All language subtitles for S03E02_Arcadias Most Wanted.European Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,510 --> 00:00:54,471 ¡Huele que alimenta! 3 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 ¡Oye! ¿Quién anda ahí? 4 00:00:58,975 --> 00:01:02,353 - ¡Déjame entrar! - Búscate otro contenedor. 5 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 No hay sitio. 6 00:01:12,822 --> 00:01:15,450 ¡Jason, guapo! ¡Vamos a casa! 7 00:01:15,533 --> 00:01:16,993 ¡Vámonos, Jason! 8 00:01:21,081 --> 00:01:24,292 ¿Qué haces fuera cuando está casi amaneciendo? 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,670 ¿Quieres que me quede encerrada en este vertedero? 10 00:01:27,754 --> 00:01:29,297 ¡Soy una señora! 11 00:01:31,466 --> 00:01:34,928 Siento si este alojamiento temporal no es de tu gusto, 12 00:01:35,011 --> 00:01:37,806 pero vamos cortos de escondites. 13 00:01:37,889 --> 00:01:40,809 Si quieres, hay un váter portátil libre. 14 00:01:43,269 --> 00:01:45,396 Me quedo con la camioneta oxidada. 15 00:01:45,480 --> 00:01:46,981 Tengo el recuento. 16 00:01:47,065 --> 00:01:50,819 Estáis todos los troles menos una. ¿Quién es Glug? 17 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 ¡Ya conoces a Glug! 18 00:01:52,821 --> 00:01:56,366 Peluda, verde, siempre metida en la bañera. 19 00:01:56,449 --> 00:01:57,951 Ya... 20 00:01:58,034 --> 00:02:00,954 Pues no está, y eso es un problema gordo. 21 00:02:01,037 --> 00:02:02,163 Tranquilo, amo Jim. 22 00:02:05,375 --> 00:02:08,586 Si no causa problemas, la encontraremos antes de... 23 00:02:08,670 --> 00:02:11,005 Tenemos un problema en Arcadia. 24 00:02:11,089 --> 00:02:13,675 Una ola de delitos aterroriza a la ciudad. 25 00:02:13,758 --> 00:02:17,887 Vandalismo, robos, intrusos, mascotas que desaparecen... 26 00:02:17,971 --> 00:02:21,808 Como concejala vuestra, os digo que se acabó. 27 00:02:21,891 --> 00:02:25,562 Voy a reforzar la presencia policial por todo Arcadia. 28 00:02:25,645 --> 00:02:29,607 A los responsables de estos delitos: vamos a por vosotros. 29 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 Vamos a daros caza. 30 00:02:32,986 --> 00:02:36,281 ¿De qué hablas? Parece que hayas visto a un espanto. 31 00:02:36,364 --> 00:02:38,074 Me habló. 32 00:02:38,158 --> 00:02:40,577 Era ella. 33 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 ¡La Dama Pálida! 34 00:02:42,203 --> 00:02:44,789 ¡Por favor! ¿Esa antigualla? 35 00:02:44,873 --> 00:02:47,458 Al Infraseñor puede que le engañes... 36 00:02:47,542 --> 00:02:51,337 ¡Esta vez es de verdad! ¡No lo entiendes! 37 00:02:51,421 --> 00:02:55,592 Salió de aquí. La sentí. 38 00:02:55,675 --> 00:02:57,594 ¡No es más que una leyenda! 39 00:02:57,677 --> 00:03:01,264 - ¡Calla, o la Dama te oirá! - La Dama no está aquí. 40 00:03:01,347 --> 00:03:03,808 ¡Y no tiene poder sobre mí! 41 00:03:03,892 --> 00:03:07,645 - ¡Qué hartura de oír hablar de Mor...! - ¡No! No lo digas. 42 00:03:07,729 --> 00:03:10,398 ¿Decir qué? ¿Morgana? 43 00:03:10,481 --> 00:03:14,068 ¡Morgana, Morgana, Morgana! 44 00:03:14,152 --> 00:03:15,862 Llamadme. 