All language subtitles for S01E21_Party Monster.European Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:48,882 --> 00:00:52,719 Vale. Esperamos a que se duerma. 3 00:00:52,802 --> 00:00:55,346 Yo uso el báculo para colarnos. 4 00:00:55,430 --> 00:00:58,683 Y yo le quito el anillo con mucho cuidado. 5 00:00:58,767 --> 00:01:01,603 Un momento: ¿los cambiantes duermen? 6 00:01:02,854 --> 00:01:05,106 Bien visto, Toby. Nuevo plan. 7 00:01:05,190 --> 00:01:08,359 Le drogamos el café con medicina para el resfriado. 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,238 Yo uso el báculo. 9 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 Yo me llevo la maza, por si acaso. 10 00:01:14,991 --> 00:01:17,994 - Y yo le quito el... - Espera. 11 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 ¿Y si no está solo? La última vez tenía un guardián. 12 00:01:22,999 --> 00:01:25,585 ¡Está bien! Le drogamos el café... 13 00:01:26,044 --> 00:01:27,128 Uso el báculo... 14 00:01:27,212 --> 00:01:29,714 Yo me cargo a su esbirro con la maza... 15 00:01:29,798 --> 00:01:34,427 - Y entonces, le quito el anillo. - ¿Y si no sale? 16 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 ¿Cómo no iba a salir? 17 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Igual lo lleva pegado, o ha engordado. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,433 ¿Cómo va a llevarlo pegado? 19 00:01:40,517 --> 00:01:42,185 ¿No había que pensar en todo? 20 00:01:42,268 --> 00:01:44,646 - ¡Que se despierta! - ¿Cómo? 21 00:01:44,729 --> 00:01:47,023 - ¡Esto no es real! - ¡Córtale la mano! 22 00:01:47,107 --> 00:01:49,067 - ¿Qué? - ¡Con la espada! ¡Corre! 23 00:01:49,150 --> 00:01:52,237 - No voy a... - ¡Hazlo antes de que sea tarde! 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 ¡Alto! 25 00:01:55,115 --> 00:01:58,368 ¡Si le cortas la mano, se la cortas a tu madre! 26 00:01:58,451 --> 00:02:01,538 Se me olvidaba. El hechizo de Angor Rot. 27 00:02:02,288 --> 00:02:04,582 No podemos. Demasiados riesgos. 28 00:02:04,666 --> 00:02:09,003 Pero Angor Rot vendrá a por ti si no le consigues el anillo. 29 00:02:09,087 --> 00:02:10,964 Ya se nos ocurrirá algo. 30 00:02:11,047 --> 00:02:15,385 ¡Piensa que en el Mercado de Troles hay un montón de objetos mágicos! 31 00:02:17,428 --> 00:02:18,596 ¿No quieres venir? 32 00:02:18,680 --> 00:02:22,725 Mis padres están fuera. Vienen Mary y Darci. Noche de chicas. 33 00:02:22,809 --> 00:02:24,853 Hay que disimular, ya sabéis. 34 00:02:24,936 --> 00:02:30,150 - ¿Chicas? ¿Y habrá guerra de almohadas? - Ya te avisamos si encontramos algo. 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 ¡Chao! 36 00:02:43,162 --> 00:02:47,625 - ¿Qué haces fuera de la cuna? - Probar una receta. ¿Quieres? 37 00:02:50,628 --> 00:02:54,841 ¡Que mis padres se hayan ido no te da carta blanca! 38 00:02:54,924 --> 00:02:57,093 ¡Sigo siendo tu hermana mayor! 