All language subtitles for S03E04_So Im Dating a Sorceress.European Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,227 ¡Buenos días, Arcadia Oaks! 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,594 ¡Buenos días por la mañana! 4 00:00:52,677 --> 00:00:54,846 ¿Te encuentras mejor? 5 00:00:54,929 --> 00:00:57,891 Mucho mejor. Como si hubiera dormido cien horas. 6 00:00:57,974 --> 00:00:58,850 Ya. 7 00:00:58,933 --> 00:01:03,104 Y anoche no volviste a irte de pingoneo con el báculo, ¿no? 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,024 - ¿"De pingoneo"? - Te lo dejaste tirado. 9 00:01:06,107 --> 00:01:09,652 - Qué raro. Siempre lo guardo aquí. - Tengo pruebas. 10 00:01:09,736 --> 00:01:14,908 Don Osezno Caraoso lo vio todo. Resulta que lleva una cámara. 11 00:01:14,991 --> 00:01:20,121 Lo descubrí un día por casualidad. La de cosas que tuve que borrar. 12 00:01:21,122 --> 00:01:24,876 Esto parece una peli de serie B, pero es real. 13 00:01:38,473 --> 00:01:40,141 ¡No recuerdo nada de eso! 14 00:01:40,225 --> 00:01:43,102 Ahora no puedo. ¡Tengo que irme al insti! 15 00:01:53,613 --> 00:01:56,157 A ti te pasa algo, Ojazos. 16 00:02:30,483 --> 00:02:34,320 Todo ha vuelto a la normalidad. Hablando de cosas normales, 17 00:02:34,404 --> 00:02:36,489 ¿qué hay de Gunmar y su apocalipsis? 18 00:02:36,573 --> 00:02:39,701 Blinky dice que primero debemos conocer sus planes, 19 00:02:39,784 --> 00:02:42,871 pero ¡¡¡AAAHH!!! está a punto de averiguar algo. 20 00:02:44,414 --> 00:02:47,709 - ¡Has vuelto! ¿Estás mejor? - Tenemos que hablar. 21 00:02:47,792 --> 00:02:51,629 ¿Te acuerdas de que robaron los carteles protectores? 22 00:02:51,713 --> 00:02:54,632 - Creo que sé quién fue. - ¿La noche del ataque? 23 00:02:54,716 --> 00:02:56,050 ¡Claire! ¡Has vuelto! 24 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 - Ya no estás enferma, ¿no? - No. 25 00:02:59,220 --> 00:03:04,142 ¡Genial! Menudo trancazo tenías. ¡Tenemos que celebrar tu regreso! 26 00:03:04,225 --> 00:03:07,395 - ¿Estás pensando lo mismo que yo? - ¡Cita doble! 27 00:03:07,478 --> 00:03:10,148 Si Claire se anima, yo también. 28 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 Sí. Me irá bien salir. 29 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 - ¡Hasta esta noche! - Hablamos luego, Darci. 30 00:03:16,571 --> 00:03:19,157 - ¿Qué haces? - ¡Vigilarte! 31 00:03:19,365 --> 00:03:23,745 ¿Te parece buen momento para una cita, con lo rara que estás? 32 00:03:23,828 --> 00:03:27,415 - Será que soy sonámbula. - ¿Sonámbula? No sé yo. 33 00:03:27,498 --> 00:03:31,419 Gracias por preocuparte, pero estoy bien. Tú escóndete. 34 00:03:34,547 --> 00:03:36,758 Creo que es buena idea, Toby. 35 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 Me irá bien una noche sin sobresaltos. 36 00:03:39,260 --> 00:03:42,805 No subestimes los riesgos de una cita doble. 37 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 Un paso en falso y... ¡nos dejarán! 38 00:03:47,185 --> 00:03:50,980 Toby, relájate. Te lo estás tomando demasiado a pecho. 39 00:03:51,064 --> 00:03:52,398 ¿Que me relaje? 40 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 ¡Ya estoy relajado! Soy el rey de las citas. 41 00:03:57,278 --> 00:03:58,988 ¡Pepperjack, levanta! 