45 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 Llamadme y será vuestra. 46 00:03:20,366 --> 00:03:21,743 No puede ser. 47 00:03:23,161 --> 00:03:25,079 ¿Qué haces? 48 00:03:25,163 --> 00:03:27,415 - No puedes... - Gunmar no debe saberlo. 49 00:03:27,498 --> 00:03:30,168 Sea lo que sea esto, no traerá nada bueno. 50 00:03:30,251 --> 00:03:33,671 ¡Es una reliquia! ¡Una reliquia antigua, venerada...! 51 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 Y ahora perdida para siempre. 52 00:03:40,053 --> 00:03:41,596 ¡Dictacio! 53 00:03:41,679 --> 00:03:44,641 ¿Dónde está mi consejero? 54 00:03:44,724 --> 00:03:47,518 Tenemos que guiar a Gunmar hacia la victoria. 55 00:03:47,602 --> 00:03:48,645 Nuestra victoria. 56 00:03:52,398 --> 00:03:54,609 Llamadme. 57 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 "Hasta luego, churri. Nos vemos para el laser tag". 58 00:03:59,447 --> 00:04:02,158 Besito, pulgar arriba, gif de explosión. 59 00:04:02,659 --> 00:04:07,705 ¿Cohete, tarta sonriente? ¿Está bien así? 60 00:04:07,789 --> 00:04:08,873 ¿El qué? 61 00:04:08,957 --> 00:04:12,293 Darci y yo hemos quedado para ir al laser tag. 62 00:04:12,377 --> 00:04:15,296 El lugar perfecto para nuestro primer beso. 63 00:04:15,380 --> 00:04:19,467 Poca luz, mucha adrenalina y láseres por todas partes. 64 00:04:20,635 --> 00:04:23,596 Humanos raros. Hay que encontrar a Glug. 65 00:04:38,820 --> 00:04:42,573 - La bañera de Glug. - Jim y los demás tampoco la han visto. 66 00:04:42,657 --> 00:04:45,243 ¿Qué ha hecho? ¿Desaparecer? 67 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 Los troles no pueden. 68 00:04:51,666 --> 00:04:53,084 ¿Qué queréis? 69 00:04:53,167 --> 00:04:55,336 Aún no hemos abierto. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,005 Glug no está. 71 00:04:57,088 --> 00:04:59,549 ¡Te dije que estaba muy rara! 72 00:04:59,632 --> 00:05:03,052 - No lo sabemos seguro. - ¿El qué? 73 00:05:03,136 --> 00:05:06,764 Antes de fabricar bebidas, Glug se metía en muchos líos. 74 00:05:06,848 --> 00:05:10,852 - Comía gatos y robaba cosas brillantes. - Al echarnos del Mercado, 75 00:05:10,935 --> 00:05:13,855 Glug se puso muy triste. 76 00:05:13,938 --> 00:05:17,567 Se había acabado la fiesta y quería volver a empezarla. 77 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 ¡Mirad! ¡La ola de delitos! 78 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 ¡La policía busca a Glug! 79 00:05:22,071 --> 00:05:25,033 ¡Blinky debe verlo! ¡Hay que detenerla antes...! 80 00:05:25,116 --> 00:05:28,036 - ¡Quieto! ¡Manos arriba! - ¡La pasma! 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,454 ¡Nos han pillado! 82 00:05:35,209 --> 00:05:37,003 - ¡Te estoy viendo! - Ay, madre. 83 00:05:37,086 --> 00:05:39,213 - ¡No te muevas! - ¡Otra vez no! 84 00:05:39,297 --> 00:05:41,257 ¡Otra vez no, otra vez no! 85 00:05:41,883 --> 00:05:45,136 ¡Yo puedo, yo puedo, yo puedo! 86 00:05:45,219 --> 00:05:46,846 ¡Para! Ya me acuerdo de ti. 87 00:05:46,929 --> 00:05:48,890 ¡El chaval que no tenía huesos! 88 00:05:48,973 --> 00:05:50,600 ¡Mira cómo corres ahora! 