39 00:02:57,176 --> 00:03:00,179 Técnicamente, te saco varios siglos, 40 00:03:00,263 --> 00:03:04,309 así que yo debería hacerte de canguro a ti, carablanda. 41 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 ¡Me tienes harta! 42 00:03:07,395 --> 00:03:08,521 ¡Miércoles! 43 00:03:08,605 --> 00:03:12,650 ¡Desde que sustituiste a mi hermano, no hago más que encubrir tus trastadas! 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 ¡Me echan la culpa de todo! 45 00:03:15,028 --> 00:03:19,365 ¡Quieren mandarme al psiquiatra por gastarme 900 dólares en calcetines! 46 00:03:19,449 --> 00:03:23,703 Podría haber sido peor. ¡Tenían descuento! El envío era gratis. 47 00:03:24,412 --> 00:03:26,164 ¡Eres el peor falso hermano del mundo! 48 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 ¿No se te olvida algo, hermanita? 49 00:03:29,000 --> 00:03:34,464 El que se juega el cuello al ponerse de vuestro lado y no del de Gunmar soy yo. 50 00:03:34,547 --> 00:03:37,717 ¿Y para qué? ¿Para estar asqueado en la cuna? 51 00:03:37,800 --> 00:03:40,428 ¡Yo era el alma de la fiesta! 52 00:03:40,511 --> 00:03:43,389 Vuélvete a la cuna. Vienen mis amigas. 53 00:03:43,473 --> 00:03:46,935 - ¡Te tengo dicho que del cogote no! - ¡A dormir! 54 00:03:47,977 --> 00:03:52,732 ¡Pues no me vuelvas a pedir que te deje ver a tu hermano! 55 00:03:52,815 --> 00:03:53,858 ¡Pues vale! 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,236 ¡Te odio, te odio, te odio! 57 00:04:01,449 --> 00:04:04,202 ¡A mí nadie me coge del cogote! 58 00:04:04,285 --> 00:04:06,704 - ¿Diga? - Hola. Sigue en pie. 59 00:04:06,788 --> 00:04:10,375 - Tú invita a todo el mundo. - Recibido. 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,757 ¡Disculpen, señores Rot y Gut! 61 00:04:17,840 --> 00:04:21,219 ¿Tienen algún conjuro para sacar anillos o algo? 62 00:04:22,345 --> 00:04:24,764 ¿Quieres un sacaanillos? 63 00:04:25,598 --> 00:04:30,061 Vamos a ver. Sacaanillos, sacaanillos, ¡aquí está! 64 00:04:30,144 --> 00:04:32,855 ¡Eso es un sacatornillos, zopenco! 65 00:04:32,939 --> 00:04:36,818 - ¿Y algún superimán mágico? - ¡Sí, de esos tengo uno! 66 00:04:36,901 --> 00:04:39,904 Pero no va muy fino. Solo coge caracoles. 67 00:04:39,988 --> 00:04:43,992 No podrán ayudarles si no saben lo que buscan. 68 00:04:44,075 --> 00:04:47,203 ¡Tenemos un cambiapiés! Igual te sirve. 69 00:04:47,287 --> 00:04:52,500 La magia es una cuestión delicada. Hay que buscar la herramienta precisa. 70 00:04:53,126 --> 00:04:59,299 - ¿Qué has hecho con nuestros pies? - ¡Mira, Gut, muevo tus deditos! 71 00:04:59,382 --> 00:05:01,259 ¿Y dónde la encontramos? 72 00:05:01,342 --> 00:05:03,386 ¡Conozco el lugar perfecto! 73 00:05:03,469 --> 00:05:07,473 ¿Están listos para embarcarse en una fabulosa aventura? 74 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 ¡Claro! ¿Cuál, cuál? 75 00:05:10,184 --> 00:05:12,729 ¡La aventura de leer! 76 00:05:12,812 --> 00:05:17,525 ¡Horas y horas de investigación les esperan! ¡Adelante! 