All language subtitles for Sailor et Lula 1990 1080p FR EN X264 AC3-mHDgz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,339 --> 00:01:04,294 SAILOR 2 00:01:04,468 --> 00:01:05,337 SAILOR ET 3 00:01:05,510 --> 00:01:11,660 SAILOR ET LULA 4 00:02:44,186 --> 00:02:52,157 Quelque part pr�s de la fronti�re entre Caroline du Nord et Caroline du Sud 5 00:03:22,398 --> 00:03:24,122 Sailor ! Pas si vite ! 6 00:03:27,572 --> 00:03:29,169 J'ai un truc pour toi. 7 00:03:30,931 --> 00:03:35,000 Marietta me dit que tu cherches � la sauter dans les toilettes. 8 00:03:36,641 --> 00:03:40,271 Sale petit tar�. Essayer de baiser la m�re de ta nana. 9 00:03:40,836 --> 00:03:44,661 Dis-moi, qu'en pense ta jolie petite pisseuse ? 10 00:03:49,135 --> 00:03:50,844 Marietta m'a donn� �a 11 00:03:51,076 --> 00:03:52,229 pour te buter. 12 00:03:53,263 --> 00:03:54,436 Il a un couteau ! 13 00:05:23,113 --> 00:05:29,128 22 mois et 18 jours plus tard 14 00:05:37,362 --> 00:05:38,754 Je peux parler � Lula ? 15 00:05:39,945 --> 00:05:40,807 Qui est-ce ? 16 00:05:41,413 --> 00:05:42,672 Sailor Ripley. 17 00:05:44,054 --> 00:05:47,052 Je peux... parler � Lula ? 18 00:05:48,517 --> 00:05:51,353 Il est pas question que tu lui parles. 19 00:05:51,883 --> 00:05:55,413 Pense seulement � revoir ma fille et tu es mort. 20 00:05:57,031 --> 00:06:00,853 Tu m'as entendue. Et ne rappelle plus jamais ici ! 21 00:06:17,309 --> 00:06:18,638 Tu sais qui c'�tait ? 22 00:06:20,044 --> 00:06:22,071 Et tu sais que tu ne vas pas, 23 00:06:22,596 --> 00:06:26,212 je dis bien, que tu ne vas pas le revoir, jamais ! 24 00:06:26,434 --> 00:06:28,159 Fin de l'histoire ! 25 00:06:29,903 --> 00:06:31,546 �a me ferait mal... 26 00:06:58,927 --> 00:06:59,743 Lula ! 27 00:07:04,205 --> 00:07:05,218 Peanut ! 28 00:07:12,079 --> 00:07:13,730 J'ai une surprise pour toi. 29 00:07:15,282 --> 00:07:17,385 Ma veste en peau de serpent ! 30 00:07:17,606 --> 00:07:22,420 Je t'ai dit que c'est le symbole de mon individualit� 31 00:07:22,592 --> 00:07:24,679 et de ma libert� personnelle ? 32 00:07:24,901 --> 00:07:26,851 Cinquante mille fois. 33 00:07:27,416 --> 00:07:30,936 Je nous ai pris une chambre au Cape Fear, et tu sais quoi ? 34 00:07:31,269 --> 00:07:33,803 Powermad joue au Hurricane ! 35 00:07:33,923 --> 00:07:35,156 Mets la gomme ! 36 00:08:18,102 --> 00:08:20,223 Tu es vraiment unique. 37 00:08:23,073 --> 00:08:26,940 Quand j'avais 15 ans, maman m'a dit que 38 00:08:27,114 --> 00:08:30,067 bient�t, je commencerais � penser au sexe, 39 00:08:30,241 --> 00:08:33,675 et que je devrais lui en parler avant de faire quoi que ce soit. 40 00:08:34,238 --> 00:08:38,210 Je croyais que ton oncle Pooch t'avait viol�e � 13 ans. 41 00:08:40,634 --> 00:08:41,798 C'est vrai. 42 00:08:42,578 --> 00:08:44,782 Il �tait pas vraiment mon oncle. 43 00:08:45,448 --> 00:08:47,925 C'�tait un associ� de mon p�re. 44 00:08:50,792 --> 00:08:53,572 Maman n'a jamais rien su. 45 00:08:54,139 --> 00:08:55,920 �a, c'est certain. 46 00:08:57,571 --> 00:08:58,831 Tu sais quoi ? 47 00:08:59,295 --> 00:09:00,738 Tu es une citrouille. 48 00:09:14,341 --> 00:09:16,393 Esp�ce de malade ! 49 00:09:37,642 --> 00:09:39,149 Il s'est tu� en voiture, 50 00:09:39,323 --> 00:09:42,061 trois mois plus tard, � Myrtle Beach. 51 00:09:43,103 --> 00:09:45,710 Beaucoup trop de circulation, l�-bas. 52 00:09:46,143 --> 00:09:48,360 Tu as vu que c'est de pire en pire ? 53 00:09:49,273 --> 00:09:51,098 Elle remet �a. 54 00:09:51,272 --> 00:09:52,184 D�sol�e, Sailor, 55 00:09:52,824 --> 00:09:55,083 mais la couche d'ozone dispara�t. 56 00:09:56,745 --> 00:09:58,961 Un jour, le soleil va se montrer 57 00:09:59,135 --> 00:10:02,908 et faire un trou dans la plan�te comme un rayon X �lectrique. 58 00:10:03,153 --> 00:10:04,654 �a n'arrivera jamais. 59 00:10:05,079 --> 00:10:06,826 Enfin, pas de notre vivant. 60 00:10:06,946 --> 00:10:10,497 � cette �poque-l�, on ira... en Buick sur la lune. 61 00:10:23,716 --> 00:10:24,641 �a va ? 62 00:10:25,801 --> 00:10:28,502 Le rire de cette femme me fout les boules. 63 00:10:30,937 --> 00:10:33,415 C'est comme un truc que j'ai d�j� entendu. 64 00:10:35,294 --> 00:10:37,196 On dirait la Sinistre Sorci�re. 65 00:10:37,571 --> 00:10:40,193 Rien qu'une meuf qui s'�clate, je dirais. 66 00:10:40,367 --> 00:10:42,062 Tu veux aller danser ? 67 00:10:42,931 --> 00:10:47,754 Je suis toujours pr�te pour �a. Mais j'ai d'abord besoin d'un baiser. 68 00:10:48,324 --> 00:10:49,404 Rien qu'un. 69 00:11:06,098 --> 00:11:09,866 Je vais engager un tueur si tu ne m'aides pas � arr�ter �a. 70 00:11:14,539 --> 00:11:17,472 Je vais appeler Marcello Santos. 71 00:11:20,444 --> 00:11:21,481 Marietta, 72 00:11:22,903 --> 00:11:24,554 je vais t'aider, 73 00:11:25,032 --> 00:11:26,943 alors t'emballe pas. 74 00:11:27,644 --> 00:11:30,521 Ne m�le pas Santos et sa bande � cette histoire. 75 00:11:31,244 --> 00:11:34,502 Tu es jaloux parce qu'il a encore le b�guin pour moi. 76 00:11:39,413 --> 00:11:40,848 Tu l'as revu ? 77 00:11:43,898 --> 00:11:45,322 C'est pas croyable. 78 00:11:46,718 --> 00:11:48,121 Johnnie Farragut 79 00:11:49,579 --> 00:11:53,564 qui ne fait m�me pas confiance � sa Marietta ! 80 00:11:57,474 --> 00:11:59,303 Pardon, ch�rie. 81 00:12:02,258 --> 00:12:03,383 Je t'aime, et... 82 00:12:03,960 --> 00:12:05,351 �a fait sortir 83 00:12:06,915 --> 00:12:10,217 mon c�t� moche, jaloux. Je d�teste �a. 84 00:12:32,028 --> 00:12:34,966 Pas la langue : mon rouge � l�vres... 85 00:12:36,284 --> 00:12:37,241 Mon c�ur, 86 00:12:38,068 --> 00:12:41,064 cesse de t'inqui�ter pour moi, 87 00:12:41,848 --> 00:12:47,060 et inqui�te-toi de savoir comment arracher Lula � cet assassin. 88 00:12:48,531 --> 00:12:50,015 Une minute, ch�rie. 89 00:12:51,319 --> 00:12:53,231 Sailor est pas un assassin. 90 00:12:54,100 --> 00:12:56,881 �coute-moi. Faut que tu arr�tes, avec �a. 91 00:12:57,227 --> 00:12:59,617 Sailor n'avait jamais eu d'ennuis 92 00:12:59,791 --> 00:13:04,003 avant d'�tre m�l� � cette... histoire avec Lula. 93 00:13:04,655 --> 00:13:06,917 Et m�me l�, il voulait la prot�ger. 94 00:13:07,091 --> 00:13:11,174 Ce dingue de Bob Ray Lemon fon�ait sur eux avec un couteau ! 95 00:13:11,348 --> 00:13:14,128 Il aurait pu les tuer ! Tu devrais le remercier. 96 00:13:14,425 --> 00:13:16,588 J'ai pas besoin de te dire tout �a. 97 00:13:16,797 --> 00:13:19,125 Tu y �tais. Tu as tout vu. 98 00:13:19,929 --> 00:13:20,839 Pas vrai ? 99 00:14:00,685 --> 00:14:03,746 �a te plairait de baiser 100 00:14:04,237 --> 00:14:06,043 la maman de Lula ? 101 00:14:07,307 --> 00:14:08,917 Non, madame. 102 00:14:10,329 --> 00:14:11,270 Vraiment. 103 00:14:11,390 --> 00:14:15,158 Parce que la maman de Lula, elle aimerait baiser avec toi. 104 00:14:18,910 --> 00:14:22,255 Miss Fortune, vous avez besoin d'un caf�. 105 00:14:23,895 --> 00:14:26,714 Peut-�tre que j'�tais l�. 106 00:14:27,541 --> 00:14:30,143 Mais je n'ai rien vu du tout ! 107 00:14:30,596 --> 00:14:33,358 Je sais seulement que ce fumier... 108 00:14:34,159 --> 00:14:37,591 il a tu� un homme � mains nues. 109 00:14:37,838 --> 00:14:41,800 Des mains qui se baladent sans doute sur ma fille � cette minute. 110 00:14:44,544 --> 00:14:46,629 Calme-toi. 111 00:14:49,279 --> 00:14:51,105 Tout va bien. 112 00:14:54,276 --> 00:14:57,272 �coute-moi. Je veux son bien aussi. 113 00:14:57,446 --> 00:15:00,880 Je vais faire tout ce que je peux pour la ramener � la maison. 114 00:15:21,560 --> 00:15:24,211 Cesse de t'agiter. Il me reste un orteil � faire. 115 00:15:25,447 --> 00:15:26,892 Allons danser. 116 00:15:27,998 --> 00:15:29,033 Je suis pr�t. 117 00:15:31,684 --> 00:15:32,901 Mais soyons prudents, 118 00:15:33,075 --> 00:15:37,166 maman va l�cher Farragut sur nous comme un canard apr�s un hanneton. 119 00:15:37,570 --> 00:15:41,228 Et il est fut�, comme d�tective. Tu sais � quel point ? 120 00:15:42,712 --> 00:15:46,440 Il m'a dit qu'il pouvait trouver un type honn�te � Washington. 121 00:15:49,194 --> 00:15:53,061 Encore un petit moment, et mes ongles seront secs. 122 00:15:55,267 --> 00:15:57,405 J'ai du mal � comprendre un truc. 123 00:15:58,891 --> 00:16:00,436 Tu as vingt ans. 124 00:16:00,950 --> 00:16:04,269 Tu te demandes jamais pourquoi ta m�re veut nous s�parer ? 125 00:16:08,432 --> 00:16:09,614 Je vais te dire. 126 00:16:14,176 --> 00:16:16,565 C'est pas seulement Bob Ray Lemon. 127 00:16:19,868 --> 00:16:22,909 Maman s'en fait peut-�tre un peu trop pour moi. 128 00:16:25,186 --> 00:16:26,258 Peut-�tre... 129 00:16:29,862 --> 00:16:33,032 Je veux juste te donner un baiser d'adieu, 130 00:16:33,605 --> 00:16:37,193 parce que tu sais trop de choses sur la maman de Lula. 131 00:16:37,730 --> 00:16:38,854 Comment �a ? 132 00:16:39,733 --> 00:16:41,288 Johnnie m'a dit 133 00:16:41,461 --> 00:16:44,846 que tu as �t� chauffeur de Marcello Santos ! 134 00:16:45,067 --> 00:16:46,110 Et alors ? 135 00:16:46,230 --> 00:16:50,585 Peut-�tre qu'une nuit, tu as �t� trop pr�s du feu... 136 00:16:51,516 --> 00:16:52,334 Alors, 137 00:16:52,453 --> 00:16:53,836 tu vas cramer. 