Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,226 --> 00:00:21,396
Ya podía ser una señal
de "bienvenido a la autopista".
3
00:00:21,479 --> 00:00:23,356
¡Vamos a pasar un finde genial!
4
00:00:23,440 --> 00:00:26,025
He comprado minipizzas
de las que te gustan.
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,653
- A ver si llegamos ya.
- Te has perdido.
6
00:00:28,737 --> 00:00:33,074
- ¿Perdido, yo? ¡Qué va!
- Llama a mamá. Ella nunca se pierde.
7
00:00:33,158 --> 00:00:35,785
No necesitamos su ayuda.
¡La madre que...!
8
00:00:41,750 --> 00:00:43,877
¡Así se conduce, papá!
9
00:00:44,794 --> 00:00:46,337
He pinchado.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
¡Caray, fíjate!
Normal que me haya dejado una rueda.
11
00:00:50,550 --> 00:00:53,845
Nunca había visto algo así.
Me pregunto si valdrá algo.
12
00:00:55,805 --> 00:00:56,890
¡Dios!
13
00:00:58,433 --> 00:01:00,894
Cambio la rueda
en un momento, campeón.
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,105
Vale. Vale.
15
00:01:10,820 --> 00:01:12,781
¡Cambiar una rueda
es bastante divertido!
16
00:01:16,409 --> 00:01:18,745
¿Quién quiere un mecánico
estando yo?
17
00:01:18,828 --> 00:01:20,914
- ¿A que tu madre no sabe?
- ¡Papá!
18
00:01:20,997 --> 00:01:24,083
Perdona, ¿te he asustado?
Vamos tirando.
19
00:01:25,251 --> 00:01:29,172
Bueno, parece que por fin
nos sonríe la suerte.
20
00:01:37,263 --> 00:01:39,849
Alguien está muy callado.
21
00:01:39,933 --> 00:01:41,101
¡Ponte el cinturón, hijo!
22
00:02:13,174 --> 00:02:17,387
¡Aquí lo tenéis! Durante 24 horas,
este es vuestro bebé.
23
00:02:17,470 --> 00:02:19,722
¿Nos contará de dónde vienen los bebés?
24
00:02:19,806 --> 00:02:21,891
De la harinera, por lo visto.
25
00:02:21,975 --> 00:02:26,771
Vuestra tarea es sencilla.
Le pondréis un nombre. Lo cuidaréis.
26
00:02:26,855 --> 00:02:28,940
No lo perderéis de vista.
27
00:02:29,023 --> 00:02:32,402
La persona que tengáis al lado
es vuestra pareja.
28
00:02:32,485 --> 00:02:35,446
Si vuelve de una pieza, aprobáis.
29
00:02:35,530 --> 00:02:36,823
Si no...
30
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
suspendéis.
31
00:02:40,326 --> 00:02:43,246
- Pan comido.
- ¡No es pan! ¡No te lo comas!
32
00:02:44,914 --> 00:02:46,749
Para que no hagáis trampa,
33
00:02:46,833 --> 00:02:50,420
personalizad ya a vuestros bebés
y empezad a ser padres.
34
00:02:52,338 --> 00:02:57,135
Estoy preocupada, Toby.
Necesito aprobar esta asignatura,
35
00:02:57,218 --> 00:02:59,554
o me quitarán el puesto de mascota.
36
00:02:59,637 --> 00:03:03,600
¡Tranquila! Somos el Equipo Darby.
Y se me dan genial los...
37
00:03:08,980 --> 00:03:11,816
Menudo cate me va a caer.
38
00:03:11,900 --> 00:03:15,320
Siento el retraso, entrenador.
Qué día más raro.
39
00:03:15,403 --> 00:03:18,990
Y más raro será ahora:
vas a criar un bebé con Pepperjack.
40
00:03:19,073 --> 00:03:20,074
¿Qué?
41
00:03:21,618 --> 00:03:24,162
- Tiene tus ojos.
- Y tu nariz.
42
00:03:30,084 --> 00:03:31,294
¡Hala!
43
00:03:32,795 --> 00:03:35,465
Nuestro hijo es un pirata muy mono.
44
00:03:37,467 --> 00:03:39,802
¡No se permite comida de fuera!
45
00:03:40,386 --> 00:03:42,931
¡Es nuestro hijo! Sir Isaac Gluten.
