All language subtitles for S01E06 .Love Hurts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,976 GARY HOWSEN: Marcy shot in the lower 90s that day. 2 00:00:10,076 --> 00:00:11,878 Outplayed me by three strokes. 3 00:00:11,978 --> 00:00:13,313 We were unbeatable. 4 00:00:16,015 --> 00:00:18,985 Used to be we did everything together. 5 00:00:19,085 --> 00:00:19,919 Now she's busy. 6 00:00:20,019 --> 00:00:21,254 I'm busy. 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,622 VICKI: And you think she's getting 8 00:00:22,722 --> 00:00:24,858 busy with somebody else? 9 00:00:24,958 --> 00:00:26,526 That's one way of putting it. 10 00:00:26,626 --> 00:00:28,228 Do you really want to find out if your wife is 11 00:00:28,328 --> 00:00:30,196 cheating, Mr. Howsen? 12 00:00:30,296 --> 00:00:31,398 Or do you want to stay married? 13 00:00:31,498 --> 00:00:34,067 Yes, and yes. 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,935 Because what I'm saying is, your money could 15 00:00:36,035 --> 00:00:37,570 be better spent on counseling. 16 00:00:37,670 --> 00:00:40,373 Or a hit man. 17 00:00:40,473 --> 00:00:42,842 I'm kidding. 18 00:00:42,942 --> 00:00:44,344 People get upset. 19 00:00:44,444 --> 00:00:46,946 They overreact a little and suddenly they're divorced, 20 00:00:47,047 --> 00:00:48,248 wondering how they got there. 21 00:00:48,348 --> 00:00:52,085 Can you help me or not? 22 00:00:52,185 --> 00:00:53,353 I can start first thing tomorrow. 23 00:00:53,453 --> 00:00:55,889 But you should know that some spouses 24 00:00:55,989 --> 00:00:57,257 find out they've been investigated 25 00:00:57,357 --> 00:00:59,392 and the marriages never recover. 26 00:00:59,492 --> 00:01:03,029 I'm dying by slow degrees here, Miss Nelson. 27 00:01:03,129 --> 00:01:06,933 If it's over, I want to know. 28 00:01:07,033 --> 00:01:08,134 I'll call you tomorrow. 29 00:01:13,706 --> 00:01:14,841 Anything juicy? 30 00:01:14,941 --> 00:01:16,309 Ectoplasm in his Beamer? 31 00:01:16,409 --> 00:01:19,212 A poltergeist in the summer house? 32 00:01:19,312 --> 00:01:20,847 It's wearing horns. 33 00:01:20,947 --> 00:01:23,283 Adultery, again. 34 00:01:23,383 --> 00:01:25,251 Where do people find the time? 35 00:01:25,351 --> 00:01:32,692 [gasping] You're so worth blowing off that meeting for. 36 00:01:32,792 --> 00:01:35,228 MAN: [laughs] 37 00:01:38,331 --> 00:01:39,365 Are you free tomorrow? 38 00:01:43,837 --> 00:01:47,540 Gary's working late every night this week. 39 00:01:47,640 --> 00:01:49,709 Last night, he didn't make it home till 5. 40 00:01:53,179 --> 00:01:58,418 Anyhow, it's all wine and roses, right? 41 00:01:58,518 --> 00:01:59,819 [whoosh] 42 00:01:59,919 --> 00:02:01,788 [gasps, screams] 43 00:02:04,290 --> 00:02:07,760 [theme music] 44 00:02:09,295 --> 00:02:16,536 THEME SONG: And I can't explain these things of late 45 00:02:16,636 --> 00:02:22,775 and it burns in the night, a place where I keep my peace. 46 00:02:22,876 --> 00:02:24,310 Yeah. 47 00:02:24,410 --> 00:02:30,083 And I can't explain, ooh, these strange things of fate. 48 00:02:30,183 --> 00:02:34,053 And when the darkness falls, I hear you call. 49 00:02:34,154 --> 00:02:37,056 It goes on and on and on. 50 00:02:37,156 --> 00:02:41,027 I say, who wants to live forever? 51 00:02:41,127 --> 00:02:44,998 Who wants to stop his servant? 52 00:02:45,098 --> 00:02:47,600 Who wants to live forever? 53 00:02:47,700 --> 00:02:48,601 It's you. 54 00:02:48,701 --> 00:02:49,402 It's me. 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,371 It's in your blood. 