89 00:05:51,851 --> 00:05:54,771 ¡No, solo iba...! 90 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 Solo iba... 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Solo ibas a venir conmigo. 92 00:06:01,527 --> 00:06:03,071 Mal rollo. 93 00:06:06,908 --> 00:06:08,534 ¡Ay, qué chungo es esto! 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 ¡Me mandarán diez años al reformatorio! 95 00:06:12,246 --> 00:06:14,582 Disimula, tío. Disimula. 96 00:06:14,665 --> 00:06:15,500 Disi... ¡ah! 97 00:06:16,667 --> 00:06:21,339 Vaya, si es el jovencito del que tanto me han hablado. 98 00:06:21,422 --> 00:06:23,132 - ¿Quién, yo? - No. 99 00:06:23,216 --> 00:06:26,928 El otro melenas con chaleco de lana que tienes detrás. 100 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 ¿De qué vas, chaval? 101 00:06:30,056 --> 00:06:32,642 ¿De qué voy? No sé. 102 00:06:32,725 --> 00:06:36,187 Me gusta la magia, jugar al Go-go Sushi y... 103 00:06:36,270 --> 00:06:38,773 No me cuentes tu vida, mofletes. 104 00:06:38,856 --> 00:06:41,359 - ¿Qué hacías ahí fuera? - ¡Nada, señor! 105 00:06:41,442 --> 00:06:44,195 ¡Seguro! Se acabó, chaval. Lo sé todo. 106 00:06:44,278 --> 00:06:47,615 - Y cuando digo "todo" es todo. - Yo... 107 00:06:47,698 --> 00:06:48,991 ¡No lo entiende! 108 00:06:49,075 --> 00:06:51,410 - ¡Esto es un error! - Tienes razón. 109 00:06:51,494 --> 00:06:53,204 Tu gran error 110 00:06:53,287 --> 00:06:55,248 es salir con mi hija. 111 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Vale, creo que me he perdido. 112 00:06:57,542 --> 00:06:59,252 Soy el detective Scott. 113 00:06:59,836 --> 00:07:02,630 Qué curioso. Mi novia Darci se apellida igual. 114 00:07:02,713 --> 00:07:04,298 ¡Soy su padre! 115 00:07:04,382 --> 00:07:05,925 ¡Ah! 116 00:07:09,470 --> 00:07:11,222 Exacto: "Ah". 117 00:07:11,305 --> 00:07:12,723 ¡La has dejado plantada! 118 00:07:12,807 --> 00:07:16,060 - Porque usted me ha arrestado. - ¡No me contestes! 119 00:07:16,144 --> 00:07:20,356 ¿Sabes, Domzalski? A mi pequeña le gustas mucho. 120 00:07:20,440 --> 00:07:23,025 De hecho, he investigado. 121 00:07:23,109 --> 00:07:25,153 A todo el mundo le caes bien. 122 00:07:25,236 --> 00:07:27,196 Pero a mí no. 123 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 POLICÍA 124 00:07:28,197 --> 00:07:32,368 Y después de ver tu ficha policial, todavía menos. 125 00:07:32,452 --> 00:07:36,164 Te cuelas en un museo, robas una camioneta 126 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 y ahora entras en propiedad ajena. 127 00:07:38,708 --> 00:07:40,918 ¿Qué tienes que decir, Domzalski? 128 00:07:42,044 --> 00:07:44,255 ¿Soy huérfano? ¿No tuve oportunidades? 129 00:07:44,338 --> 00:07:45,673 ¡No me vaciles! 130 00:07:45,756 --> 00:07:47,133 ¿Qué...? 131 00:07:47,216 --> 00:07:49,177 Es del gato de los McVey. 132 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Lleva desaparecido desde la semana pasada. 133 00:07:52,388 --> 00:07:54,599 ¿De dónde lo has sacado? ¿Qué sabes? 134 00:07:54,682 --> 00:07:56,017 ¡Puedo explicarlo! 