46
00:03:44,766 --> 00:03:48,353
¿Te has enterado?
Logan y Mary ya han matado a la suya.
47
00:03:48,436 --> 00:03:52,565
Bañaron a Pánfila Harínez
y acabó hecha unas gachas.
48
00:03:52,649 --> 00:03:55,610
¡Qué horror!
¿Por qué no se me ocurrió ese nombre?
49
00:03:55,693 --> 00:03:59,364
Jim y tú lo vais a bordar.
Ya sois la pareja perfecta.
50
00:04:07,372 --> 00:04:08,790
¡Batidos!
51
00:04:08,873 --> 00:04:12,335
Jim, ¿estás loco?
¿Cómo la llevas en moto sin casco?
52
00:04:12,418 --> 00:04:14,754
¿"La"? Querrás decir "le".
53
00:04:14,837 --> 00:04:18,341
Le he llamado
Jimmy Lake Junior Junior.
54
00:04:18,424 --> 00:04:20,969
- Suena genial.
- Se llama Marina.
55
00:04:21,052 --> 00:04:22,303
Que rima con harina.
56
00:04:22,845 --> 00:04:25,098
¿Lo pillas? Marina, harina...
57
00:04:27,350 --> 00:04:29,686
Vale, quizá no sea el mejor nombre.
58
00:04:30,395 --> 00:04:34,524
¿Podemos llevar a Marina y Sir Isaac
a un sarao esta noche?
59
00:04:34,607 --> 00:04:37,277
¿A un sarao? ¿Te parece adecuado?
60
00:04:37,360 --> 00:04:42,282
Es una exposición de minerales
que hacen en el museo.
61
00:04:42,865 --> 00:04:45,827
Como Jim sabe,
los colecciono desde los ocho años,
62
00:04:45,910 --> 00:04:48,997
y espero que los expertos
valoren mi colección.
63
00:04:49,080 --> 00:04:52,125
Mira, hijo: una antracita,
una obsidiana...
64
00:04:52,208 --> 00:04:54,210
Ah, y esto es de Bular...
65
00:04:55,461 --> 00:04:59,882
Quiero decir, es una "bulariumita".
66
00:04:59,966 --> 00:05:01,384
Sí, es un mineral.
67
00:05:01,467 --> 00:05:04,429
Bueno, parece buena idea.
Suena díver.
68
00:05:05,555 --> 00:05:08,016
¡Cachis! ¡Lo sabía!
69
00:05:08,099 --> 00:05:11,394
El equipo de carreras de sacos
ha pasado a semifinales.
70
00:05:11,477 --> 00:05:14,522
- Me toca hacer de mascota.
- Yo cuido de él.
71
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
- ¡Lo cogí!
- Ni hablar.
72
00:05:23,740 --> 00:05:25,992
Igual cabe en mi traje de topo.
73
00:05:26,075 --> 00:05:29,662
Te prometo que a nuestro peque
no le pasará nada malo.
74
00:05:29,746 --> 00:05:32,123
¡Toby, necesito aprobar!
75
00:05:32,206 --> 00:05:34,751
¡Tranquila!
¡No os decepcionaré!
76
00:05:40,256 --> 00:05:43,217
No significa que vayamos
a fracasar como padres.
77
00:05:43,885 --> 00:05:47,722
Qué fuerte pensar
que algún día quizá seamos padres.
78
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
No me mires así.
79
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
¿Alguna vez has pensado cómo sería
criar a un adolescente?
80
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
Solo sé que no seré como mi madre.
81
00:05:58,983 --> 00:06:02,528
Como no mire la agenda,
ni se acuerda de mi cumple.
82
00:06:08,076 --> 00:06:12,538
Yo lo más parecido a un padre que tuve
fue un cambiante. ¡E intentó matarme!
83
00:06:12,622 --> 00:06:13,706
¡Paso, que voy!
84
00:06:16,000 --> 00:06:18,002
Al menos tenemos padres.
85
00:06:19,253 --> 00:06:21,089
¿Y tú, P. T.?
86
00:06:21,172 --> 00:06:25,009
- ¿Te acuerdas de tus padres?
- Solo de lo que me cuenta mi abuela.
87
00:06:25,093 --> 00:06:27,845
Cuando Toby tenía dos años,
ganaron la lotería.