138 00:16:54,802 --> 00:16:57,536 Et puis, tu n'es qu'une merde. 139 00:16:58,449 --> 00:17:00,187 Je laisserais ma petite fille 140 00:17:00,621 --> 00:17:03,881 tra�ner avec une m-e-r-d-e comme toi ? 141 00:17:04,055 --> 00:17:06,792 Ta place est au fond de ces chiottes. 142 00:17:10,239 --> 00:17:14,819 Esp�ce de d�chet immonde... 143 00:17:24,214 --> 00:17:26,648 Il faudra me tuer pour me s�parer de Lula. 144 00:17:27,254 --> 00:17:29,036 T'en fais pas pour �a. 145 00:17:29,297 --> 00:17:30,470 Et avant, 146 00:17:30,644 --> 00:17:33,903 je te couperai les couilles et je te les ferai bouffer. 147 00:17:37,032 --> 00:17:38,333 Il faudra me tuer. 148 00:17:41,507 --> 00:17:43,287 Je peux arranger �a. 149 00:17:45,894 --> 00:17:48,154 Le probl�me ne va pas se r�gler de sit�t. 150 00:17:49,920 --> 00:17:53,846 Je songe � partir en cavale et � t'emmener en Californie. 151 00:17:56,148 --> 00:17:57,408 Tu es partante ? 152 00:17:58,364 --> 00:18:01,144 J'irais au bout du monde pour toi. 153 00:18:01,535 --> 00:18:03,012 Tu le sais. 154 00:18:03,724 --> 00:18:05,318 Super nouvelle ! 155 00:18:10,574 --> 00:18:12,648 Ils sont secs, ces ongles ? 156 00:18:13,662 --> 00:18:15,525 S'agit d'aller danser. 157 00:19:11,398 --> 00:19:14,093 Tu veux que je prouve � ma nana que je l'aime, 158 00:19:14,919 --> 00:19:16,395 ou tu t'�vites des ennuis, 159 00:19:17,044 --> 00:19:20,307 tu te conduis en gentleman et tu t'excuses ? 160 00:19:22,264 --> 00:19:24,244 Fais pas chier, mec. 161 00:19:31,038 --> 00:19:33,167 T'as l'air d'un clown avec cette veste. 162 00:19:33,688 --> 00:19:35,644 Cette veste en peau de serpent 163 00:19:36,405 --> 00:19:38,858 est le symbole de mon individualit� 164 00:19:39,465 --> 00:19:42,334 et de ma croyance � la libert� personnelle. 165 00:19:44,676 --> 00:19:45,636 Connard. 166 00:19:47,774 --> 00:19:48,458 Am�ne-toi. 167 00:19:54,629 --> 00:19:57,411 D�sol� de te faire �a devant tout le monde, 168 00:19:58,082 --> 00:20:00,365 mais tu vas t'excuser aupr�s de ma nana. 169 00:20:07,839 --> 00:20:08,924 Excuse-moi. 170 00:20:12,052 --> 00:20:14,876 Tu t'es cogn� � celle qu'il fallait pas, c'est tout. 171 00:20:17,135 --> 00:20:18,787 Va t'offrir une bi�re. 172 00:20:20,133 --> 00:20:23,001 Vous avez le m�me genre d'�nergie que le King. 173 00:20:23,305 --> 00:20:24,869 Vous connaissez celle-ci ? 174 00:20:30,025 --> 00:20:32,798 Traite-moi comme un sot, 175 00:20:33,765 --> 00:20:36,774 traite-moi cruellement, 176 00:20:38,087 --> 00:20:40,685 mais aime-moi. 177 00:20:43,978 --> 00:20:47,159 Brise mon c�ur fid�le 178 00:20:47,738 --> 00:20:50,547 et mets-le en pi�ces, 179 00:20:51,725 --> 00:20:54,205 mais aime-moi. 180 00:20:57,036 --> 00:21:00,777 Si jamais tu t'en vas, 181 00:21:01,904 --> 00:21:04,623 ch�rie, je serai 182 00:21:06,234 --> 00:21:08,735 tellement seul. 183 00:21:12,567 --> 00:21:15,375 Je serai triste et sombre, 184 00:21:15,720 --> 00:21:18,551 en pleurant sur toi, 185 00:21:20,192 --> 00:21:22,959 ch�rie, sur toi seule. 186 00:21:26,520 --> 00:21:29,215 Je mendierai, je volerai, 187 00:21:32,387 --> 00:21:36,027 rien que pour sentir 188 00:21:40,548 --> 00:21:42,914 ton c�ur... 189 00:21:47,481 --> 00:21:50,245 battre pr�s du mien. 190 00:21:53,160 --> 00:21:56,414 Si jamais tu t'en vas, 191 00:21:57,761 --> 00:22:00,454 ch�rie je serai 192 00:22:01,978 --> 00:22:04,234 tellement seul, 193 00:22:08,293 --> 00:22:10,787 priant � genoux, 194 00:22:11,707 --> 00:22:14,356 tout ce que je demande, 195 00:22:15,922 --> 00:22:18,355 c'est, aime-moi. 196 00:22:31,496 --> 00:22:33,093 Si douce... 197 00:22:45,029 --> 00:22:48,203 Pourquoi tu ne m'as pas chant� Love Me Tender ? 198 00:22:48,435 --> 00:22:51,209 Tu m'as dit que c'�tait ta chanson d'amour pr�f�r�e. 199 00:22:51,369 --> 00:22:55,184 Je t'ai dit que je chanterais Love Me Tender qu'� ma femme. 200 00:23:18,385 --> 00:23:20,540 �a t'arrive de penser � un truc... 201 00:23:22,277 --> 00:23:24,047 et tu entends le vent... 202 00:23:25,345 --> 00:23:28,678 et la Sinistre Sorci�re de l'Est vole vers toi ? 203 00:23:35,248 --> 00:23:37,734 Ton esprit m'a manqu�, au p�nitencier. 204 00:23:39,076 --> 00:23:41,116 Le reste aussi, bien s�r, 205 00:23:41,412 --> 00:23:44,989 mais comment ta t�te fonctionne, c'est le myst�re du bon Dieu. 206 00:23:46,604 --> 00:23:47,879 � quoi tu pensais ? 207 00:23:51,948 --> 00:23:54,201 Je pensais au tabac, en fait. 208 00:23:56,499 --> 00:23:58,935 Maman fume des Merit. 209 00:23:59,448 --> 00:24:01,847 Avant, c'�tait des Viceroy. 210 00:24:02,734 --> 00:24:05,584 J'ai commenc� � lui en piquer en 6�me. 211 00:24:06,481 --> 00:24:08,508 Tu t'es mis � fumer quand ? 212 00:24:11,038 --> 00:24:13,447 J'ai d� m'y mettre quand j'avais... 213 00:24:14,848 --> 00:24:16,037 quatre ans. 214 00:24:17,966 --> 00:24:20,486 Ma m�re �tait d�j� morte d'un cancer. 215 00:24:21,143 --> 00:24:22,864 C'�tait quoi, sa marque ? 216 00:24:22,984 --> 00:24:24,930 Des Marlboro, comme moi. 217 00:24:26,048 --> 00:24:28,915 Je crois bien que ma m�re et mon p�re sont morts 218 00:24:29,035 --> 00:24:31,000 � cause du tabac et de l'alcool. 219 00:24:31,583 --> 00:24:33,506 Sail, excuse-moi. 220 00:24:35,440 --> 00:24:37,456 Oh, je les voyais jamais. 221 00:24:38,449 --> 00:24:41,384 J'ai gu�re connu d' "autorit� parentale". 222 00:24:42,072 --> 00:24:45,382 Le type de l'aide judiciaire r�p�tait �a � l'audience. 223 00:24:47,902 --> 00:24:50,895 Brave mec. Il s'est battu pour moi. 224 00:24:52,592 --> 00:24:54,550 Je me battrais pour toi. 225 00:24:56,858 --> 00:24:58,258 Quoi qu'il arrive. 226 00:25:03,823 --> 00:25:06,889 Tu m'as soutenu quand j'ai crev� Bob Ray Lemon. 227 00:25:10,188 --> 00:25:12,505 Un homme peut pas demander plus. 228 00:25:15,592 --> 00:25:17,574 Tu me chavires, Sail. 229 00:25:18,459 --> 00:25:19,823 Vraiment. 230 00:25:21,630 --> 00:25:23,832 Tu me marques au plus profond. 231 00:25:31,003 --> 00:25:33,076 Tu es parfaite pour moi aussi. 232 00:25:37,052 --> 00:25:39,627 Tu me rappelles mon papa, tu sais ? 233 00:25:41,749 --> 00:25:44,046 Maman m'a dit qu'il aimait les maigres 234 00:25:44,166 --> 00:25:46,770 avec des seins qui se dressent et disent bonjour. 235 00:25:50,851 --> 00:25:53,811 Et il avait un long nez, comme le tien. 236 00:25:56,279 --> 00:25:58,807 Je t'ai dit comment mon papa est mort ? 237 00:26:00,601 --> 00:26:02,640 Dans un incendie, je crois. 238 00:26:06,193 --> 00:26:10,231 Maman m'a dit qu'il s'est arros� d'essence, 239 00:26:11,416 --> 00:26:13,523 et qu'il a frott� une allumette. 240 00:26:35,283 --> 00:26:37,998 C'�tait un an avant que je te rencontre. 241 00:27:03,343 --> 00:27:05,326 Non, je ne les ai pas encore trouv�s. 242 00:27:05,510 --> 00:27:07,761 Si tu te calmais un peu ? 243 00:27:09,536 --> 00:27:12,996 Je vais rester � c�t� de ce t�l�phone 244 00:27:13,458 --> 00:27:17,024 jusqu'� ce que tu trouves Lula, et je viendrai la chercher. 245 00:27:17,245 --> 00:27:18,059 Appelle-moi 246 00:27:18,375 --> 00:27:20,449 d�s ton arriv�e � la Nouvelle-Orl�ans ! 247 00:27:21,182 --> 00:27:23,315 Je t'en prie, ne me laisse pas tomber ! 248 00:27:23,434 --> 00:27:24,357 Tu vas me manquer. 249 00:27:24,477 --> 00:27:25,574 Remue-toi ! 250 00:27:47,993 --> 00:27:50,599 Te voil� en cavale, je crois. 251 00:27:51,295 --> 00:27:52,468 Tu crois ? 252 00:27:53,131 --> 00:27:57,419 Je suis en cavale depuis 300 km, quand on a quitt� Portagee County. 253 00:28:03,306 --> 00:28:06,451 Je vais poster une carte � maman. 254 00:28:06,743 --> 00:28:09,585 Je veux pas qu'elle s'inqui�te trop. 255 00:28:10,616 --> 00:28:13,409 Je ne t'ai pas fait venir pour �a, Santos. 256 00:28:14,171 --> 00:28:16,016 C'est pas une odeur de Kool. 257 00:28:16,235 --> 00:28:19,567 Non. �a fait partie des le�ons de la vie. 258 00:28:20,909 --> 00:28:22,995 Dis-moi ce que tu veux. 259 00:28:23,663 --> 00:28:28,659 Tu vas pas commencer � te demander ce qui est mauvais pour toi ? 260 00:28:29,311 --> 00:28:33,744 Tu as pass� la fronti�re de l'�tat avec un assassin de premi�re classe. 261 00:28:34,787 --> 00:28:38,565 Homicide, ch�ri, pas assassin. N'exag�re pas. 262 00:28:38,739 --> 00:28:39,696 D'accord, 263 00:28:40,091 --> 00:28:41,093 homicide, 264 00:28:41,326 --> 00:28:44,779 lib�r� conditionnel en cavale, qui n'a en t�te 265 00:28:44,953 --> 00:28:48,036 que des intentions immorales ... en ce qui te concerne. 266 00:28:48,210 --> 00:28:50,209 Dieu merci ! 267 00:28:50,512 --> 00:28:53,251 Tu m'as pas encore laiss�e tomber. 268 00:28:53,599 --> 00:28:56,335 Je peux pas en dire autant du reste du monde. 269 00:28:57,856 --> 00:29:00,029 Tu me plais aussi, Peanut. 270 00:29:02,567 --> 00:29:04,634 Tu veux que je tue Sailor 271 00:29:05,178 --> 00:29:07,962 d'une balle dans la cervelle ? 272 00:29:11,918 --> 00:29:12,889 Dans le front ? 273 00:29:15,351 --> 00:29:16,348 Erreur. 