:20:08,364 D�sol� de te faire �a devant tout le monde, 168 00:20:09,036 --> 00:20:11,321 mais tu vas t'excuser aupr�s de ma nana. 169 00:20:18,802 --> 00:20:19,888 Excuse-moi. 170 00:20:23,019 --> 00:20:25,846 Tu t'es cogn� � celle qu'il fallait pas, c'est tout. 171 00:20:28,107 --> 00:20:29,760 Va t'offrir une bi�re. 172 00:20:31,108 --> 00:20:33,979 Vous avez le m�me genre d'�nergie que le King. 173 00:20:34,283 --> 00:20:35,848 Vous connaissez celle-ci ? 174 00:20:41,009 --> 00:20:43,785 Traite-moi comme un sot, 175 00:20:44,753 --> 00:20:47,764 traite-moi cruellement, 176 00:20:49,079 --> 00:20:51,679 mais aime-moi. 177 00:20:54,976 --> 00:20:58,159 Brise mon c�ur fid�le 178 00:20:58,739 --> 00:21:01,550 et mets-le en pi�ces, 179 00:21:02,729 --> 00:21:05,212 mais aime-moi. 180 00:21:08,046 --> 00:21:11,790 Si jamais tu t'en vas, 181 00:21:12,918 --> 00:21:15,640 ch�rie, je serai 182 00:21:17,253 --> 00:21:19,756 tellement seul. 183 00:21:23,591 --> 00:21:26,402 Je serai triste et sombre, 184 00:21:26,748 --> 00:21:29,581 en pleurant sur toi, 185 00:21:31,223 --> 00:21:33,993 ch�rie, sur toi seule. 186 00:21:37,558 --> 00:21:40,255 Je mendierai, je volerai, 187 00:21:43,430 --> 00:21:47,074 rien que pour sentir 188 00:21:51,599 --> 00:21:53,967 ton c�ur... 189 00:21:58,539 --> 00:22:01,305 battre pr�s du mien. 190 00:22:04,222 --> 00:22:07,479 Si jamais tu t'en vas, 191 00:22:08,828 --> 00:22:11,524 ch�rie je serai 192 00:22:13,049 --> 00:22:15,307 tellement seul, 193 00:22:19,370 --> 00:22:21,866 priant � genoux, 194 00:22:22,787 --> 00:22:25,439 tout ce que je demande, 195 00:22:27,006 --> 00:22:29,441 c'est, aime-moi. 196 00:22:42,595 --> 00:22:44,193 Si douce... 197 00:22:56,141 --> 00:22:59,317 Pourquoi tu ne m'as pas chant� Love Me Tender ? 198 00:22:59,550 --> 00:23:02,327 Tu m'as dit que c'�tait ta chanson d'amour pr�f�r�e. 199 00:23:02,487 --> 00:23:06,305 Je t'ai dit que je chanterais Love Me Tender qu'� ma femme. 200 00:23:29,528 --> 00:23:31,685 �a t'arrive de penser � un truc... 201 00:23:33,423 --> 00:23:35,196 et tu entends le vent... 202 00:23:36,495 --> 00:23:39,831 et la Sinistre Sorci�re de l'Est vole vers toi ? 203 00:23:46,407 --> 00:23:48,895 Ton esprit m'a manqu�, au p�nitencier. 204 00:23:50,239 --> 00:23:52,280 Le reste aussi, bien s�r, 205 00:23:52,577 --> 00:23:56,158 mais comment ta t�te fonctionne, c'est le myst�re du bon Dieu. 206 00:23:57,774 --> 00:23:59,050 � quoi tu pensais ? 207 00:24:03,123 --> 00:24:05,377 Je pensais au tabac, en fait. 208 00:24:07,678 --> 00:24:10,117 Maman fume des Merit. 209 00:24:10,630 --> 00:24:13,031 Avant, c'�tait des Viceroy. 210 00:24:13,919 --> 00:24:16,771 J'ai commenc� � lui en piquer en 6�me. 211 00:24:17,670 --> 00:24:19,699 Tu t'es mis � fumer quand ? 212 00:24:22,231 --> 00:24:24,642 J'ai d� m'y mettre quand j'avais... 213 00:24:26,044 --> 00:24:27,234 quatre ans. 214 00:24:29,166 --> 00:24:31,688 Ma m�re �tait d�j� morte d'un cancer. 215 00:24:32,345 --> 00:24:34,068 C'�tait quoi, sa marque ? 216 00:24:34,188 --> 00:24:36,136 Des Marlboro, comme moi. 217 00:24:37,255 --> 00:24:40,125 Je crois bien que ma m�re et mon p�re sont morts 218 00:24:40,245 --> 00:24:42,212 � cause du tabac et de l'alcool. 219 00:24:42,795 --> 00:24:44,720 Sail, excuse-moi. 220 00:24:46,656 --> 00:24:48,673 Oh, je les voyais jamais. 221 00:24:49,667 --> 00:24:52,606 J'ai gu�re connu d' "autorit� parentale". 222 00:24:53,294 --> 00:24:56,607 Le type de l'aide judiciaire r�p�tait �a � l'audience. 223 00:24:59,129 --> 00:25:02,126 Brave mec. Il s'est battu pour moi. 224 00:25:03,824 --> 00:25:05,784 Je me battrais pour toi. 225 00:25:08,094 --> 00:25:09,495 Quoi qu'il arrive. 226 00:25:15,066 --> 00:25:18,134 Tu m'as soutenu quand j'ai crev� Bob Ray Lemon. 227 00:25:21,436 --> 00:25:23,756 Un homme peut pas demander plus. 228 00:25:26,846 --> 00:25:28,829 Tu me chavires, Sail. 229 00:25:29,715 --> 00:25:31,080 Vraiment. 230 00:25:32,889 --> 00:25:35,094 Tu me marques au plus profond. 231 00:25:42,271 --> 00:25:44,347 Tu es parfaite pour moi aussi. 232 00:25:48,326 --> 00:25:50,903 Tu me rappelles mon papa, tu sais ? 233 00:25:53,027 --> 00:25:55,327 Maman m'a dit qu'il aimait les maigres 234 00:25:55,447 --> 00:25:58,053 avec des seins qui se dressent et disent bonjour. 235 00:26:02,138 --> 00:26:05,100 Et il avait un long nez, comme le tien. 236 00:26:07,571 --> 00:26:10,102 Je t'ai dit comment mon papa est mort ? 237 00:26:11,897 --> 00:26:13,938 Dans un incendie, je crois. 238 00:26:17,495 --> 00:26:21,536 Maman m'a dit qu'il s'est arros� d'essence, 239 00:26:22,722 --> 00:26:24,831 et qu'il a frott� une allumette. 240 00:26:46,612 --> 00:26:49,330 C'�tait un an avant que je te rencontre. 241 00:27:14,698 --> 00:27:16,683 Non, je ne les ai pas encore trouv�s. 242 00:27:16,867 --> 00:27:19,120 Si tu te calmais un peu ? 243 00:27:20,897 --> 00:27:24,361 Je vais rester � c�t� de ce t�l�phone 244 00:27:24,823 --> 00:27:28,392 jusqu'� ce que tu trouves Lula, et je viendrai la chercher. 245 00:27:28,613 --> 00:27:29,428 Appelle-moi 246 00:27:29,744 --> 00:27:31,820 d�s ton arriv�e � la Nouvelle-Orl�ans ! 247 00:27:32,555 --> 00:27:34,689 Je t'en prie, ne me laisse pas tomber ! 248 00:27:34,809 --> 00:27:35,732 Tu vas me manquer. 249 00:27:35,852 --> 00:27:36,950 Remue-toi ! 250 00:27:59,390 --> 00:28:01,999 Te voil� en cavale, je crois. 251 00:28:02,695 --> 00:28:03,869 Tu crois ? 252 00:28:04,534 --> 00:28:08,825 Je suis en cavale depuis 300 km, quand on a quitt� Portagee County. 253 00:28:14,717 --> 00:28:17,866 Je vais poster une carte � maman. 254 00:28:18,158 --> 00:28:21,003 Je veux pas qu'elle s'inqui�te trop. 255 00:28:22,035 --> 00:28:24,830 Je ne t'ai pas fait venir pour �a, Santos. 256 00:28:25,593 --> 00:28:27,440 C'est pas une odeur de Kool. 257 00:28:27,659 --> 00:28:30,994 Non. �a fait partie des le�ons de la vie. 258 00:28:32,337 --> 00:28:34,425 Dis-moi ce que tu veux. 259 00:28:35,094 --> 00:28:40,095 Tu vas pas commencer � te demander ce qui est mauvais pour toi ? 260 00:28:40,748 --> 00:28:45,184 Tu as pass� la fronti�re de l'�tat avec un assassin de premi�re classe. 261 00:28:46,228 --> 00:28:50,011 Homicide, ch�ri, pas assassin. N'exag�re pas. 262 00:28:50,185 --> 00:28:51,142 D'accord, 263 00:28:51,538 --> 00:28:52,541 homicide, 264 00:28:52,774 --> 00:28:56,230 lib�r� conditionnel en cavale, qui n'a en t�te 265 00:28:56,404 --> 00:28:59,491 que des intentions immorales ... en ce qui te concerne. 266 00:28:59,665 --> 00:29:01,665 Dieu merci ! 267 00:29:01,969 --> 00:29:04,710 Tu m'as pas encore laiss�e tomber. 268 00:29:05,058 --> 00:29:07,797 Je peux pas en dire autant du reste du monde. 269 00:29:09,320 --> 00:29:11,495 Tu me plais aussi, Peanut. 270 00:29:14,035 --> 00:29:16,104 Tu veux que je tue Sailor 271 00:29:16,648 --> 00:29:19,435 d'une balle dans la cervelle ? 272 00:29:23,395 --> 00:29:24,367 Dans le front ? 273 00:29:26,831 --> 00:29:27,829 Erreur. 274 00:29:28,983 --> 00:29:32,097 Il vaut mieux faire un trou dans la nuque, 275 00:29:33,101 --> 00:29:34,851 puis sortir 276 00:29:35,225 --> 00:29:36,915 par l'ar�te du nez. 277 00:29:39,177 --> 00:29:41,965 Dommages irr�parables au cerveau. 278 00:29:47,416 --> 00:29:49,590 Je savais que tu t'y connaissais. 279 00:29:50,330 --> 00:29:53,069 Tu es un peu lente, mais tu commences � piger. 280 00:29:55,584 --> 00:29:57,896 Tu n'as pas envoy� Johnnie Farragut ? 281 00:29:59,724 --> 00:30:00,810 Peut-�tre que si. 282 00:30:03,386 --> 00:30:05,985 Si tu allais chercher � la Nouvelle-Orl�ans ? 283 00:30:06,508 --> 00:30:08,986 Lula en parle tout le temps. 