88
00:06:27,929 --> 00:06:31,140
- ¿En serio?
- No una millonada, pero sí un pellizco.
89
00:06:32,100 --> 00:06:34,852
Para celebrarlo,
se fueron de crucero.
90
00:06:36,312 --> 00:06:37,980
Hubo una tormenta y...
91
00:06:39,899 --> 00:06:41,901
no volvieron nunca.
92
00:06:41,984 --> 00:06:44,821
Lo siento mucho. No quería...
93
00:06:44,904 --> 00:06:47,824
Tranqui. Mi abuela dice
que siempre cuidan de mí.
94
00:06:47,907 --> 00:06:51,494
Cuando me pasan cosas buenas,
me gusta pensar que son ellos.
95
00:06:58,292 --> 00:06:59,836
Te acompaño a casa.
96
00:07:01,671 --> 00:07:05,007
- No hace falta, hombretón.
- Lo hago por Marina.
97
00:07:05,091 --> 00:07:07,802
Hasta mañana, Toby.
¡No te comas al bebé!
98
00:07:07,885 --> 00:07:09,387
¡No horneéis a la vuestra!
99
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
Quiere volver
100
00:07:16,352 --> 00:07:20,440
Sally quiere volver
En una nave espacial
101
00:07:23,359 --> 00:07:26,612
¡Llamando a Astro Cuatro!
¡Astro Cuatro, presente!
102
00:07:26,696 --> 00:07:28,739
¡Sally! ¡Tom!
103
00:07:29,490 --> 00:07:31,159
¡Puerta diez!
104
00:07:34,162 --> 00:07:37,540
¿Claire? ¿Jim?
105
00:08:01,606 --> 00:08:03,566
- Ay, madre.
- ¡Toby!
106
00:08:03,649 --> 00:08:06,777
¡Por la gloria de Merlín,
a la Luz del Día comandaré!
107
00:08:08,613 --> 00:08:10,198
¡Coge a Marina!
108
00:08:18,873 --> 00:08:21,000
¡Toma martillazo, carahuevo!
109
00:08:25,713 --> 00:08:27,131
¡Sir Isaac Gluten!
110
00:08:29,842 --> 00:08:30,843
¡Yo le ayudo!
111
00:08:31,510 --> 00:08:32,637
¿Qué eres?
112
00:08:34,388 --> 00:08:36,849
Jo, macho, qué feo eres.
113
00:08:45,608 --> 00:08:46,609
Vaya.
114
00:08:49,737 --> 00:08:52,531
¿Por qué viene a por mí?
¡Le has atacado tú!
115
00:09:01,832 --> 00:09:05,002
No iba a por ti,
sino a por lo que llevas en la bolsa.
116
00:09:05,086 --> 00:09:07,547
- ¿Mi colección de minerales?
- ¿Qué es?
117
00:09:07,630 --> 00:09:09,507
Es algo de fuera de Arcadia.
118
00:09:09,590 --> 00:09:12,301
Llevémoslo al Mercado de Trolls.
Blinky sabrá qué hacer.
119
00:09:16,055 --> 00:09:17,640
¡Jim, la armadura!
120
00:09:27,275 --> 00:09:28,859
¿Crees que han visto algo?
121
00:09:35,032 --> 00:09:38,244
Bueno, ya ha pasado.
¿Estamos todos bien?
122
00:09:38,327 --> 00:09:40,830
Nuestros hijos necesitarán terapia.
123
00:09:40,913 --> 00:09:42,164
Necesitamos a Blinky.
124
00:09:45,710 --> 00:09:48,921
Aventureros, estáis
ante una enorme catedral.
125
00:09:49,005 --> 00:09:53,593
La magia llena el aire.
El cáliz que buscáis está dentro.
126
00:09:53,676 --> 00:09:58,806
¡Si queremos conquistar este reino,
no podemos tener piedad alguna!
127
00:09:58,889 --> 00:10:01,976
¡Derribaré la puerta
y los desmembraré!
128
00:10:02,059 --> 00:10:04,312
Cuidado. Los guardias te oirán.
129
00:10:04,395 --> 00:10:07,815
¿Qué más da?
¡No vivirán para contarlo!
130
00:10:07,898 --> 00:10:10,693
¡Los partiré en dos con mi hacha!