274 00:29:17,501 --> 00:29:20,612 Il vaut mieux faire un trou dans la nuque, 275 00:29:21,615 --> 00:29:23,363 puis sortir 276 00:29:23,737 --> 00:29:25,426 par l'ar�te du nez. 277 00:29:27,686 --> 00:29:30,470 Dommages irr�parables au cerveau. 278 00:29:35,917 --> 00:29:38,089 Je savais que tu t'y connaissais. 279 00:29:38,828 --> 00:29:41,564 Tu es un peu lente, mais tu commences � piger. 280 00:29:44,077 --> 00:29:46,387 Tu n'as pas envoy� Johnnie Farragut ? 281 00:29:48,213 --> 00:29:49,298 Peut-�tre que si. 282 00:29:51,871 --> 00:29:54,468 Si tu allais chercher � la Nouvelle-Orl�ans ? 283 00:29:54,990 --> 00:29:57,466 Lula en parle tout le temps. 284 00:29:57,683 --> 00:29:58,814 � une condition. 285 00:30:01,159 --> 00:30:03,635 Tu m'autorises � tuer Johnnie Farragut. 286 00:30:04,201 --> 00:30:05,808 Santos, je t'en prie ! 287 00:30:06,895 --> 00:30:08,851 T'es pas mordue � ce point ? 288 00:30:12,196 --> 00:30:15,715 Un jour, il d�couvrira ce qu'on fabrique avec Mr Reindeer, 289 00:30:15,888 --> 00:30:18,235 et il peut nous faire des tas d'ennuis. 290 00:30:22,774 --> 00:30:24,752 Je prends ton silence pour un "oui". 291 00:30:25,580 --> 00:30:28,190 Non, Santos, tu peux pas tuer Johnnie ! 292 00:30:29,913 --> 00:30:31,269 Tu ne le tueras pas. 293 00:30:32,208 --> 00:30:33,828 Tu ne le tueras pas ! 294 00:30:38,287 --> 00:30:41,211 Pas Johnnie. Tue Sailor. 295 00:30:42,464 --> 00:30:43,696 Je vais tuer 296 00:30:43,870 --> 00:30:45,129 Sailor. 297 00:30:46,541 --> 00:30:48,386 �a, sois-en s�re. 298 00:31:04,853 --> 00:31:07,982 Bonjour, Mr Reindeer. Ici Marcello Santos. 299 00:31:14,930 --> 00:31:17,759 Bonne merde, votre envoi du mois dernier. 300 00:31:20,865 --> 00:31:22,484 J'ai un probl�me. 301 00:31:23,661 --> 00:31:25,759 En fait, deux probl�mes. 302 00:31:29,434 --> 00:31:30,923 Pour chaque probl�me, 303 00:31:31,043 --> 00:31:34,293 mettez un dollar d'argent dans ma bo�te aux lettres 304 00:31:35,026 --> 00:31:36,483 avec tous les d�tails. 305 00:31:37,641 --> 00:31:40,263 On fera "il conto" plus tard. 306 00:31:41,742 --> 00:31:44,292 Passez une belle journ�e. 307 00:31:53,281 --> 00:31:54,469 Comme nous. 308 00:32:15,163 --> 00:32:18,281 Garde ta culotte, on est au pays de Jimmy Swaggart. 309 00:32:20,279 --> 00:32:21,887 Ch�rie, ne pars pas, 310 00:32:22,931 --> 00:32:26,534 � la Nouvelle-Orl�ans, tu sais que je t'aime tant. 311 00:32:42,872 --> 00:32:45,678 Cette salope de Susie m'a fauch� mon peigne. 312 00:32:46,403 --> 00:32:47,693 Tu l'emmerdes. 313 00:32:47,814 --> 00:32:48,722 Je d�teste �a. 314 00:32:48,841 --> 00:32:49,805 Je sais. 315 00:32:50,026 --> 00:32:51,436 Sale petite conne. 316 00:32:52,197 --> 00:32:53,256 �a sonne. 317 00:33:03,776 --> 00:33:04,813 Juana. 318 00:33:05,279 --> 00:33:08,109 J'ai re�u deux dollars d'argent. 319 00:33:09,305 --> 00:33:12,824 Je t'en envoie un avec un papier au nom du b�n�ficiaire. 320 00:33:13,488 --> 00:33:17,412 Comme d'habitude, tu es libre de remplir l'obligation 321 00:33:17,586 --> 00:33:20,497 de la mani�re qui... te conviendra. 322 00:33:21,236 --> 00:33:24,190 Envoie-moi Reggie et Dropshadow 323 00:33:24,451 --> 00:33:27,662 pour le dollar d'argent et les papiers. De suite. 324 00:33:28,311 --> 00:33:29,840 Ils arrivent. 325 00:33:30,058 --> 00:33:33,011 Qui encaisse le deuxi�me dollar d'argent ? 326 00:33:34,397 --> 00:33:36,202 C'est mon affaire. 327 00:33:38,891 --> 00:33:40,568 Merci, Mr Reindeer. 328 00:33:41,000 --> 00:33:42,654 Amuse-toi bien, ch�rie. 329 00:34:00,147 --> 00:34:01,598 Comment �a va, mon gars ? 330 00:35:00,949 --> 00:35:04,816 Parfois, quand on fait l'amour, 331 00:35:06,136 --> 00:35:09,433 tu m'emm�nes au-del� de l'arc-en-ciel. 332 00:35:11,695 --> 00:35:15,831 Tu sens tellement ce qui se passe en moi. Tu es attentif. 333 00:35:16,822 --> 00:35:19,820 Et ta queue est tellement douce. 334 00:35:20,565 --> 00:35:23,064 Elle me parle quand tu es en moi, 335 00:35:23,237 --> 00:35:25,975 elle a une petite voix rien qu'� elle. 336 00:35:26,865 --> 00:35:28,881 Tu me prends vraiment. 337 00:35:30,736 --> 00:35:34,406 Tu es dangereusement mignonne, je dois l'avouer. 338 00:35:38,009 --> 00:35:40,898 Allons dans le monde fou de la Nouvelle-Orl�ans. 339 00:35:42,117 --> 00:35:45,438 Chez Ronnie, pour un sandwich � la banane frite. 340 00:35:55,124 --> 00:35:56,605 J'ai jamais vu plus mignon. 341 00:35:56,780 --> 00:35:57,953 N'est-ce pas ? 342 00:36:36,821 --> 00:36:39,909 Les pigeons r�pandent des maladies 343 00:36:40,142 --> 00:36:42,094 et salissent partout. Vous l'avez vu. 344 00:37:04,731 --> 00:37:06,078 La grande "N.-O." 345 00:37:09,501 --> 00:37:11,470 Santos. Je ne sais pas. 346 00:37:14,372 --> 00:37:16,157 Je me pose des questions. 347 00:37:18,942 --> 00:37:22,088 On ne revient pas en arri�re, tu te souviens ? 348 00:37:23,463 --> 00:37:26,141 Et je suis d'humeur meurtri�re. 349 00:37:27,845 --> 00:37:30,409 J'ai vu ton petit ami sur Bourbon Street. 350 00:37:33,504 --> 00:37:36,665 Tu es � la Nouvelle-Orl�ans ? Tu as vu Johnnie ? 351 00:37:36,785 --> 00:37:38,663 Compl�tement f�l�e, la pute... 352 00:38:06,832 --> 00:38:09,360 Mesdames... vous �tes quoi ? 353 00:38:11,380 --> 00:38:14,259 Rien qu'un sourire plant� sur une belle gueule ? 354 00:38:15,012 --> 00:38:19,415 Vous �tes l� pour rendre Mr Reindeer heureux, et pour le distraire ! 355 00:38:20,648 --> 00:38:22,372 N'amenez pas le malheur 356 00:38:22,548 --> 00:38:24,327 sur vous-m�mes. 357 00:38:44,757 --> 00:38:46,659 En te donnant le dollar d'argent, 358 00:38:46,834 --> 00:38:49,510 j'ai oubli� le contenu de cette enveloppe. 359 00:38:49,668 --> 00:38:51,309 C'est � retourner. 360 00:38:53,263 --> 00:38:56,480 Montre-le... juste avant l'acte. 361 00:39:52,553 --> 00:39:56,876 L'amour m'est tomb� dessus 362 00:39:57,645 --> 00:39:59,917 comme une bombe. 363 00:40:03,398 --> 00:40:08,116 Et l'amour est parti 364 00:40:09,049 --> 00:40:11,845 en flammes. 365 00:40:13,150 --> 00:40:16,639 Je savais que j'apprendrais une le�on importante ce jour-l�. 366 00:40:17,513 --> 00:40:19,435 Elle �tait presque en haut, 367 00:40:19,668 --> 00:40:22,464 j'ai coll� ma main entre ses jambes. 368 00:40:23,334 --> 00:40:25,771 Oh ! Le vilain gar�on ! 369 00:40:27,598 --> 00:40:29,834 Oh ! Le vilain gar�on ! 370 00:40:30,871 --> 00:40:32,803 C'est ce qu'elle a dit. 371 00:40:35,321 --> 00:40:38,079 J'avais une trique avec un Q majuscule. 372 00:40:38,720 --> 00:40:42,613 Je la retrouve vautr�e dans une piaule pleine de flingues 373 00:40:42,838 --> 00:40:44,770 et de bouquins de fess�e. 374 00:40:44,991 --> 00:40:46,494 Je lui remets la main 375 00:40:46,614 --> 00:40:48,114 entre les jambes, 376 00:40:49,568 --> 00:40:51,630 et elle referme les cuisses. 377 00:40:52,333 --> 00:40:54,058 Tu m'excites, ch�ri. 378 00:40:54,177 --> 00:40:55,759 Et elle a fait quoi ? 379 00:40:56,601 --> 00:40:59,830 Elle avait le visage � moiti� fourr� dans l'oreiller. 380 00:41:00,167 --> 00:41:04,920 Et je me rappelle... elle me dit par-dessus son �paule : 381 00:41:05,433 --> 00:41:08,255 "Je te suce pas. Me demande pas de te sucer." 382 00:41:08,673 --> 00:41:11,487 La pauvre. Elle sait pas ce qu'elle a perdu. 383 00:41:11,607 --> 00:41:13,117 Et ses cheveux ? 384 00:41:13,237 --> 00:41:14,527 Noir de jais. 385 00:41:15,314 --> 00:41:17,412 Les hommes pr�f�rent les blondes. 386 00:41:17,682 --> 00:41:19,731 Enfin, �coute �a. 387 00:41:20,362 --> 00:41:22,076 Elle se tourne, 388 00:41:23,054 --> 00:41:25,419 �te son collant orange, 389 00:41:26,517 --> 00:41:29,806 ouvre les jambes un maximum... 390 00:41:30,269 --> 00:41:31,867 et elle me fait : 391 00:41:31,987 --> 00:41:33,929 Go�te un peu de p�che. 392 00:41:34,193 --> 00:41:38,721 Ch�ri, on peut dire que tu as eu plus que tu demandais en venant ! 393 00:41:41,841 --> 00:41:44,670 Tu ferais bien de me ramener � l'h�tel. 394 00:41:45,248 --> 00:41:48,444 Tu m'as chauff�e pire que l'asphalte en Georgie. 395 00:41:48,564 --> 00:41:49,316 Compris, 396 00:41:49,477 --> 00:41:53,267 mais m'�puise pas, mon c�ur. Demain, on a de la route � faire. 397 00:41:57,611 --> 00:41:59,480 Pire que l'asphalte en Georgie... 398 00:43:14,681 --> 00:43:19,202 �a serait pas fabuleux d'arriver � rester amoureux toute notre vie ? 399 00:43:22,114 --> 00:43:25,645 Tu sors des trucs vraiment bizarres, Peanut. 400 00:43:26,834 --> 00:43:29,547 On se d�brouille pas mal jusqu'ici, non ? 401 00:43:30,976 --> 00:43:33,608 Tu sais tr�s bien ce que je veux dire. 402 00:43:34,668 --> 00:43:37,706 L'avenir serait tellement simple et chouette. 403 00:43:39,861 --> 00:43:41,278 J'ai fait des trucs 404 00:43:41,484 --> 00:43:44,501 dans ma vie dont... je suis pas trop fier. 405 00:43:46,309 --> 00:43:50,260 Mais je vais te dire, d�sormais, je ferai plus rien sans raison. 406 00:43:52,773 --> 00:43:57,340 Ce que je sais, c'est qu'il y a pas mal d'id�es tordues en circulation. 407 00:44:02,080 --> 00:44:05,097 Il y a un truc que je t'ai jamais racont�. 408 00:44:08,245 --> 00:44:09,475 Et on peut en tirer 409 00:44:09,735 --> 00:44:12,113 une le�on sur les id�es tordues. 