42 00:03:59,072 --> 00:04:01,824 No pasa nada. Sé que es tu primera cita. 43 00:04:01,908 --> 00:04:07,121 ¡Darci y yo salimos el martes pasado! Estoy nervioso por ser tu primera cita. 44 00:04:07,205 --> 00:04:10,959 - Claire y yo hemos salido antes. - Las misiones no cuentan. 45 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 ¿Y cuando nos besamos en el Baile de Primavera? 46 00:04:15,046 --> 00:04:18,758 Casi os besasteis. Luego fuiste a por Angor Rot. 47 00:04:18,841 --> 00:04:22,470 - Fui a una barbacoa a su casa. - A pelearte con tus clones. 48 00:04:22,553 --> 00:04:25,056 No podéis hablar de troles con Darci. 49 00:04:25,139 --> 00:04:29,435 ¿De qué vais a hablar? Prométeme que no hablarás en español. 50 00:04:29,519 --> 00:04:32,730 Cuando Claire te pone nervioso, hablas en español. 51 00:04:32,814 --> 00:04:35,900 - Vale. ¿Cuál es el plan? - Un clásico: cena y peli. 52 00:04:35,984 --> 00:04:40,446 Solo has de seguir mis tres reglas de oro del amor. 53 00:04:40,530 --> 00:04:42,532 Miedo me das. 54 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 Regla uno: la conversación. 55 00:04:44,742 --> 00:04:47,036 Inspírate en lo que te rodee: 56 00:04:47,120 --> 00:04:50,748 su pelo, la comida, ¡el ambiente! 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 ¡Vaya, hola! ¿Cómo no te había visto? 58 00:04:55,670 --> 00:04:57,755 Tienes unos hoyuelos exquisitos 59 00:04:57,839 --> 00:05:02,510 y una piel radiante y naranja. ¿Has ido a la playa? 60 00:05:03,303 --> 00:05:06,139 - Ahora prueba tú. - ¿Hola? 61 00:05:06,222 --> 00:05:09,100 Tienes la cabeza muy... redonda. 62 00:05:09,183 --> 00:05:12,895 Tienes cara de estar pasándotelo... de pelotas. 63 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 ¡En español no! 64 00:05:16,482 --> 00:05:18,901 Regla dos: contacto físico. 65 00:05:18,985 --> 00:05:22,030 Aquí entra la peli, sobre todo si es de miedo. 66 00:05:22,113 --> 00:05:25,491 Por eso he elegido Casa del Terror 2: más casa, más terror. 67 00:05:29,287 --> 00:05:34,000 ¡No puedo mirar! ¡Qué miedo! ¡Abrázame! Avísame cuando pare. 68 00:05:34,083 --> 00:05:36,294 Y la regla tres, la más importante: 69 00:05:36,377 --> 00:05:39,547 sobre todo, que nunca vayan juntas al baño. 70 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 ¿Por? 71 00:05:40,548 --> 00:05:43,384 ¡Porque las chicas no hacen pis! ¡Conspiran! 72 00:05:43,468 --> 00:05:46,512 ¡Hablarán de nosotros y ahí se irá todo al garete! 73 00:05:48,181 --> 00:05:50,433 Luego, si todo va bien, 74 00:05:50,516 --> 00:05:54,562 las acompañaremos a casa y la velada terminará en beso. 75 00:05:59,317 --> 00:06:03,029 ¡Domzalski, te tengo dicho que no te morrees con el material! 76 00:06:07,241 --> 00:06:12,288 ¡Nuestro Señor Oscuro ha vuelto de su viaje! 77 00:06:12,371 --> 00:06:14,665 Mis leales seguidores, 78 00:06:14,749 --> 00:06:18,336 he viajado lejos y he vuelto con la respuesta 79 00:06:18,419 --> 00:06:23,883 para desencadenar la Noche Eterna: el báculo de Ávalon. 80 00:06:26,719 --> 00:06:32,558 Imagino que mi fiel consejero ya lo vio venir, 81 00:06:32,642 --> 00:06:38,981 puesto que dice que la Dama Pálida le habla mediante visiones. 82 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 Obvio, mi señor. 83 00:06:40,608 --> 00:06:42,360 ¡El báculo de Ávalon! 84 00:06:42,443 --> 00:06:48,407 Vi el báculo de Merlín en sueños. Una reliquia de gran poder... 85 00:06:48,491 --> 00:06:49,992 ¡Mentiroso! 86 00:06:52,245 --> 00:06:55,248 He hablado con la Dama Pálida. 