284 00:30:09,203 --> 00:30:10,335 � une condition. 285 00:30:12,682 --> 00:30:15,161 Tu m'autorises � tuer Johnnie Farragut. 286 00:30:15,727 --> 00:30:17,336 Santos, je t'en prie ! 287 00:30:18,424 --> 00:30:20,381 T'es pas mordue � ce point ? 288 00:30:23,729 --> 00:30:27,252 Un jour, il d�couvrira ce qu'on fabrique avec Mr Reindeer, 289 00:30:27,425 --> 00:30:29,774 et il peut nous faire des tas d'ennuis. 290 00:30:34,317 --> 00:30:36,298 Je prends ton silence pour un "oui". 291 00:30:37,127 --> 00:30:39,739 Non, Santos, tu peux pas tuer Johnnie ! 292 00:30:41,463 --> 00:30:42,820 Tu ne le tueras pas. 293 00:30:43,760 --> 00:30:45,382 Tu ne le tueras pas ! 294 00:30:49,845 --> 00:30:52,772 Pas Johnnie. Tue Sailor. 295 00:30:54,026 --> 00:30:55,259 Je vais tuer 296 00:30:55,433 --> 00:30:56,693 Sailor. 297 00:30:58,107 --> 00:30:59,954 �a, sois-en s�re. 298 00:31:16,436 --> 00:31:19,569 Bonjour, Mr Reindeer. Ici Marcello Santos. 299 00:31:26,523 --> 00:31:29,354 Bonne merde, votre envoi du mois dernier. 300 00:31:32,464 --> 00:31:34,084 J'ai un probl�me. 301 00:31:35,262 --> 00:31:37,362 En fait, deux probl�mes. 302 00:31:41,041 --> 00:31:42,531 Pour chaque probl�me, 303 00:31:42,651 --> 00:31:45,904 mettez un dollar d'argent dans ma bo�te aux lettres 304 00:31:46,638 --> 00:31:48,096 avec tous les d�tails. 305 00:31:49,255 --> 00:31:51,880 On fera "il conto" plus tard. 306 00:31:53,360 --> 00:31:55,913 Passez une belle journ�e. 307 00:32:04,910 --> 00:32:06,099 Comme nous. 308 00:32:26,813 --> 00:32:29,933 Garde ta culotte, on est au pays de Jimmy Swaggart. 309 00:32:31,933 --> 00:32:33,543 Ch�rie, ne pars pas, 310 00:32:34,587 --> 00:32:38,195 � la Nouvelle-Orl�ans, tu sais que je t'aime tant. 311 00:32:54,547 --> 00:32:57,357 Cette salope de Susie m'a fauch� mon peigne. 312 00:32:58,082 --> 00:32:59,374 Tu l'emmerdes. 313 00:32:59,495 --> 00:33:00,403 Je d�teste �a. 314 00:33:00,523 --> 00:33:01,487 Je sais. 315 00:33:01,709 --> 00:33:03,120 Sale petite conne. 316 00:33:03,881 --> 00:33:04,941 �a sonne. 317 00:33:15,471 --> 00:33:16,509 Juana. 318 00:33:16,975 --> 00:33:19,809 J'ai re�u deux dollars d'argent. 319 00:33:21,006 --> 00:33:24,528 Je t'en envoie un avec un papier au nom du b�n�ficiaire. 320 00:33:25,192 --> 00:33:29,121 Comme d'habitude, tu es libre de remplir l'obligation 321 00:33:29,295 --> 00:33:32,208 de la mani�re qui... te conviendra. 322 00:33:32,948 --> 00:33:35,905 Envoie-moi Reggie et Dropshadow 323 00:33:36,166 --> 00:33:39,380 pour le dollar d'argent et les papiers. De suite. 324 00:33:40,030 --> 00:33:41,560 Ils arrivent. 325 00:33:41,779 --> 00:33:44,734 Qui encaisse le deuxi�me dollar d'argent ? 326 00:33:46,121 --> 00:33:47,928 C'est mon affaire. 327 00:33:50,620 --> 00:33:52,299 Merci, Mr Reindeer. 328 00:33:52,731 --> 00:33:54,386 Amuse-toi bien, ch�rie. 329 00:34:11,896 --> 00:34:13,348 Comment �a va, mon gars ? 330 00:35:12,755 --> 00:35:16,625 Parfois, quand on fait l'amour, 331 00:35:17,947 --> 00:35:21,247 tu m'emm�nes au-del� de l'arc-en-ciel. 332 00:35:23,511 --> 00:35:27,652 Tu sens tellement ce qui se passe en moi. Tu es attentif. 333 00:35:28,643 --> 00:35:31,644 Et ta queue est tellement douce. 334 00:35:32,390 --> 00:35:34,891 Elle me parle quand tu es en moi, 335 00:35:35,064 --> 00:35:37,804 elle a une petite voix rien qu'� elle. 336 00:35:38,696 --> 00:35:40,714 Tu me prends vraiment. 337 00:35:42,570 --> 00:35:46,243 Tu es dangereusement mignonne, je dois l'avouer. 338 00:35:49,850 --> 00:35:52,742 Allons dans le monde fou de la Nouvelle-Orl�ans. 339 00:35:53,962 --> 00:35:57,286 Chez Ronnie, pour un sandwich � la banane frite. 340 00:36:06,981 --> 00:36:08,463 J'ai jamais vu plus mignon. 341 00:36:08,638 --> 00:36:09,812 N'est-ce pas ? 342 00:36:48,718 --> 00:36:51,808 Les pigeons r�pandent des maladies 343 00:36:52,041 --> 00:36:53,996 et salissent partout. Vous l'avez vu. 344 00:37:16,654 --> 00:37:18,002 La grande "N.-O." 345 00:37:21,428 --> 00:37:23,399 Santos. Je ne sais pas. 346 00:37:26,303 --> 00:37:28,091 Je me pose des questions. 347 00:37:30,878 --> 00:37:34,027 On ne revient pas en arri�re, tu te souviens ? 348 00:37:35,403 --> 00:37:38,085 Et je suis d'humeur meurtri�re. 349 00:37:39,790 --> 00:37:42,356 J'ai vu ton petit ami sur Bourbon Street. 350 00:37:45,454 --> 00:37:48,618 Tu es � la Nouvelle-Orl�ans ? Tu as vu Johnnie ? 351 00:37:48,739 --> 00:37:50,618 Compl�tement f�l�e, la pute... 352 00:38:18,813 --> 00:38:21,344 Mesdames... vous �tes quoi ? 353 00:38:23,366 --> 00:38:26,247 Rien qu'un sourire plant� sur une belle gueule ? 354 00:38:27,001 --> 00:38:31,409 Vous �tes l� pour rendre Mr Reindeer heureux, et pour le distraire ! 355 00:38:32,643 --> 00:38:34,368 N'amenez pas le malheur 356 00:38:34,545 --> 00:38:36,325 sur vous-m�mes. 357 00:38:56,774 --> 00:38:58,678 En te donnant le dollar d'argent, 358 00:38:58,853 --> 00:39:01,531 j'ai oubli� le contenu de cette enveloppe. 359 00:39:01,690 --> 00:39:03,332 C'est � retourner. 360 00:39:05,289 --> 00:39:08,508 Montre-le... juste avant l'acte. 361 00:40:04,634 --> 00:40:08,962 L'amour m'est tomb� dessus 362 00:40:09,731 --> 00:40:12,005 comme une bombe. 363 00:40:15,489 --> 00:40:20,212 Et l'amour est parti 364 00:40:21,146 --> 00:40:23,945 en flammes. 365 00:40:25,251 --> 00:40:28,743 Je savais que j'apprendrais une le�on importante ce jour-l�. 366 00:40:29,617 --> 00:40:31,542 Elle �tait presque en haut, 367 00:40:31,775 --> 00:40:34,574 j'ai coll� ma main entre ses jambes. 368 00:40:35,444 --> 00:40:37,883 Oh ! Le vilain gar�on ! 369 00:40:39,712 --> 00:40:41,951 Oh ! Le vilain gar�on ! 370 00:40:42,989 --> 00:40:44,922 C'est ce qu'elle a dit. 371 00:40:47,443 --> 00:40:50,203 J'avais une trique avec un Q majuscule. 372 00:40:50,844 --> 00:40:54,742 Je la retrouve vautr�e dans une piaule pleine de flingues 373 00:40:54,967 --> 00:40:56,901 et de bouquins de fess�e. 374 00:40:57,122 --> 00:40:58,626 Je lui remets la main 375 00:40:58,746 --> 00:41:00,247 entre les jambes, 376 00:41:01,703 --> 00:41:03,767 et elle referme les cuisses. 377 00:41:04,471 --> 00:41:06,197 Tu m'excites, ch�ri. 378 00:41:06,317 --> 00:41:07,900 Et elle a fait quoi ? 379 00:41:08,743 --> 00:41:11,974 Elle avait le visage � moiti� fourr� dans l'oreiller. 380 00:41:12,312 --> 00:41:17,070 Et je me rappelle... elle me dit par-dessus son �paule : 381 00:41:17,583 --> 00:41:20,408 "Je te suce pas. Me demande pas de te sucer." 382 00:41:20,826 --> 00:41:23,642 La pauvre. Elle sait pas ce qu'elle a perdu. 383 00:41:23,762 --> 00:41:25,275 Et ses cheveux ? 384 00:41:25,395 --> 00:41:26,686 Noir de jais. 385 00:41:27,474 --> 00:41:29,573 Les hommes pr�f�rent les blondes. 386 00:41:29,844 --> 00:41:31,894 Enfin, �coute �a. 387 00:41:32,526 --> 00:41:34,241 Elle se tourne, 388 00:41:35,221 --> 00:41:37,588 �te son collant orange, 389 00:41:38,687 --> 00:41:41,979 ouvre les jambes un maximum... 390 00:41:42,442 --> 00:41:44,042 et elle me fait : 391 00:41:44,162 --> 00:41:46,106 Go�te un peu de p�che. 392 00:41:46,371 --> 00:41:50,902 Ch�ri, on peut dire que tu as eu plus que tu demandais en venant ! 393 00:41:54,025 --> 00:41:56,858 Tu ferais bien de me ramener � l'h�tel. 394 00:41:57,436 --> 00:42:00,635 Tu m'as chauff�e pire que l'asphalte en Georgie. 395 00:42:00,755 --> 00:42:01,508 Compris, 396 00:42:01,669 --> 00:42:05,462 mais m'�puise pas, mon c�ur. Demain, on a de la route � faire. 397 00:42:09,811 --> 00:42:11,681 Pire que l'asphalte en Georgie... 398 00:43:26,953 --> 00:43:31,478 �a serait pas fabuleux d'arriver � rester amoureux toute notre vie ? 