410 00:44:15,601 --> 00:44:19,121 Mon cousin Dell se battait tout le temps contre les id�es tordues. 411 00:44:19,641 --> 00:44:21,914 Dell adorait No�l. 412 00:44:22,146 --> 00:44:25,126 On le surnommait "Petit papa No-Dell". 413 00:44:25,941 --> 00:44:27,202 Il voulait que No�l 414 00:44:27,322 --> 00:44:28,913 dure toute l'ann�e. 415 00:44:29,033 --> 00:44:33,236 Il beuglait quand sa maman lui disait qu'on �tait en �t� 416 00:44:33,467 --> 00:44:36,023 et que No�l �tait dans six mois. 417 00:44:39,262 --> 00:44:40,473 Et aussi... 418 00:44:42,866 --> 00:44:46,624 il disait qu'il sentait que des hommes 419 00:44:47,388 --> 00:44:50,925 avec des gants de caoutchouc noir le suivaient partout. 420 00:44:51,797 --> 00:44:55,226 D'apr�s Dell, la confiance et l'esprit de No�l 421 00:44:55,400 --> 00:44:57,790 �taient d�truits par les id�es que contr�laient 422 00:44:57,964 --> 00:45:00,519 des extraterrestres gant�s de noir. 423 00:45:01,649 --> 00:45:05,437 Ces extraterrestres poussaient Dell � faire un tas de choses. 424 00:45:06,163 --> 00:45:08,388 Puis il s'en prenait � la m�t�o. 425 00:45:09,907 --> 00:45:13,786 Les extraterrestres vivant sur terre contr�laient la pluie. 426 00:45:14,986 --> 00:45:18,681 Tante Rootie a dit � Dell qu'il comprendrait un jour 427 00:45:19,031 --> 00:45:22,678 que l'extraterrestre aux gants noirs, c'�tait lui, 428 00:45:23,075 --> 00:45:24,510 et personne d'autre. 429 00:45:29,073 --> 00:45:33,256 Ton Dell m'a pas l'air tr�s net dans sa t�te. 430 00:45:35,595 --> 00:45:37,926 Dell apprenait une dure le�on. 431 00:45:38,392 --> 00:45:40,803 Il passait toute la nuit � se faire 432 00:45:41,033 --> 00:45:42,540 des sandwiches. 433 00:45:44,043 --> 00:45:45,452 Qu'est-ce que tu fais ? 434 00:45:54,196 --> 00:45:56,010 Je fais mon d�jeuner ! 435 00:45:57,751 --> 00:46:00,924 Maman m'a dit que tante Rootie, la maman de Dell... 436 00:46:04,091 --> 00:46:06,653 a trouv� des cafards dans son slip. 437 00:46:08,271 --> 00:46:10,782 Un jour, elle l'a surpris 438 00:46:11,476 --> 00:46:14,474 en train de se mettre un gros cafard sur l'anus. 439 00:46:14,648 --> 00:46:16,081 Bon sang, Peanut... 440 00:46:22,419 --> 00:46:24,860 C'est pas si marrant maintenant. 441 00:46:26,030 --> 00:46:27,943 Dell a disparu. 442 00:46:28,489 --> 00:46:30,550 Personne l'a revu. 443 00:46:32,289 --> 00:46:33,853 Dommage qu'il puisse pas... 444 00:46:36,225 --> 00:46:38,892 aller voir le Magicien d'Oz... 445 00:46:41,480 --> 00:46:43,324 pour un bon conseil. 446 00:46:45,714 --> 00:46:48,364 Dommage qu'on puisse pas tous. 447 00:47:06,110 --> 00:47:07,158 Tu es l�... 448 00:47:07,413 --> 00:47:08,566 Tu es l�, Johnnie. 449 00:47:08,740 --> 00:47:10,695 Quelque chose ne va pas ? 450 00:47:16,605 --> 00:47:20,037 Ch�ri, je vais t'expliquer. �coute-moi. 451 00:47:20,471 --> 00:47:22,600 Je veux que tu saches une chose. 452 00:47:24,686 --> 00:47:25,946 J'ai tr�s mal agi. 453 00:47:26,597 --> 00:47:27,771 Vraiment tr�s mal. 454 00:47:28,943 --> 00:47:32,066 Je te le dis pas au t�l�phone. Je viens 455 00:47:32,186 --> 00:47:35,415 � la Nouvelle-Orl�ans demain et je te le dis. 456 00:47:36,385 --> 00:47:37,938 Marietta, me fais pas �a. 457 00:47:38,112 --> 00:47:41,323 Tu flipperais, si je te faisais �a. C'est quoi ? 458 00:47:43,141 --> 00:47:45,324 Non, je te le dis pas au t�l�phone. 459 00:47:45,840 --> 00:47:49,104 Mais je dois repartir de suite sur leur piste. 460 00:47:49,494 --> 00:47:52,984 Ils �taient l�, ils ont quitt� l'h�tel Brazil ce matin. 461 00:47:55,883 --> 00:47:57,056 Reste l� o� tu es. 462 00:47:57,351 --> 00:48:00,847 J'arrive demain sur le vol Piedmont de 7 h. 463 00:48:02,015 --> 00:48:04,789 On ira chercher Lula ensemble ! 464 00:48:05,172 --> 00:48:08,842 Bon, si c'est ce que tu veux. Mais je suis contre. 465 00:48:11,822 --> 00:48:15,699 7h, demain soir. Et mon chou, 466 00:48:16,208 --> 00:48:19,127 on ira dans notre restaurant fran�ais pr�f�r�. 467 00:48:19,868 --> 00:48:21,255 Tu t'en occupes. 468 00:48:23,510 --> 00:48:24,511 Je t'aime... 469 00:48:27,274 --> 00:48:28,287 Marietta ? 470 00:49:44,742 --> 00:49:46,771 Il nous reste combien ? 471 00:49:47,539 --> 00:49:48,938 Moins de cent. 472 00:49:49,473 --> 00:49:52,017 Tu veux que je conduise un peu, 473 00:49:52,213 --> 00:49:54,321 pour que tu puisses te reposer ? 474 00:49:54,560 --> 00:49:56,058 Bonne id�e, Lula. 475 00:50:13,242 --> 00:50:17,302 San Antonio, Texas. Qu'y a-t-il dans votre esprit presque parfait ? 476 00:50:17,913 --> 00:50:20,824 Je viens de subir un pontage � c�ur ouvert 477 00:50:20,998 --> 00:50:24,158 et sachez que les gens comme vous me font... 478 00:50:24,278 --> 00:50:26,168 Comment peut-on �couter 479 00:50:26,341 --> 00:50:27,341 cette merde ? 480 00:50:28,632 --> 00:50:31,598 ... r�cemment divorc�e a tu� ses trois enfants... 481 00:50:33,509 --> 00:50:34,813 Le juge, qui faisait 482 00:50:35,007 --> 00:50:38,158 l'�loge de l'accus�, a d�couvert que celui-ci 483 00:50:38,340 --> 00:50:40,548 avait des rapports sexuels avec le cadavre. 484 00:50:44,371 --> 00:50:46,673 En octobre, les autorit�s ont l�ch� 485 00:50:46,892 --> 00:50:49,803 500 tortues dans le Gange, pour r�duire la pollution, 486 00:50:49,933 --> 00:50:53,409 et songent aux crocodiles pour manger les cadavres flottants. 487 00:50:53,529 --> 00:50:57,505 Merde ! C'est la Nuit des morts-vivants ! 488 00:50:59,363 --> 00:51:00,795 Qu'est-ce qu'il y a ? 489 00:51:01,030 --> 00:51:02,896 Je supporte plus cette radio. 490 00:51:03,117 --> 00:51:06,065 J'ai jamais entendu autant de merde de ma vie ! 491 00:51:06,341 --> 00:51:10,750 Sailor Ripley, trouve-moi de la musique sur cette radio ! Tout de suite ! 492 00:51:17,092 --> 00:51:20,089 POWERMAD ! 493 00:52:36,435 --> 00:52:37,944 Johnnie, je ne peux pas. 494 00:52:38,159 --> 00:52:40,247 Je ne peux pas te dire maintenant. 495 00:52:40,613 --> 00:52:44,714 On ne peut vraiment pas s'arranger pour partir ce soir ? 496 00:52:45,311 --> 00:52:49,553 Quelque chose te tourmentait quand tu m'as appel� hier soir. 497 00:52:50,994 --> 00:52:52,760 Tu voulais m'en parler. 498 00:52:53,782 --> 00:52:57,254 Si tu voulais m'en parler, tu voulais que je t'aide. 499 00:52:58,722 --> 00:52:59,899 C'est vrai. 500 00:53:01,041 --> 00:53:04,187 C'est vrai. Mais c'�tait la nuit derni�re. 501 00:53:04,710 --> 00:53:08,617 Maintenant, on doit trouver Lula avant qu'il soit trop tard. 502 00:53:09,390 --> 00:53:11,312 Je dois te poser une question. 503 00:53:14,246 --> 00:53:16,843 Santos est-il m�l� � tout �a ? 504 00:53:22,878 --> 00:53:26,547 Tu crois que je ferais une chose pareille sans t'en parler ? 505 00:53:28,409 --> 00:53:29,864 Pardon, ch�rie. 506 00:53:32,280 --> 00:53:34,948 Foutu Pucinsky. Le fils de pute. 507 00:53:35,122 --> 00:53:36,684 Oncle Pooch ? 508 00:53:36,859 --> 00:53:40,421 Le fils de pute qui vous a pr�sent� Santos, � toi et � Clyde. 509 00:53:41,286 --> 00:53:42,290 Johnnie... 510 00:53:43,954 --> 00:53:45,457 c'est du pass�. 511 00:53:46,820 --> 00:53:49,836 Maintenant, toi et moi, 512 00:53:51,129 --> 00:53:53,837 on doit penser � notre avenir. 513 00:53:55,724 --> 00:53:56,932 Tu es s�rieuse ? 514 00:53:58,998 --> 00:54:01,526 Tu peux me croire ! 515 00:54:06,068 --> 00:54:08,794 Je t'ai dit comme c'�tait bon de te revoir ? 516 00:54:11,407 --> 00:54:13,225 Au moins cinq fois. 517 00:54:20,678 --> 00:54:21,610 Johnnie... 518 00:54:22,182 --> 00:54:23,522 je t'aime. 519 00:54:23,988 --> 00:54:25,363 Je t'aime aussi. 520 00:54:25,483 --> 00:54:29,472 Tirons-nous de cette ville et allons chercher ma Lula. 521 00:54:59,206 --> 00:55:00,974 Qu'est-ce qui te tracasse ? 522 00:55:05,160 --> 00:55:06,361 Tu sais, Lula, 523 00:55:07,268 --> 00:55:10,717 je t'ai jamais dit ce que je faisais avant de te rencontrer. 524 00:55:11,067 --> 00:55:14,996 Je pensais que tu t'occupais de jouer les Mr... Cool. 525 00:55:16,289 --> 00:55:17,687 Pas vraiment, ch�rie. 526 00:55:18,616 --> 00:55:22,554 Une raison de nos emmerdes, c'est ce que je faisais avant. 527 00:55:25,288 --> 00:55:27,449 J'ai d�j� essay� de t'en parler. 528 00:55:28,693 --> 00:55:30,605 Tu me fais peur, ch�ri. 529 00:55:31,484 --> 00:55:34,326 Il y a un bon et un mauvais c�t�. 530 00:55:35,877 --> 00:55:39,860 Le bon c�t� est que j'ai connu ton p�re. Clyde �tait un bon gars. 531 00:55:40,118 --> 00:55:41,640 Tu as connu mon papa ? 532 00:55:44,186 --> 00:55:45,363 Absolument. 533 00:55:47,028 --> 00:55:48,374 Le mauvais c�t� : 534 00:55:49,297 --> 00:55:52,746 j'ai fait le chauffeur pour un certain Marcello Santos. 535 00:55:55,852 --> 00:56:00,173 Juste avant de quitter ce boulot, je suis all� � une maison, une nuit. 536 00:56:01,095 --> 00:56:04,569 Je le savais pas, alors... mais c'�tait ta maison. 537 00:56:06,566 --> 00:56:09,489 Je sais pas ce qu'ils croient que j'ai vu cette nuit-l�. 538 00:56:09,838 --> 00:56:12,837 J'�tais dans la voiture quand tout a flamb�. 