135 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 Tenemos un 2-11. 136 00:07:57,894 --> 00:08:01,272 Robo en la tienda de motos de Sal. A todas las unidades. 137 00:08:02,398 --> 00:08:04,400 Detective Scott. Voy para allá. 138 00:08:05,193 --> 00:08:06,986 ¡Y tú te vienes conmigo! 139 00:08:08,070 --> 00:08:10,156 ¡Sr. Scott, no puedo ir a la cárcel! 140 00:08:10,239 --> 00:08:13,201 ¡Me sientan mal los espacios reducidos! 141 00:08:13,868 --> 00:08:18,539 Podría soltarte si no vuelves a ver a Darci. 142 00:08:18,623 --> 00:08:20,041 Tú mismo. Piénsalo. 143 00:08:23,085 --> 00:08:24,545 POLICÍA 144 00:08:26,506 --> 00:08:28,007 ¡Qué desastre! 145 00:08:28,090 --> 00:08:32,345 ¡Han volado seis Vespas nuevas! Las GT, las Primavera... 146 00:08:32,428 --> 00:08:35,515 - ¿Seis, dice? - ¡Nuevecitas! ¡Relucientes! 147 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 - ¿Relucientes? ¿Robadas? - ¡Como un espejo! 148 00:08:38,643 --> 00:08:40,728 ¡Ay, no! ¡Glug! 149 00:08:40,811 --> 00:08:43,022 ¡Venga, Jim! ¡Cógelo, cógelo! 150 00:08:43,689 --> 00:08:46,901 ¡A ese le conozco! Hace tiempo se cargó una moto mía. 151 00:08:48,861 --> 00:08:49,904 Qué sorpresa. 152 00:08:49,987 --> 00:08:53,074 Sus delitos no dejan de multiplicarse. 153 00:08:53,157 --> 00:08:56,118 Me pregunto qué más averiguaremos esta noche. 154 00:08:56,202 --> 00:08:59,497 Accidente de tráfico en Grand Parkway... 155 00:08:59,580 --> 00:09:01,499 Un vehículo bloquea... 156 00:09:01,582 --> 00:09:04,585 ¿Estas huellas de neumáticos estaban ya aquí? 157 00:09:04,669 --> 00:09:08,381 - No que yo sepa. - Creo que sé dónde están sus Vespas. 158 00:09:09,382 --> 00:09:11,092 Aquí el detective Scott. 159 00:09:11,175 --> 00:09:13,511 El sospechoso está en el alcantarillado. 160 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 - ¿Qué hay, Toby? - ¡Encontré un collar de gato! 161 00:09:16,597 --> 00:09:19,767 - ¡El padre de Darci quiere encerrarme! - ¡Toby, frena! 162 00:09:19,850 --> 00:09:24,313 ¡Escúchame! ¡Glug ha robado unas Vespas! ¡Está en las alcantarillas! 163 00:09:24,397 --> 00:09:27,984 - Hay que encontrarla, o la poli... - "O la poli"... ¿qué? 164 00:09:28,067 --> 00:09:30,903 ¿Con quién hablas? ¿Qué es "Glug"? ¿Una banda? 165 00:09:30,987 --> 00:09:32,780 ¿Qué tienen que ver con esto? 166 00:09:34,740 --> 00:09:35,741 ¡Abre! 167 00:09:35,825 --> 00:09:39,579 - ¡No puedo, de verdad! ¡Lo siento! - Toby, ¿quién grita? 168 00:09:39,662 --> 00:09:42,164 ¡Abre o...! No, ¡ni se te ocurra! 169 00:09:44,542 --> 00:09:45,626 ¡Abre la puerta! 170 00:09:49,630 --> 00:09:51,591 - ¡Oye! - ¡Lo siento! ¡Lo siento! 171 00:09:51,674 --> 00:09:53,217 ¡Soy huérfano! 172 00:09:53,301 --> 00:09:54,260 ¡Serás...! 173 00:09:54,343 --> 00:09:55,303 ¿Y mis Vespas? 174 00:09:55,386 --> 00:09:57,388 ¡Tengo un fugitivo! ¡Le sigo a pie! 175 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 ¡Lleva chaleco de punto y una cara que voy a partirle! 176 00:10:05,938 --> 00:10:06,939 ¿Qué hago? 177 00:10:07,023 --> 00:10:09,817 ¡Toby! ¿Qué está pasando ahí? 178 00:10:09,900 --> 00:10:13,487 He robado un coche de la poli. ¡Voy a toda mecha! 