131
00:10:10,776 --> 00:10:12,862
Este juego de rol engancha.
132
00:10:14,613 --> 00:10:17,033
¡Ah! La estrategia funciona.
133
00:10:17,116 --> 00:10:20,953
¡Te estás hinchando a matar!
En la próxima hago yo de mago.
134
00:10:21,537 --> 00:10:22,872
- ¡Blinky!
- ¡Amo Jim!
135
00:10:22,955 --> 00:10:26,834
A Toby le ha atacado algo
cerca de su casa.
136
00:10:26,917 --> 00:10:31,088
Era como de barro, pero inteligente.
¿Barro inteligente?
137
00:10:31,172 --> 00:10:35,343
Me preocupa ese barro inteligente,
pero aún más que acumulen harina.
138
00:10:35,426 --> 00:10:36,719
¿Esperan una carestía?
139
00:10:36,802 --> 00:10:40,848
No, es mi bebé. Es para una clase
de Ciencias de la Salud... sobre bebés.
140
00:10:40,931 --> 00:10:45,311
¡Ah! Por eso lo llaman
"tener un bollo en el horno".
141
00:10:45,394 --> 00:10:48,522
Ese barro inteligente
era como una gran baba.
142
00:10:48,606 --> 00:10:50,941
Se comió mi colección de minerales.
143
00:10:52,193 --> 00:10:54,320
¿Llevabas restos de trol?
144
00:10:54,403 --> 00:10:58,407
Sí... un trozo de Bular. ¿Por?
145
00:11:02,703 --> 00:11:06,082
¡Dejaos de miraditas!
Eso es que ocultáis algo.
146
00:11:06,665 --> 00:11:08,751
Creo que es un espanto.
147
00:11:08,834 --> 00:11:11,379
- ¿Qué es eso?
- Carroñeros oscuros.
148
00:11:11,462 --> 00:11:14,924
Cuando ven que hay guerra,
se reúnen a esperar cadáveres.
149
00:11:15,007 --> 00:11:20,262
Tras la batalla, los espantos devoran
los restos del campo de batalla.
150
00:11:20,346 --> 00:11:22,723
Son los buitres del mundo trol.
151
00:11:22,807 --> 00:11:26,394
En Arcadia no ha habido batalla.
¿Qué hace un espanto aquí?
152
00:11:26,477 --> 00:11:29,522
Puede que Gunmar haya salido.
153
00:11:30,481 --> 00:11:32,942
¡Amo Jim, ya le dije
que eso es imposible!
154
00:11:33,025 --> 00:11:36,529
- Primero los goblins de sangre y ahora...
- ¿Cómo podemos asegurarnos?
155
00:11:36,612 --> 00:11:40,241
Las probabilidades son ínfimas.
Investigaremos luego.
156
00:11:40,324 --> 00:11:42,785
Ahora hay que lidiar con ese espanto.
157
00:11:42,868 --> 00:11:44,370
¿Cómo lo encontramos?
158
00:11:44,453 --> 00:11:46,706
¿Y si mi colección era el entrante?
159
00:11:46,789 --> 00:11:50,668
¡Quizá vaya a por el plato principal!
¡La exposición del museo!
160
00:11:50,751 --> 00:11:54,672
La joya de la colección es una pieza
que parece un brazo de trol.
161
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
¡Un tío la encontró la semana pasada!
162
00:11:56,966 --> 00:12:01,387
¡Por Gorgus! ¡Es un brazo de trol!
¿Quién iba a dejarse un brazo por ahí?
163
00:12:03,013 --> 00:12:04,014
Mío no es.
164
00:12:04,640 --> 00:12:07,059
Pues hay que ir y enfrentarse a él.
165
00:12:07,143 --> 00:12:11,689
En el museo habrá gente
que no puede ver a esa cosa.
166
00:12:11,772 --> 00:12:15,192
- Hay que detenerlo.
- Sé cómo deshacernos de él.
167
00:12:15,276 --> 00:12:19,530
- ¡Jim, hola!
- ¡Voy! ¡Estoy con los deberes! ¡No bajes!
168
00:12:29,331 --> 00:12:33,252
Gunmar el Negro,
el Sanguinario, el Aplastacráneos,
169
00:12:33,836 --> 00:12:35,921
bienvenido al siglo XX.