539 00:56:16,921 --> 00:56:20,483 Sailor... c'est la nuit o� mon cher papa est mort. 540 00:56:21,868 --> 00:56:23,219 Je sais, ch�rie. 541 00:56:29,808 --> 00:56:30,739 Papa ? 542 00:56:38,037 --> 00:56:41,684 C'est un lourd secret que tu portes, Sail. 543 00:56:43,059 --> 00:56:45,205 On a tous un c�t� secret. 544 00:56:46,426 --> 00:56:48,491 Ne crois pas que j'aie menti, � part �a. 545 00:57:19,612 --> 00:57:21,219 Tu es toujours l� ? 546 00:57:23,447 --> 00:57:25,003 Je suis l�. 547 00:57:30,260 --> 00:57:31,425 Tu m'en veux ? 548 00:57:33,042 --> 00:57:35,441 C'est choquant, quelquefois. 549 00:57:37,376 --> 00:57:40,079 Quand les choses sont pas comme on croyait. 550 00:57:54,331 --> 00:57:57,459 On ne sait vraiment plus o� on va... 551 00:58:23,569 --> 00:58:25,960 Je fais vite mes valises, 552 00:58:26,134 --> 00:58:28,392 et je te retrouve en bas. 553 00:58:28,566 --> 00:58:32,520 Ce qu'on aurait pu faire dans ce grand lit... 554 00:58:32,694 --> 00:58:36,281 Ne t'inqui�te pas, ch�ri. Je rattraperai �a. 555 00:58:41,332 --> 00:58:42,813 � tout de suite. 556 00:59:23,527 --> 00:59:24,700 C'est quoi ? 557 00:59:26,700 --> 00:59:29,567 Je sais pas. On dirait des v�tements. 558 00:59:51,292 --> 00:59:52,812 Mon Dieu, Sailor. 559 00:59:53,638 --> 00:59:55,505 Sale accident. 560 01:00:38,085 --> 01:00:39,518 Qu'est-ce qu'on va faire ? 561 01:00:39,691 --> 01:00:41,662 Je sais pas, mais il faut l'aider. 562 01:00:41,818 --> 01:00:44,732 L'amener en ville, et esp�rer qu'on me rep�rera pas. 563 01:00:44,993 --> 01:00:46,514 J'ai une pince � cheveux. 564 01:00:49,163 --> 01:00:50,597 O� est ma pince � cheveux ? 565 01:00:53,505 --> 01:00:54,769 Je la trouve pas. 566 01:00:55,298 --> 01:00:56,942 Ma m�re va me tuer. 567 01:00:57,116 --> 01:00:59,713 Toutes mes cartes... c'�tait dans ma poche. 568 01:01:00,040 --> 01:01:01,589 J'ai plus de poche. 569 01:01:01,763 --> 01:01:03,414 Aidez-moi. Ma m�re 570 01:01:03,626 --> 01:01:04,457 va me tuer. 571 01:01:04,697 --> 01:01:06,715 Toutes mes cartes sont dedans... 572 01:01:07,238 --> 01:01:08,847 C'�tait dans ma poche. 573 01:01:12,104 --> 01:01:13,363 J'ai plus mon sac ! 574 01:01:13,806 --> 01:01:16,492 J'ai plus mon sac. Elle me dit �a maintenant ! 575 01:01:17,090 --> 01:01:18,209 Maintenant, merde ! 576 01:01:18,621 --> 01:01:19,620 Attrapons-la ! 577 01:01:19,740 --> 01:01:20,989 Elle va s'en tirer ? 578 01:01:21,109 --> 01:01:24,428 Je sais pas, mais elle va saigner partout dans la voiture. 579 01:01:27,833 --> 01:01:29,440 Viens avec nous, ch�rie. 580 01:01:30,187 --> 01:01:31,741 Laissez-moi ! 581 01:01:36,840 --> 01:01:37,854 Robert ! 582 01:01:45,906 --> 01:01:46,993 Merde ! 583 01:01:47,905 --> 01:01:50,338 J'ai un foutu truc qui me colle aux cheveux. 584 01:01:54,379 --> 01:01:56,637 J'ai un truc qui me colle aux cheveux. 585 01:01:57,135 --> 01:01:59,115 Viens avec nous, ch�rie. 586 01:01:59,896 --> 01:02:02,504 Je dois trouver mon portefeuille. Dites rien � ma m�re ! 587 01:02:02,624 --> 01:02:05,457 S'il vous pla�t ! Elle va me tuer ! 588 01:02:05,683 --> 01:02:07,283 Pas le temps pour �a. 589 01:02:09,594 --> 01:02:11,194 O� est ma brosse � cheveux ? 590 01:02:11,313 --> 01:02:13,626 Elle va mourir sous nos yeux. 591 01:02:22,279 --> 01:02:23,924 Mon rouge � l�vres... 592 01:02:26,612 --> 01:02:28,139 Dans mon sac. 593 01:02:31,799 --> 01:02:34,264 Elle est morte sous nos yeux. 594 01:02:34,619 --> 01:02:37,042 Pourquoi elle a fait �a ? 595 01:02:39,819 --> 01:02:41,215 Filons d'ici. 596 01:03:52,818 --> 01:03:55,902 Je n'y comprends rien du tout. 597 01:03:56,257 --> 01:04:00,593 Il m'a dit de venir l'attendre dans le hall. 598 01:04:00,767 --> 01:04:02,463 Qu'il me retrouverait l�. 599 01:04:02,637 --> 01:04:06,330 Je crois qu'il lui est arriv� une chose terrible. 600 01:04:08,111 --> 01:04:11,239 On devrait peut-�tre appeler le sh�rif local. 601 01:04:14,019 --> 01:04:17,451 J'ai surtout pas besoin d'un fichu flic 602 01:04:17,669 --> 01:04:20,536 qui vienne tout chambouler ici. 603 01:04:20,805 --> 01:04:21,796 Je ne peux pas... 604 01:04:26,316 --> 01:04:29,922 D�sol�. Ceci a d� m'�chapper. 605 01:04:30,095 --> 01:04:32,614 Je suis vraiment d�sol�, madame. 606 01:04:50,908 --> 01:04:51,895 Vous pouvez... 607 01:04:55,687 --> 01:04:57,640 "Parti � la p�che avec un ami. 608 01:04:58,988 --> 01:05:02,116 "Et peut-�tre aussi chasser le buffle." 609 01:05:05,288 --> 01:05:06,983 "Parti chasser le buffle" ? 610 01:05:08,719 --> 01:05:12,543 Qu'est-ce que c'est que cette merde ! Chasser le buffle ? 611 01:05:14,064 --> 01:05:16,194 Je n'en ai aucune id�e... 612 01:05:19,234 --> 01:05:20,631 Il a peur. 613 01:05:23,490 --> 01:05:25,230 Il a remis �a ! 614 01:05:25,708 --> 01:05:27,056 Il s'est tir�, ce con ! 615 01:05:29,314 --> 01:05:31,835 Je m'�tais engag�e... 616 01:05:37,222 --> 01:05:38,024 Messieurs, 617 01:05:38,184 --> 01:05:39,190 j'en profite 618 01:05:39,350 --> 01:05:40,898 pour vous dire... 619 01:05:41,628 --> 01:05:42,782 tirez-vous ! 620 01:05:43,073 --> 01:05:44,434 Grossier ! 621 01:05:46,129 --> 01:05:47,258 Moi aussi ? 622 01:05:47,432 --> 01:05:48,823 Oui, toi aussi. 623 01:06:01,076 --> 01:06:03,985 Qu'as-tu fait � Johnnie ? O� est-il ? 624 01:06:05,766 --> 01:06:07,244 Je veux savoir ! 625 01:06:07,418 --> 01:06:11,851 Tu veux me dire ce qui se passe ? Santos, dis-le-moi. 626 01:06:12,024 --> 01:06:13,284 Tu pleurais ? 627 01:06:15,673 --> 01:06:18,933 Faut arr�ter ces pleurnicheries. 628 01:06:20,149 --> 01:06:21,930 Tu es � moi maintenant, 629 01:06:22,277 --> 01:06:23,667 et Santos... 630 01:06:27,751 --> 01:06:30,358 Santos va s�cher tes larmes. 631 01:06:32,010 --> 01:06:33,400 Te rendre heureuse. 632 01:06:36,180 --> 01:06:38,396 Je veux que tu me dises une chose. 633 01:06:39,135 --> 01:06:40,960 Je veux que tu me dises. 634 01:06:41,784 --> 01:06:45,174 Tu as fait quelque chose � Johnnie ? Je veux savoir. 635 01:06:46,220 --> 01:06:49,855 Je n'ai rien fait � Johnnie Farragut. 636 01:06:50,916 --> 01:06:53,153 Tu jures sur ta m�re ? 637 01:06:54,298 --> 01:06:57,121 Je jure sur ma m�re. 638 01:06:59,860 --> 01:07:01,596 Il faut qu'on parte. 639 01:07:01,901 --> 01:07:03,466 J'ai des nouvelles. 640 01:07:04,639 --> 01:07:08,027 Les gosses traversent le Texas, et je crois 641 01:07:08,426 --> 01:07:10,939 qu'il s'y pr�pare un happy end. 642 01:07:11,547 --> 01:07:13,738 C'est �a. Un sourire. 643 01:07:16,606 --> 01:07:17,724 Santos... 644 01:07:20,801 --> 01:07:22,570 tu es le seul 645 01:07:24,321 --> 01:07:26,972 qui ne m'as jamais laiss�e tomber. 646 01:07:40,179 --> 01:07:42,830 Je sens ta merde, Johnnie ! 647 01:07:44,148 --> 01:07:45,161 Encore un baiser, 648 01:07:45,358 --> 01:07:46,133 Reggie. 649 01:07:47,347 --> 01:07:48,391 Baise-moi ! 650 01:07:51,084 --> 01:07:52,256 Baise-moi ! 651 01:07:53,343 --> 01:07:54,690 Je br�le ! 652 01:07:55,864 --> 01:07:57,080 Je br�le ! 653 01:08:14,937 --> 01:08:16,892 On va chasser le buffle. 654 01:08:17,568 --> 01:08:18,892 Je peux plus attendre. 655 01:08:28,015 --> 01:08:29,752 Rappelle-toi ce chiffre. 656 01:08:30,448 --> 01:08:31,535 Dix. 657 01:08:32,186 --> 01:08:33,104 Je peux pas 658 01:08:33,360 --> 01:08:34,315 l'arr�ter, Johnnie. 659 01:08:35,108 --> 01:08:35,993 Mais... 660 01:08:37,035 --> 01:08:41,626 je serai l� derri�re toi avec ce bon vieux gros flingue ! 661 01:08:44,003 --> 01:08:46,915 C'est un sp�cial Marines. 662 01:08:54,909 --> 01:08:56,645 Je sors, maintenant. 663 01:09:02,079 --> 01:09:03,208 Reggie ? 664 01:09:04,685 --> 01:09:06,118 Montre-lui. 665 01:09:11,810 --> 01:09:13,071 Johnnie... 666 01:09:15,374 --> 01:09:16,980 J'oublie de te montrer �a. 667 01:09:17,979 --> 01:09:19,022 Santos ? 668 01:09:20,738 --> 01:09:23,150 Marietta ch�rie... 669 01:09:47,133 --> 01:09:47,773 Un... 670 01:09:48,308 --> 01:09:49,306 Adieu. 671 01:09:54,301 --> 01:09:56,952 Je br�le trop, Reggie ! 672 01:09:59,168 --> 01:10:00,341 Je me touche. 673 01:10:09,242 --> 01:10:11,246 Baise-moi, Reggie ! 674 01:10:32,971 --> 01:10:36,403 Pourquoi tu voulais venir � Big Tuna ? 675 01:10:37,054 --> 01:10:39,314 C'est pas vraiment Emeraudeville. 676 01:10:40,487 --> 01:10:42,052 La chaleur, c'est pire. 677 01:10:43,454 --> 01:10:46,482 C'est pas du tout le chemin de la Californie. 678 01:10:48,147 --> 01:10:51,132 Mais pourquoi tu voulais venir ici ? 679 01:11:22,457 --> 01:11:23,761 Voyez-moi �a. 680 01:11:26,307 --> 01:11:29,192 Qu'est-ce que tu veux, M. Peau-de-serpent ? 681 01:11:29,756 --> 01:11:32,320 Tu peux me dire s'il y a un contrat sur moi ? 682 01:11:32,886 --> 01:11:34,319 J'ai besoin de savoir. 683 01:11:34,709 --> 01:11:35,376 Qui ? 684 01:11:35,630 --> 01:11:38,315 Santos. Ou Marietta Fortune. 685 01:11:39,837 --> 01:11:42,053 Tu es avec la fille de cette garce. 686 01:11:42,442 --> 01:11:43,356 Exact. 687 01:11:44,025 --> 01:11:47,613 Tu es vraiment un gros con �pais. 688 01:11:49,178 --> 01:11:50,002 Tu sais pas 689 01:11:50,163 --> 01:11:53,088 que sa maman et Santos ont tu� son p�re ? 