399 00:43:34,393 --> 00:43:37,927 Tu sors des trucs vraiment bizarres, Peanut. 400 00:43:39,117 --> 00:43:41,833 On se d�brouille pas mal jusqu'ici, non ? 401 00:43:43,263 --> 00:43:45,898 Tu sais tr�s bien ce que je veux dire. 402 00:43:46,959 --> 00:43:50,000 L'avenir serait tellement simple et chouette. 403 00:43:52,157 --> 00:43:53,575 J'ai fait des trucs 404 00:43:53,781 --> 00:43:56,802 dans ma vie dont... je suis pas trop fier. 405 00:43:58,611 --> 00:44:02,565 Mais je vais te dire, d�sormais, je ferai plus rien sans raison. 406 00:44:05,081 --> 00:44:09,652 Ce que je sais, c'est qu'il y a pas mal d'id�es tordues en circulation. 407 00:44:14,396 --> 00:44:17,417 Il y a un truc que je t'ai jamais racont�. 408 00:44:20,568 --> 00:44:21,799 Et on peut en tirer 409 00:44:22,059 --> 00:44:24,439 une le�on sur les id�es tordues. 410 00:44:27,931 --> 00:44:31,454 Mon cousin Dell se battait tout le temps contre les id�es tordues. 411 00:44:31,974 --> 00:44:34,249 Dell adorait No�l. 412 00:44:34,482 --> 00:44:37,464 On le surnommait "Petit papa No-Dell". 413 00:44:38,280 --> 00:44:39,543 Il voulait que No�l 414 00:44:39,663 --> 00:44:41,255 dure toute l'ann�e. 415 00:44:41,375 --> 00:44:45,582 Il beuglait quand sa maman lui disait qu'on �tait en �t� 416 00:44:45,813 --> 00:44:48,371 et que No�l �tait dans six mois. 417 00:44:51,614 --> 00:44:52,826 Et aussi... 418 00:44:55,221 --> 00:44:58,982 il disait qu'il sentait que des hommes 419 00:44:59,747 --> 00:45:03,288 avec des gants de caoutchouc noir le suivaient partout. 420 00:45:04,161 --> 00:45:07,593 D'apr�s Dell, la confiance et l'esprit de No�l 421 00:45:07,767 --> 00:45:10,159 �taient d�truits par les id�es que contr�laient 422 00:45:10,333 --> 00:45:12,891 des extraterrestres gant�s de noir. 423 00:45:14,022 --> 00:45:17,813 Ces extraterrestres poussaient Dell � faire un tas de choses. 424 00:45:18,540 --> 00:45:20,767 Puis il s'en prenait � la m�t�o. 425 00:45:22,288 --> 00:45:26,171 Les extraterrestres vivant sur terre contr�laient la pluie. 426 00:45:27,372 --> 00:45:31,070 Tante Rootie a dit � Dell qu'il comprendrait un jour 427 00:45:31,420 --> 00:45:35,071 que l'extraterrestre aux gants noirs, c'�tait lui, 428 00:45:35,468 --> 00:45:36,905 et personne d'autre. 429 00:45:41,472 --> 00:45:45,659 Ton Dell m'a pas l'air tr�s net dans sa t�te. 430 00:45:48,000 --> 00:45:50,333 Dell apprenait une dure le�on. 431 00:45:50,799 --> 00:45:53,213 Il passait toute la nuit � se faire 432 00:45:53,443 --> 00:45:54,952 des sandwiches. 433 00:45:56,456 --> 00:45:57,866 Qu'est-ce que tu fais ? 434 00:46:06,619 --> 00:46:08,434 Je fais mon d�jeuner ! 435 00:46:10,177 --> 00:46:13,353 Maman m'a dit que tante Rootie, la maman de Dell... 436 00:46:16,523 --> 00:46:19,088 a trouv� des cafards dans son slip. 437 00:46:20,707 --> 00:46:23,220 Un jour, elle l'a surpris 438 00:46:23,915 --> 00:46:26,916 en train de se mettre un gros cafard sur l'anus. 439 00:46:27,090 --> 00:46:28,525 Bon sang, Peanut... 440 00:46:34,868 --> 00:46:37,311 C'est pas si marrant maintenant. 441 00:46:38,483 --> 00:46:40,398 Dell a disparu. 442 00:46:40,944 --> 00:46:43,007 Personne l'a revu. 443 00:46:44,747 --> 00:46:46,313 Dommage qu'il puisse pas... 444 00:46:48,688 --> 00:46:51,357 aller voir le Magicien d'Oz... 445 00:46:53,947 --> 00:46:55,793 pour un bon conseil. 446 00:46:58,185 --> 00:47:00,838 Dommage qu'on puisse pas tous. 447 00:47:18,600 --> 00:47:19,649 Tu es l�... 448 00:47:19,904 --> 00:47:21,059 Tu es l�, Johnnie. 449 00:47:21,233 --> 00:47:23,190 Quelque chose ne va pas ? 450 00:47:29,105 --> 00:47:32,541 Ch�ri, je vais t'expliquer. �coute-moi. 451 00:47:32,975 --> 00:47:35,106 Je veux que tu saches une chose. 452 00:47:37,194 --> 00:47:38,455 J'ai tr�s mal agi. 453 00:47:39,107 --> 00:47:40,282 Vraiment tr�s mal. 454 00:47:41,455 --> 00:47:44,581 Je te le dis pas au t�l�phone. Je viens 455 00:47:44,701 --> 00:47:47,933 � la Nouvelle-Orl�ans demain et je te le dis. 456 00:47:48,904 --> 00:47:50,458 Marietta, me fais pas �a. 457 00:47:50,632 --> 00:47:53,847 Tu flipperais, si je te faisais �a. C'est quoi ? 458 00:47:55,667 --> 00:47:57,851 Non, je te le dis pas au t�l�phone. 459 00:47:58,368 --> 00:48:01,635 Mais je dois repartir de suite sur leur piste. 460 00:48:02,025 --> 00:48:05,519 Ils �taient l�, ils ont quitt� l'h�tel Brazil ce matin. 461 00:48:08,420 --> 00:48:09,594 Reste l� o� tu es. 462 00:48:09,890 --> 00:48:13,389 J'arrive demain sur le vol Piedmont de 7 h. 463 00:48:14,558 --> 00:48:17,335 On ira chercher Lula ensemble ! 464 00:48:17,718 --> 00:48:21,392 Bon, si c'est ce que tu veux. Mais je suis contre. 465 00:48:24,374 --> 00:48:28,255 7h, demain soir. Et mon chou, 466 00:48:28,765 --> 00:48:31,686 on ira dans notre restaurant fran�ais pr�f�r�. 467 00:48:32,428 --> 00:48:33,816 Tu t'en occupes. 468 00:48:36,073 --> 00:48:37,076 Je t'aime... 469 00:48:39,841 --> 00:48:40,855 Marietta ? 470 00:49:57,382 --> 00:49:59,413 Il nous reste combien ? 471 00:50:00,182 --> 00:50:01,582 Moins de cent. 472 00:50:02,117 --> 00:50:04,664 Tu veux que je conduise un peu, 473 00:50:04,860 --> 00:50:06,970 pour que tu puisses te reposer ? 474 00:50:07,209 --> 00:50:08,709 Bonne id�e, Lula. 475 00:50:25,909 --> 00:50:29,973 San Antonio, Texas. Qu'y a-t-il dans votre esprit presque parfait ? 476 00:50:30,584 --> 00:50:33,498 Je viens de subir un pontage � c�ur ouvert 477 00:50:33,672 --> 00:50:36,836 et sachez que les gens comme vous me font... 478 00:50:36,956 --> 00:50:38,847 Comment peut-on �couter 479 00:50:39,021 --> 00:50:40,021 cette merde ? 480 00:50:41,313 --> 00:50:44,282 ... r�cemment divorc�e a tu� ses trois enfants... 481 00:50:46,196 --> 00:50:47,501 Le juge, qui faisait 482 00:50:47,695 --> 00:50:50,849 l'�loge de l'accus�, a d�couvert que celui-ci 483 00:50:51,031 --> 00:50:53,241 avait des rapports sexuels avec le cadavre. 484 00:50:57,068 --> 00:50:59,372 En octobre, les autorit�s ont l�ch� 485 00:50:59,591 --> 00:51:02,505 500 tortues dans le Gange, pour r�duire la pollution, 486 00:51:02,635 --> 00:51:06,114 et songent aux crocodiles pour manger les cadavres flottants. 487 00:51:06,234 --> 00:51:10,214 Merde ! C'est la Nuit des morts-vivants ! 488 00:51:12,074 --> 00:51:13,507 Qu'est-ce qu'il y a ? 489 00:51:13,742 --> 00:51:15,610 Je supporte plus cette radio. 490 00:51:15,831 --> 00:51:18,782 J'ai jamais entendu autant de merde de ma vie ! 491 00:51:19,059 --> 00:51:23,471 Sailor Ripley, trouve-moi de la musique sur cette radio ! Tout de suite ! 492 00:51:29,820 --> 00:51:32,819 POWERMAD ! 493 00:52:49,237 --> 00:52:50,748 Johnnie, je ne peux pas. 494 00:52:50,963 --> 00:52:53,053 Je ne peux pas te dire maintenant. 495 00:52:53,419 --> 00:52:57,524 On ne peut vraiment pas s'arranger pour partir ce soir ? 496 00:52:58,122 --> 00:53:02,367 Quelque chose te tourmentait quand tu m'as appel� hier soir. 497 00:53:03,810 --> 00:53:05,577 Tu voulais m'en parler. 498 00:53:06,601 --> 00:53:10,076 Si tu voulais m'en parler, tu voulais que je t'aide. 499 00:53:11,545 --> 00:53:12,723 C'est vrai. 500 00:53:13,866 --> 00:53:17,015 C'est vrai. Mais c'�tait la nuit derni�re. 501 00:53:17,539 --> 00:53:21,450 Maintenant, on doit trouver Lula avant qu'il soit trop tard. 502 00:53:22,223 --> 00:53:24,147 Je dois te poser une question. 503 00:53:27,083 --> 00:53:29,684 Santos est-il m�l� � tout �a ? 504 00:53:35,724 --> 00:53:39,397 Tu crois que je ferais une chose pareille sans t'en parler ? 505 00:53:41,260 --> 00:53:42,717 Pardon, ch�rie. 506 00:53:45,135 --> 00:53:47,805 Foutu Pucinsky. Le fils de pute. 507 00:53:47,979 --> 00:53:49,544 Oncle Pooch ? 