170
00:12:38,340 --> 00:12:39,758
¡Esperad, Señor!
171
00:12:39,842 --> 00:12:45,556
¿Qué magia es esta?
¿Desde cuándo es tan grande el impuro?
172
00:12:45,639 --> 00:12:47,850
Solo es una proyección.
173
00:12:47,933 --> 00:12:51,520
Preparamos esto para vos,
Infraseñor Oscuro.
174
00:12:51,604 --> 00:12:56,609
Con los siglos, ha habido muchos cambios.
Hoy hay 6000 millones de humanos...
175
00:12:56,692 --> 00:12:59,987
- Más bien 7400 millones.
- Más para comer.
176
00:13:00,070 --> 00:13:04,909
Ahora, los humanos viven en ciudades,
reinos que sobrepasan el horizonte.
177
00:13:04,992 --> 00:13:11,832
Entiendo que el mundo haya cambiado,
pero mis planes son los mismos.
178
00:13:11,916 --> 00:13:15,294
¿Por qué no tengo aún
el Corazón de Piedra?
179
00:13:16,003 --> 00:13:19,173
Ya estamos trabajando en ello.
180
00:13:19,256 --> 00:13:21,884
Tenemos un espía en el Mercado de Trolls
181
00:13:21,967 --> 00:13:25,012
que sabe cómo detener
al cazador de trolls y a los suyos.
182
00:13:25,596 --> 00:13:29,016
El Corazón de Piedra
quedará sin vigilancia y a vuestra merced.
183
00:13:31,519 --> 00:13:34,480
Solo me preocupa Dictacio.
184
00:13:34,563 --> 00:13:39,777
Un asesor de confianza debe ser capaz
de prever todas las posibilidades,
185
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
pero Dictacio, por desgracia,
no ve nada.
186
00:13:46,992 --> 00:13:50,246
¡He tenido una visión,
Infraseñor Oscuro!
187
00:13:50,329 --> 00:13:54,708
¡Mi hermano me robó los ojos,
pero ella me ha dado otra manera de ver!
188
00:13:55,543 --> 00:13:59,672
¿Ella? ¿Ella te ha hablado a ti?
189
00:13:59,755 --> 00:14:02,383
Dime qué ves.
190
00:14:03,717 --> 00:14:06,762
GEMAS Y MINERALES
MUSEO DE ARCADIA
191
00:14:07,471 --> 00:14:10,224
- Blink, ¿has ido a Rot-Gut?
- ¿Que si he ido?
192
00:14:10,307 --> 00:14:12,351
¡Fíjese en... esto!
193
00:14:12,977 --> 00:14:15,229
- ¿Una piedra?
- ¡Una mnemopiedra!
194
00:14:15,312 --> 00:14:16,939
- ¿Memopiedra?
- "Mnemo".
195
00:14:17,022 --> 00:14:18,482
- Memopiedra.
- Casi.
196
00:14:18,566 --> 00:14:21,610
La mnemopiedra es rarísima,
altamente volátil
197
00:14:21,694 --> 00:14:24,488
y la única forma
de expulsar a un espanto.
198
00:14:24,572 --> 00:14:28,867
- Solo oigo "memopiedra".
- Da igual el nombre. ¿Cómo funciona?
199
00:14:28,951 --> 00:14:32,454
Se activa agitándola,
pero, cuando empiece a brillar, corra.
200
00:14:32,538 --> 00:14:34,832
Hace "bum".
201
00:14:34,915 --> 00:14:38,002
Guárdela con cuidado
y utilícela bien.
202
00:14:38,586 --> 00:14:39,670
Solo tenemos una.
203
00:14:39,753 --> 00:14:43,382
¡Venga, a rocanrolear con las rocas!
204
00:14:47,261 --> 00:14:49,179
¿Viste los paragenéticos?
205
00:14:49,263 --> 00:14:51,849
Sí, tenían una sección
de metamórficos.
206
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
Será fácil.
Solo hay seis personas.
207
00:14:55,144 --> 00:14:57,479
¡Ya te digo! ¡Qué exitazo!
208
00:14:57,563 --> 00:15:00,983
- Separémonos y busquémoslo.
- ¡Ahí estás, P. T.!
209
00:15:01,066 --> 00:15:05,446
¡Hola, Darci! ¿Qué haces aquí?