690 01:11:55,998 --> 01:11:59,300 Peut-�tre qu'une nuit tu as �t� trop pr�s du feu. 691 01:11:59,497 --> 01:12:01,673 Alors, tu vas cramer. 692 01:12:03,731 --> 01:12:04,906 J'ai rien vu. 693 01:12:05,471 --> 01:12:07,556 Bien s�r. Moi, oui. 694 01:12:38,535 --> 01:12:40,098 Il y a un contrat ? 695 01:12:40,446 --> 01:12:44,183 On avait un accord. On devait se pr�venir si �a arrivait. 696 01:12:45,529 --> 01:12:46,572 Je sais. 697 01:12:48,310 --> 01:12:49,352 Je me rappelle. 698 01:12:55,001 --> 01:12:56,391 J'ai rien entendu. 699 01:13:01,387 --> 01:13:02,473 Merci. 700 01:13:42,446 --> 01:13:44,661 Sail, ch�ri, c'est toi ? 701 01:13:45,171 --> 01:13:46,442 Le seul, l'unique. 702 01:13:48,273 --> 01:13:50,180 Tu as trouv� de l'huile ? 703 01:13:52,221 --> 01:13:53,916 J'ai vu un nomm� Red. 704 01:13:54,546 --> 01:13:55,713 Il a un garage. 705 01:14:01,041 --> 01:14:02,085 �a sent quoi ? 706 01:14:04,126 --> 01:14:05,387 J'ai gerb�. 707 01:14:06,603 --> 01:14:08,253 J'ai couru aux toilettes. 708 01:14:09,383 --> 01:14:12,077 C'�tait pas la bonne porte. 709 01:14:12,815 --> 01:14:14,727 On a fait trop de route. 710 01:14:17,963 --> 01:14:20,028 On peut pas se reposer un ou deux jours ? 711 01:14:20,332 --> 01:14:21,897 Tu as le mal de la route ? 712 01:14:23,373 --> 01:14:25,588 Un peu... je crois. 713 01:14:41,317 --> 01:14:42,969 Sail ch�ri, 714 01:14:45,067 --> 01:14:48,848 j'esp�re que voir la fille mourir nous a pas amen� la poisse. 715 01:15:02,424 --> 01:15:03,519 J'ai �a pour toi. 716 01:15:06,560 --> 01:15:08,515 Quarante parfums diff�rents. 717 01:15:09,341 --> 01:15:12,208 Un pour chaque raison que j'ai de t'aimer. 718 01:15:14,207 --> 01:15:16,510 Sail, je vais le garder. 719 01:15:18,900 --> 01:15:21,029 Mais si je le mange un jour, 720 01:15:21,509 --> 01:15:23,287 je penserai � toi. 721 01:15:42,928 --> 01:15:46,272 "Robert Brenton et deux passagers, William Reese 722 01:15:46,749 --> 01:15:49,053 "et Julie Day, ont �t� tu�s 723 01:15:49,226 --> 01:15:53,093 "quand sa voiture a quitt� la chauss�e, sur la route 118." 724 01:15:53,344 --> 01:15:55,396 Robert Brenton, ce pauvre encul� ? 725 01:15:56,802 --> 01:16:00,479 Ce tas de merde ? Il �tait si con qu'il m�ritait de mourir ! 726 01:16:00,610 --> 01:16:02,000 Ce trou du cul ! 727 01:16:05,649 --> 01:16:06,778 Timmy ? 728 01:16:07,636 --> 01:16:09,298 Au n� 4, pourquoi c'est �clair� 729 01:16:09,553 --> 01:16:10,645 tout le temps ? 730 01:16:13,817 --> 01:16:17,032 Ils tournent un porno. Fa�on Texas ! 731 01:16:17,858 --> 01:16:18,857 Tu veux en �tre ? 732 01:16:23,762 --> 01:16:27,156 Pour survivre � Big Tuna, faut une bonne dose d'humour. 733 01:16:39,930 --> 01:16:41,754 Lui, c'est Bose Spool. 734 01:16:42,319 --> 01:16:44,317 On l'appelle Spool Double Z�ro. 735 01:16:45,317 --> 01:16:46,794 Un sp�cialiste des fus�es. 736 01:16:52,480 --> 01:16:56,289 Mon chien aboie un peu... 737 01:17:05,694 --> 01:17:09,863 Mentalement, vous vous repr�sentez mon chien... 738 01:17:11,169 --> 01:17:12,211 mais... 739 01:17:12,731 --> 01:17:13,645 je vous ai pas 740 01:17:14,055 --> 01:17:17,904 dit quelle esp�ce de chien j'ai. 741 01:17:20,944 --> 01:17:21,986 Peut-�tre 742 01:17:22,362 --> 01:17:27,070 que vous pensez m�me � Toto dans Le Magicien d'Oz. 743 01:17:31,894 --> 01:17:32,936 Mais 744 01:17:33,281 --> 01:17:39,019 je vous le dis, mon chien est toujours avec moi ! 745 01:18:15,514 --> 01:18:16,774 Salut tout le monde. 746 01:18:17,599 --> 01:18:18,357 Bobby ! 747 01:18:20,684 --> 01:18:22,945 Lui, c'est un chef. 748 01:18:25,464 --> 01:18:27,245 Les deux derniers naufrag�s. 749 01:18:27,766 --> 01:18:29,418 Cat�gorie �conomique. 750 01:18:30,591 --> 01:18:32,025 Bobby Perou. 751 01:18:32,373 --> 01:18:33,894 Comme le pays. 752 01:18:34,458 --> 01:18:37,022 Bobby a d�barqu� il y a deux jours. 753 01:18:38,269 --> 01:18:40,020 La plus grande attraction 754 01:18:40,270 --> 01:18:42,800 depuis que le cyclone de 86 a souffl� 755 01:18:43,062 --> 01:18:44,277 le toit de l'�cole. 756 01:18:45,363 --> 01:18:46,363 Vous �tes... 757 01:18:46,928 --> 01:18:48,491 du Texas, Mr Perou ? 758 01:18:51,532 --> 01:18:53,358 D'un peu partout. 759 01:18:56,921 --> 01:18:58,657 Vous �tiez dans les Marines ? 760 01:19:03,454 --> 01:19:04,958 Quatre ans. 761 01:19:05,696 --> 01:19:07,000 Bobby �tait � Cao Ben. 762 01:19:07,956 --> 01:19:09,217 C'est o�, Cao Ben ? 763 01:19:11,041 --> 01:19:12,069 Vous avez quel �ge ? 764 01:19:13,777 --> 01:19:14,776 Vingt ans. 765 01:19:22,033 --> 01:19:22,972 Des femmes, 766 01:19:23,249 --> 01:19:26,378 des gosses et des vieux sont morts � Cao Ben. 767 01:19:30,766 --> 01:19:32,287 Tu �tais sur un bateau. 768 01:19:33,286 --> 01:19:34,220 Pas facile 769 01:19:34,481 --> 01:19:36,066 d'�tre au contact des gens 770 01:19:36,240 --> 01:19:39,456 quand on navigue dans le Golfe du Tonkin ! 771 01:19:41,454 --> 01:19:43,799 Allez, Bobby. Encore un verre de Jack. 772 01:19:49,057 --> 01:19:50,927 Je crache pas dessus. 773 01:20:01,787 --> 01:20:03,481 � propos de Jack, 774 01:20:06,368 --> 01:20:11,354 Jack-le-borgne irait bien s'offrir quelques moules... 775 01:20:22,599 --> 01:20:24,076 Enchant�. 776 01:20:34,026 --> 01:20:35,677 Bobby, il est sp�cial. 777 01:20:36,849 --> 01:20:39,153 L'odeur du mitard le suit. 778 01:20:43,194 --> 01:20:45,020 Je me sens toujours pas bien. 779 01:20:45,931 --> 01:20:49,232 Je vais me coucher. Tu viens avec moi ? 780 01:20:49,624 --> 01:20:50,839 J'arrive. 781 01:21:24,018 --> 01:21:26,294 C'�tait quoi, ce bruit ? 782 01:21:27,613 --> 01:21:28,856 Je ne sais pas. 783 01:21:46,800 --> 01:21:49,201 L'odeur de vomi part pas vite. 784 01:21:51,243 --> 01:21:52,558 Je peux quelque chose ? 785 01:21:54,317 --> 01:21:56,229 Je ne crois pas, Sail. 786 01:21:57,177 --> 01:21:58,967 J'ai juste besoin de m'allonger. 787 01:22:33,464 --> 01:22:35,027 Sail, tu sais quoi ? 788 01:22:36,381 --> 01:22:38,789 Je sais que t'es pas ravie d'�tre l�. 789 01:22:44,272 --> 01:22:45,366 Non, pas �a. 790 01:22:53,859 --> 01:22:55,622 Je vais l'�crire, 791 01:22:57,273 --> 01:22:59,011 parce que je peux pas le dire. 792 01:23:01,626 --> 01:23:03,226 Tu peux pas le dire ? 793 01:23:06,195 --> 01:23:08,612 Je peux pas le dire, pas tout haut. 794 01:23:20,170 --> 01:23:22,081 Je suis enceinte 795 01:23:28,953 --> 01:23:30,106 Mon Dieu... 796 01:23:37,701 --> 01:23:39,634 Moi, �a me va, Peanut. 797 01:23:42,718 --> 01:23:44,153 Rien de personnel, 798 01:23:45,427 --> 01:23:47,640 mais je suis pas s�re que �a me va. 799 01:23:50,439 --> 01:23:51,543 Vraiment, Sail, 800 01:23:51,703 --> 01:23:53,276 c'est pas contre toi. 801 01:23:54,928 --> 01:23:56,058 Je t'aime. 802 01:23:58,317 --> 01:23:59,620 Je t'aime aussi. 803 01:24:00,750 --> 01:24:01,662 Je sais. 804 01:24:06,362 --> 01:24:08,378 Je me sens mal � l'aise, 805 01:24:09,303 --> 01:24:10,223 de la fa�on 806 01:24:10,343 --> 01:24:11,702 dont �a s'est pass�. 807 01:24:11,942 --> 01:24:15,957 Je crois qu'on est en panne sur la Route de Brique Jaune. 808 01:24:16,704 --> 01:24:17,613 Et �a, 809 01:24:18,754 --> 01:24:20,665 �a fait rien pour me calmer. 810 01:24:21,865 --> 01:24:22,669 Ch�rie, 811 01:24:23,550 --> 01:24:26,486 je te promets que �a ira pas plus mal. 812 01:24:32,794 --> 01:24:34,483 Pour rien au monde. 813 01:25:12,743 --> 01:25:13,960 Salut, ma belle. 814 01:25:14,134 --> 01:25:15,307 Sailor est l� ? 815 01:25:15,470 --> 01:25:17,305 Il change l'huile de la voiture. 816 01:25:17,478 --> 01:25:20,781 J'ai une de ces envies, je peux pisser dans tes toilettes ? 817 01:25:23,171 --> 01:25:24,344 Oui... je suppose. 818 01:25:24,518 --> 01:25:28,297 J'ai pas dit ta toilette ! Je vais pas te pisser sur la t�te ! 819 01:25:28,416 --> 01:25:30,506 Je vais pisser dans les toilettes. 820 01:25:31,486 --> 01:25:35,984 Tends l'oreille. Tu entendras le chant profond de Bobby Perou. 821 01:25:54,235 --> 01:25:56,973 �a sent le d�gueulis dans cette chambre. 822 01:25:58,784 --> 01:26:00,647 T'as d�gueul�, fillette ? 823 01:26:03,700 --> 01:26:04,876 T'es malade ? 824 01:26:06,674 --> 01:26:07,614 Enceinte ? 825 01:26:07,734 --> 01:26:09,839 Vous �tes all� aux W.C. Partez. 826 01:26:09,960 --> 01:26:12,453 �a vous regarde pas, ce que je fais ici. 827 01:26:12,830 --> 01:26:16,329 �a me pla�t, une femme avec des nibards comme toi, 828 01:26:16,550 --> 01:26:20,001 qui r�plique et qu'a l'air de baiser comme une lapine. 829 01:26:21,180 --> 01:26:22,577 Tu baises comme �a ? 830 01:26:24,087 --> 01:26:26,056 �a te pla�t, comme une lapine ? 831 01:26:27,582 --> 01:26:29,354 Si c'est le cas, 832 01:26:30,098 --> 01:26:31,928 je te baiserai en beaut�. 833 01:26:32,264 --> 01:26:36,308 Comme un gros li�vre, qui fait des bonds autour du trou. 834 01:26:36,855 --> 01:26:39,466 Bobby Perou remonte jamais pour souffler. 835 01:26:41,210 --> 01:26:42,159 Sortez. 836 01:26:43,772 --> 01:26:45,373 Je te fais peur ? 837 01:26:48,528 --> 01:26:50,125 T'as la chatte mouill�e ? 838 01:26:52,304 --> 01:26:53,549 Tu mouilles ? 