87 00:06:55,331 --> 00:06:58,709 Me ha contado lo que eres. 88 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 ¡Un fraude! 89 00:07:00,294 --> 00:07:01,462 ¡Por favor, Gunmar! 90 00:07:01,546 --> 00:07:05,216 ¡Pese a todo lo que hemos pasado, nunca os he abandonado! 91 00:07:05,299 --> 00:07:07,718 - ¡Traicioné a los míos! - ¡Tonterías! 92 00:07:07,802 --> 00:07:10,638 ¡Sé cómo encontrar el báculo! 93 00:07:15,893 --> 00:07:17,478 ¡No! ¡Por favor! 94 00:07:17,562 --> 00:07:20,648 - ¿Usurna? ¡Usurna! - ¡Traidor! 95 00:07:20,731 --> 00:07:23,568 ¡Te has ganado tu justo mere...! 96 00:07:32,452 --> 00:07:33,870 ¡¡¡AAAHH!!! 97 00:07:34,454 --> 00:07:35,455 ¡A por él! 98 00:07:52,096 --> 00:07:54,515 Venga. Vamos allá. 99 00:07:58,394 --> 00:07:59,604 Valor. 100 00:08:05,985 --> 00:08:07,612 - ¿Walt? - ¡Bárbara! 101 00:08:08,237 --> 00:08:13,201 No sé qué me ha pasado, pero desperté y tenía que verte. 102 00:08:14,535 --> 00:08:16,954 Sé que ha pasado mucho tiempo. 103 00:08:18,706 --> 00:08:22,335 Sé que desaparecí sin avisar. 104 00:08:22,877 --> 00:08:27,798 Y no sé de dónde he sacado el valor para llamar a tu... 105 00:08:39,268 --> 00:08:41,312 ¡Ha vuelto! 106 00:08:43,648 --> 00:08:46,734 ¡Mary dice que vuelven a estar juntos! 107 00:08:46,817 --> 00:08:48,653 ¿Ella y Hank vaqueros ceñidos? 108 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Preciosa noche. Como mi preciosa chica. 109 00:08:52,073 --> 00:08:53,324 ¿Nos sentamos? 110 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 ¡Perdón! 111 00:09:10,550 --> 00:09:14,136 Yo pediré el confit de pato. Dicen que es fabuloso. 112 00:09:14,220 --> 00:09:17,848 ¡Yo también! Cuando fui a París con mi familia, 113 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 el pato estaba riquísimo. 114 00:09:20,309 --> 00:09:23,688 ¡Ah, "Paguí"! ¡La "siudad" del "amog"! 115 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 Cuéntame más. 116 00:09:24,855 --> 00:09:29,318 ¡París, qué envidia! Yo solo he ido a México a ver a mi abuelita. 117 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 ¡Ay, ay...! ¡Hay que ver qué bonitos los toldos! 118 00:09:36,409 --> 00:09:38,995 Los parisinos me adoran. 119 00:09:39,078 --> 00:09:40,830 En fin, es que soy un cielo. 120 00:09:42,582 --> 00:09:46,168 Claire, tú has visto la primera de Casa del Terror, ¿no? 121 00:09:46,252 --> 00:09:48,296 - ¿Sabes de qué va? - No. 122 00:09:48,379 --> 00:09:50,006 Uf, ¿por dónde empiezo? 123 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 ¡Que no hables en español! 124 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 Toby, cálmate. 125 00:09:53,634 --> 00:09:56,887 ¡Era parte de la conversación! ¡La cita va bien! 126 00:09:56,971 --> 00:09:59,056 Ay, madre. ¡Código rojo! 127 00:10:01,100 --> 00:10:02,643 ¿El camarero es él? 128 00:10:02,727 --> 00:10:05,980 Señores, señoritas, ¿qué querrán tomar? 129 00:10:06,063 --> 00:10:07,398 ¡Ah! Claire, ¿no? 130 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 ¿Habéis ensayado para la Batalla de Bandas? 131 00:10:09,984 --> 00:10:12,361 ¡Sí! Creo que tenemos posibilidades. 132 00:10:12,445 --> 00:10:16,699 ¡No hagas migas con los rivales! A ver, sé sincero: 133 00:10:16,782 --> 00:10:20,536 el confit de pato no será de patas de pato, no? 134 00:10:20,620 --> 00:10:24,332 El confit de pato es un plato que se hace con todo el... 135 00:10:24,415 --> 00:10:25,625 ¡Jim! ¡Jim! 136 00:10:25,708 --> 00:10:28,586 ¡Detenle antes de que también se ligue a Darci! 