508 00:53:49,719 --> 00:53:53,284 Le fils de pute qui vous a pr�sent� Santos, � toi et � Clyde. 509 00:53:54,149 --> 00:53:55,154 Johnnie... 510 00:53:56,820 --> 00:53:58,324 c'est du pass�. 511 00:53:59,688 --> 00:54:02,708 Maintenant, toi et moi, 512 00:54:04,002 --> 00:54:06,712 on doit penser � notre avenir. 513 00:54:08,601 --> 00:54:09,810 Tu es s�rieuse ? 514 00:54:11,879 --> 00:54:14,409 Tu peux me croire ! 515 00:54:18,955 --> 00:54:21,683 Je t'ai dit comme c'�tait bon de te revoir ? 516 00:54:24,299 --> 00:54:26,119 Au moins cinq fois. 517 00:54:33,579 --> 00:54:34,512 Johnnie... 518 00:54:35,084 --> 00:54:36,425 je t'aime. 519 00:54:36,892 --> 00:54:38,268 Je t'aime aussi. 520 00:54:38,388 --> 00:54:42,380 Tirons-nous de cette ville et allons chercher ma Lula. 521 00:55:12,143 --> 00:55:13,912 Qu'est-ce qui te tracasse ? 522 00:55:18,103 --> 00:55:19,305 Tu sais, Lula, 523 00:55:20,213 --> 00:55:23,665 je t'ai jamais dit ce que je faisais avant de te rencontrer. 524 00:55:24,015 --> 00:55:27,948 Je pensais que tu t'occupais de jouer les Mr... Cool. 525 00:55:29,242 --> 00:55:30,641 Pas vraiment, ch�rie. 526 00:55:31,571 --> 00:55:35,513 Une raison de nos emmerdes, c'est ce que je faisais avant. 527 00:55:38,250 --> 00:55:40,413 J'ai d�j� essay� de t'en parler. 528 00:55:41,658 --> 00:55:43,571 Tu me fais peur, ch�ri. 529 00:55:44,451 --> 00:55:47,296 Il y a un bon et un mauvais c�t�. 530 00:55:48,849 --> 00:55:52,835 Le bon c�t� est que j'ai connu ton p�re. Clyde �tait un bon gars. 531 00:55:53,094 --> 00:55:54,617 Tu as connu mon papa ? 532 00:55:57,165 --> 00:55:58,343 Absolument. 533 00:56:00,010 --> 00:56:01,358 Le mauvais c�t� : 534 00:56:02,281 --> 00:56:05,733 j'ai fait le chauffeur pour un certain Marcello Santos. 535 00:56:08,842 --> 00:56:13,168 Juste avant de quitter ce boulot, je suis all� � une maison, une nuit. 536 00:56:14,090 --> 00:56:17,567 Je le savais pas, alors... mais c'�tait ta maison. 537 00:56:19,566 --> 00:56:22,493 Je sais pas ce qu'ils croient que j'ai vu cette nuit-l�. 538 00:56:22,842 --> 00:56:25,843 J'�tais dans la voiture quand tout a flamb�. 539 00:56:29,931 --> 00:56:33,497 Sailor... c'est la nuit o� mon cher papa est mort. 540 00:56:34,883 --> 00:56:36,235 Je sais, ch�rie. 541 00:56:42,831 --> 00:56:43,763 Papa ? 542 00:56:51,067 --> 00:56:54,718 C'est un lourd secret que tu portes, Sail. 543 00:56:56,094 --> 00:56:58,242 On a tous un c�t� secret. 544 00:56:59,464 --> 00:57:01,531 Ne crois pas que j'aie menti, � part �a. 545 00:57:32,681 --> 00:57:34,290 Tu es toujours l� ? 546 00:57:36,521 --> 00:57:38,078 Je suis l�. 547 00:57:43,339 --> 00:57:44,505 Tu m'en veux ? 548 00:57:46,124 --> 00:57:48,526 C'est choquant, quelquefois. 549 00:57:50,462 --> 00:57:53,168 Quand les choses sont pas comme on croyait. 550 00:58:07,433 --> 00:58:10,564 On ne sait vraiment plus o� on va... 551 00:58:36,699 --> 00:58:39,092 Je fais vite mes valises, 552 00:58:39,266 --> 00:58:41,527 et je te retrouve en bas. 553 00:58:41,701 --> 00:58:45,658 Ce qu'on aurait pu faire dans ce grand lit... 554 00:58:45,832 --> 00:58:49,423 Ne t'inqui�te pas, ch�ri. Je rattraperai �a. 555 00:58:54,479 --> 00:58:55,961 � tout de suite. 556 00:59:36,714 --> 00:59:37,888 C'est quoi ? 557 00:59:39,889 --> 00:59:42,759 Je sais pas. On dirait des v�tements. 558 01:00:04,504 --> 01:00:06,026 Mon Dieu, Sailor. 559 01:00:06,852 --> 01:00:08,722 Sale accident. 560 01:00:51,342 --> 01:00:52,776 Qu'est-ce qu'on va faire ? 561 01:00:52,950 --> 01:00:54,922 Je sais pas, mais il faut l'aider. 562 01:00:55,078 --> 01:00:57,995 L'amener en ville, et esp�rer qu'on me rep�rera pas. 563 01:00:58,256 --> 01:00:59,778 J'ai une pince � cheveux. 564 01:01:02,431 --> 01:01:03,866 O� est ma pince � cheveux ? 565 01:01:06,776 --> 01:01:08,041 Je la trouve pas. 566 01:01:08,571 --> 01:01:10,216 Ma m�re va me tuer. 567 01:01:10,390 --> 01:01:12,991 Toutes mes cartes... c'�tait dans ma poche. 568 01:01:13,318 --> 01:01:14,868 J'ai plus de poche. 569 01:01:15,042 --> 01:01:16,695 Aidez-moi. Ma m�re 570 01:01:16,907 --> 01:01:17,739 va me tuer. 571 01:01:17,979 --> 01:01:19,999 Toutes mes cartes sont dedans... 572 01:01:20,522 --> 01:01:22,132 C'�tait dans ma poche. 573 01:01:25,393 --> 01:01:26,653 J'ai plus mon sac ! 574 01:01:27,097 --> 01:01:29,785 J'ai plus mon sac. Elle me dit �a maintenant ! 575 01:01:30,383 --> 01:01:31,503 Maintenant, merde ! 576 01:01:31,916 --> 01:01:32,916 Attrapons-la ! 577 01:01:33,036 --> 01:01:34,287 Elle va s'en tirer ? 578 01:01:34,407 --> 01:01:37,729 Je sais pas, mais elle va saigner partout dans la voiture. 579 01:01:41,137 --> 01:01:42,745 Viens avec nous, ch�rie. 580 01:01:43,493 --> 01:01:45,049 Laissez-moi ! 581 01:01:50,152 --> 01:01:51,167 Robert ! 582 01:01:59,227 --> 01:02:00,315 Merde ! 583 01:02:01,228 --> 01:02:03,663 J'ai un foutu truc qui me colle aux cheveux. 584 01:02:07,708 --> 01:02:09,968 J'ai un truc qui me colle aux cheveux. 585 01:02:10,466 --> 01:02:12,448 Viens avec nous, ch�rie. 586 01:02:13,230 --> 01:02:15,840 Je dois trouver mon portefeuille. Dites rien � ma m�re ! 587 01:02:15,960 --> 01:02:18,797 S'il vous pla�t ! Elle va me tuer ! 588 01:02:19,023 --> 01:02:20,624 Pas le temps pour �a. 589 01:02:22,937 --> 01:02:24,538 O� est ma brosse � cheveux ? 590 01:02:24,658 --> 01:02:26,972 Elle va mourir sous nos yeux. 591 01:02:35,634 --> 01:02:37,280 Mon rouge � l�vres... 592 01:02:39,972 --> 01:02:41,500 Dans mon sac. 593 01:02:45,163 --> 01:02:47,630 Elle est morte sous nos yeux. 594 01:02:47,985 --> 01:02:50,411 Pourquoi elle a fait �a ? 595 01:02:53,191 --> 01:02:54,588 Filons d'ici. 596 01:04:06,259 --> 01:04:09,346 Je n'y comprends rien du tout. 597 01:04:09,701 --> 01:04:14,041 Il m'a dit de venir l'attendre dans le hall. 598 01:04:14,215 --> 01:04:15,912 Qu'il me retrouverait l�. 599 01:04:16,086 --> 01:04:19,783 Je crois qu'il lui est arriv� une chose terrible. 600 01:04:21,566 --> 01:04:24,697 On devrait peut-�tre appeler le sh�rif local. 601 01:04:27,480 --> 01:04:30,915 J'ai surtout pas besoin d'un fichu flic 602 01:04:31,133 --> 01:04:34,003 qui vienne tout chambouler ici. 603 01:04:34,272 --> 01:04:35,264 Je ne peux pas... 604 01:04:39,788 --> 01:04:43,397 D�sol�. Ceci a d� m'�chapper. 605 01:04:43,571 --> 01:04:46,092 Je suis vraiment d�sol�, madame. 606 01:05:04,403 --> 01:05:05,391 Vous pouvez... 607 01:05:09,186 --> 01:05:11,142 "Parti � la p�che avec un ami. 608 01:05:12,491 --> 01:05:15,622 "Et peut-�tre aussi chasser le buffle." 609 01:05:18,797 --> 01:05:20,493 "Parti chasser le buffle" ? 610 01:05:22,232 --> 01:05:26,059 Qu'est-ce que c'est que cette merde ! Chasser le buffle ? 611 01:05:27,581 --> 01:05:29,713 Je n'en ai aucune id�e... 612 01:05:32,756 --> 01:05:34,155 Il a peur. 613 01:05:37,016 --> 01:05:38,758 Il a remis �a ! 614 01:05:39,236 --> 01:05:40,585 Il s'est tir�, ce con ! 615 01:05:42,846 --> 01:05:45,369 Je m'�tais engag�e... 616 01:05:50,761 --> 01:05:51,563 Messieurs, 617 01:05:51,724 --> 01:05:52,730 j'en profite 618 01:05:52,891 --> 01:05:54,441 pour vous dire... 619 01:05:55,172 --> 01:05:56,327 tirez-vous ! 620 01:05:56,618 --> 01:05:57,980 Grossier ! 621 01:05:59,676 --> 01:06:00,806 Moi aussi ? 622 01:06:00,980 --> 01:06:02,373 Oui, toi aussi. 623 01:06:14,637 --> 01:06:17,550 Qu'as-tu fait � Johnnie ? O� est-il ? 624 01:06:19,332 --> 01:06:20,811 Je veux savoir ! 625 01:06:20,985 --> 01:06:25,422 Tu veux me dire ce qui se passe ? Santos, dis-le-moi. 626 01:06:25,595 --> 01:06:26,857 Tu pleurais ? 627 01:06:29,248 --> 01:06:32,511 Faut arr�ter ces pleurnicheries. 