179 00:10:15,740 --> 00:10:18,868 ¿Qué? ¡Toby, bájate del coche! 180 00:10:18,951 --> 00:10:23,539 ¡Eso! ¡Podrían rastrearme! ¡Mira que eres tonto, Toby! 181 00:10:37,678 --> 00:10:39,221 ¡Solo huyen los culpables! 182 00:10:39,305 --> 00:10:43,225 ¿Me has oído? ¡Solo huyen los culpables! 183 00:10:43,309 --> 00:10:45,519 ¿Toby? ¿Estás ahí? ¡Dime algo! 184 00:10:46,896 --> 00:10:47,980 Vamos. 185 00:10:49,440 --> 00:10:53,569 ¿Estás segura? Quizá deberías quedarte. Pareces bastante enferma. 186 00:10:53,653 --> 00:10:55,488 Estoy bien. Glug puede esperar. 187 00:10:55,571 --> 00:10:59,116 Vamos a por Toby. No estará tan lejos, ¿no? 188 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 ¿Qué ha sido eso? 189 00:11:07,291 --> 00:11:09,627 ¡Abrid la ventana! ¡Rápido! 190 00:11:13,964 --> 00:11:16,300 Soy un fugitivo, Jim. ¡Escóndeme! 191 00:11:16,384 --> 00:11:18,761 Pero entonces serías cómplice. 192 00:11:18,844 --> 00:11:20,012 Toby, cálmate. 193 00:11:20,096 --> 00:11:22,598 El padre de Darci es poli. Buscaba a Glug, 194 00:11:22,681 --> 00:11:25,059 que ha estado robando joyas y mascotas. 195 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 La ola criminal es obra suya. 196 00:11:26,977 --> 00:11:28,896 Pero él cree que he sido yo. 197 00:11:30,856 --> 00:11:34,568 Y para rebatirle, ¿vas y robas un coche de la poli? 198 00:11:34,652 --> 00:11:36,112 ¡Me puse nervioso! 199 00:11:36,195 --> 00:11:40,032 Hay que moverse. ¡Están a punto de arrestar a un trol! 200 00:11:40,116 --> 00:11:42,368 Ay. Voy a hacer una llamada. 201 00:11:43,369 --> 00:11:46,872 ¿Cómo si no iban a entrar los Gumm-Gumms al almacén? 202 00:11:46,956 --> 00:11:50,209 ¡Seguro que te comiste los carteles que nos protegían! 203 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 ¡Yo no los toqué! 204 00:11:52,461 --> 00:11:56,632 Pues alguien los robó. ¿O se esfumaron solitos? 205 00:11:56,715 --> 00:11:59,051 Compatriotas, calmaos, por favor. 206 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 ¡No toleraré mentiras! 207 00:12:00,845 --> 00:12:03,305 - ¡He visto tu tienda! - ¡Has sido tú! 208 00:12:03,389 --> 00:12:05,683 - ¿Amo Jim? - Creo que sabes qué pasó... 209 00:12:05,766 --> 00:12:07,893 - ¿Qué? - ...y no quieres decirlo. 210 00:12:07,977 --> 00:12:08,978 Voy para allá. 211 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 ¡Es mío! ¡Para! 212 00:12:10,896 --> 00:12:12,231 ¡Ya os arreglaréis! 213 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 ¡Vamos! 214 00:12:16,569 --> 00:12:18,237 Esperad, que cojo el báculo. 215 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 ¿Cómo...? 216 00:12:33,127 --> 00:12:34,712 ¡Claire, date prisa! 217 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 ¡Tíos, no nos deis esos sustos! 218 00:12:48,767 --> 00:12:52,354 Disculpe, pero su policía humana peina el alcantarillado 219 00:12:52,438 --> 00:12:54,773 y hay que extremar la discreción. 220 00:12:54,857 --> 00:12:59,612 ¡Flipo con que vayan a enchironarme por una trol de bañera cleptómana! 221 00:12:59,695 --> 00:13:00,905 ¿Alguna señal? 