Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,510 --> 00:00:54,471
¡Huele que alimenta!
3
00:00:54,554 --> 00:00:56,222
¡Oye! ¿Quién anda ahí?
4
00:00:58,975 --> 00:01:02,353
- ¡Déjame entrar!
- Búscate otro contenedor.
5
00:01:04,439 --> 00:01:05,273
No hay sitio.
6
00:01:12,822 --> 00:01:15,450
¡Jason, guapo! ¡Vamos a casa!
7
00:01:15,533 --> 00:01:16,993
¡Vámonos, Jason!
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,292
¿Qué haces fuera
cuando está casi amaneciendo?
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,670
¿Quieres que me quede encerrada
en este vertedero?
10
00:01:27,754 --> 00:01:29,297
¡Soy una señora!
11
00:01:31,466 --> 00:01:34,928
Siento si este alojamiento temporal
no es de tu gusto,
12
00:01:35,011 --> 00:01:37,806
pero vamos cortos de escondites.
13
00:01:37,889 --> 00:01:40,809
Si quieres, hay un váter portátil libre.
14
00:01:43,269 --> 00:01:45,396
Me quedo con la camioneta oxidada.
15
00:01:45,480 --> 00:01:46,981
Tengo el recuento.
16
00:01:47,065 --> 00:01:50,819
Estáis todos los troles menos una.
¿Quién es Glug?
17
00:01:50,902 --> 00:01:52,737
¡Ya conoces a Glug!
18
00:01:52,821 --> 00:01:56,366
Peluda, verde,
siempre metida en la bañera.
19
00:01:56,449 --> 00:01:57,951
Ya...
20
00:01:58,034 --> 00:02:00,954
Pues no está, y eso es un problema gordo.
21
00:02:01,037 --> 00:02:02,163
Tranquilo, amo Jim.
22
00:02:05,375 --> 00:02:08,586
Si no causa problemas,
la encontraremos antes de...
23
00:02:08,670 --> 00:02:11,005
Tenemos un problema en Arcadia.
24
00:02:11,089 --> 00:02:13,675
Una ola de delitos aterroriza a la ciudad.
25
00:02:13,758 --> 00:02:17,887
Vandalismo, robos, intrusos,
mascotas que desaparecen...
26
00:02:17,971 --> 00:02:21,808
Como concejala vuestra,
os digo que se acabó.
27
00:02:21,891 --> 00:02:25,562
Voy a reforzar la presencia policial
por todo Arcadia.
28
00:02:25,645 --> 00:02:29,607
A los responsables de estos delitos:
vamos a por vosotros.
29
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
Vamos a daros caza.
30
00:02:32,986 --> 00:02:36,281
¿De qué hablas?
Parece que hayas visto a un espanto.
31
00:02:36,364 --> 00:02:38,074
Me habló.
32
00:02:38,158 --> 00:02:40,577
Era ella.
33
00:02:40,660 --> 00:02:42,120
¡La Dama Pálida!
34
00:02:42,203 --> 00:02:44,789
¡Por favor! ¿Esa antigualla?
35
00:02:44,873 --> 00:02:47,458
Al Infraseñor puede que le engañes...
36
00:02:47,542 --> 00:02:51,337
¡Esta vez es de verdad! ¡No lo entiendes!
37
00:02:51,421 --> 00:02:55,592
Salió de aquí. La sentí.
38
00:02:55,675 --> 00:02:57,594
¡No es más que una leyenda!
39
00:02:57,677 --> 00:03:01,264
- ¡Calla, o la Dama te oirá!
- La Dama no está aquí.
40
00:03:01,347 --> 00:03:03,808
¡Y no tiene poder sobre mí!
41
00:03:03,892 --> 00:03:07,645
- ¡Qué hartura de oír hablar de Mor...!
- ¡No! No lo digas.
42
00:03:07,729 --> 00:03:10,398
¿Decir qué? ¿Morgana?
43
00:03:10,481 --> 00:03:14,068
¡Morgana, Morgana, Morgana!
44
00:03:14,152 --> 00:03:15,862
Llamadme.
45
00:03:17,238 --> 00:03:20,283
Llamadme y será vuestra.
46
00:03:20,366 --> 00:03:21,743
No puede ser.