56 00:02:51,471 --> 00:02:58,945 Oh, with my fantasy, ooh, ooh, with my fantasy. 57 00:02:59,045 --> 00:03:01,614 Who wants to live forever? 58 00:03:01,714 --> 00:03:02,515 It's you. 59 00:03:02,615 --> 00:03:03,316 It's me. 60 00:03:03,416 --> 00:03:04,517 It's in my blood. 61 00:03:13,893 --> 00:03:14,827 MAN: Hey, Dan? 62 00:03:14,928 --> 00:03:16,396 Make sure you keep it roped off. 63 00:03:16,496 --> 00:03:17,897 I don't want anybody coming through here. 64 00:03:17,997 --> 00:03:21,434 [indistinct conversation] 65 00:03:31,644 --> 00:03:32,245 All right. 66 00:03:32,345 --> 00:03:33,479 Call me later. 67 00:03:33,580 --> 00:03:35,081 Yeah. 68 00:03:35,181 --> 00:03:35,982 Hey. 69 00:03:36,082 --> 00:03:37,383 Hey. 70 00:03:37,483 --> 00:03:38,384 - What, did we have plans? - Well, that depends. 71 00:03:38,484 --> 00:03:39,619 Did you get that raise? 72 00:03:39,719 --> 00:03:40,954 [laughs] Yeah. 73 00:03:41,054 --> 00:03:42,121 Yeah. 74 00:03:42,221 --> 00:03:43,456 I bought this place with it, too. 75 00:03:43,556 --> 00:03:46,025 Oh, well, in that case, I am free for dinner. 76 00:03:46,125 --> 00:03:47,627 Oh, that's good to hear. 77 00:03:47,727 --> 00:03:49,896 Let me just, uh, clean up this mess and we'll be on our way, 78 00:03:49,996 --> 00:03:50,930 all right? 79 00:03:51,030 --> 00:03:54,033 Oh, this mess is why I'm here. 80 00:03:54,133 --> 00:03:54,934 My client called. 81 00:03:58,304 --> 00:04:00,607 She's dead. 82 00:04:00,707 --> 00:04:03,509 [pensive music] 83 00:04:03,610 --> 00:04:05,478 [zip] 84 00:04:09,849 --> 00:04:11,484 I came upstairs. 85 00:04:11,584 --> 00:04:12,585 The bath was running. 86 00:04:16,155 --> 00:04:18,825 I found Marcy. 87 00:04:18,925 --> 00:04:19,759 VICKI: I'm sorry. 88 00:04:24,130 --> 00:04:25,598 It was him. 89 00:04:25,698 --> 00:04:27,433 The guy, whoever she's been-- 90 00:04:31,537 --> 00:04:33,706 I want you to find out who did this. 91 00:04:33,806 --> 00:04:35,842 Well, that's why the police are here, Mr. Howsen. 92 00:04:35,942 --> 00:04:37,477 You know, they know what they're doing. 93 00:04:37,577 --> 00:04:40,046 I didn't come home last night, Miss Nelson. 94 00:04:40,146 --> 00:04:41,848 I sacked out in the office. 95 00:04:41,948 --> 00:04:45,418 I just came home this morning to change my shirt. 96 00:04:45,518 --> 00:04:47,220 Nobody saw me. 97 00:04:47,320 --> 00:04:50,089 I know how it looks to these guys. 98 00:04:50,189 --> 00:04:51,391 Mr. Howsen? 99 00:04:51,491 --> 00:04:53,126 Detective Graham. 100 00:04:53,226 --> 00:04:55,962 Can we talk over here? 101 00:04:56,062 --> 00:04:58,264 I need somebody on my side. 102 00:04:58,364 --> 00:05:00,733 I didn't kill my wife. 103 00:05:00,833 --> 00:05:02,402 I didn't! 104 00:05:02,502 --> 00:05:05,605 [dramatic music] 105 00:05:14,080 --> 00:05:15,782 Vic? 106 00:05:15,882 --> 00:05:20,620 He thought his wife was cheating on him and hired you? 107 00:05:20,720 --> 00:05:23,089 Could be. 108 00:05:23,189 --> 00:05:26,092 [dramatic music] 109 00:05:26,192 --> 00:05:28,661 [indistinct conversation] 110 00:05:42,475 --> 00:05:43,443 We should have gone to my bar. 111 00:05:43,543 --> 00:05:46,713 I hate training new bartenders. 112 00:05:46,813 --> 00:05:48,715 [whoosh] 113 00:05:49,782 --> 00:05:51,384 Where have your hands been tonight? 114 00:05:51,484 --> 00:05:53,019 Ask me again in a couple hours. 