222 00:13:00,988 --> 00:13:04,158 ¿Señal? ¿Qué señal? No sé nada de señales. 223 00:13:07,453 --> 00:13:08,787 No huelo a Glug. 224 00:13:09,872 --> 00:13:11,832 Vale, vamos a dividirnos. 225 00:13:11,916 --> 00:13:13,250 A cazar al trol, gente. 226 00:13:15,211 --> 00:13:18,172 Como te decía, ¡¡¡AAAHH!!!, le he pedido al amo Jim 227 00:13:18,255 --> 00:13:22,885 que vuelva a entrenarse conmigo, pero dice que "ya se las arregla". 228 00:13:22,968 --> 00:13:25,137 ¿Qué crees que significa? 229 00:13:32,770 --> 00:13:36,065 Pasear por las alcantarillas no me ayuda con las náuseas. 230 00:13:37,650 --> 00:13:41,237 - Creo que no me quedan fuerzas. - No nos quedan a ninguno. 231 00:13:41,320 --> 00:13:44,907 Pero mientras Gunmar tenga el Mercado, tenemos que sobrevivir 232 00:13:44,990 --> 00:13:46,742 y esperar a poder... 233 00:13:46,825 --> 00:13:49,161 Antes he de sobrevivir a este catarro. 234 00:13:50,204 --> 00:13:52,748 Claire, oye, si tan mal te encuentras, 235 00:13:52,831 --> 00:13:54,833 puedo buscar a Glug yo solo. 236 00:13:54,917 --> 00:13:58,212 No, estoy bien. Puedo... 237 00:14:04,593 --> 00:14:06,262 ¿Glug? 238 00:14:06,345 --> 00:14:10,516 Si me oyes, sé lo que es ser un fugitivo. 239 00:14:10,599 --> 00:14:14,937 ¡Ambos somos delincuentes! ¡Pero tienes que entregarte! 240 00:14:17,022 --> 00:14:18,023 ¿Glug? 241 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 ¡Espera! 242 00:14:37,501 --> 00:14:41,171 ¡Ay, Glug! ¿En qué lío te has metido? 243 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 ¿Glug? 244 00:14:48,053 --> 00:14:52,600 Todo el mundo anda por ahí. Por fin tengo un ratito para mí. 245 00:14:52,683 --> 00:14:55,060 - ¡Glug! - ¿Qué haces en la bañera de Glug? 246 00:14:55,144 --> 00:14:58,355 Creía que te habías ido... digo, perdido. 247 00:14:59,523 --> 00:15:00,983 Glug no perdida. 248 00:15:01,066 --> 00:15:04,778 - ¡Pero estabas arrasándolo todo! - ¿Arrasando? 249 00:15:04,862 --> 00:15:09,575 ¡No! Buscando ingredientes para más glug. ¿Ves? 250 00:15:09,658 --> 00:15:12,202 - Empieza la fiesta. - Espera. 251 00:15:12,286 --> 00:15:15,956 Entonces, ¿los delitos no eran cosa tuya? 252 00:15:16,040 --> 00:15:17,833 ¡Tengo que avisarles! 253 00:15:20,252 --> 00:15:23,213 Pero antes, una copita de glug recién hecho. 254 00:15:30,179 --> 00:15:32,097 Dijiste que aquí no habría nadie. 255 00:15:32,181 --> 00:15:34,850 ¿Desde cuándo hay críos en las alcantarillas? 256 00:15:34,934 --> 00:15:38,103 - Esta ciudad está llena de idiotas. - ¡Un momento! 257 00:15:38,187 --> 00:15:42,524 Los robos son obra... ¿de ladrones de verdad? 258 00:15:42,608 --> 00:15:45,235 ¡Anda, si tenemos a un Einstein! 259 00:15:45,319 --> 00:15:49,198 Las Vespas, las joyas... Pero ¿por qué llevaros a los gatos? 260 00:15:49,281 --> 00:15:52,993 ¿De qué hablas? No nos hemos llevado a ningún gato. 261 00:15:53,077 --> 00:15:54,453 Entonces, ¿quién...? 262 00:15:54,536 --> 00:15:58,123 - Ah. Eso sí debió ser Glug. - Llamando a todas las unidades. 263 00:16:08,509 --> 00:16:10,260 Soy el detective Scott. 