47
00:03:23,161 --> 00:03:25,079
¿Qué haces?
48
00:03:25,163 --> 00:03:27,415
- No puedes...
- Gunmar no debe saberlo.
49
00:03:27,498 --> 00:03:30,168
Sea lo que sea esto,
no traerá nada bueno.
50
00:03:30,251 --> 00:03:33,671
¡Es una reliquia!
¡Una reliquia antigua, venerada...!
51
00:03:33,755 --> 00:03:36,132
Y ahora perdida para siempre.
52
00:03:40,053 --> 00:03:41,596
¡Dictacio!
53
00:03:41,679 --> 00:03:44,641
¿Dónde está mi consejero?
54
00:03:44,724 --> 00:03:47,518
Tenemos que guiar a Gunmar
hacia la victoria.
55
00:03:47,602 --> 00:03:48,645
Nuestra victoria.
56
00:03:52,398 --> 00:03:54,609
Llamadme.
57
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
"Hasta luego, churri.
Nos vemos para el laser tag".
58
00:03:59,447 --> 00:04:02,158
Besito, pulgar arriba,
gif de explosión.
59
00:04:02,659 --> 00:04:07,705
¿Cohete, tarta sonriente? ¿Está bien así?
60
00:04:07,789 --> 00:04:08,873
¿El qué?
61
00:04:08,957 --> 00:04:12,293
Darci y yo hemos quedado
para ir al laser tag.
62
00:04:12,377 --> 00:04:15,296
El lugar perfecto
para nuestro primer beso.
63
00:04:15,380 --> 00:04:19,467
Poca luz, mucha adrenalina
y láseres por todas partes.
64
00:04:20,635 --> 00:04:23,596
Humanos raros. Hay que encontrar a Glug.
65
00:04:38,820 --> 00:04:42,573
- La bañera de Glug.
- Jim y los demás tampoco la han visto.
66
00:04:42,657 --> 00:04:45,243
¿Qué ha hecho? ¿Desaparecer?
67
00:04:45,326 --> 00:04:46,869
Los troles no pueden.
68
00:04:51,666 --> 00:04:53,084
¿Qué queréis?
69
00:04:53,167 --> 00:04:55,336
Aún no hemos abierto.
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,005
Glug no está.
71
00:04:57,088 --> 00:04:59,549
¡Te dije que estaba muy rara!
72
00:04:59,632 --> 00:05:03,052
- No lo sabemos seguro.
- ¿El qué?
73
00:05:03,136 --> 00:05:06,764
Antes de fabricar bebidas,
Glug se metía en muchos líos.
74
00:05:06,848 --> 00:05:10,852
- Comía gatos y robaba cosas brillantes.
- Al echarnos del Mercado,
75
00:05:10,935 --> 00:05:13,855
Glug se puso muy triste.
76
00:05:13,938 --> 00:05:17,567
Se había acabado la fiesta
y quería volver a empezarla.
77
00:05:17,650 --> 00:05:20,069
¡Mirad! ¡La ola de delitos!
78
00:05:20,153 --> 00:05:21,988
¡La policía busca a Glug!
79
00:05:22,071 --> 00:05:25,033
¡Blinky debe verlo!
¡Hay que detenerla antes...!
80
00:05:25,116 --> 00:05:28,036
- ¡Quieto! ¡Manos arriba!
- ¡La pasma!
81
00:05:28,119 --> 00:05:29,454
¡Nos han pillado!
82
00:05:35,209 --> 00:05:37,003
- ¡Te estoy viendo!
- Ay, madre.
83
00:05:37,086 --> 00:05:39,213
- ¡No te muevas!
- ¡Otra vez no!
84
00:05:39,297 --> 00:05:41,257
¡Otra vez no, otra vez no!
85
00:05:41,883 --> 00:05:45,136
¡Yo puedo, yo puedo, yo puedo!
86
00:05:45,219 --> 00:05:46,846
¡Para! Ya me acuerdo de ti.
87
00:05:46,929 --> 00:05:48,890
¡El chaval que no tenía huesos!
88
00:05:48,973 --> 00:05:50,600
¡Mira cómo corres ahora!
89
00:05:51,851 --> 00:05:54,771
¡No, solo iba...!
90
00:05:54,854 --> 00:05:55,855
Solo iba...