839 01:26:56,890 --> 01:26:58,976 Saute pas si doucement. 840 01:26:59,220 --> 01:27:02,844 Je te prenais pour une lapine. Une lapine, �a saute vite ! 841 01:27:03,606 --> 01:27:05,575 Toi, tu sautes doucement. 842 01:27:06,997 --> 01:27:08,827 �a veut dire un truc, non ? 843 01:27:10,530 --> 01:27:12,181 En tout cas pour moi. 844 01:27:13,743 --> 01:27:16,221 �a dit que tu veux Bobby Perou. 845 01:27:16,785 --> 01:27:19,870 Tu veux que Bobby Perou te baise � fond. 846 01:27:20,103 --> 01:27:22,538 Qu'il t'ouvre comme un cadeau de No�l. 847 01:27:23,728 --> 01:27:25,252 Tu veux que je le fasse ? 848 01:27:25,372 --> 01:27:27,200 Simplement oui ou non. 849 01:27:29,790 --> 01:27:32,121 Sens mon souffle sur toi. 850 01:27:33,216 --> 01:27:36,777 Et tu sais que je rigole pas, pour la baise. 851 01:27:37,139 --> 01:27:37,955 Tirez-vous ! 852 01:27:39,434 --> 01:27:40,576 Bobby Perou, 853 01:27:41,764 --> 01:27:43,082 il te prend, 854 01:27:43,315 --> 01:27:44,506 il te tient. 855 01:27:45,669 --> 01:27:47,812 Il sent tout en toi. 856 01:27:48,081 --> 01:27:48,966 Calme. 857 01:27:50,473 --> 01:27:51,870 Dis : baise-moi, 858 01:27:52,407 --> 01:27:53,428 et je pars. 859 01:27:53,548 --> 01:27:54,779 Jamais ! Fous le camp ! 860 01:27:54,900 --> 01:27:57,614 Dis-le ! Je t'arrache le c�ur ! 861 01:28:00,566 --> 01:28:01,847 Dis : baise-moi. 862 01:28:02,209 --> 01:28:03,641 Dis : baise-moi. 863 01:28:04,125 --> 01:28:05,491 Et je pars. 864 01:28:05,908 --> 01:28:07,306 Dis : baise-moi. 865 01:28:07,574 --> 01:28:08,772 Chuchote-le. 866 01:28:09,179 --> 01:28:10,010 Dis-le. 867 01:28:14,229 --> 01:28:15,709 Dis : baise-moi. 868 01:28:16,571 --> 01:28:17,483 Chuchote-le. 869 01:28:18,063 --> 01:28:19,177 Baise-moi. 870 01:28:57,966 --> 01:28:59,352 Baise-moi... 871 01:29:02,058 --> 01:29:03,637 Un de ces jours, s�r ! 872 01:29:03,757 --> 01:29:05,103 Mais faut que j'y aille ! 873 01:29:09,296 --> 01:29:10,146 Chante, 874 01:29:10,985 --> 01:29:12,057 pleure pas. 875 01:29:51,088 --> 01:29:52,172 Salut, Bobby ! 876 01:30:10,142 --> 01:30:11,374 Un coup de main ? 877 01:30:11,493 --> 01:30:13,253 Merci. J'ai presque fini. 878 01:30:15,187 --> 01:30:16,247 Une bi�re ? 879 01:30:24,377 --> 01:30:26,019 D'accord, Bobby, bonne id�e. 880 01:30:29,265 --> 01:30:31,953 O� est pass�e ta jolie petite dame ? 881 01:30:34,732 --> 01:30:37,960 Elle se repose dans la chambre. Elle se sent pas bien. 882 01:30:39,853 --> 01:30:41,065 D�sol�. 883 01:31:25,827 --> 01:31:29,694 J'ai �tudi� la situation du c�t� de Lobo. 884 01:31:30,173 --> 01:31:32,085 Il faut deux hommes pour ce coup. 885 01:31:39,123 --> 01:31:42,860 Le magasin garde jusqu'� $5 000 dans le coffre. 886 01:31:43,035 --> 01:31:46,205 J'ai besoin d'un mec fiable en appui. Cinquante-cinquante. 887 01:31:47,291 --> 01:31:48,681 �a t'int�resse ? 888 01:31:55,373 --> 01:31:56,632 Je crois pas. 889 01:31:58,587 --> 01:32:00,115 Facile, Sailor. 890 01:32:01,053 --> 01:32:04,627 J'emm�ne les deux employ�s au fond pour ouvrir le coffre, 891 01:32:04,801 --> 01:32:07,146 tu couvres la porte d'entr�e. 892 01:32:14,442 --> 01:32:16,141 Tu comptes pas 893 01:32:17,185 --> 01:32:19,920 fonder une famille � Big Tuna ? 894 01:32:21,875 --> 01:32:23,006 Minute... 895 01:32:25,396 --> 01:32:27,220 Comment �a, "une famille" ? 896 01:32:28,349 --> 01:32:31,000 Eh bien, avec... 897 01:32:31,520 --> 01:32:32,737 Lula... 898 01:32:35,127 --> 01:32:37,473 dans une situation int�ressante... 899 01:32:40,298 --> 01:32:42,644 Lula t'a dit qu'elle est enceinte ? 900 01:32:43,773 --> 01:32:46,858 Deux ou trois mille dollars, �a vous d�pannerait. 901 01:32:47,032 --> 01:32:50,203 �a veut dire la c�te ouest, le Mexique, n'importe o�, 902 01:32:50,420 --> 01:32:52,679 avec quelques dollars dans vos jeans. 903 01:32:52,853 --> 01:32:55,157 J'ai bien calcul� mon coup, Sailor. 904 01:32:56,460 --> 01:32:59,691 Quand est-ce que tu as parl� � Lula ? 905 01:33:02,248 --> 01:33:04,585 C'�tait cet apr�s-midi... 906 01:33:08,058 --> 01:33:09,799 quand t'�tais pas l�. 907 01:33:16,490 --> 01:33:17,793 Elle a vraiment, 908 01:33:17,968 --> 01:33:20,703 vraiment dit qu'elle �tait enceinte ? 909 01:33:23,031 --> 01:33:25,594 J'ai cru deviner, c'est tout. 910 01:33:27,308 --> 01:33:29,393 T'es sur ce coup ou non ? 911 01:33:33,346 --> 01:33:35,650 J'en sais foutre rien, Bobby. 912 01:33:38,170 --> 01:33:40,689 R�fl�chis pas trop longtemps. 913 01:33:52,855 --> 01:33:54,029 T'as ton compte ? 914 01:33:56,244 --> 01:33:57,660 � pr�sent, oui. 915 01:34:00,893 --> 01:34:03,804 Allons dehors. J'ai un truc � te montrer. 916 01:34:06,872 --> 01:34:10,066 Ici, un fusil � deux canons sci�s, 917 01:34:10,368 --> 01:34:11,492 un Ithaca. 918 01:34:13,189 --> 01:34:17,112 � c�t�, un Smith & Wesson non identifiable, 919 01:34:17,750 --> 01:34:20,282 calibre 38, canon 4 pouces. 920 01:34:31,157 --> 01:34:32,263 �a fera l'affaire. 921 01:34:33,131 --> 01:34:35,347 �a fera tomber les cinq mille. 922 01:34:36,259 --> 01:34:38,388 Deux et demi pour toi et la petite dame. 923 01:34:40,690 --> 01:34:43,211 Combien de fric vous avez en tout ? 924 01:34:45,124 --> 01:34:46,297 Quarante dollars. 925 01:34:47,513 --> 01:34:49,510 C'est de l'argent facile. 926 01:34:50,075 --> 01:34:52,378 Personne aura de bobo, 927 01:34:53,576 --> 01:34:56,419 et je crois pas que tu peux laisser passer �a. 928 01:34:58,968 --> 01:35:02,892 J'am�nerai l'Eldorado derri�re le motel � 10 h du matin. 929 01:35:05,146 --> 01:35:08,152 �a vous renflouerait, toi et la petite dame. 930 01:35:12,170 --> 01:35:13,493 Sans doute, oui. 931 01:35:14,840 --> 01:35:16,231 Un paquet comme �a, 932 01:35:17,534 --> 01:35:19,533 �a nous ferait rouler un moment 933 01:35:19,925 --> 01:35:21,531 sur la Route de Brique Jaune. 934 01:35:23,966 --> 01:35:27,875 Mais, merde, vaudrait mieux que �a se passe en douceur. 935 01:35:28,136 --> 01:35:31,264 Comme piquer des bonbons � un nouveau-n�. 936 01:35:43,342 --> 01:35:44,732 Voil� Sailor... 937 01:36:18,405 --> 01:36:19,726 Tu as bu ? 938 01:36:21,521 --> 01:36:22,813 Quelques bi�res. 939 01:36:25,617 --> 01:36:26,877 Tu te sens mieux ? 940 01:36:27,920 --> 01:36:29,310 Je sais pas encore. 941 01:36:36,682 --> 01:36:38,886 L'odeur a pas disparu. 942 01:36:44,977 --> 01:36:47,097 O� tu as dit que tu �tais ? 943 01:36:51,297 --> 01:36:52,555 Avec Bobby. 944 01:37:04,720 --> 01:37:06,111 Partons d'ici. 945 01:37:06,812 --> 01:37:07,943 On va, Peanut. 946 01:37:12,408 --> 01:37:13,433 Bient�t. 947 01:37:27,812 --> 01:37:30,441 Tu pr�pares un truc avec Bobby Perou ? 948 01:37:32,797 --> 01:37:34,829 Je pr�parerais quoi, Lula ? 949 01:37:47,172 --> 01:37:50,471 Ce Bobby Perou est un ange noir. 950 01:37:52,642 --> 01:37:55,250 Colle-toi avec lui et tu le regretteras. 951 01:37:56,337 --> 01:37:57,852 Si tu vis encore. 952 01:37:59,053 --> 01:38:00,334 Merci, ch�rie. 953 01:38:02,355 --> 01:38:04,766 Je sais que tu veilles � mes int�r�ts. 954 01:38:05,655 --> 01:38:07,631 J'appr�cie sinc�rement. 955 01:38:09,116 --> 01:38:11,630 Je t'aime, mais je dois dormir un peu. 956 01:38:13,715 --> 01:38:17,775 Ce monde a le c�ur sauvage, il est vraiment tordu. 957 01:38:28,270 --> 01:38:31,051 Je voudrais que tu me chantes Love Me Tender. 958 01:38:33,123 --> 01:38:36,482 Je voudrais �tre quelque part au-del� de l'arc-en-ciel. 959 01:38:38,268 --> 01:38:39,783 C'est que de la merde ! 960 01:39:27,446 --> 01:39:29,054 Toute la bande ? 961 01:39:33,487 --> 01:39:34,347 Tu sais, 962 01:39:35,200 --> 01:39:38,066 tu es bien plus belle en vrai. 963 01:39:42,435 --> 01:39:44,434 Le cobra va frapper, chica. 964 01:39:45,693 --> 01:39:47,518 Tu connais ce type, Sailor ? 965 01:39:48,032 --> 01:39:50,094 Il est pass� l'autre apr�s-midi. 966 01:39:50,630 --> 01:39:52,957 Il a demand� s'il y avait un contrat sur lui. 967 01:39:53,077 --> 01:39:54,015 Sans blague. 968 01:39:55,383 --> 01:39:56,425 Tu le connais ? 969 01:39:56,765 --> 01:39:57,902 Dans le temps. 970 01:39:58,033 --> 01:39:59,502 Qu'est-ce que tu as dit ? 971 01:39:59,622 --> 01:40:00,822 Non, bien s�r. 972 01:40:01,551 --> 01:40:02,594 C'est �a. 973 01:40:05,050 --> 01:40:07,439 Mais il pourrait avoir un accident. 974 01:40:12,544 --> 01:40:13,543 Avant, 975 01:40:14,337 --> 01:40:16,325 pendant, ou apr�s un hold-up. 976 01:40:27,925 --> 01:40:29,185 Qu'est-ce que je fous l� ? 977 01:40:36,823 --> 01:40:38,944 Sailor, qu'est-ce que tu fous l� ? 978 01:40:43,393 --> 01:40:44,566 Je peux pas faire �a. 979 01:40:56,917 --> 01:40:58,258 Grimpe derri�re. 980 01:41:00,015 --> 01:41:01,587 Qu'est-ce qu'elle fout l� ? 981 01:41:02,152 --> 01:41:04,465 C'est ma nana. Elle conduit. 982 01:41:04,750 --> 01:41:05,899 �a te g�ne ? 983 01:41:06,506 --> 01:41:07,541 Allez, monte. 984 01:41:07,853 --> 01:41:09,113 Tu me dois un truc. 985 01:41:09,764 --> 01:41:11,981 On y va, Mr Grosses Couilles. 986 01:41:13,328 --> 01:41:16,269 Allons ramasser un peu de fric facile. 987 01:41:22,092 --> 01:41:24,935 On dit que "l'aigle s'envole le vendredi". 