77 00:05:18,818 --> 00:05:21,279 Bueno, nos lo hemos buscado nosotros. 78 00:05:23,364 --> 00:05:26,784 Mi hermano pasó siglos cuidando de nuestra colección 79 00:05:26,868 --> 00:05:31,039 de pergaminos, tomos y textos. Si la respuesta existe, está aquí. 80 00:05:31,122 --> 00:05:33,750 - ¿Tienes un hermano? - Lo tenía. 81 00:05:33,833 --> 00:05:38,254 Dictacio Máximo Galadrigal. De él solo me quedan sus libros. 82 00:05:38,337 --> 00:05:42,008 - Si me viera ahora... - Blinky, no sabía que... 83 00:05:42,091 --> 00:05:43,676 ¿¡¡¡AAAHH!!!? 84 00:05:45,428 --> 00:05:49,098 Yo ya me iba. Tenía que hacer una cosa. 85 00:05:50,308 --> 00:05:53,061 Me tengo que ir. Me voy. 86 00:05:53,144 --> 00:05:55,897 - ¡Eh, compinche...! - Venga, adiós. 87 00:05:57,565 --> 00:06:01,194 - Qué raro. Nunca le había visto aquí. - Y menos leyendo. 88 00:06:01,277 --> 00:06:04,280 ¿No está un poco raro últimamente? 89 00:06:04,364 --> 00:06:08,034 ¡¡¡AAAHH!!! es un trol complicado, pero entrañable, Tobías. 90 00:06:08,117 --> 00:06:12,872 A veces lo mejor es dejarle tranquilo. ¡A leer todo el mundo! 91 00:06:19,253 --> 00:06:22,840 Vale, ya está. Relájate y disfruta con tus amigas. 92 00:06:22,924 --> 00:06:26,260 - Saca el guacamole y... - ¡Suéltame el cogote! 93 00:06:28,721 --> 00:06:30,890 ¡Suéltame el cogote! 94 00:06:30,973 --> 00:06:34,227 Oye, ¿cómo se le suben los graves a este trasto? 95 00:06:34,310 --> 00:06:37,480 ¿Quieres apagar eso? ¡Vuélvete a la cuna! 96 00:06:39,982 --> 00:06:42,401 ¡Hola, chicas! Hay guacamole para... 97 00:06:43,402 --> 00:06:45,863 ¡Tranquila, ya abro yo! 98 00:06:45,947 --> 00:06:47,281 ¡Adelante! 99 00:06:50,326 --> 00:06:53,579 ¡Fíjate! ¡Estás enorme, como siempre! 100 00:06:53,663 --> 00:06:56,249 ¡Hombre, Grog! ¡Cuánto tiempo! 101 00:06:57,250 --> 00:06:59,794 ¡Id pasando! ¡Hay sitio de sobra! 102 00:07:01,295 --> 00:07:04,132 ¡Ni hablar! ¡No vas a montar una fiesta! 103 00:07:04,215 --> 00:07:08,302 Yo diría que ya la he montado. ¿A qué hora vienen tus amigas? 104 00:07:09,762 --> 00:07:12,306 ¡Hola, compi! ¿Qué tal? 105 00:07:12,390 --> 00:07:16,853 ¡Hola, Claire! Vamos con retraso. Hemos parado a comprar pizza. 106 00:07:16,936 --> 00:07:18,980 ¡Extra Carnívora, tu preferida! 107 00:07:19,063 --> 00:07:21,065 ¡No! ¡No, no! ¡No vengáis! 108 00:07:21,149 --> 00:07:23,359 ¡Eh, tú, fuera de la ventana! 109 00:07:23,443 --> 00:07:25,778 - ¡Sal de ahí! - ¿Con quién estás? 110 00:07:26,362 --> 00:07:28,948 Con nadie. Ya quedaremos otro día. 111 00:07:30,867 --> 00:07:33,244 - ¿Claire? - ¡Tengo que colgar! 112 00:07:33,327 --> 00:07:35,371 ¡Clarinha me ha colgado! 113 00:07:36,706 --> 00:07:38,291 ¡Déjame salir! 114 00:07:38,374 --> 00:07:40,751 - ¡No te lo comas! - Teléfono rico. 115 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 - Puaj. - ¡Bah! 116 00:07:43,504 --> 00:07:48,259 Libro 26, nada. ¡Este solo era una lista de hongos de los pies! 117 00:07:48,342 --> 00:07:50,303 O de las uñas. ¿Qué más da? 118 00:07:51,345 --> 00:07:56,767 Yo aún voy por el tercero. No sé leer trol. Solo miro los dibujos. 