91
00:05:55,938 --> 00:05:57,774
Solo ibas a venir conmigo.
92
00:06:01,527 --> 00:06:03,071
Mal rollo.
93
00:06:06,908 --> 00:06:08,534
¡Ay, qué chungo es esto!
94
00:06:08,618 --> 00:06:10,953
¡Me mandarán diez años al reformatorio!
95
00:06:12,246 --> 00:06:14,582
Disimula, tío. Disimula.
96
00:06:14,665 --> 00:06:15,500
Disi... ¡ah!
97
00:06:16,667 --> 00:06:21,339
Vaya, si es el jovencito
del que tanto me han hablado.
98
00:06:21,422 --> 00:06:23,132
- ¿Quién, yo?
- No.
99
00:06:23,216 --> 00:06:26,928
El otro melenas con chaleco de lana
que tienes detrás.
100
00:06:28,596 --> 00:06:29,972
¿De qué vas, chaval?
101
00:06:30,056 --> 00:06:32,642
¿De qué voy? No sé.
102
00:06:32,725 --> 00:06:36,187
Me gusta la magia,
jugar al Go-go Sushi y...
103
00:06:36,270 --> 00:06:38,773
No me cuentes tu vida, mofletes.
104
00:06:38,856 --> 00:06:41,359
- ¿Qué hacías ahí fuera?
- ¡Nada, señor!
105
00:06:41,442 --> 00:06:44,195
¡Seguro! Se acabó, chaval.
Lo sé todo.
106
00:06:44,278 --> 00:06:47,615
- Y cuando digo "todo" es todo.
- Yo...
107
00:06:47,698 --> 00:06:48,991
¡No lo entiende!
108
00:06:49,075 --> 00:06:51,410
- ¡Esto es un error!
- Tienes razón.
109
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
Tu gran error
110
00:06:53,287 --> 00:06:55,248
es salir con mi hija.
111
00:06:55,331 --> 00:06:57,458
Vale, creo que me he perdido.
112
00:06:57,542 --> 00:06:59,252
Soy el detective Scott.
113
00:06:59,836 --> 00:07:02,630
Qué curioso.
Mi novia Darci se apellida igual.
114
00:07:02,713 --> 00:07:04,298
¡Soy su padre!
115
00:07:04,382 --> 00:07:05,925
¡Ah!
116
00:07:09,470 --> 00:07:11,222
Exacto: "Ah".
117
00:07:11,305 --> 00:07:12,723
¡La has dejado plantada!
118
00:07:12,807 --> 00:07:16,060
- Porque usted me ha arrestado.
- ¡No me contestes!
119
00:07:16,144 --> 00:07:20,356
¿Sabes, Domzalski?
A mi pequeña le gustas mucho.
120
00:07:20,440 --> 00:07:23,025
De hecho, he investigado.
121
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
A todo el mundo le caes bien.
122
00:07:25,236 --> 00:07:27,196
Pero a mí no.
123
00:07:27,280 --> 00:07:28,114
POLICÍA
124
00:07:28,197 --> 00:07:32,368
Y después de ver tu ficha policial,
todavía menos.
125
00:07:32,452 --> 00:07:36,164
Te cuelas en un museo,
robas una camioneta
126
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
y ahora entras en propiedad ajena.
127
00:07:38,708 --> 00:07:40,918
¿Qué tienes que decir, Domzalski?
128
00:07:42,044 --> 00:07:44,255
¿Soy huérfano? ¿No tuve oportunidades?
129
00:07:44,338 --> 00:07:45,673
¡No me vaciles!
130
00:07:45,756 --> 00:07:47,133
¿Qué...?
131
00:07:47,216 --> 00:07:49,177
Es del gato de los McVey.
132
00:07:49,260 --> 00:07:52,305
Lleva desaparecido desde la semana pasada.
133
00:07:52,388 --> 00:07:54,599
¿De dónde lo has sacado? ¿Qué sabes?
134
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
¡Puedo explicarlo!
135
00:07:56,100 --> 00:07:57,810
Tenemos un 2-11.
136
00:07:57,894 --> 00:08:01,272
Robo en la tienda de motos de Sal.
A todas las unidades.
137
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
Detective Scott. Voy para allá.