210
00:15:05,529 --> 00:15:09,658
El torneo ya ha terminado.
Vengo a estar contigo y con Sir Isaac.
211
00:15:11,493 --> 00:15:13,704
Llévatelo a dormir. Parece cansado.
212
00:15:13,787 --> 00:15:18,250
- Vete a casa con mamá.
- ¿Y si nos quedamos a ver la exposición?
213
00:15:18,334 --> 00:15:20,544
Así pasamos un rato en familia.
214
00:15:22,171 --> 00:15:26,592
Pues permíteme que te introduzca
en el maravilloso mundo del cuarzo.
215
00:15:26,675 --> 00:15:29,595
- Yo voy al ala norte. Tú, a la sur.
- Vale.
216
00:15:29,678 --> 00:15:33,432
- ¡Jason, mira, minerales sulfuros!
- Ah, aquí es.
217
00:15:34,141 --> 00:15:35,184
¡Eh, feo!
218
00:15:36,268 --> 00:15:39,229
¡Perdón! Le he confundido
con alguien más feo.
219
00:15:39,772 --> 00:15:41,940
Usted es muy guapo.
220
00:15:45,736 --> 00:15:46,570
¡Tú!
221
00:15:48,197 --> 00:15:49,698
¡Mira por dón...!
222
00:15:49,782 --> 00:15:54,286
¿Steve? ¿Qué haces aquí?
Y... ¿qué es esto?
223
00:15:54,370 --> 00:15:55,829
¿Por qué no has...?
224
00:15:55,913 --> 00:15:59,750
Quiero decir, me has dejado
sin mi batido de proteínas de...
225
00:16:00,334 --> 00:16:02,294
¡Bah! Yo me abro, pringado.
226
00:16:06,340 --> 00:16:07,716
Pero ¿qué...?
227
00:16:10,427 --> 00:16:11,804
Esa es su composición química.
228
00:16:32,783 --> 00:16:34,618
Sé que sigues aquí,
229
00:16:35,828 --> 00:16:37,162
y que tienes hambre,
230
00:16:37,246 --> 00:16:40,332
pero tienes que irte.
Voy a proteger Arcadia.
231
00:16:46,797 --> 00:16:50,050
¡Por la gloria de Merlín,
a la luz del día comandaré!
232
00:17:02,229 --> 00:17:04,189
Esto es muy antihigiénico.
233
00:17:07,860 --> 00:17:08,944
¡Ay, no!
234
00:17:23,375 --> 00:17:24,376
Quieta aquí.
235
00:17:26,128 --> 00:17:28,756
¿Te gustan las piedras? ¡Pues toma!
236
00:17:43,854 --> 00:17:45,898
Se me han pasado las ganas.
237
00:18:02,247 --> 00:18:05,793
¿Y el espanto? ¿Has volado
por los aires a nuestra hija?
238
00:18:05,876 --> 00:18:10,839
Lo siento. ¡Pero no ha muerto en vano!
La harina le ha hecho daño.
239
00:18:10,923 --> 00:18:14,176
- Necesitamos más harina.
- Solo teníamos esa.
240
00:18:14,259 --> 00:18:15,969
¡Sir Isaac Gluten!
241
00:18:16,678 --> 00:18:18,472
Esto no es un simulacro.
242
00:18:18,555 --> 00:18:20,182
- ¿Y Claire?
- No sé. Vámonos.
243
00:18:20,265 --> 00:18:21,767
Toby, ¿dónde estás?
244
00:18:22,559 --> 00:18:25,395
- ¿Ya está?
- Está herido. La harina lo mata.
245
00:18:25,479 --> 00:18:27,314
Necesitamos a vuestro bebé.
246
00:18:29,566 --> 00:18:31,610
¡Ni hablar! Darci necesita aprobar.
247
00:18:31,693 --> 00:18:35,531
Si os lo doy, no volverá a hablarme.
Pides demasiado.
248
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
¿Y qué dirá cuando vea al espanto?
249
00:18:38,867 --> 00:18:39,701
¡Vale!
250
00:18:43,664 --> 00:18:47,417
Darci, no hay manera buena
de decirte esto, así que...
251
00:18:47,501 --> 00:18:48,460
¿Qué?
252
00:18:50,295 --> 00:18:52,172
¡Socorro! ¡Mi bebé!