119 00:07:56,851 --> 00:08:00,313 ¡Esto es interminable! ¿Ha habido suerte, Blink? 120 00:08:02,648 --> 00:08:05,902 Disculpen. Mi fervor lector parece ir menguando. 121 00:08:05,985 --> 00:08:10,239 Como solo tengo dos ojos, se me cansan enseguida. 122 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 Tío, tienes muy mala cara. 123 00:08:12,909 --> 00:08:15,953 Pues he satisfecho todas mis necesidades humanas: 124 00:08:16,037 --> 00:08:19,498 tres comidas, ocho vasos de agua y ocho minutos de sueño. 125 00:08:19,582 --> 00:08:23,336 ¡Blinky, son ocho horas de sueño, no...! 126 00:08:25,463 --> 00:08:27,173 Y ya solo quedaron dos. 127 00:08:31,135 --> 00:08:34,722 ¿Cuánto más puedo leer antes de que se me funda el coco? 128 00:08:34,805 --> 00:08:37,225 Este libro va de... ¡leer libros! 129 00:08:39,101 --> 00:08:41,395 Un momento. ¡Creo que has encontrado algo! 130 00:08:47,443 --> 00:08:54,408 "Un trago de Elix-Lore te permitirá adquirir conocimientos a un ritmo voraz". 131 00:08:54,659 --> 00:08:58,913 No servirá para el anillo, pero ayudaría. ¿Lo tendrán Rot y Gut? 132 00:09:05,211 --> 00:09:08,965 ¿Ves? Si sabes lo que buscas, lo encuentras. 133 00:09:09,048 --> 00:09:12,260 ¡Ay, dame un trago de eso! 134 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Vale. 135 00:09:18,057 --> 00:09:20,935 Un sorbo y nos leeremos esto en un periquete. 136 00:09:21,018 --> 00:09:22,311 Sabe a menta. 137 00:09:22,395 --> 00:09:25,356 Con notas de... moho. Uy. 138 00:09:26,315 --> 00:09:29,694 ¡Toby, dice que solo hay que beber un sorbo! 139 00:09:29,777 --> 00:09:32,071 ¡Te has bebido media botella! 140 00:09:32,154 --> 00:09:35,116 Jim, las tripas me suenan raro. 141 00:09:35,199 --> 00:09:38,744 Pero ¿sientes hambre de conocimiento? 142 00:09:38,828 --> 00:09:40,788 Más bien tengo ganas de... 143 00:10:00,933 --> 00:10:03,853 ¿Se me acaban de meter palabras en la boca? 144 00:10:03,936 --> 00:10:08,357 - ¿Cómo te encuentras? - ¡Igual de bien que Grimbald el Serio 145 00:10:08,441 --> 00:10:11,652 cuando ganó la disputa contra la eslurfiera! 146 00:10:12,945 --> 00:10:14,572 ¿Qué acabo de decir? 147 00:10:17,366 --> 00:10:21,162 ¡Ostras! ¡Has devorado el libro entero! 148 00:10:21,245 --> 00:10:25,666 ¡Toby, tío, eres un genio del mundo trol! 149 00:10:25,750 --> 00:10:27,835 ¡Cómete otro, corre! 150 00:10:32,423 --> 00:10:35,718 Maddrux el Numeroso derrotó en la Batalla de la Caverna Aciaga 151 00:10:35,801 --> 00:10:38,679 a su peor enemigo: él mismo. ¡Otro! 152 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 ¡Fuera de aquí todos! 153 00:10:48,147 --> 00:10:49,482 ¿Hola? 154 00:10:56,364 --> 00:10:57,573 ¡Escupe eso ahora mismo! 155 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 - ¿Qué es eso? - Glug. 156 00:11:11,629 --> 00:11:14,256 Todo el mundo quieto. ¡Allá vamos! 