138
00:08:05,193 --> 00:08:06,986
¡Y tú te vienes conmigo!
139
00:08:08,070 --> 00:08:10,156
¡Sr. Scott, no puedo ir a la cárcel!
140
00:08:10,239 --> 00:08:13,201
¡Me sientan mal los espacios reducidos!
141
00:08:13,868 --> 00:08:18,539
Podría soltarte
si no vuelves a ver a Darci.
142
00:08:18,623 --> 00:08:20,041
Tú mismo. Piénsalo.
143
00:08:23,085 --> 00:08:24,545
POLICÍA
144
00:08:26,506 --> 00:08:28,007
¡Qué desastre!
145
00:08:28,090 --> 00:08:32,345
¡Han volado seis Vespas nuevas!
Las GT, las Primavera...
146
00:08:32,428 --> 00:08:35,515
- ¿Seis, dice?
- ¡Nuevecitas! ¡Relucientes!
147
00:08:35,598 --> 00:08:38,559
- ¿Relucientes? ¿Robadas?
- ¡Como un espejo!
148
00:08:38,643 --> 00:08:40,728
¡Ay, no! ¡Glug!
149
00:08:40,811 --> 00:08:43,022
¡Venga, Jim! ¡Cógelo, cógelo!
150
00:08:43,689 --> 00:08:46,901
¡A ese le conozco!
Hace tiempo se cargó una moto mía.
151
00:08:48,861 --> 00:08:49,904
Qué sorpresa.
152
00:08:49,987 --> 00:08:53,074
Sus delitos no dejan de multiplicarse.
153
00:08:53,157 --> 00:08:56,118
Me pregunto qué más
averiguaremos esta noche.
154
00:08:56,202 --> 00:08:59,497
Accidente de tráfico en Grand Parkway...
155
00:08:59,580 --> 00:09:01,499
Un vehículo bloquea...
156
00:09:01,582 --> 00:09:04,585
¿Estas huellas de neumáticos
estaban ya aquí?
157
00:09:04,669 --> 00:09:08,381
- No que yo sepa.
- Creo que sé dónde están sus Vespas.
158
00:09:09,382 --> 00:09:11,092
Aquí el detective Scott.
159
00:09:11,175 --> 00:09:13,511
El sospechoso está en el alcantarillado.
160
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
- ¿Qué hay, Toby?
- ¡Encontré un collar de gato!
161
00:09:16,597 --> 00:09:19,767
- ¡El padre de Darci quiere encerrarme!
- ¡Toby, frena!
162
00:09:19,850 --> 00:09:24,313
¡Escúchame! ¡Glug ha robado unas Vespas!
¡Está en las alcantarillas!
163
00:09:24,397 --> 00:09:27,984
- Hay que encontrarla, o la poli...
- "O la poli"... ¿qué?
164
00:09:28,067 --> 00:09:30,903
¿Con quién hablas?
¿Qué es "Glug"? ¿Una banda?
165
00:09:30,987 --> 00:09:32,780
¿Qué tienen que ver con esto?
166
00:09:34,740 --> 00:09:35,741
¡Abre!
167
00:09:35,825 --> 00:09:39,579
- ¡No puedo, de verdad! ¡Lo siento!
- Toby, ¿quién grita?
168
00:09:39,662 --> 00:09:42,164
¡Abre o...! No, ¡ni se te ocurra!
169
00:09:44,542 --> 00:09:45,626
¡Abre la puerta!
170
00:09:49,630 --> 00:09:51,591
- ¡Oye!
- ¡Lo siento! ¡Lo siento!
171
00:09:51,674 --> 00:09:53,217
¡Soy huérfano!
172
00:09:53,301 --> 00:09:54,260
¡Serás...!
173
00:09:54,343 --> 00:09:55,303
¿Y mis Vespas?
174
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
¡Tengo un fugitivo! ¡Le sigo a pie!
175
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
¡Lleva chaleco de punto
y una cara que voy a partirle!
176
00:10:05,938 --> 00:10:06,939
¿Qué hago?
177
00:10:07,023 --> 00:10:09,817
¡Toby! ¿Qué está pasando ahí?
178
00:10:09,900 --> 00:10:13,487
He robado un coche de la poli.
¡Voy a toda mecha!