988 01:43:23,193 --> 01:43:24,843 Mets le masque ! 989 01:43:26,056 --> 01:43:27,161 Laisse tourner. 990 01:43:27,624 --> 01:43:28,797 On revient. 991 01:43:29,527 --> 01:43:32,013 Pas de bless�s ! Rappelle-toi ! 992 01:43:32,709 --> 01:43:34,142 C'est �a, mon pote. 993 01:43:46,481 --> 01:43:48,089 Salut, les ploucs ! 994 01:43:48,605 --> 01:43:49,522 Au fond ! 995 01:43:49,642 --> 01:43:51,478 Au fond, tous les deux ! 996 01:43:54,523 --> 01:43:56,648 Si quelqu'un entre, tu l'am�nes vite fait. 997 01:44:25,579 --> 01:44:27,322 Vous attendez quelqu'un ? 998 01:44:28,060 --> 01:44:29,407 Mi esposo. 999 01:44:32,275 --> 01:44:34,795 Il est au magasin, il fait des provisions. 1000 01:44:39,097 --> 01:44:41,052 Attention � votre cigarette. 1001 01:44:41,226 --> 01:44:43,483 Elle va vous br�ler les doigts. 1002 01:44:47,264 --> 01:44:50,177 Je ne vous ai jamais vue. Vous �tes de Lobo ? 1003 01:44:53,346 --> 01:44:54,563 On bouge pas ! 1004 01:44:56,432 --> 01:44:57,561 Big Tuna ? 1005 01:44:58,344 --> 01:45:00,781 �a fait un sacr� bout de route, non ? 1006 01:45:01,472 --> 01:45:02,366 Allons-y ! 1007 01:45:03,624 --> 01:45:04,590 Souriez ! 1008 01:45:06,062 --> 01:45:06,807 Bobby ! 1009 01:45:07,467 --> 01:45:08,928 Bougez pas de l� ! 1010 01:45:14,549 --> 01:45:15,722 Calme-toi ! 1011 01:45:18,199 --> 01:45:19,806 C'est ton tour, encul� ! 1012 01:45:31,928 --> 01:45:34,188 C'est des fausses balles, 1013 01:45:34,362 --> 01:45:35,448 ballot ! 1014 01:45:41,357 --> 01:45:43,876 Am�ne-toi, ca�d. 1015 01:45:44,181 --> 01:45:46,615 Je vais t'effacer ce sourire. 1016 01:46:07,035 --> 01:46:08,692 Arr�tez, fils de putes ! 1017 01:46:09,321 --> 01:46:10,153 Police ! 1018 01:46:11,118 --> 01:46:12,328 Arr�tez ou je tire ! 1019 01:46:26,392 --> 01:46:27,542 Bon Dieu... 1020 01:46:30,539 --> 01:46:32,103 Le pauvre salaud... 1021 01:46:34,189 --> 01:46:35,883 Les mains derri�re la t�te, 1022 01:46:36,157 --> 01:46:37,057 cow-boy ! 1023 01:46:38,881 --> 01:46:39,880 Lula... 1024 01:46:40,879 --> 01:46:43,834 je t'ai vraiment laiss�e tomber, cette fois. 1025 01:46:44,942 --> 01:46:46,181 Peanut. 1026 01:46:47,006 --> 01:46:48,744 Regarde cette saloperie ! 1027 01:46:48,992 --> 01:46:51,265 Faut te la faire recoudre. 1028 01:46:52,219 --> 01:46:54,088 �a se recoud, maintenant. 1029 01:46:54,566 --> 01:46:55,957 C'est comme du neuf. 1030 01:46:56,520 --> 01:46:58,563 Je la trouve pas. O� elle est pass�e ? 1031 01:46:58,825 --> 01:47:00,519 Elle est bien quelque part ? 1032 01:47:08,773 --> 01:47:09,860 Sailor ! 1033 01:47:28,629 --> 01:47:32,496 Pardon, je cherche le 770378. 1034 01:47:45,790 --> 01:47:47,224 Sailor... 1035 01:48:23,634 --> 01:48:26,545 Mon b�b�. Ma douce... 1036 01:48:26,936 --> 01:48:27,847 Mon c�ur... 1037 01:48:28,123 --> 01:48:31,034 maman va te ramener � la maison. On va rentrer. 1038 01:48:31,418 --> 01:48:33,279 Santos va nous aider. 1039 01:48:33,669 --> 01:48:37,537 Il va nous amener � l'a�roport de San Antonio. 1040 01:48:48,226 --> 01:48:51,744 Sailor a des ennuis. Je ne peux pas le laisser. 1041 01:48:51,918 --> 01:48:53,265 Oh si, 1042 01:48:53,742 --> 01:48:55,133 tu peux ! 1043 01:49:03,432 --> 01:49:05,995 Ta maman �tait tr�s inqui�te pour toi. 1044 01:49:07,169 --> 01:49:08,124 Moi aussi. 1045 01:49:11,340 --> 01:49:13,815 Serre bien fort ton vieil ami Santos ! 1046 01:49:24,633 --> 01:49:26,285 Sailor ch�ri. 1047 01:49:27,111 --> 01:49:29,197 Tu voudras d'abord savoir que 1048 01:49:29,501 --> 01:49:31,065 je garde le b�b�. 1049 01:49:31,238 --> 01:49:34,929 Maman n'�tait pas pour, mais maintenant elle est contente. 1050 01:49:35,365 --> 01:49:37,214 Je l'appellerai Pace. 1051 01:49:37,538 --> 01:49:39,754 Que ce soit un gar�on ou une fille. 1052 01:49:40,873 --> 01:49:44,834 J'ai du mal � croire que Pace aura six ans quand tu sortiras. 1053 01:49:46,432 --> 01:49:47,966 Notre enfant. 1054 01:49:49,403 --> 01:49:50,965 Je t'aime, Sailor. 1055 01:49:52,210 --> 01:49:54,310 Danser, parler, �a me manque, 1056 01:49:55,178 --> 01:49:57,003 et le reste encore plus. 1057 01:50:01,036 --> 01:50:05,696 5 ans, 10 mois et 21 jours plus tard 1058 01:50:07,044 --> 01:50:09,820 � quelle heure arrive... 1059 01:50:10,428 --> 01:50:11,905 le train de Sailor ? 1060 01:50:13,339 --> 01:50:14,470 Six heures. 1061 01:50:18,123 --> 01:50:19,009 Si je... 1062 01:50:20,174 --> 01:50:21,385 te demandais 1063 01:50:22,271 --> 01:50:23,134 de pas y aller... 1064 01:50:23,541 --> 01:50:25,635 �a changerait rien. 1065 01:50:28,023 --> 01:50:30,500 Et si je te donnais l'ordre ? 1066 01:50:31,309 --> 01:50:34,801 Maman, si tu nous emp�ches d'�tre heureux, 1067 01:50:34,921 --> 01:50:37,388 je t'arracherai les bras � la racine ! 1068 01:51:05,650 --> 01:51:06,388 Merde ! 1069 01:51:06,562 --> 01:51:09,170 Maman, tu as failli nous tuer. 1070 01:51:11,949 --> 01:51:13,211 Il y a un accident. 1071 01:51:25,940 --> 01:51:28,591 La m�me saloperie m'est arriv�e l'an dernier ! 1072 01:52:27,418 --> 01:52:28,983 Tu dois �tre mon fils. 1073 01:52:33,762 --> 01:52:36,153 Serre la main de ton p�re, Pace. 1074 01:52:41,148 --> 01:52:42,973 Ravi de te rencontrer, Pace. 1075 01:52:43,191 --> 01:52:45,102 J'ai lu beaucoup de choses sur toi. 1076 01:53:10,781 --> 01:53:11,909 Tu as faim ? 1077 01:53:14,798 --> 01:53:15,928 Je te suis. 1078 01:53:44,973 --> 01:53:46,580 Qu'est-ce qui va pas, maman ? 1079 01:53:47,276 --> 01:53:48,579 T'en fais pas, fils. 1080 01:53:48,753 --> 01:53:49,926 Reste l�. 1081 01:54:02,960 --> 01:54:05,393 Pardon, Sailor. C'est plus fort que moi. 1082 01:54:05,784 --> 01:54:08,521 Donne-moi une petite minute et j'arr�te. 1083 01:54:09,954 --> 01:54:11,432 Le gar�on a peur, Lula. 1084 01:54:12,171 --> 01:54:13,431 C'est pas bien. 1085 01:54:16,100 --> 01:54:17,905 Vraiment, Sail, �a va aller. 1086 01:54:25,466 --> 01:54:26,812 C'est une erreur, ch�rie. 1087 01:54:27,769 --> 01:54:28,986 Continuez, vous deux. 1088 01:54:29,203 --> 01:54:31,028 Je retourne � la gare � pied. 1089 01:54:32,505 --> 01:54:34,201 De quoi tu parles ? 1090 01:54:34,764 --> 01:54:36,632 C'est ton fils, l� ! 1091 01:54:37,370 --> 01:54:38,935 Il m'a pas connu, 1092 01:54:39,673 --> 01:54:41,541 il a pas grand-chose � oublier. 1093 01:54:41,977 --> 01:54:45,803 Et six ans s�par�s, �a facilite les choses pour nous aussi. 1094 01:54:48,146 --> 01:54:50,362 Comment peux-tu dire �a ? 1095 01:54:52,143 --> 01:54:53,620 C'est la sagesse. 1096 01:54:57,791 --> 01:54:59,659 S'il te pla�t, fais pas �a. 1097 01:55:02,177 --> 01:55:04,222 Si un truc te para�t pas net, 1098 01:55:04,396 --> 01:55:06,525 pense � ce que Pancho dit au Cisco Kid : 1099 01:55:07,568 --> 01:55:10,522 "Filons avant de danser au bout d'une corde 1100 01:55:10,906 --> 01:55:12,480 "sans musique." 1101 01:55:27,088 --> 01:55:29,551 Tu t'en es bien sortie, sans moi. 1102 01:55:30,160 --> 01:55:33,766 Pas la peine de se rendre la vie encore plus dure. 1103 01:55:56,353 --> 01:55:58,171 Sailor, reviens ! 1104 01:57:06,571 --> 01:57:08,057 Vous voulez quoi, p�d�s ? 1105 01:57:49,696 --> 01:57:51,104 La Bonne Sorci�re... 1106 01:57:51,681 --> 01:57:53,230 Sailor Ripley, 1107 01:57:53,953 --> 01:57:55,535 Lula t'aime. 1108 01:57:56,362 --> 01:57:59,666 Mais je suis un voleur et un meurtrier. 1109 01:58:00,536 --> 01:58:03,180 Et je n'ai pas eu d'autorit� parentale. 1110 01:58:03,402 --> 01:58:06,256 Elle t'a pardonn� toutes ces choses. 1111 01:58:07,701 --> 01:58:09,439 Tu l'aimes. 1112 01:58:11,574 --> 01:58:13,610 N'aie pas peur, Sailor. 1113 01:58:14,739 --> 01:58:17,654 Mais... j'ai le c�ur sauvage. 1114 01:58:18,382 --> 01:58:21,190 Si tu as vraiment le c�ur sauvage, 1115 01:58:22,135 --> 01:58:24,410 tu te battras pour tes r�ves. 1116 01:58:28,699 --> 01:58:31,815 Ne te d�tourne pas de l'amour, Sailor. 1117 01:58:33,552 --> 01:58:35,855 Ne te d�tourne pas de l'amour. 1118 01:59:03,532 --> 01:59:05,053 �a te suffit, connard ? 1119 01:59:07,814 --> 01:59:09,137 �a me suffit. 1120 01:59:10,215 --> 01:59:14,246 Et, messieurs, excusez-moi de vous avoir trait�s d'homosexuels. 1121 01:59:15,501 --> 01:59:17,562 Je veux aussi vous remercier. 1122 01:59:18,576 --> 01:59:21,255 Vous m'avez appris une pr�cieuse le�on. 1123 02:00:52,199 --> 02:00:54,236 Je viens de rencontrer la Bonne Sorci�re. 1124 02:01:01,622 --> 02:01:04,317 Aime-moi tendrement, 1125 02:01:05,613 --> 02:01:07,835 aime-moi doucement. 1126 02:01:08,791 --> 02:01:12,268 Ne me laisse jamais partir. 1127 02:01:15,184 --> 02:01:20,927 Tu as rendu ma vie compl�te, 1128 02:01:22,129 --> 02:01:25,953 et je t'aime tant. 1129 02:01:29,022 --> 02:01:31,991 Aime-moi tendrement, 1130 02:01:32,936 --> 02:01:35,162 aime-moi vraiment. 1131 02:01:36,056 --> 02:01:40,319 Tous mes r�ves accomplis. 1132 02:01:43,029 --> 02:01:45,547 Parce que ma ch�rie, 1133 02:01:47,156 --> 02:01:49,110 je t'aime 1134 02:01:50,015 --> 02:01:54,281 et je t'aimerai toujours. 76973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.