628 01:06:33,728 --> 01:06:35,511 Tu es � moi maintenant, 629 01:06:35,858 --> 01:06:37,250 et Santos... 630 01:06:41,338 --> 01:06:43,947 Santos va s�cher tes larmes. 631 01:06:45,600 --> 01:06:46,992 Te rendre heureuse. 632 01:06:49,775 --> 01:06:51,993 Je veux que tu me dises une chose. 633 01:06:52,732 --> 01:06:54,559 Je veux que tu me dises. 634 01:06:55,384 --> 01:06:58,778 Tu as fait quelque chose � Johnnie ? Je veux savoir. 635 01:06:59,824 --> 01:07:03,463 Je n'ai rien fait � Johnnie Farragut. 636 01:07:04,524 --> 01:07:06,763 Tu jures sur ta m�re ? 637 01:07:07,909 --> 01:07:10,736 Je jure sur ma m�re. 638 01:07:13,477 --> 01:07:15,215 Il faut qu'on parte. 639 01:07:15,520 --> 01:07:17,086 J'ai des nouvelles. 640 01:07:18,260 --> 01:07:21,652 Les gosses traversent le Texas, et je crois 641 01:07:22,051 --> 01:07:24,567 qu'il s'y pr�pare un happy end. 642 01:07:25,175 --> 01:07:27,368 C'est �a. Un sourire. 643 01:07:30,238 --> 01:07:31,358 Santos... 644 01:07:34,438 --> 01:07:36,208 tu es le seul 645 01:07:37,961 --> 01:07:40,614 qui ne m'as jamais laiss�e tomber. 646 01:07:53,834 --> 01:07:56,488 Je sens ta merde, Johnnie ! 647 01:07:57,807 --> 01:07:58,821 Encore un baiser, 648 01:07:59,018 --> 01:07:59,793 Reggie. 649 01:08:01,009 --> 01:08:02,053 Baise-moi ! 650 01:08:04,750 --> 01:08:05,923 Baise-moi ! 651 01:08:07,011 --> 01:08:08,359 Je br�le ! 652 01:08:09,534 --> 01:08:10,751 Je br�le ! 653 01:08:28,625 --> 01:08:30,582 On va chasser le buffle. 654 01:08:31,258 --> 01:08:32,583 Je peux plus attendre. 655 01:08:41,715 --> 01:08:43,454 Rappelle-toi ce chiffre. 656 01:08:44,150 --> 01:08:45,238 Dix. 657 01:08:45,890 --> 01:08:46,809 Je peux pas 658 01:08:47,066 --> 01:08:48,021 l'arr�ter, Johnnie. 659 01:08:48,815 --> 01:08:49,701 Mais... 660 01:08:50,744 --> 01:08:55,339 je serai l� derri�re toi avec ce bon vieux gros flingue ! 661 01:08:57,719 --> 01:09:00,633 C'est un sp�cial Marines. 662 01:09:08,635 --> 01:09:10,373 Je sors, maintenant. 663 01:09:15,811 --> 01:09:16,941 Reggie ? 664 01:09:18,419 --> 01:09:19,855 Montre-lui. 665 01:09:25,551 --> 01:09:26,813 Johnnie... 666 01:09:29,118 --> 01:09:30,727 J'oublie de te montrer �a. 667 01:09:31,727 --> 01:09:32,771 Santos ? 668 01:09:34,488 --> 01:09:36,902 Marietta ch�rie... 669 01:10:00,907 --> 01:10:01,548 Un... 670 01:10:02,084 --> 01:10:03,083 Adieu. 671 01:10:08,083 --> 01:10:10,736 Je br�le trop, Reggie ! 672 01:10:12,955 --> 01:10:14,129 Je me touche. 673 01:10:23,037 --> 01:10:25,044 Baise-moi, Reggie ! 674 01:10:46,789 --> 01:10:50,224 Pourquoi tu voulais venir � Big Tuna ? 675 01:10:50,876 --> 01:10:53,138 C'est pas vraiment Emeraudeville. 676 01:10:54,312 --> 01:10:55,878 La chaleur, c'est pire. 677 01:10:57,282 --> 01:11:00,313 C'est pas du tout le chemin de la Californie. 678 01:11:01,979 --> 01:11:04,967 Mais pourquoi tu voulais venir ici ? 679 01:11:36,322 --> 01:11:37,627 Voyez-moi �a. 680 01:11:40,176 --> 01:11:43,063 Qu'est-ce que tu veux, M. Peau-de-serpent ? 681 01:11:43,628 --> 01:11:46,194 Tu peux me dire s'il y a un contrat sur moi ? 682 01:11:46,760 --> 01:11:48,195 J'ai besoin de savoir. 683 01:11:48,585 --> 01:11:49,253 Qui ? 684 01:11:49,507 --> 01:11:52,195 Santos. Ou Marietta Fortune. 685 01:11:53,718 --> 01:11:55,936 Tu es avec la fille de cette garce. 686 01:11:56,326 --> 01:11:57,240 Exact. 687 01:11:57,910 --> 01:12:01,502 Tu es vraiment un gros con �pais. 688 01:12:03,068 --> 01:12:03,893 Tu sais pas 689 01:12:04,054 --> 01:12:06,982 que sa maman et Santos ont tu� son p�re ? 690 01:12:09,894 --> 01:12:13,200 Peut-�tre qu'une nuit tu as �t� trop pr�s du feu. 691 01:12:13,397 --> 01:12:15,575 Alors, tu vas cramer. 692 01:12:17,635 --> 01:12:18,811 J'ai rien vu. 693 01:12:19,376 --> 01:12:21,463 Bien s�r. Moi, oui. 694 01:12:52,471 --> 01:12:54,036 Il y a un contrat ? 695 01:12:54,384 --> 01:12:58,125 On avait un accord. On devait se pr�venir si �a arrivait. 696 01:12:59,472 --> 01:13:00,516 Je sais. 697 01:13:02,256 --> 01:13:03,299 Je me rappelle. 698 01:13:08,953 --> 01:13:10,345 J'ai rien entendu. 699 01:13:15,345 --> 01:13:16,433 Merci. 700 01:13:56,443 --> 01:13:58,660 Sail, ch�ri, c'est toi ? 701 01:13:59,170 --> 01:14:00,443 Le seul, l'unique. 702 01:14:02,276 --> 01:14:04,184 Tu as trouv� de l'huile ? 703 01:14:06,227 --> 01:14:07,924 J'ai vu un nomm� Red. 704 01:14:08,554 --> 01:14:09,722 Il a un garage. 705 01:14:15,056 --> 01:14:16,100 �a sent quoi ? 706 01:14:18,143 --> 01:14:19,405 J'ai gerb�. 707 01:14:20,622 --> 01:14:22,275 J'ai couru aux toilettes. 708 01:14:23,406 --> 01:14:26,102 C'�tait pas la bonne porte. 709 01:14:26,841 --> 01:14:28,754 On a fait trop de route. 710 01:14:31,994 --> 01:14:34,061 On peut pas se reposer un ou deux jours ? 711 01:14:34,365 --> 01:14:35,931 Tu as le mal de la route ? 712 01:14:37,409 --> 01:14:39,625 Un peu... je crois. 713 01:14:55,370 --> 01:14:57,023 Sail ch�ri, 714 01:14:59,123 --> 01:15:02,907 j'esp�re que voir la fille mourir nous a pas amen� la poisse. 715 01:15:16,497 --> 01:15:17,593 J'ai �a pour toi. 716 01:15:20,636 --> 01:15:22,593 Quarante parfums diff�rents. 717 01:15:23,420 --> 01:15:26,290 Un pour chaque raison que j'ai de t'aimer. 718 01:15:28,291 --> 01:15:30,596 Sail, je vais le garder. 719 01:15:32,988 --> 01:15:35,119 Mais si je le mange un jour, 720 01:15:35,599 --> 01:15:37,380 je penserai � toi. 721 01:15:57,038 --> 01:16:00,386 "Robert Brenton et deux passagers, William Reese 722 01:16:00,864 --> 01:16:03,169 "et Julie Day, ont �t� tu�s 723 01:16:03,343 --> 01:16:07,213 "quand sa voiture a quitt� la chauss�e, sur la route 118." 724 01:16:07,464 --> 01:16:09,519 Robert Brenton, ce pauvre encul� ? 725 01:16:10,926 --> 01:16:14,606 Ce tas de merde ? Il �tait si con qu'il m�ritait de mourir ! 726 01:16:14,737 --> 01:16:16,129 Ce trou du cul ! 727 01:16:19,781 --> 01:16:20,912 Timmy ? 728 01:16:21,770 --> 01:16:23,434 Au n� 4, pourquoi c'est �clair� 729 01:16:23,689 --> 01:16:24,782 tout le temps ? 730 01:16:27,957 --> 01:16:31,175 Ils tournent un porno. Fa�on Texas ! 731 01:16:32,002 --> 01:16:33,002 Tu veux en �tre ? 732 01:16:37,911 --> 01:16:41,308 Pour survivre � Big Tuna, faut une bonne dose d'humour. 733 01:16:54,095 --> 01:16:55,920 Lui, c'est Bose Spool. 734 01:16:56,486 --> 01:16:58,486 On l'appelle Spool Double Z�ro. 735 01:16:59,486 --> 01:17:00,965 Un sp�cialiste des fus�es. 736 01:17:06,656 --> 01:17:10,469 Mon chien aboie un peu... 737 01:17:19,883 --> 01:17:24,055 Mentalement, vous vous repr�sentez mon chien... 738 01:17:25,363 --> 01:17:26,406 mais... 739 01:17:26,927 --> 01:17:27,841 je vous ai pas 740 01:17:28,252 --> 01:17:32,104 dit quelle esp�ce de chien j'ai. 741 01:17:35,147 --> 01:17:36,191 Peut-�tre 742 01:17:36,567 --> 01:17:41,279 que vous pensez m�me � Toto dans Le Magicien d'Oz. 743 01:17:46,107 --> 01:17:47,151 Mais 744 01:17:47,496 --> 01:17:53,239 je vous le dis, mon chien est toujours avec moi ! 745 01:18:29,769 --> 01:18:31,030 Salut tout le monde. 746 01:18:31,856 --> 01:18:32,615 Bobby ! 747 01:18:34,944 --> 01:18:37,206 Lui, c'est un chef. 748 01:18:39,728 --> 01:18:41,511 Les deux derniers naufrag�s. 749 01:18:42,033 --> 01:18:43,686 Cat�gorie �conomique. 750 01:18:44,860 --> 01:18:46,295 Bobby Perou. 751 01:18:46,643 --> 01:18:48,166 Comme le pays. 752 01:18:48,730 --> 01:18:51,297 Bobby a d�barqu� il y a deux jours. 753 01:18:52,546 --> 01:18:54,298 La plus grande attraction 754 01:18:54,548 --> 01:18:57,080 depuis que le cyclone de 86 a souffl� 755 01:18:57,343 --> 01:18:58,559 le toit de l'�cole. 756 01:18:59,646 --> 01:19:00,646 Vous �tes... 757 01:19:01,212 --> 01:19:02,777 du Texas, Mr Perou ? 