179
00:10:15,740 --> 00:10:18,868
¿Qué? ¡Toby, bájate del coche!
180
00:10:18,951 --> 00:10:23,539
¡Eso! ¡Podrían rastrearme!
¡Mira que eres tonto, Toby!
181
00:10:37,678 --> 00:10:39,221
¡Solo huyen los culpables!
182
00:10:39,305 --> 00:10:43,225
¿Me has oído? ¡Solo huyen los culpables!
183
00:10:43,309 --> 00:10:45,519
¿Toby? ¿Estás ahí? ¡Dime algo!
184
00:10:46,896 --> 00:10:47,980
Vamos.
185
00:10:49,440 --> 00:10:53,569
¿Estás segura? Quizá deberías quedarte.
Pareces bastante enferma.
186
00:10:53,653 --> 00:10:55,488
Estoy bien. Glug puede esperar.
187
00:10:55,571 --> 00:10:59,116
Vamos a por Toby.
No estará tan lejos, ¿no?
188
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
¿Qué ha sido eso?
189
00:11:07,291 --> 00:11:09,627
¡Abrid la ventana! ¡Rápido!
190
00:11:13,964 --> 00:11:16,300
Soy un fugitivo, Jim. ¡Escóndeme!
191
00:11:16,384 --> 00:11:18,761
Pero entonces serías cómplice.
192
00:11:18,844 --> 00:11:20,012
Toby, cálmate.
193
00:11:20,096 --> 00:11:22,598
El padre de Darci es poli. Buscaba a Glug,
194
00:11:22,681 --> 00:11:25,059
que ha estado robando joyas y mascotas.
195
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
La ola criminal es obra suya.
196
00:11:26,977 --> 00:11:28,896
Pero él cree que he sido yo.
197
00:11:30,856 --> 00:11:34,568
Y para rebatirle,
¿vas y robas un coche de la poli?
198
00:11:34,652 --> 00:11:36,112
¡Me puse nervioso!
199
00:11:36,195 --> 00:11:40,032
Hay que moverse.
¡Están a punto de arrestar a un trol!
200
00:11:40,116 --> 00:11:42,368
Ay. Voy a hacer una llamada.
201
00:11:43,369 --> 00:11:46,872
¿Cómo si no iban a entrar
los Gumm-Gumms al almacén?
202
00:11:46,956 --> 00:11:50,209
¡Seguro que te comiste
los carteles que nos protegían!
203
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
¡Yo no los toqué!
204
00:11:52,461 --> 00:11:56,632
Pues alguien los robó.
¿O se esfumaron solitos?
205
00:11:56,715 --> 00:11:59,051
Compatriotas, calmaos, por favor.
206
00:11:59,135 --> 00:12:00,761
¡No toleraré mentiras!
207
00:12:00,845 --> 00:12:03,305
- ¡He visto tu tienda!
- ¡Has sido tú!
208
00:12:03,389 --> 00:12:05,683
- ¿Amo Jim?
- Creo que sabes qué pasó...
209
00:12:05,766 --> 00:12:07,893
- ¿Qué?
- ...y no quieres decirlo.
210
00:12:07,977 --> 00:12:08,978
Voy para allá.
211
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
¡Es mío! ¡Para!
212
00:12:10,896 --> 00:12:12,231
¡Ya os arreglaréis!
213
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
¡Vamos!
214
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Esperad, que cojo el báculo.
215
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
¿Cómo...?
216
00:12:33,127 --> 00:12:34,712
¡Claire, date prisa!
217
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
¡Tíos, no nos deis esos sustos!
218
00:12:48,767 --> 00:12:52,354
Disculpe, pero su policía humana
peina el alcantarillado
219
00:12:52,438 --> 00:12:54,773
y hay que extremar la discreción.
220
00:12:54,857 --> 00:12:59,612
¡Flipo con que vayan a enchironarme
por una trol de bañera cleptómana!
221
00:12:59,695 --> 00:13:00,905
¿Alguna señal?
222
00:13:00,988 --> 00:13:04,158
¿Señal? ¿Qué señal?
No sé nada de señales.
223
00:13:07,453 --> 00:13:08,787
No huelo a Glug.
224
00:13:09,872 --> 00:13:11,832
Vale, vamos a dividirnos.