137 00:10:28,669 --> 00:10:32,173 Filetes para todos. Gracias. Imagino que estarás ocupado. 138 00:10:32,256 --> 00:10:33,424 Excelente elección. 139 00:10:33,507 --> 00:10:35,843 ¿Cómo queréis los filetes? 140 00:10:35,926 --> 00:10:36,802 Muy hecho. 141 00:10:36,886 --> 00:10:38,637 - ¿Muy hecho? - Yo también. 142 00:10:38,721 --> 00:10:41,557 ¡Crudo! ¡Chorreando sangre! 143 00:10:43,309 --> 00:10:46,854 Como quiera la señorita. Cuatro filetes. 144 00:10:46,937 --> 00:10:50,232 Uno crudo, chorreando sangre. 145 00:10:50,316 --> 00:10:51,984 Darci, ¿vamos al baño? 146 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 ¡Regla número tres! 147 00:10:55,905 --> 00:10:57,823 ¡La otra regla número tres! 148 00:10:57,907 --> 00:11:00,701 ¡P. T.! ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? 149 00:11:00,785 --> 00:11:02,536 Claire, ve yendo tú. 150 00:11:06,457 --> 00:11:08,793 ¡Vamos, Claire, serénate! 151 00:11:21,180 --> 00:11:23,349 Hola, guapa. 152 00:11:23,432 --> 00:11:24,642 Claire, ¿no? 153 00:11:24,725 --> 00:11:27,812 Esto no está pasando. 154 00:11:27,895 --> 00:11:29,271 Lo siento, cielo. 155 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 - ¿Te he asustado? - Esto no está pasando. 156 00:11:34,652 --> 00:11:36,695 Son imaginaciones mías. 157 00:11:40,574 --> 00:11:43,994 ¿Crees que soy un simple reflejo del que puedes huir? 158 00:11:44,078 --> 00:11:45,454 Estoy bajo tu piel. 159 00:11:47,998 --> 00:11:49,458 ¡Sal de mí! 160 00:11:49,542 --> 00:11:51,419 Solo te harás daño a ti misma. 161 00:11:51,502 --> 00:11:53,170 ¿Quién eres? 162 00:11:53,254 --> 00:11:55,548 Tengo muchos nombres. 163 00:11:55,631 --> 00:11:59,844 Tú puedes llamarme Morgana. 164 00:11:59,927 --> 00:12:03,514 ¡Basta! ¡Sal de mí! 165 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 Vaya, sí que eres fuerte. 166 00:12:08,060 --> 00:12:12,940 Lo bastante para empuñar mi arma. Lo bastante para ser mi huésped. 167 00:12:13,023 --> 00:12:17,236 Cuando abres una puerta grande, es normal que algo se escape. 168 00:12:17,319 --> 00:12:21,323 El portal... Los mareos... Los carteles debajo de la cama... 169 00:12:21,407 --> 00:12:24,452 Le has dicho a Gunmar todo lo que necesita saber, 170 00:12:24,535 --> 00:12:29,498 pero ya que estoy aquí, he pensado que podríamos matar al Cazador. 171 00:12:29,582 --> 00:12:31,959 En cuanto lo pillemos a solas. 172 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 ¡Oye! 173 00:12:41,260 --> 00:12:43,053 Tienes mala cara. 174 00:12:43,179 --> 00:12:44,680 ¡Oye, el cogote! 175 00:12:44,763 --> 00:12:49,143 Qué bicho más valiente. Qué mono... ¡y qué imbécil! 176 00:12:56,400 --> 00:12:57,485 ¿Claire? 177 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 ¿Te encuentras bien, Clarita? 178 00:13:07,453 --> 00:13:09,497 Hoy me siento un poco rara. 179 00:13:12,958 --> 00:13:16,629 - ¿Qué nos hemos perdido? - Decídnoslo vosotras. 180 00:13:16,712 --> 00:13:18,214 ¿De qué habéis hablado? 181 00:13:18,297 --> 00:13:20,925 ¿De nosotros? ¿Todo bien? 182 00:13:21,008 --> 00:13:24,803 ¿Qué? ¿Qué dices? ¡Si he vuelto en cero coma! 183 00:13:24,887 --> 00:13:27,973 - Se me ha hecho muy largo. - Jolín. 184 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 ¿Te encuentras mejor? 