758 01:19:05,821 --> 01:19:07,648 D'un peu partout. 759 01:19:11,214 --> 01:19:12,953 Vous �tiez dans les Marines ? 760 01:19:17,754 --> 01:19:19,259 Quatre ans. 761 01:19:19,998 --> 01:19:21,303 Bobby �tait � Cao Ben. 762 01:19:22,260 --> 01:19:23,522 C'est o�, Cao Ben ? 763 01:19:25,348 --> 01:19:26,377 Vous avez quel �ge ? 764 01:19:28,087 --> 01:19:29,087 Vingt ans. 765 01:19:36,351 --> 01:19:37,291 Des femmes, 766 01:19:37,568 --> 01:19:40,699 des gosses et des vieux sont morts � Cao Ben. 767 01:19:45,091 --> 01:19:46,614 Tu �tais sur un bateau. 768 01:19:47,614 --> 01:19:48,549 Pas facile 769 01:19:48,810 --> 01:19:50,397 d'�tre au contact des gens 770 01:19:50,571 --> 01:19:53,790 quand on navigue dans le Golfe du Tonkin ! 771 01:19:55,789 --> 01:19:58,137 Allez, Bobby. Encore un verre de Jack. 772 01:20:03,400 --> 01:20:05,271 Je crache pas dessus. 773 01:20:16,142 --> 01:20:17,838 � propos de Jack, 774 01:20:20,727 --> 01:20:25,718 Jack-le-borgne irait bien s'offrir quelques moules... 775 01:20:36,973 --> 01:20:38,452 Enchant�. 776 01:20:48,411 --> 01:20:50,063 Bobby, il est sp�cial. 777 01:20:51,237 --> 01:20:53,543 L'odeur du mitard le suit. 778 01:20:57,588 --> 01:20:59,415 Je me sens toujours pas bien. 779 01:21:00,327 --> 01:21:03,632 Je vais me coucher. Tu viens avec moi ? 780 01:21:04,024 --> 01:21:05,240 J'arrive. 781 01:21:38,451 --> 01:21:40,729 C'�tait quoi, ce bruit ? 782 01:21:42,049 --> 01:21:43,293 Je ne sais pas. 783 01:22:01,254 --> 01:22:03,657 L'odeur de vomi part pas vite. 784 01:22:05,701 --> 01:22:07,018 Je peux quelque chose ? 785 01:22:08,778 --> 01:22:10,692 Je ne crois pas, Sail. 786 01:22:11,641 --> 01:22:13,432 J'ai juste besoin de m'allonger. 787 01:22:47,962 --> 01:22:49,527 Sail, tu sais quoi ? 788 01:22:50,882 --> 01:22:53,292 Je sais que t'es pas ravie d'�tre l�. 789 01:22:58,780 --> 01:22:59,876 Non, pas �a. 790 01:23:08,376 --> 01:23:10,141 Je vais l'�crire, 791 01:23:11,794 --> 01:23:13,533 parce que je peux pas le dire. 792 01:23:16,151 --> 01:23:17,752 Tu peux pas le dire ? 793 01:23:20,724 --> 01:23:23,144 Je peux pas le dire, pas tout haut. 794 01:23:34,712 --> 01:23:36,625 Je suis enceinte 795 01:23:43,504 --> 01:23:44,658 Mon Dieu... 796 01:23:52,259 --> 01:23:54,195 Moi, �a me va, Peanut. 797 01:23:57,282 --> 01:23:58,718 Rien de personnel, 798 01:23:59,993 --> 01:24:02,208 mais je suis pas s�re que �a me va. 799 01:24:05,010 --> 01:24:06,115 Vraiment, Sail, 800 01:24:06,275 --> 01:24:07,850 c'est pas contre toi. 801 01:24:09,503 --> 01:24:10,634 Je t'aime. 802 01:24:12,895 --> 01:24:14,199 Je t'aime aussi. 803 01:24:15,330 --> 01:24:16,244 Je sais. 804 01:24:20,948 --> 01:24:22,965 Je me sens mal � l'aise, 805 01:24:23,891 --> 01:24:24,812 de la fa�on 806 01:24:24,932 --> 01:24:26,293 dont �a s'est pass�. 807 01:24:26,534 --> 01:24:30,552 Je crois qu'on est en panne sur la Route de Brique Jaune. 808 01:24:31,300 --> 01:24:32,209 Et �a, 809 01:24:33,351 --> 01:24:35,264 �a fait rien pour me calmer. 810 01:24:36,465 --> 01:24:37,271 Ch�rie, 811 01:24:38,152 --> 01:24:41,091 je te promets que �a ira pas plus mal. 812 01:24:47,404 --> 01:24:49,096 Pour rien au monde. 813 01:25:27,391 --> 01:25:28,609 Salut, ma belle. 814 01:25:28,783 --> 01:25:29,957 Sailor est l� ? 815 01:25:30,121 --> 01:25:31,958 Il change l'huile de la voiture. 816 01:25:32,131 --> 01:25:35,437 J'ai une de ces envies, je peux pisser dans tes toilettes ? 817 01:25:37,829 --> 01:25:39,003 Oui... je suppose. 818 01:25:39,177 --> 01:25:42,960 J'ai pas dit ta toilette ! Je vais pas te pisser sur la t�te ! 819 01:25:43,080 --> 01:25:45,171 Je vais pisser dans les toilettes. 820 01:25:46,152 --> 01:25:50,654 Tends l'oreille. Tu entendras le chant profond de Bobby Perou. 821 01:26:08,923 --> 01:26:11,663 �a sent le d�gueulis dans cette chambre. 822 01:26:13,475 --> 01:26:15,341 T'as d�gueul�, fillette ? 823 01:26:18,397 --> 01:26:19,574 T'es malade ? 824 01:26:21,373 --> 01:26:22,314 Enceinte ? 825 01:26:22,434 --> 01:26:24,541 Vous �tes all� aux W.C. Partez. 826 01:26:24,662 --> 01:26:27,158 �a vous regarde pas, ce que je fais ici. 827 01:26:27,535 --> 01:26:31,037 �a me pla�t, une femme avec des nibards comme toi, 828 01:26:31,259 --> 01:26:34,712 qui r�plique et qu'a l'air de baiser comme une lapine. 829 01:26:35,893 --> 01:26:37,292 Tu baises comme �a ? 830 01:26:38,803 --> 01:26:40,774 �a te pla�t, comme une lapine ? 831 01:26:42,301 --> 01:26:44,074 Si c'est le cas, 832 01:26:44,819 --> 01:26:46,651 je te baiserai en beaut�. 833 01:26:46,988 --> 01:26:51,035 Comme un gros li�vre, qui fait des bonds autour du trou. 834 01:26:51,583 --> 01:26:54,196 Bobby Perou remonte jamais pour souffler. 835 01:26:55,942 --> 01:26:56,891 Sortez. 836 01:26:58,507 --> 01:27:00,109 Je te fais peur ? 837 01:27:03,267 --> 01:27:04,865 T'as la chatte mouill�e ? 838 01:27:07,046 --> 01:27:08,293 Tu mouilles ? 839 01:27:11,637 --> 01:27:13,725 Saute pas si doucement. 840 01:27:13,969 --> 01:27:17,596 Je te prenais pour une lapine. Une lapine, �a saute vite ! 841 01:27:18,359 --> 01:27:20,330 Toi, tu sautes doucement. 842 01:27:21,753 --> 01:27:23,585 �a veut dire un truc, non ? 843 01:27:25,289 --> 01:27:26,942 En tout cas pour moi. 844 01:27:28,505 --> 01:27:30,986 �a dit que tu veux Bobby Perou. 845 01:27:31,551 --> 01:27:34,638 Tu veux que Bobby Perou te baise � fond. 846 01:27:34,872 --> 01:27:37,309 Qu'il t'ouvre comme un cadeau de No�l. 847 01:27:38,500 --> 01:27:40,025 Tu veux que je le fasse ? 848 01:27:40,145 --> 01:27:41,976 Simplement oui ou non. 849 01:27:44,568 --> 01:27:46,901 Sens mon souffle sur toi. 850 01:27:47,997 --> 01:27:51,562 Et tu sais que je rigole pas, pour la baise. 851 01:27:51,924 --> 01:27:52,741 Tirez-vous ! 852 01:27:54,221 --> 01:27:55,364 Bobby Perou, 853 01:27:56,553 --> 01:27:57,872 il te prend, 854 01:27:58,105 --> 01:27:59,297 il te tient. 855 01:28:00,461 --> 01:28:02,607 Il sent tout en toi. 856 01:28:02,876 --> 01:28:03,762 Calme. 857 01:28:05,270 --> 01:28:06,669 Dis : baise-moi, 858 01:28:07,206 --> 01:28:08,228 et je pars. 859 01:28:08,348 --> 01:28:09,580 Jamais ! Fous le camp ! 860 01:28:09,701 --> 01:28:12,418 Dis-le ! Je t'arrache le c�ur ! 861 01:28:15,373 --> 01:28:16,655 Dis : baise-moi. 862 01:28:17,017 --> 01:28:18,451 Dis : baise-moi. 863 01:28:18,935 --> 01:28:20,302 Et je pars. 864 01:28:20,720 --> 01:28:22,119 Dis : baise-moi. 865 01:28:22,387 --> 01:28:23,586 Chuchote-le. 866 01:28:23,994 --> 01:28:24,826 Dis-le. 867 01:28:29,049 --> 01:28:30,530 Dis : baise-moi. 868 01:28:31,393 --> 01:28:32,305 Chuchote-le. 869 01:28:32,886 --> 01:28:34,001 Baise-moi. 870 01:29:12,827 --> 01:29:14,214 Baise-moi... 871 01:29:16,922 --> 01:29:18,504 Un de ces jours, s�r ! 872 01:29:18,624 --> 01:29:19,971 Mais faut que j'y aille ! 873 01:29:24,168 --> 01:29:25,018 Chante, 874 01:29:25,858 --> 01:29:26,931 pleure pas. 875 01:30:05,999 --> 01:30:07,084 Salut, Bobby ! 876 01:30:25,071 --> 01:30:26,304 Un coup de main ? 877 01:30:26,424 --> 01:30:28,185 Merci. J'ai presque fini. 878 01:30:30,121 --> 01:30:31,182 Une bi�re ? 879 01:30:39,319 --> 01:30:40,963 D'accord, Bobby, bonne id�e. 880 01:30:44,212 --> 01:30:46,903 O� est pass�e ta jolie petite dame ? 881 01:30:49,684 --> 01:30:52,915 Elle se repose dans la chambre. Elle se sent pas bien. 882 01:30:54,810 --> 01:30:56,024 D�sol�. 883 01:31:40,828 --> 01:31:44,698 J'ai �tudi� la situation du c�t� de Lobo. 884 01:31:45,177 --> 01:31:47,091 Il faut deux hommes pour ce coup. 885 01:31:54,136 --> 01:31:57,876 Le magasin garde jusqu'� $5 000 dans le coffre. 