225
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
A cazar al trol, gente.
226
00:13:15,211 --> 00:13:18,172
Como te decía, ¡¡¡AAAHH!!!,
le he pedido al amo Jim
227
00:13:18,255 --> 00:13:22,885
que vuelva a entrenarse conmigo,
pero dice que "ya se las arregla".
228
00:13:22,968 --> 00:13:25,137
¿Qué crees que significa?
229
00:13:32,770 --> 00:13:36,065
Pasear por las alcantarillas
no me ayuda con las náuseas.
230
00:13:37,650 --> 00:13:41,237
- Creo que no me quedan fuerzas.
- No nos quedan a ninguno.
231
00:13:41,320 --> 00:13:44,907
Pero mientras Gunmar tenga el Mercado,
tenemos que sobrevivir
232
00:13:44,990 --> 00:13:46,742
y esperar a poder...
233
00:13:46,825 --> 00:13:49,161
Antes he de sobrevivir a este catarro.
234
00:13:50,204 --> 00:13:52,748
Claire, oye, si tan mal te encuentras,
235
00:13:52,831 --> 00:13:54,833
puedo buscar a Glug yo solo.
236
00:13:54,917 --> 00:13:58,212
No, estoy bien. Puedo...
237
00:14:04,593 --> 00:14:06,262
¿Glug?
238
00:14:06,345 --> 00:14:10,516
Si me oyes, sé lo que es ser un fugitivo.
239
00:14:10,599 --> 00:14:14,937
¡Ambos somos delincuentes!
¡Pero tienes que entregarte!
240
00:14:17,022 --> 00:14:18,023
¿Glug?
241
00:14:19,191 --> 00:14:20,109
¡Espera!
242
00:14:37,501 --> 00:14:41,171
¡Ay, Glug! ¿En qué lío te has metido?
243
00:14:42,840 --> 00:14:44,258
¿Glug?
244
00:14:48,053 --> 00:14:52,600
Todo el mundo anda por ahí.
Por fin tengo un ratito para mí.
245
00:14:52,683 --> 00:14:55,060
- ¡Glug!
- ¿Qué haces en la bañera de Glug?
246
00:14:55,144 --> 00:14:58,355
Creía que te habías ido...
digo, perdido.
247
00:14:59,523 --> 00:15:00,983
Glug no perdida.
248
00:15:01,066 --> 00:15:04,778
- ¡Pero estabas arrasándolo todo!
- ¿Arrasando?
249
00:15:04,862 --> 00:15:09,575
¡No! Buscando ingredientes
para más glug. ¿Ves?
250
00:15:09,658 --> 00:15:12,202
- Empieza la fiesta.
- Espera.
251
00:15:12,286 --> 00:15:15,956
Entonces, ¿los delitos no eran cosa tuya?
252
00:15:16,040 --> 00:15:17,833
¡Tengo que avisarles!
253
00:15:20,252 --> 00:15:23,213
Pero antes, una copita
de glug recién hecho.
254
00:15:30,179 --> 00:15:32,097
Dijiste que aquí no habría nadie.
255
00:15:32,181 --> 00:15:34,850
¿Desde cuándo hay críos
en las alcantarillas?
256
00:15:34,934 --> 00:15:38,103
- Esta ciudad está llena de idiotas.
- ¡Un momento!
257
00:15:38,187 --> 00:15:42,524
Los robos son obra...
¿de ladrones de verdad?
258
00:15:42,608 --> 00:15:45,235
¡Anda, si tenemos a un Einstein!
259
00:15:45,319 --> 00:15:49,198
Las Vespas, las joyas...
Pero ¿por qué llevaros a los gatos?
260
00:15:49,281 --> 00:15:52,993
¿De qué hablas?
No nos hemos llevado a ningún gato.
261
00:15:53,077 --> 00:15:54,453
Entonces, ¿quién...?
262
00:15:54,536 --> 00:15:58,123
- Ah. Eso sí debió ser Glug.
- Llamando a todas las unidades.
263
00:16:08,509 --> 00:16:10,260
Soy el detective Scott.
264
00:16:10,344 --> 00:16:12,262
Estoy bajo la calle Franklin.
265
00:16:13,013 --> 00:16:13,931
¡Tú!