185 00:13:31,602 --> 00:13:33,646 Me siento como nueva. 186 00:13:49,828 --> 00:13:51,705 ¡Ups! Qué torpe. 187 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 ¿Y esa voz? 188 00:13:57,294 --> 00:14:00,965 Creo que me he vuelto a acatarrar. No te preocupes. 189 00:14:01,048 --> 00:14:02,842 ¿Que no me preocupe? 190 00:14:03,425 --> 00:14:05,970 ¿Claire no está un poco rara? 191 00:14:06,053 --> 00:14:09,098 Se llama coqueteo, Jimbo. Está coladita por ti. 192 00:14:09,181 --> 00:14:11,100 Fíjate cómo te mira. 193 00:14:12,977 --> 00:14:15,312 Aquí tenéis los filetes. Este crudo. 194 00:14:15,396 --> 00:14:18,190 Me encantaría escuchar a tu grupo... 195 00:14:18,274 --> 00:14:19,817 Vete, criado. 196 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 Mis disculpas. 197 00:14:22,820 --> 00:14:24,738 ¡Ya has oído a la señorita! 198 00:14:26,740 --> 00:14:28,826 En fin... 199 00:14:28,909 --> 00:14:30,369 ¿Comemos? 200 00:14:39,003 --> 00:14:40,588 Bueno... 201 00:14:41,088 --> 00:14:43,924 Ha sido una cena interesante. 202 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 Nunca había visto a nadie zamparse así un filete crudo. 203 00:14:59,732 --> 00:15:04,028 ¡Tienes las manos heladas! ¿Seguro que quieres ir al cine? 204 00:15:09,366 --> 00:15:11,869 Deberíamos ir a otra parte. 205 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 Quizá deberías llevarme a casa. 206 00:15:14,163 --> 00:15:16,957 ¡Eso, llévala a casa! Os vemos mañana. ¡Chao! 207 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 CASA DEL TERROR 2 208 00:15:18,167 --> 00:15:19,877 Vale. ¡Chao, Toby! 209 00:15:19,960 --> 00:15:22,379 ¿Vienes, corderito? 210 00:15:22,463 --> 00:15:26,300 ¿"Corderito"? Vale, pero tu casa está por allí. 211 00:15:26,383 --> 00:15:29,845 Lo sé. Tendremos que ir andando. 212 00:15:29,929 --> 00:15:33,599 - Me he dejado en casa el Skathe-Hrün. - ¿El qué? 213 00:15:35,267 --> 00:15:39,021 ¡Ah, el báculo! No sabía que lo llamabas así. 214 00:15:39,104 --> 00:15:41,523 - Date prisa. - Vale, vamos andando. 215 00:15:44,693 --> 00:15:47,071 ¡Buscadlos! No pueden estar lejos. 216 00:15:47,154 --> 00:15:49,782 Los guardias han buscado por todas partes. 217 00:15:49,865 --> 00:15:52,201 No aparecen ni ¡¡¡AAAHH!!! ni Dictacio. 218 00:15:52,284 --> 00:15:56,455 ¿Por qué te pidió ayuda Dictacio? ¿Qué estabais tramando? 219 00:15:56,538 --> 00:15:59,875 ¡No sé por qué ese ciego loco me pidió ayuda! 220 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Habrá sido un último intento a la desesperada. 221 00:16:03,003 --> 00:16:07,132 ¿Os dijo la reina Eldritch cómo derrotaríamos al Cazador? 222 00:16:07,216 --> 00:16:09,968 Necesitaremos el báculo de Ávalon. 223 00:16:10,052 --> 00:16:13,138 Su fiel sirviente nos ayudará. 224 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 ¿Quién anda ahí? 225 00:16:29,863 --> 00:16:31,991 Angor Rot, 226 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 volverás a levantarte. 227 00:16:52,428 --> 00:16:55,848 - Sigue escaleras. Busca a Blinky. - ¿Tú no vienes? 228 00:16:55,931 --> 00:16:57,891 Yo distraigo. Tú huye. 229 00:16:57,975 --> 00:17:00,686 Pero ¿por qué me has salvado? 230 00:17:00,769 --> 00:17:04,189 Tú hablas bien. Dile a Blinky lo de Angor Rot. 231 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 ¡A por él! 232 00:17:59,161 --> 00:18:02,873 La Dama Pálida también tiene planes para ti, ¡¡¡AAAHH!!! 