157 00:11:14,340 --> 00:11:18,094 ¡A quien apunte el gnomo tieso voy a darle un beso! 158 00:11:22,098 --> 00:11:23,849 ¡Jo, qué asco! 159 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 - ¡Para la fiesta ya! - ¡Pero si justo se está animando! 160 00:11:30,398 --> 00:11:34,735 ¡¡¡AAAHH!!! Por fin alguien cuerdo. ¡Qué alegría verte! 161 00:11:36,195 --> 00:11:37,696 Ya. 162 00:11:37,780 --> 00:11:41,325 - ¿Eso es glug? - ¡¡¡AAAHH!!!, no fastidies... 163 00:11:43,077 --> 00:11:46,038 ¿Qué tienes bajo el brazo? Pinta mal. 164 00:11:46,122 --> 00:11:48,666 ¡Nada! ¡Cállate! ¿Qué has visto? 165 00:11:48,749 --> 00:11:50,126 ¡Eso no es tuyo! 166 00:11:50,835 --> 00:11:52,253 Lo siento. 167 00:11:54,713 --> 00:11:56,257 ¿Qué piedras le pasa? 168 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 ¡Uy, glug! 169 00:12:04,181 --> 00:12:07,518 - Nunca le había visto así. - Dale un respiro. 170 00:12:07,601 --> 00:12:09,854 Hasta él necesita soltar estrés. 171 00:12:09,937 --> 00:12:13,274 ¡¡¡AAAHH!!! ¡¡¡AAAHH!!! ¡¡¡AAAHH!!! 172 00:12:17,445 --> 00:12:18,988 ¡Bien! 173 00:12:19,864 --> 00:12:22,533 Necesita soltar mucho estrés, parece. 174 00:12:22,616 --> 00:12:24,660 ¡Esto es de locos! 175 00:12:29,498 --> 00:12:32,918 ¿Quién es el Jefe de la Jarana? 176 00:12:33,002 --> 00:12:36,755 ¿El Príncipe de la Parranda? 177 00:12:38,799 --> 00:12:41,969 ¡Que no pare la fiesta! 178 00:12:49,768 --> 00:12:52,730 Bueno, ¿y a qué te dedicas? 179 00:12:52,813 --> 00:12:55,983 Vaya, veo que eres de pocas palabras. 180 00:12:56,066 --> 00:13:00,196 ¿Qué tengo que hacer para que te quites la máscara? 181 00:13:03,407 --> 00:13:06,702 ¿Monta una fiesta y no nos invita? 182 00:13:06,785 --> 00:13:09,205 Ya. ¡Con lo que molamos! 183 00:13:15,377 --> 00:13:20,216 - ¿Por qué nieva en mi cuarto? - ¿No te gusta la nieve mágica? 184 00:13:24,637 --> 00:13:26,805 - Qué tipa más rara. - Ya. 185 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 ¡Ay, no, ellas no! 186 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 ¡Hola, chicas! ¿Qué os contáis? 187 00:13:35,064 --> 00:13:38,484 ¿Montas un fiestón y no nos invitas? ¡Ya te vale! 188 00:13:38,567 --> 00:13:42,112 No lo entiendo, Claire. Somos tus mejores amigas. 189 00:13:42,196 --> 00:13:44,782 ¡Qué va, si no es una fiesta! 190 00:13:44,865 --> 00:13:46,992 ¡Yuju! ¡Fiestón! 191 00:13:47,076 --> 00:13:50,704 Claire, ¿eso son... universitarios? 192 00:13:50,788 --> 00:13:53,415 ¡Déjanos entrar! ¡Queremos conocerlos! 193 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 No, no puedo. No voy a abrir. 194 00:13:57,419 --> 00:14:00,214 - ¡No! ¡Para! - ¡Venga ya! 195 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Ya entraré por otro sitio. 196 00:14:02,299 --> 00:14:04,802 ¡Mary, espera! ¿Estás loca? 197 00:14:04,885 --> 00:14:10,140 - Tendrías que habernos invitado. - ¡No! ¡Parad! ¡Bajaos de mi casa! 198 00:14:14,603 --> 00:14:16,480 ¡Hora de darle a los puños! 