886 01:31:58,051 --> 01:32:01,225 J'ai besoin d'un mec fiable en appui. Cinquante-cinquante. 887 01:32:02,312 --> 01:32:03,703 �a t'int�resse ? 888 01:32:10,401 --> 01:32:11,662 Je crois pas. 889 01:32:13,619 --> 01:32:15,148 Facile, Sailor. 890 01:32:16,087 --> 01:32:19,664 J'emm�ne les deux employ�s au fond pour ouvrir le coffre, 891 01:32:19,838 --> 01:32:22,186 tu couvres la porte d'entr�e. 892 01:32:29,488 --> 01:32:31,189 Tu comptes pas 893 01:32:32,233 --> 01:32:34,972 fonder une famille � Big Tuna ? 894 01:32:36,928 --> 01:32:38,060 Minute... 895 01:32:40,452 --> 01:32:42,278 Comment �a, "une famille" ? 896 01:32:43,409 --> 01:32:46,062 Eh bien, avec... 897 01:32:46,583 --> 01:32:47,801 Lula... 898 01:32:50,193 --> 01:32:52,541 dans une situation int�ressante... 899 01:32:55,369 --> 01:32:57,717 Lula t'a dit qu'elle est enceinte ? 900 01:32:58,847 --> 01:33:01,935 Deux ou trois mille dollars, �a vous d�pannerait. 901 01:33:02,109 --> 01:33:05,284 �a veut dire la c�te ouest, le Mexique, n'importe o�, 902 01:33:05,501 --> 01:33:07,762 avec quelques dollars dans vos jeans. 903 01:33:07,936 --> 01:33:10,242 J'ai bien calcul� mon coup, Sailor. 904 01:33:11,546 --> 01:33:14,780 Quand est-ce que tu as parl� � Lula ? 905 01:33:17,340 --> 01:33:19,679 C'�tait cet apr�s-midi... 906 01:33:23,155 --> 01:33:24,897 quand t'�tais pas l�. 907 01:33:31,595 --> 01:33:32,899 Elle a vraiment, 908 01:33:33,074 --> 01:33:35,812 vraiment dit qu'elle �tait enceinte ? 909 01:33:38,143 --> 01:33:40,708 J'ai cru deviner, c'est tout. 910 01:33:42,423 --> 01:33:44,510 T'es sur ce coup ou non ? 911 01:33:48,467 --> 01:33:50,773 J'en sais foutre rien, Bobby. 912 01:33:53,295 --> 01:33:55,817 R�fl�chis pas trop longtemps. 913 01:34:07,994 --> 01:34:09,169 T'as ton compte ? 914 01:34:11,387 --> 01:34:12,804 � pr�sent, oui. 915 01:34:16,040 --> 01:34:18,953 Allons dehors. J'ai un truc � te montrer. 916 01:34:22,025 --> 01:34:25,222 Ici, un fusil � deux canons sci�s, 917 01:34:25,524 --> 01:34:26,649 un Ithaca. 918 01:34:28,347 --> 01:34:32,275 � c�t�, un Smith & Wesson non identifiable, 919 01:34:32,913 --> 01:34:35,447 calibre 38, canon 4 pouces. 920 01:34:46,333 --> 01:34:47,439 �a fera l'affaire. 921 01:34:48,308 --> 01:34:50,526 �a fera tomber les cinq mille. 922 01:34:51,439 --> 01:34:53,571 Deux et demi pour toi et la petite dame. 923 01:34:55,875 --> 01:34:58,398 Combien de fric vous avez en tout ? 924 01:35:00,312 --> 01:35:01,486 Quarante dollars. 925 01:35:02,703 --> 01:35:04,703 C'est de l'argent facile. 926 01:35:05,269 --> 01:35:07,574 Personne aura de bobo, 927 01:35:08,773 --> 01:35:11,618 et je crois pas que tu peux laisser passer �a. 928 01:35:14,169 --> 01:35:18,098 J'am�nerai l'Eldorado derri�re le motel � 10 h du matin. 929 01:35:20,353 --> 01:35:23,362 �a vous renflouerait, toi et la petite dame. 930 01:35:27,384 --> 01:35:28,709 Sans doute, oui. 931 01:35:30,057 --> 01:35:31,449 Un paquet comme �a, 932 01:35:32,753 --> 01:35:34,754 �a nous ferait rouler un moment 933 01:35:35,146 --> 01:35:36,754 sur la Route de Brique Jaune. 934 01:35:39,191 --> 01:35:43,104 Mais, merde, vaudrait mieux que �a se passe en douceur. 935 01:35:43,365 --> 01:35:46,496 Comme piquer des bonbons � un nouveau-n�. 936 01:35:58,586 --> 01:35:59,977 Voil� Sailor... 937 01:36:33,682 --> 01:36:35,004 Tu as bu ? 938 01:36:36,800 --> 01:36:38,094 Quelques bi�res. 939 01:36:40,900 --> 01:36:42,162 Tu te sens mieux ? 940 01:36:43,206 --> 01:36:44,597 Je sais pas encore. 941 01:36:51,976 --> 01:36:54,182 L'odeur a pas disparu. 942 01:37:00,278 --> 01:37:02,400 O� tu as dit que tu �tais ? 943 01:37:06,605 --> 01:37:07,864 Avec Bobby. 944 01:37:20,040 --> 01:37:21,432 Partons d'ici. 945 01:37:22,134 --> 01:37:23,266 On va, Peanut. 946 01:37:27,736 --> 01:37:28,762 Bient�t. 947 01:37:43,154 --> 01:37:45,786 Tu pr�pares un truc avec Bobby Perou ? 948 01:37:48,144 --> 01:37:50,178 Je pr�parerais quoi, Lula ? 949 01:38:02,532 --> 01:38:05,834 Ce Bobby Perou est un ange noir. 950 01:38:08,008 --> 01:38:10,618 Colle-toi avec lui et tu le regretteras. 951 01:38:11,706 --> 01:38:13,222 Si tu vis encore. 952 01:38:14,424 --> 01:38:15,707 Merci, ch�rie. 953 01:38:17,729 --> 01:38:20,143 Je sais que tu veilles � mes int�r�ts. 954 01:38:21,033 --> 01:38:23,011 J'appr�cie sinc�rement. 955 01:38:24,497 --> 01:38:27,013 Je t'aime, mais je dois dormir un peu. 956 01:38:29,101 --> 01:38:33,164 Ce monde a le c�ur sauvage, il est vraiment tordu. 957 01:38:43,669 --> 01:38:46,453 Je voudrais que tu me chantes Love Me Tender. 958 01:38:48,526 --> 01:38:51,889 Je voudrais �tre quelque part au-del� de l'arc-en-ciel. 959 01:38:53,677 --> 01:38:55,193 C'est que de la merde ! 960 01:39:42,901 --> 01:39:44,510 Toute la bande ? 961 01:39:48,948 --> 01:39:49,809 Tu sais, 962 01:39:50,662 --> 01:39:53,531 tu es bien plus belle en vrai. 963 01:39:57,904 --> 01:39:59,905 Le cobra va frapper, chica. 964 01:40:01,165 --> 01:40:02,992 Tu connais ce type, Sailor ? 965 01:40:03,506 --> 01:40:05,570 Il est pass� l'autre apr�s-midi. 966 01:40:06,106 --> 01:40:08,436 Il a demand� s'il y avait un contrat sur lui. 967 01:40:08,556 --> 01:40:09,495 Sans blague. 968 01:40:10,864 --> 01:40:11,907 Tu le connais ? 969 01:40:12,248 --> 01:40:13,386 Dans le temps. 970 01:40:13,517 --> 01:40:14,987 Qu'est-ce que tu as dit ? 971 01:40:15,107 --> 01:40:16,308 Non, bien s�r. 972 01:40:17,039 --> 01:40:18,083 C'est �a. 973 01:40:20,541 --> 01:40:22,932 Mais il pourrait avoir un accident. 974 01:40:28,042 --> 01:40:29,042 Avant, 975 01:40:29,837 --> 01:40:31,826 pendant, ou apr�s un hold-up. 976 01:40:43,437 --> 01:40:44,698 Qu'est-ce que je fous l� ? 977 01:40:52,344 --> 01:40:54,467 Sailor, qu'est-ce que tu fous l� ? 978 01:40:58,919 --> 01:41:00,093 Je peux pas faire �a. 979 01:41:12,457 --> 01:41:13,799 Grimpe derri�re. 980 01:41:15,557 --> 01:41:17,131 Qu'est-ce qu'elle fout l� ? 981 01:41:17,696 --> 01:41:20,011 C'est ma nana. Elle conduit. 982 01:41:20,296 --> 01:41:21,446 �a te g�ne ? 983 01:41:22,055 --> 01:41:23,091 Allez, monte. 984 01:41:23,403 --> 01:41:24,664 Tu me dois un truc. 985 01:41:25,316 --> 01:41:27,535 On y va, Mr Grosses Couilles. 986 01:41:28,883 --> 01:41:31,826 Allons ramasser un peu de fric facile. 987 01:41:37,655 --> 01:41:40,501 On dit que "l'aigle s'envole le vendredi". 988 01:43:38,870 --> 01:43:40,522 Mets le masque ! 989 01:43:41,736 --> 01:43:42,843 Laisse tourner. 990 01:43:43,306 --> 01:43:44,480 On revient. 991 01:43:45,211 --> 01:43:47,699 Pas de bless�s ! Rappelle-toi ! 992 01:43:48,395 --> 01:43:49,830 C'est �a, mon pote. 993 01:44:02,180 --> 01:44:03,790 Salut, les ploucs ! 994 01:44:04,307 --> 01:44:05,225 Au fond ! 995 01:44:05,345 --> 01:44:07,182 Au fond, tous les deux ! 996 01:44:10,230 --> 01:44:12,357 Si quelqu'un entre, tu l'am�nes vite fait. 997 01:44:41,315 --> 01:44:43,060 Vous attendez quelqu'un ? 998 01:44:43,799 --> 01:44:45,147 Mi esposo. 999 01:44:48,018 --> 01:44:50,540 Il est au magasin, il fait des provisions. 1000 01:44:54,846 --> 01:44:56,803 Attention � votre cigarette. 1001 01:44:56,977 --> 01:44:59,237 Elle va vous br�ler les doigts. 1002 01:45:03,021 --> 01:45:05,936 Je ne vous ai jamais vue. Vous �tes de Lobo ? 1003 01:45:09,109 --> 01:45:10,327 On bouge pas ! 1004 01:45:12,198 --> 01:45:13,328 Big Tuna ? 1005 01:45:14,111 --> 01:45:16,550 �a fait un sacr� bout de route, non ? 1006 01:45:17,242 --> 01:45:18,137 Allons-y ! 1007 01:45:19,396 --> 01:45:20,364 Souriez ! 1008 01:45:21,837 --> 01:45:22,582 Bobby ! 1009 01:45:23,243 --> 01:45:24,705 Bougez pas de l� ! 1010 01:45:30,332 --> 01:45:31,506 Calme-toi ! 1011 01:45:33,985 --> 01:45:35,594 C'est ton tour, encul� ! 