233 00:18:02,956 --> 00:18:04,249 ¡No puedes huir! 234 00:18:09,004 --> 00:18:13,675 ¿No lo veis? ¡En esta partida, todos vosotros sois peones! 235 00:18:13,759 --> 00:18:15,803 ¡Luchar es inútil! 236 00:18:34,279 --> 00:18:38,575 Lo necesito vivo... de momento. 237 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 Tengo planes para ti. 238 00:18:51,171 --> 00:18:54,716 - ¿Y tus padres? - Este finde están fuera. 239 00:18:55,509 --> 00:18:59,096 Puedo quedarme y hacerte una sopa caliente o... 240 00:18:59,179 --> 00:19:02,683 Siéntate. Vuelvo en un minuto. 241 00:19:06,895 --> 00:19:10,941 - ¡Es nuestra casa ideal! - Anda, la primera Casa del Terror. 242 00:19:11,024 --> 00:19:13,068 - ¡Christina, no entres! - Genial. 243 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 - ¡Es peligroso! - Qué clásico. 244 00:19:26,498 --> 00:19:28,876 ¡Richard! Richard, ¿dónde estás? 245 00:19:28,959 --> 00:19:30,002 Detrás de ti. 246 00:19:30,085 --> 00:19:32,087 - ¿Richard? - ¡Mira detrás de ti! 247 00:19:32,171 --> 00:19:33,714 ¿Dónde estás, Richard? 248 00:19:35,048 --> 00:19:37,801 - ¿Dónde estás? - ¡Que mires detrás, tonta! 249 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 - ¿Qué haces? - Intento matarte. 250 00:19:45,934 --> 00:19:49,646 ¡Creía que la cita había ido bien! Claire, ¿qué pasa? 251 00:19:49,730 --> 00:19:51,815 Claire no está. 252 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 ¡Soy Morgana! 253 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 ¿Quién? 254 00:19:59,114 --> 00:20:00,657 ¿La reina Eldritch? 255 00:20:00,741 --> 00:20:02,201 ¿Baba Yaga? 256 00:20:02,284 --> 00:20:03,994 ¿La Dama Pálida? 257 00:20:04,077 --> 00:20:05,871 ¡Tengo muchos nombres! 258 00:20:05,954 --> 00:20:07,789 Lo siento, no me suenas. 259 00:20:08,749 --> 00:20:10,834 ¡Yo soy tu fi...! 260 00:20:12,211 --> 00:20:15,130 ¿Me acabas de pegar con un... cojín? 261 00:20:15,214 --> 00:20:17,299 No voy a hacer daño a Claire. 262 00:20:18,884 --> 00:20:22,763 Drooma katorth-a myntarth-a klar. 263 00:20:22,846 --> 00:20:26,016 No sé quién eres, pero te estás pasando. 264 00:20:26,808 --> 00:20:30,145 Drooma katorth-a myntarth-a klar. 265 00:20:30,229 --> 00:20:31,271 Pero qué... 266 00:20:34,983 --> 00:20:38,820 Drooma katorth-a myntarth-a klar. 267 00:20:38,904 --> 00:20:40,280 Lo siento, pero... 268 00:20:40,364 --> 00:20:43,617 ¡Por la gloria de Merlín, a la Luz del Día comandaré! 269 00:20:43,700 --> 00:20:47,412 Drooma katorth-a myntarth-a klar. 270 00:20:48,664 --> 00:20:52,251 Drooma katorth-a myntarth-a klar. 271 00:20:52,334 --> 00:20:55,963 Claire, si ves esto, esta vez el destrozo no es cosa mía. 272 00:21:05,722 --> 00:21:07,766 ¡Yo soy tu fin! 273 00:21:24,908 --> 00:21:26,785 Si ahora te parezco poderosa, 274 00:21:26,868 --> 00:21:31,873 espera a que la Noche Eterna me libere de mi prisión. 275 00:21:43,719 --> 00:21:47,973 ¡Claire! ¡Si estás ahí, haz algo! ¡Lo que sea! 276 00:21:48,056 --> 00:21:50,100 ¡Claire no está aquí! 277 00:21:50,183 --> 00:21:52,519 No, ¡pero su hermano sí! 278 00:22:01,445 --> 00:22:03,572 ¡Nadie me coge del cogote! 279 00:22:05,157 --> 00:22:08,493 Se hacía llamar Morgana. ¿Quién es esa? 280 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 No la novia ideal, precisamente. 281 00:22:37,272 --> 00:22:39,274 Subtítulos: A. Martínez 21161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.