199 00:14:17,481 --> 00:14:19,650 ¡Eso! ¡Hola! 200 00:14:24,738 --> 00:14:25,948 ¡Bien! 201 00:14:27,074 --> 00:14:30,578 ¿Era el del reparto de calcetines? Ya casi no quedan. 202 00:14:30,661 --> 00:14:35,583 Han venido Mary y Darci. ¡Mary se lo va a contar a todo el mundo! 203 00:14:35,666 --> 00:14:39,336 ¡Bien! ¡Esta fiesta hará historia! 204 00:14:39,420 --> 00:14:42,131 ¡Tiene 30 000 seguidores en internet! 205 00:14:42,214 --> 00:14:46,093 Como suba una foto de esto, vendrá la prensa, el FBI... 206 00:14:46,176 --> 00:14:49,054 - ¡Y a ti te diseccionarán! - ¡Puaj! 207 00:14:49,138 --> 00:14:52,975 Exacto: "¡puaj!". ¡Así que arregla esto! 208 00:14:53,058 --> 00:14:56,645 - ¡¡¡AAAHH!!!, esto no ayuda. - Lo siento. 209 00:14:56,729 --> 00:14:57,730 ¡Bien! 210 00:15:04,695 --> 00:15:08,240 - Blinky, despierta. ¡Despierta! - Soy Gun Robot. 211 00:15:08,324 --> 00:15:11,869 Soy Gun Robot. Coge el teléfono. Cógelo. 212 00:15:11,952 --> 00:15:16,582 ¡Claire, menos mal que llamas! Tienes que venir al Mercado de Troles... 213 00:15:16,665 --> 00:15:20,127 ¡Jim, tienes que venir! ¡NoesEnrique está descontrolado! 214 00:15:20,210 --> 00:15:25,549 ¿Descontrolado? ¡Toby está comiendo palabras y convirtiéndose en un dios! 215 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 - ¡Más sabiduría, más! - ¡Toby, para! 216 00:15:28,218 --> 00:15:30,179 ¡Más sabiduría! 217 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 ¡Jim, se está cargando mi casa! ¡Lo he intentado todo! 218 00:15:34,558 --> 00:15:35,976 ¡Más sabiduría! 219 00:15:36,060 --> 00:15:38,145 ¡Claire, puedes arreglarlo! 220 00:15:39,021 --> 00:15:40,439 Lo siento, pero... 221 00:15:40,522 --> 00:15:41,857 ¡tengo que colgar! 222 00:15:41,940 --> 00:15:45,819 ¿Y si hacemos una pausa, Toby? Estarás lleno, ¿no? 223 00:15:45,903 --> 00:15:51,909 No, James. ¡Soy un archivo viviente! ¡Un códice de todos los misterios trol! 224 00:15:51,992 --> 00:15:56,497 ¡Soy como Voltar el Voraz, que nació con dos cerebros! 225 00:15:56,580 --> 00:16:00,709 ¡Y ya ves de qué le sirvió! Murió aplastado por un zrol. 226 00:16:03,253 --> 00:16:07,675 ¿No lo ves, James? ¡Ya tengo la solución a nuestro problema! 227 00:16:07,758 --> 00:16:12,304 Para hacer lo imposible, hay que cambiar lo que es posible. 228 00:16:12,388 --> 00:16:15,974 El trol más viejo, Chokinamaga, vivió 5352 años. 229 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Vale. 230 00:16:17,977 --> 00:16:21,355 Dime, ¿cómo le sacamos el anillo a Strickler? 231 00:16:21,438 --> 00:16:25,693 El Kairosect nos permitirá conseguir el Inferna Copula. 232 00:16:25,776 --> 00:16:26,902 ¡Queethokpharlock! 233 00:16:26,986 --> 00:16:30,072 ¡Eh, céntrate! ¿De dónde sacamos la Kairocosa? 234 00:16:30,155 --> 00:16:32,950 Debes regresar a la Guarida de Gatto. 