253
00:18:52,840 --> 00:18:55,801
Lo siento, no puedes pasar.
Hay una emergencia.
254
00:18:59,513 --> 00:19:02,558
- ¡Lo tengo! ¿Dónde estáis?
- Buscando al espanto.
255
00:19:02,641 --> 00:19:03,642
¡Bingo!
256
00:19:11,441 --> 00:19:14,570
- Toby, ¿dónde est...?
- ¡Vamos, Toby, tú puedes!
257
00:19:15,946 --> 00:19:18,615
Nunca te olvidaré, Sir Isaac Gluten.
258
00:19:34,131 --> 00:19:35,382
Toby, ¿dónde está?
259
00:20:04,077 --> 00:20:04,912
¡Toby!
260
00:20:05,495 --> 00:20:09,041
- ¡Lo has matado!
- No he sido yo. Ha sido Sir Isaac.
261
00:20:10,292 --> 00:20:12,669
He de darle la noticia a su madre.
262
00:20:14,588 --> 00:20:16,215
- Darci...
- ¿A qué ha venido eso?
263
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
¿Por qué has salido corriendo?
264
00:20:18,008 --> 00:20:21,970
- ¿Y dónde está nuestro hijo?
- Tengo que decirte al...
265
00:20:22,054 --> 00:20:23,972
- ¡Mira, es mamá!
- ¡Sir Isaac!
266
00:20:24,056 --> 00:20:28,018
Lo primero en lo que pensó Toby
fue en poner a su hijo a salvo.
267
00:20:28,101 --> 00:20:31,563
Me lo dio a mí y volvió a entrar
para salvar a Marina.
268
00:20:36,568 --> 00:20:41,448
Por desgracia, ya era tarde.
Los rociadores la habían alcanzado.
269
00:20:43,617 --> 00:20:48,622
¿Has oído eso? ¡Papá es un héroe!
Gracias, P. T. Te juzgué mal.
270
00:20:48,705 --> 00:20:50,958
Eres muy buen compañero.
271
00:20:51,041 --> 00:20:53,877
Y beso mejor que la media.
272
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
¡Eh, frena! Poco a poco, P. T.
273
00:21:00,008 --> 00:21:03,345
- ¿Sir Isaac no había matado al espanto?
- Sí.
274
00:21:03,428 --> 00:21:06,431
¿Y cómo me lo he encontrado en el suelo?
275
00:21:07,349 --> 00:21:11,520
- ¡No puede ser!
- Tiene que haber sido otra cosa.
276
00:21:11,603 --> 00:21:14,773
¿Cómo te lo explicas?
Cuando me pasan cosas buenas...
277
00:21:14,856 --> 00:21:20,654
- Ha de haber una explicación lógica.
- Dejémoslo en que ha sido un día raro.
278
00:21:23,782 --> 00:21:26,660
¿Solo ha sobrevivido un bebé?
279
00:21:26,743 --> 00:21:28,620
¡Era un paquete de harina!
280
00:21:28,704 --> 00:21:31,999
¿Nadie ha sabido cuidar de él
durante 24 horas?
281
00:21:32,082 --> 00:21:36,003
Lo siento. Mi madre lo tiró
porque soy alérgico al gluten.
282
00:21:36,086 --> 00:21:38,422
Me ha escrito un justificante.
283
00:21:39,423 --> 00:21:42,259
Suspendidos todos
menos Scott y Domzalski.
284
00:21:42,342 --> 00:21:46,930
Enhorabuena. Sois lo bastante competentes
para aprobar por los pelos.
285
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Lloro por vuestros hijos
286
00:21:48,557 --> 00:21:52,519
y rezo por haberme jubilado
cuando lleguen al instituto.
287
00:21:54,438 --> 00:21:58,150
No sé. A lo mejor los padres de Toby
sí le cuidan.
288
00:22:00,485 --> 00:22:05,907
Y no lo hemos hecho tan mal. Pese a todos
los problemas, me ha gustado ser padre.
289
00:22:05,991 --> 00:22:08,785
Quizá algún día sea un buen padre.
290
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
Volaste por los aires a nuestro bebé.
291
00:22:12,372 --> 00:22:13,957
Básicamente.
292
00:22:37,272 --> 00:22:39,274
Subtítulos: A. Martínez
23254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.