1012 01:45:47,727 --> 01:45:49,989 C'est des fausses balles, 1013 01:45:50,163 --> 01:45:51,250 ballot ! 1014 01:45:57,165 --> 01:45:59,686 Am�ne-toi, ca�d. 1015 01:45:59,991 --> 01:46:02,427 Je vais t'effacer ce sourire. 1016 01:46:22,867 --> 01:46:24,526 Arr�tez, fils de putes ! 1017 01:46:25,156 --> 01:46:25,988 Police ! 1018 01:46:26,954 --> 01:46:28,165 Arr�tez ou je tire ! 1019 01:46:42,242 --> 01:46:43,393 Bon Dieu... 1020 01:46:46,394 --> 01:46:47,959 Le pauvre salaud... 1021 01:46:50,047 --> 01:46:51,742 Les mains derri�re la t�te, 1022 01:46:52,017 --> 01:46:52,917 cow-boy ! 1023 01:46:54,743 --> 01:46:55,743 Lula... 1024 01:46:56,743 --> 01:46:59,701 je t'ai vraiment laiss�e tomber, cette fois. 1025 01:47:00,810 --> 01:47:02,050 Peanut. 1026 01:47:02,876 --> 01:47:04,615 Regarde cette saloperie ! 1027 01:47:04,863 --> 01:47:07,138 Faut te la faire recoudre. 1028 01:47:08,094 --> 01:47:09,965 �a se recoud, maintenant. 1029 01:47:10,443 --> 01:47:11,835 C'est comme du neuf. 1030 01:47:12,399 --> 01:47:14,444 Je la trouve pas. O� elle est pass�e ? 1031 01:47:14,706 --> 01:47:16,401 Elle est bien quelque part ? 1032 01:47:24,663 --> 01:47:25,751 Sailor ! 1033 01:47:44,538 --> 01:47:48,408 Pardon, je cherche le 770378. 1034 01:48:01,716 --> 01:48:03,151 Sailor... 1035 01:48:39,595 --> 01:48:42,508 Mon b�b�. Ma douce... 1036 01:48:42,900 --> 01:48:43,812 Mon c�ur... 1037 01:48:44,088 --> 01:48:47,002 maman va te ramener � la maison. On va rentrer. 1038 01:48:47,387 --> 01:48:49,249 Santos va nous aider. 1039 01:48:49,640 --> 01:48:53,511 Il va nous amener � l'a�roport de San Antonio. 1040 01:49:04,210 --> 01:49:07,732 Sailor a des ennuis. Je ne peux pas le laisser. 1041 01:49:07,906 --> 01:49:09,254 Oh si, 1042 01:49:09,732 --> 01:49:11,124 tu peux ! 1043 01:49:19,431 --> 01:49:21,996 Ta maman �tait tr�s inqui�te pour toi. 1044 01:49:23,171 --> 01:49:24,127 Moi aussi. 1045 01:49:27,346 --> 01:49:29,824 Serre bien fort ton vieil ami Santos ! 1046 01:49:40,652 --> 01:49:42,305 Sailor ch�ri. 1047 01:49:43,132 --> 01:49:45,220 Tu voudras d'abord savoir que 1048 01:49:45,524 --> 01:49:47,089 je garde le b�b�. 1049 01:49:47,263 --> 01:49:50,958 Maman n'�tait pas pour, mais maintenant elle est contente. 1050 01:49:51,394 --> 01:49:53,245 Je l'appellerai Pace. 1051 01:49:53,569 --> 01:49:55,787 Que ce soit un gar�on ou une fille. 1052 01:49:56,907 --> 01:50:00,872 J'ai du mal � croire que Pace aura six ans quand tu sortiras. 1053 01:50:02,471 --> 01:50:04,007 Notre enfant. 1054 01:50:05,445 --> 01:50:07,008 Je t'aime, Sailor. 1055 01:50:08,254 --> 01:50:10,356 Danser, parler, �a me manque, 1056 01:50:11,225 --> 01:50:13,052 et le reste encore plus. 1057 01:50:17,089 --> 01:50:21,753 5 ans, 10 mois et 21 jours plus tard 1058 01:50:23,103 --> 01:50:25,881 � quelle heure arrive... 1059 01:50:26,490 --> 01:50:27,968 le train de Sailor ? 1060 01:50:29,403 --> 01:50:30,535 Six heures. 1061 01:50:34,192 --> 01:50:35,079 Si je... 1062 01:50:36,245 --> 01:50:37,457 te demandais 1063 01:50:38,344 --> 01:50:39,208 de pas y aller... 1064 01:50:39,615 --> 01:50:41,711 �a changerait rien. 1065 01:50:44,102 --> 01:50:46,581 Et si je te donnais l'ordre ? 1066 01:50:47,391 --> 01:50:50,886 Maman, si tu nous emp�ches d'�tre heureux, 1067 01:50:51,006 --> 01:50:53,475 je t'arracherai les bras � la racine ! 1068 01:51:21,764 --> 01:51:22,503 Merde ! 1069 01:51:22,677 --> 01:51:25,287 Maman, tu as failli nous tuer. 1070 01:51:28,069 --> 01:51:29,332 Il y a un accident. 1071 01:51:42,073 --> 01:51:44,726 La m�me saloperie m'est arriv�e l'an dernier ! 1072 01:52:43,609 --> 01:52:45,176 Tu dois �tre mon fils. 1073 01:52:49,959 --> 01:52:52,352 Serre la main de ton p�re, Pace. 1074 01:52:57,352 --> 01:52:59,179 Ravi de te rencontrer, Pace. 1075 01:52:59,397 --> 01:53:01,310 J'ai lu beaucoup de choses sur toi. 1076 01:53:27,013 --> 01:53:28,142 Tu as faim ? 1077 01:53:31,034 --> 01:53:32,165 Je te suis. 1078 01:54:01,238 --> 01:54:02,846 Qu'est-ce qui va pas, maman ? 1079 01:54:03,542 --> 01:54:04,847 T'en fais pas, fils. 1080 01:54:05,021 --> 01:54:06,195 Reste l�. 1081 01:54:19,241 --> 01:54:21,677 Pardon, Sailor. C'est plus fort que moi. 1082 01:54:22,068 --> 01:54:24,808 Donne-moi une petite minute et j'arr�te. 1083 01:54:26,242 --> 01:54:27,721 Le gar�on a peur, Lula. 1084 01:54:28,461 --> 01:54:29,722 C'est pas bien. 1085 01:54:32,394 --> 01:54:34,201 Vraiment, Sail, �a va aller. 1086 01:54:41,769 --> 01:54:43,116 C'est une erreur, ch�rie. 1087 01:54:44,074 --> 01:54:45,292 Continuez, vous deux. 1088 01:54:45,509 --> 01:54:47,336 Je retourne � la gare � pied. 1089 01:54:48,814 --> 01:54:50,511 De quoi tu parles ? 1090 01:54:51,075 --> 01:54:52,945 C'est ton fils, l� ! 1091 01:54:53,684 --> 01:54:55,250 Il m'a pas connu, 1092 01:54:55,989 --> 01:54:57,859 il a pas grand-chose � oublier. 1093 01:54:58,295 --> 01:55:02,124 Et six ans s�par�s, �a facilite les choses pour nous aussi. 1094 01:55:04,470 --> 01:55:06,688 Comment peux-tu dire �a ? 1095 01:55:08,471 --> 01:55:09,949 C'est la sagesse. 1096 01:55:14,124 --> 01:55:15,994 S'il te pla�t, fais pas �a. 1097 01:55:18,514 --> 01:55:20,561 Si un truc te para�t pas net, 1098 01:55:20,735 --> 01:55:22,866 pense � ce que Pancho dit au Cisco Kid : 1099 01:55:23,910 --> 01:55:26,867 "Filons avant de danser au bout d'une corde 1100 01:55:27,252 --> 01:55:28,827 "sans musique." 1101 01:55:43,448 --> 01:55:45,914 Tu t'en es bien sortie, sans moi. 1102 01:55:46,524 --> 01:55:50,133 Pas la peine de se rendre la vie encore plus dure. 1103 01:56:12,741 --> 01:56:14,561 Sailor, reviens ! 1104 01:57:23,025 --> 01:57:24,513 Vous voulez quoi, p�d�s ? 1105 01:58:06,191 --> 01:58:07,601 La Bonne Sorci�re... 1106 01:58:08,178 --> 01:58:09,729 Sailor Ripley, 1107 01:58:10,452 --> 01:58:12,036 Lula t'aime. 1108 01:58:12,863 --> 01:58:16,170 Mais je suis un voleur et un meurtrier. 1109 01:58:17,041 --> 01:58:19,688 Et je n'ai pas eu d'autorit� parentale. 1110 01:58:19,910 --> 01:58:22,767 Elle t'a pardonn� toutes ces choses. 1111 01:58:24,213 --> 01:58:25,953 Tu l'aimes. 1112 01:58:28,089 --> 01:58:30,128 N'aie pas peur, Sailor. 1113 01:58:31,258 --> 01:58:34,176 Mais... j'ai le c�ur sauvage. 1114 01:58:34,904 --> 01:58:37,715 Si tu as vraiment le c�ur sauvage, 1115 01:58:38,660 --> 01:58:40,938 tu te battras pour tes r�ves. 1116 01:58:45,231 --> 01:58:48,350 Ne te d�tourne pas de l'amour, Sailor. 1117 01:58:50,089 --> 01:58:52,394 Ne te d�tourne pas de l'amour. 1118 01:59:20,097 --> 01:59:21,619 �a te suffit, connard ? 1119 01:59:24,383 --> 01:59:25,707 �a me suffit. 1120 01:59:26,786 --> 01:59:30,821 Et, messieurs, excusez-moi de vous avoir trait�s d'homosexuels. 1121 01:59:32,077 --> 01:59:34,141 Je veux aussi vous remercier. 1122 01:59:35,155 --> 01:59:37,837 Vous m'avez appris une pr�cieuse le�on. 1123 02:01:08,866 --> 02:01:10,906 Je viens de rencontrer la Bonne Sorci�re. 1124 02:01:18,298 --> 02:01:20,995 Aime-moi tendrement, 1125 02:01:22,294 --> 02:01:24,517 aime-moi doucement. 1126 02:01:25,474 --> 02:01:28,954 Ne me laisse jamais partir. 1127 02:01:31,873 --> 02:01:37,622 Tu as rendu ma vie compl�te, 1128 02:01:38,825 --> 02:01:42,652 et je t'aime tant. 1129 02:01:45,724 --> 02:01:48,696 Aime-moi tendrement, 1130 02:01:49,642 --> 02:01:51,870 aime-moi vraiment. 1131 02:01:52,764 --> 02:01:57,032 Tous mes r�ves accomplis. 1132 02:01:59,744 --> 02:02:02,265 Parce que ma ch�rie, 1133 02:02:03,875 --> 02:02:05,832 je t'aime 1134 02:02:06,737 --> 02:02:11,007 et je t'aimerai toujours. 79241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.