264 00:16:10,344 --> 00:16:12,262 Estoy bajo la calle Franklin. 265 00:16:13,013 --> 00:16:13,931 ¡Tú! 266 00:16:14,014 --> 00:16:16,266 Nunca debí... un momento. 267 00:16:16,350 --> 00:16:17,810 ¿Qué haces amordazado? 268 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 ¡Salid donde os vea! ¡Manos arriba! 269 00:16:22,940 --> 00:16:24,483 Despacito. 270 00:16:27,861 --> 00:16:29,279 ¿Qué haces? 271 00:16:31,865 --> 00:16:33,784 ¡Intento desatarnos! 272 00:16:33,867 --> 00:16:36,912 Me especialicé en escapismo en el campamento de magia. 273 00:16:36,996 --> 00:16:38,163 ¡Venga! 274 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 ¿Qué ve en ti mi hija? 275 00:16:43,752 --> 00:16:47,631 ¿Os dejo solos cinco minutos y dejáis entrar a un crío y a un poli? 276 00:16:47,715 --> 00:16:50,050 Esto pinta mal. Hay que irse. 277 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 ¿Quieres un pañal? 278 00:16:51,552 --> 00:16:54,138 - ¡Porque eres un bebé! - ¡No soy un bebé! 279 00:16:54,221 --> 00:16:57,683 Oye, salga como salga esto, creo que antes me pasé. 280 00:16:57,766 --> 00:17:01,353 - Es que Darci lo es todo para mí. - Y para mí. 281 00:17:01,437 --> 00:17:05,065 - Entonces, ¿me deja salir con ella? - No te pases. 282 00:17:06,900 --> 00:17:08,902 Un momento. ¿Qué es eso? 283 00:17:08,986 --> 00:17:10,446 Lo llevaba el chaval. 284 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 ¿Es un juguete? 285 00:17:11,822 --> 00:17:14,074 ¿Una espada láser o alg...? 286 00:17:16,326 --> 00:17:18,954 - Ay, no. - ¡Has noqueado al poli! 287 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 ¡Mirad eso! 288 00:17:20,289 --> 00:17:22,791 ¡No, no lo miréis! Solo es un juguete. 289 00:17:22,875 --> 00:17:25,586 - Tiene toda la razón. - ¿Cómo...? 290 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 ¡Vuela! ¿Cómo lo hace? 291 00:17:27,963 --> 00:17:31,008 Serán imanes de alta tecnología, o un dron, o... 292 00:17:31,175 --> 00:17:33,510 ¡Sea lo que sea, valdrá una fortuna! 293 00:17:33,594 --> 00:17:36,388 Detective, entramos en la alcantarilla. Conteste. 294 00:17:36,472 --> 00:17:37,598 La pasma. Vámonos. 295 00:17:37,681 --> 00:17:40,684 Vale. Dejad el botín, cogeré la piedra voladora. 296 00:17:40,768 --> 00:17:43,854 Llevémonos al crío por si necesitamos un rehén. 297 00:17:49,193 --> 00:17:50,069 ¡Toby! 298 00:17:50,152 --> 00:17:51,195 ¡Se lo llevan! 299 00:17:51,278 --> 00:17:53,030 Un momento... ¿Qué...? 300 00:17:53,113 --> 00:17:56,116 ¡Sr. Scott! Hay que sacarle de aquí. 301 00:17:56,200 --> 00:17:58,368 Ponle a salvo. Yo voy a por Toby. 302 00:17:58,452 --> 00:18:00,621 Vale. ¿Cómo los atraparás? 303 00:18:04,458 --> 00:18:09,838 ¡Una GTS 300 Super Sport de último modelo! 304 00:18:12,549 --> 00:18:13,801 Vaya si los atraparé. 305 00:18:22,810 --> 00:18:26,730 - ¡Jefa, tenemos compañía! - ¡Corred, que vienen! 306 00:18:36,406 --> 00:18:37,533 ¡Ostras! 307 00:18:37,616 --> 00:18:38,742 ¡Aparta! 308 00:18:47,334 --> 00:18:48,168 Toby... 309 00:18:48,252 --> 00:18:49,795 No toques a mi princesa. 310 00:18:49,878 --> 00:18:52,339 Espere aquí. Voy a buscar ayuda. 