235 00:16:33,033 --> 00:16:36,704 ¿Gatto? ¡Genial! ¿No le caes ya bastante mal? 236 00:16:36,787 --> 00:16:40,833 Bula-nok-chura-azu-zoth. ¡Bula! ¡Bula! 237 00:16:40,916 --> 00:16:44,920 - ¡Bula-chura! ¡Bula-chura! ¡Bula-chura! - ¡Oh, no! 238 00:16:45,003 --> 00:16:49,341 ¡Bula-chura! ¡Bula-chura! 239 00:16:52,386 --> 00:16:55,681 ¡Bula-chura! ¡Bula-chura! 240 00:16:59,143 --> 00:17:02,980 ¡Ya tenemos lo que buscábamos! Vamos a descansar, ¿vale? 241 00:17:03,063 --> 00:17:08,277 - Vamos a tomar el aire. - ¡Hay objetivos más importantes! 242 00:17:08,360 --> 00:17:11,697 ¡Debo saberlo todo! 243 00:17:12,698 --> 00:17:13,699 Ay, madre. 244 00:17:17,870 --> 00:17:22,666 ¡Hola, Claire! ¿Cuál es tu wifi? ¿Y por qué está el suelo mojado? 245 00:17:23,500 --> 00:17:24,501 Un momento. 246 00:17:25,544 --> 00:17:28,255 ¿Dónde está Mary? 247 00:17:28,839 --> 00:17:33,886 ¡Sí, esta fiesta es bastante crujiente! Bueno, ¿y de dónde eres? 248 00:17:33,969 --> 00:17:37,765 - De lo profundo. - Me encantan las cosas profundas. 249 00:17:37,848 --> 00:17:42,770 - ¿Y qué estudias? ¿Bellas Artes? - ¿Qué son las Bellas Artes? 250 00:17:42,853 --> 00:17:46,774 ¡Guau! ¡Qué profundo es eso! 251 00:17:46,857 --> 00:17:49,568 Deberíamos quedar algún día. 252 00:17:49,651 --> 00:17:52,863 - ¿Qué haces? - Mary, ven conmigo ya. 253 00:17:52,946 --> 00:17:56,241 ¡No! Llámame. ¡Venga ya! 254 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 Morgus-mork-mork-morgus-morgus. 255 00:18:00,329 --> 00:18:03,457 Ban-nok-dum-wemma-morgus, bannok-dum-wemma. 256 00:18:04,875 --> 00:18:09,338 ¡La Gran Era Warg entra en la séptima Luna de Sangre! 257 00:18:09,421 --> 00:18:13,842 ¡El Draknagoth se alzará! 258 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 Quieta ahí. 259 00:18:18,430 --> 00:18:24,561 ¡Los paralelos del universo! ¡Veo todas sus respuestas ante mí! 260 00:18:24,645 --> 00:18:27,106 ¡El secreto de la vida es...! 261 00:18:27,189 --> 00:18:28,941 No. No. No. 262 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 ¡El secreto de la vida es...! 263 00:18:36,115 --> 00:18:39,159 La vida significa... 264 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 El secreto de la vida es... 265 00:18:42,120 --> 00:18:44,123 Creo que... no. 266 00:18:46,416 --> 00:18:47,918 No pasa nada, Toby. 267 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 Significa... 268 00:18:59,221 --> 00:19:00,222 ¡Elix-Lore! 269 00:19:02,724 --> 00:19:03,600 ¡Toby! 270 00:19:06,145 --> 00:19:07,688 ¿Cuánto es dos más dos? 271 00:19:10,691 --> 00:19:13,026 ¡Alu-salseante! 272 00:19:13,110 --> 00:19:15,988 ¡Menos mal! De vuelta a la normalidad. 273 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 No como mi biblioteca. 274 00:19:17,906 --> 00:19:21,159 Lo siento. Lo... limpiaré. 275 00:19:21,243 --> 00:19:25,831 No, se puede recuperar todo. Rot y Gut tendrán algo para arreglarlo. 276 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 ¡No! 277 00:19:27,749 --> 00:19:31,128 ¿Qué haces? Era el chico de mis sueños y... 278 00:19:31,211 --> 00:19:34,173 - La moqueta está mojada. - La he lavado. 