266
00:16:14,014 --> 00:16:16,266
Nunca debí... un momento.
267
00:16:16,350 --> 00:16:17,810
¿Qué haces amordazado?
268
00:16:20,229 --> 00:16:22,856
¡Salid donde os vea! ¡Manos arriba!
269
00:16:22,940 --> 00:16:24,483
Despacito.
270
00:16:27,861 --> 00:16:29,279
¿Qué haces?
271
00:16:31,865 --> 00:16:33,784
¡Intento desatarnos!
272
00:16:33,867 --> 00:16:36,912
Me especialicé en escapismo
en el campamento de magia.
273
00:16:36,996 --> 00:16:38,163
¡Venga!
274
00:16:42,167 --> 00:16:43,669
¿Qué ve en ti mi hija?
275
00:16:43,752 --> 00:16:47,631
¿Os dejo solos cinco minutos
y dejáis entrar a un crío y a un poli?
276
00:16:47,715 --> 00:16:50,050
Esto pinta mal. Hay que irse.
277
00:16:50,134 --> 00:16:51,468
¿Quieres un pañal?
278
00:16:51,552 --> 00:16:54,138
- ¡Porque eres un bebé!
- ¡No soy un bebé!
279
00:16:54,221 --> 00:16:57,683
Oye, salga como salga esto,
creo que antes me pasé.
280
00:16:57,766 --> 00:17:01,353
- Es que Darci lo es todo para mí.
- Y para mí.
281
00:17:01,437 --> 00:17:05,065
- Entonces, ¿me deja salir con ella?
- No te pases.
282
00:17:06,900 --> 00:17:08,902
Un momento. ¿Qué es eso?
283
00:17:08,986 --> 00:17:10,446
Lo llevaba el chaval.
284
00:17:10,529 --> 00:17:11,739
¿Es un juguete?
285
00:17:11,822 --> 00:17:14,074
¿Una espada láser o alg...?
286
00:17:16,326 --> 00:17:18,954
- Ay, no.
- ¡Has noqueado al poli!
287
00:17:19,038 --> 00:17:20,205
¡Mirad eso!
288
00:17:20,289 --> 00:17:22,791
¡No, no lo miréis! Solo es un juguete.
289
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
- Tiene toda la razón.
- ¿Cómo...?
290
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
¡Vuela! ¿Cómo lo hace?
291
00:17:27,963 --> 00:17:31,008
Serán imanes de alta tecnología,
o un dron, o...
292
00:17:31,175 --> 00:17:33,510
¡Sea lo que sea, valdrá una fortuna!
293
00:17:33,594 --> 00:17:36,388
Detective, entramos
en la alcantarilla. Conteste.
294
00:17:36,472 --> 00:17:37,598
La pasma. Vámonos.
295
00:17:37,681 --> 00:17:40,684
Vale. Dejad el botín,
cogeré la piedra voladora.
296
00:17:40,768 --> 00:17:43,854
Llevémonos al crío
por si necesitamos un rehén.
297
00:17:49,193 --> 00:17:50,069
¡Toby!
298
00:17:50,152 --> 00:17:51,195
¡Se lo llevan!
299
00:17:51,278 --> 00:17:53,030
Un momento... ¿Qué...?
300
00:17:53,113 --> 00:17:56,116
¡Sr. Scott! Hay que sacarle de aquí.
301
00:17:56,200 --> 00:17:58,368
Ponle a salvo. Yo voy a por Toby.
302
00:17:58,452 --> 00:18:00,621
Vale. ¿Cómo los atraparás?
303
00:18:04,458 --> 00:18:09,838
¡Una GTS 300 Super Sport
de último modelo!
304
00:18:12,549 --> 00:18:13,801
Vaya si los atraparé.
305
00:18:22,810 --> 00:18:26,730
- ¡Jefa, tenemos compañía!
- ¡Corred, que vienen!
306
00:18:36,406 --> 00:18:37,533
¡Ostras!
307
00:18:37,616 --> 00:18:38,742
¡Aparta!
308
00:18:47,334 --> 00:18:48,168
Toby...
309
00:18:48,252 --> 00:18:49,795
No toques a mi princesa.
310
00:18:49,878 --> 00:18:52,339
Espere aquí. Voy a buscar ayuda.