311 00:18:53,173 --> 00:18:56,260 ¡Eh, aquí! ¡Agente herido! 312 00:19:09,731 --> 00:19:13,318 ¿Qué es esto? ¡Me sigue un Lancelot flipado! 313 00:19:16,363 --> 00:19:18,323 ¡Adiós, payaso! 314 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 ¡Magia! 315 00:19:27,499 --> 00:19:28,333 ¡Toby! 316 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 ¡Jim, aquí! 317 00:19:33,505 --> 00:19:34,590 ¡Ni un paso más! 318 00:19:34,673 --> 00:19:36,800 - ¿Me has oído? - ¡Vale! 319 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 ¡Pero no le hagas daño! 320 00:19:39,052 --> 00:19:41,805 No sé de qué mercado medieval habéis salido, 321 00:19:41,889 --> 00:19:44,975 pero no vamos a volver a San Quintín, ¿está claro? 322 00:19:51,648 --> 00:19:53,233 - ¿Qué es eso? - Nada bueno. 323 00:20:03,160 --> 00:20:04,203 ¡Corred! 324 00:20:06,079 --> 00:20:07,623 ¡Un monstruo! ¡Socorro! 325 00:20:10,000 --> 00:20:12,878 Lo último que recuerdo es que me retuvieron, 326 00:20:12,961 --> 00:20:14,588 y luego, la nada. 327 00:20:14,671 --> 00:20:16,965 - No sé cómo acabé aquí. - ¡Socorro! 328 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 ¡Los del mercado medieval! 329 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 - ¡Son ellos! - ¡No lo sé! 330 00:20:21,386 --> 00:20:22,596 ¡Escondednos! 331 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 - ¡Alejadnos de ellos! - ¡Hay monstruos! 332 00:20:25,390 --> 00:20:28,310 ¡Llevadnos ya a San Quintín! ¡Ya! 333 00:20:28,393 --> 00:20:30,270 ¿Qué los ha asustado tanto? 334 00:20:32,397 --> 00:20:33,982 ¡Hola, detective Scott! 335 00:20:35,442 --> 00:20:39,154 Me enorgullece decir que hemos atrapado a los delincuentes. 336 00:20:39,238 --> 00:20:41,823 Todo gracias al detective Scott, 337 00:20:41,907 --> 00:20:44,826 con la ayuda del joven y valiente Toby Domzalski. 338 00:20:44,910 --> 00:20:46,870 ¡Ambos son unos héroes! 339 00:20:48,872 --> 00:20:51,625 ¡Mi pastelito ha hecho algo! 340 00:20:53,085 --> 00:20:56,505 Detective Scott, gracias por no meterme en la cárcel. 341 00:20:56,588 --> 00:21:00,717 Era lo menos que podía hacer. Pero no me vuelvas a tocar el coche. 342 00:21:02,970 --> 00:21:06,515 Igual te dejo salir con mi hija... pero con carabina. 343 00:21:12,437 --> 00:21:16,817 ¡Toby, eres increíble! ¡Lo has conseguido! 344 00:21:16,900 --> 00:21:19,319 ¡Darci! ¡Ya vale! 345 00:21:20,404 --> 00:21:21,697 ¡Está pasando! 346 00:21:21,780 --> 00:21:26,827 ¿Soy yo, o atrapar a villanos humanos ha estado bien para variar? 347 00:21:26,910 --> 00:21:29,746 Cuando acabemos con Gunmar, tenemos futuro ahí. 348 00:21:29,830 --> 00:21:33,166 Y... no se despegan. 349 00:21:37,129 --> 00:21:38,255 ¿Dónde está? 350 00:21:41,174 --> 00:21:42,718 ¡Tiene que haber algo! 351 00:21:57,399 --> 00:21:58,900 Llamadme. 352 00:21:59,943 --> 00:22:02,404 Y la llave a la Noche Eterna... 353 00:22:03,572 --> 00:22:05,949 ...será vuestra. 354 00:22:07,492 --> 00:22:09,786 Morgana. 355 00:22:37,272 --> 00:22:39,274 Subtítulos: A. Martínez 25964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.