279 00:19:34,256 --> 00:19:37,676 - Marchaos ya de ya. - Claire, ¿qué nos pasa? 280 00:19:37,759 --> 00:19:41,680 ¡Éramos inseparables, y ahora apenas te vemos! 281 00:19:41,763 --> 00:19:44,266 Ya solo vas con tu novio Jimmy. 282 00:19:44,349 --> 00:19:45,976 No es mi novio. 283 00:19:46,059 --> 00:19:48,103 ¿Y nosotras somos tus amigas? 284 00:19:49,021 --> 00:19:52,524 Sí. Pero tengo otra vida en la que no entráis. 285 00:19:52,608 --> 00:19:56,069 - Un momento... ¡ya sé qué pasa! - Ah, ¿sí? 286 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 ¡Te has liado con un universitario! 287 00:19:58,363 --> 00:20:01,658 ¡Y no lo dices por no hacerle daño a Jim! 288 00:20:03,660 --> 00:20:06,163 ¡Ven aquí! ¡Danos un abrazo! 289 00:20:07,206 --> 00:20:11,627 ¡Perdón por la movida, pero a ese maromo tengo que verlo! 290 00:20:11,710 --> 00:20:14,421 ¡Mary! ¡No, no! ¡Quieta! 291 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 ¡Atención! 292 00:20:16,006 --> 00:20:19,009 ¡Os habla la policía! 293 00:20:19,092 --> 00:20:22,012 ¡Sabemos que tenéis montado un fiestón! 294 00:20:22,095 --> 00:20:24,932 ¡Dispersaos inmediatamente! 295 00:20:29,478 --> 00:20:31,355 ¡Por la ventana, corred! 296 00:20:31,438 --> 00:20:34,691 ¿Y tú? ¡Tus padres te matarán cuando se enteren! 297 00:20:34,775 --> 00:20:38,570 Asumiré la culpa. Era mi fiesta. Vosotras marchaos. ¡Salvaos! 298 00:20:39,988 --> 00:20:42,824 ¡Ah! ¡Dile al artista que me llame! 299 00:20:42,908 --> 00:20:45,953 ¡Claire, eres la mejor! Hablamos mañana. 300 00:20:51,250 --> 00:20:52,209 ¡Abre la puerta! 301 00:20:55,963 --> 00:21:00,717 ¡Estás arrestada por haber picado como una pardilla! 302 00:21:01,885 --> 00:21:04,846 ¡Ven que te dé un beso, renacuajo! 303 00:21:04,930 --> 00:21:07,891 ¡Puaj! ¡Que soy tu hermano! 304 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Mi falso hermano. - Me lo merecía. 305 00:21:12,562 --> 00:21:16,817 Lo siento. Quizá no debería haber montado una fiesta. 306 00:21:16,900 --> 00:21:20,988 Cuando quieras ver a tu hermano, solo tienes que pedírmelo. 307 00:21:21,571 --> 00:21:27,411 Y yo siento cogerte siempre del cogote. Te llevaré al Mercado de Troles algún día. 308 00:21:29,371 --> 00:21:32,749 Ahora que hemos hecho las paces, me voy al sobre. 309 00:21:32,833 --> 00:21:34,793 Así limpias tranquila. 310 00:21:34,876 --> 00:21:38,839 - ¿Limpiar, yo? - ¿Ya estás con el cogote otra vez? 311 00:21:38,922 --> 00:21:40,674 - Más te vale... - ¡Vale! 312 00:21:40,757 --> 00:21:42,551 Tregua, ¡tregua! 313 00:21:44,136 --> 00:21:47,597 Tú vete a la cama. Yo limpiaré todo esto. 314 00:21:49,266 --> 00:21:54,146 Tengo entendido que los hermanos se pelean todo el rato, ¿no? 315 00:21:54,229 --> 00:21:57,983 Supongo que eso nos convierte casi en familia. 316 00:21:59,359 --> 00:22:00,319 Supongo que sí. 24865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.