311
00:18:53,173 --> 00:18:56,260
¡Eh, aquí! ¡Agente herido!
312
00:19:09,731 --> 00:19:13,318
¿Qué es esto?
¡Me sigue un Lancelot flipado!
313
00:19:16,363 --> 00:19:18,323
¡Adiós, payaso!
314
00:19:22,578 --> 00:19:23,579
¡Magia!
315
00:19:27,499 --> 00:19:28,333
¡Toby!
316
00:19:29,585 --> 00:19:30,878
¡Jim, aquí!
317
00:19:33,505 --> 00:19:34,590
¡Ni un paso más!
318
00:19:34,673 --> 00:19:36,800
- ¿Me has oído?
- ¡Vale!
319
00:19:36,884 --> 00:19:38,969
¡Pero no le hagas daño!
320
00:19:39,052 --> 00:19:41,805
No sé de qué mercado medieval
habéis salido,
321
00:19:41,889 --> 00:19:44,975
pero no vamos a volver
a San Quintín, ¿está claro?
322
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
- ¿Qué es eso?
- Nada bueno.
323
00:20:03,160 --> 00:20:04,203
¡Corred!
324
00:20:06,079 --> 00:20:07,623
¡Un monstruo! ¡Socorro!
325
00:20:10,000 --> 00:20:12,878
Lo último que recuerdo
es que me retuvieron,
326
00:20:12,961 --> 00:20:14,588
y luego, la nada.
327
00:20:14,671 --> 00:20:16,965
- No sé cómo acabé aquí.
- ¡Socorro!
328
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
¡Los del mercado medieval!
329
00:20:18,675 --> 00:20:21,303
- ¡Son ellos!
- ¡No lo sé!
330
00:20:21,386 --> 00:20:22,596
¡Escondednos!
331
00:20:22,679 --> 00:20:25,307
- ¡Alejadnos de ellos!
- ¡Hay monstruos!
332
00:20:25,390 --> 00:20:28,310
¡Llevadnos ya a San Quintín! ¡Ya!
333
00:20:28,393 --> 00:20:30,270
¿Qué los ha asustado tanto?
334
00:20:32,397 --> 00:20:33,982
¡Hola, detective Scott!
335
00:20:35,442 --> 00:20:39,154
Me enorgullece decir
que hemos atrapado a los delincuentes.
336
00:20:39,238 --> 00:20:41,823
Todo gracias al detective Scott,
337
00:20:41,907 --> 00:20:44,826
con la ayuda del joven y valiente
Toby Domzalski.
338
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
¡Ambos son unos héroes!
339
00:20:48,872 --> 00:20:51,625
¡Mi pastelito ha hecho algo!
340
00:20:53,085 --> 00:20:56,505
Detective Scott,
gracias por no meterme en la cárcel.
341
00:20:56,588 --> 00:21:00,717
Era lo menos que podía hacer.
Pero no me vuelvas a tocar el coche.
342
00:21:02,970 --> 00:21:06,515
Igual te dejo salir con mi hija...
pero con carabina.
343
00:21:12,437 --> 00:21:16,817
¡Toby, eres increíble! ¡Lo has conseguido!
344
00:21:16,900 --> 00:21:19,319
¡Darci! ¡Ya vale!
345
00:21:20,404 --> 00:21:21,697
¡Está pasando!
346
00:21:21,780 --> 00:21:26,827
¿Soy yo, o atrapar a villanos humanos
ha estado bien para variar?
347
00:21:26,910 --> 00:21:29,746
Cuando acabemos con Gunmar,
tenemos futuro ahí.
348
00:21:29,830 --> 00:21:33,166
Y... no se despegan.
349
00:21:37,129 --> 00:21:38,255
¿Dónde está?
350
00:21:41,174 --> 00:21:42,718
¡Tiene que haber algo!
351
00:21:57,399 --> 00:21:58,900
Llamadme.
352
00:21:59,943 --> 00:22:02,404
Y la llave a la Noche Eterna...
353
00:22:03,572 --> 00:22:05,949
...será vuestra.
354
00:22:07,492 --> 00:22:09,786
Morgana.
355
00:22:37,272 --> 00:22:39,274
Subtítulos: A. Martínez
25964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.