115 00:05:53,119 --> 00:05:55,054 [scoffs] 116 00:05:55,154 --> 00:05:56,723 So what's eating you? 117 00:05:56,823 --> 00:05:57,890 Mm. 118 00:05:57,990 --> 00:05:59,959 My client made a joke about hiring a hit man. 119 00:06:00,059 --> 00:06:03,362 And 24 hours later, his wife is dead. 120 00:06:03,463 --> 00:06:04,630 If he's going to have her killed, 121 00:06:04,731 --> 00:06:07,266 why would he joke about it? 122 00:06:07,366 --> 00:06:10,103 Maybe he's setting me up as his alibi. 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,171 Are you always this paranoid? 124 00:06:12,271 --> 00:06:14,941 Well, he doesn't have an alibi. 125 00:06:15,041 --> 00:06:19,145 He also doesn't have a ghost, or a monster, or a zombie. 126 00:06:19,245 --> 00:06:20,446 Hm. 127 00:06:20,546 --> 00:06:22,715 This will be great! 128 00:06:22,815 --> 00:06:23,816 So you say. 129 00:06:23,916 --> 00:06:26,886 But your eyes say something else. 130 00:06:26,986 --> 00:06:28,054 Right. 131 00:06:28,154 --> 00:06:31,791 Your eyes say that plain old murder's boring. 132 00:06:31,891 --> 00:06:33,993 I say that supernatural, otherworldly, 133 00:06:34,093 --> 00:06:37,930 freaky turns you on. 134 00:06:38,030 --> 00:06:41,134 It always has to come back to you, doesn't it? 135 00:06:41,234 --> 00:06:42,902 This could be your fate. 136 00:06:43,002 --> 00:06:44,103 Fate, right. 137 00:06:44,203 --> 00:06:45,104 Yeah. 138 00:06:45,204 --> 00:06:46,572 Like I'm fated to go blind. 139 00:06:46,672 --> 00:06:48,708 Like I'm fated to bring hell to earth. 140 00:06:52,512 --> 00:06:54,747 [whoosh] 141 00:06:54,847 --> 00:06:56,916 So is your client worried about his upcoming 142 00:06:57,016 --> 00:06:59,152 experience with justice? 143 00:07:01,888 --> 00:07:05,024 If that's supposed to be a slag against cops, 144 00:07:05,124 --> 00:07:06,659 I'd stop right there. 145 00:07:06,759 --> 00:07:10,596 Well, it's not a slag against ex-cops, which is what you are. 146 00:07:10,696 --> 00:07:13,599 Are you trying to suggest that Mike is good at his job? 147 00:07:13,699 --> 00:07:16,369 Not just his job. 148 00:07:16,469 --> 00:07:19,305 I'm sure. 149 00:07:19,405 --> 00:07:20,239 Good night, Vicki. 150 00:07:24,210 --> 00:07:27,914 Henry, come on. 151 00:07:28,014 --> 00:07:30,650 [dramatic music] 152 00:07:30,750 --> 00:07:33,753 [door opens, closes] 153 00:07:36,622 --> 00:07:39,458 Marcy was great, Miss Nelson. 154 00:07:39,559 --> 00:07:40,526 She wanted it all. 155 00:07:40,626 --> 00:07:42,962 And she was getting it. 156 00:07:43,062 --> 00:07:47,533 And then somebody broke in and killed her, for no reason. 157 00:07:47,633 --> 00:07:49,735 Broke in? 158 00:07:49,836 --> 00:07:51,804 Well, it wouldn't have been anyone here. 159 00:07:51,904 --> 00:07:53,372 Oh, it had to be a stranger. 160 00:07:53,472 --> 00:07:55,274 All of our people are vetted. 161 00:07:55,374 --> 00:07:58,611 See, Mr. Howsen thought Marcy might have been seeing someone. 162 00:07:58,711 --> 00:08:00,880 So maybe that's your stranger. 163 00:08:00,980 --> 00:08:02,715 I don't think Marcy was fooling around. 164 00:08:02,815 --> 00:08:04,217 No Marcy loved Gary. 165 00:08:04,317 --> 00:08:05,151 Oh, yeah. 166 00:08:05,251 --> 00:08:06,419 Right. 167 00:08:06,519 --> 00:08:07,653 And love has such a great track record. 168 00:08:07,753 --> 00:08:10,523 She was very happy. 169 00:08:10,623 --> 00:08:13,292 We all are. 170 00:08:13,392 --> 00:08:14,560 Marcy had a meeting that day. 171 00:08:14,660 --> 00:08:18,030 But she was home and the bed was a mess. 172 00:08:18,130 --> 00:08:18,965 How's that? 173 00:08:19,065 --> 00:08:20,800 She wasn't the best housekeeper. 174 00:08:20,900 --> 00:08:22,001 [scoffs] 175 00:08:22,101 --> 00:08:24,704 Who knows what happens inside a marriage? 176 00:08:24,804 --> 00:08:26,005 Just so you know? 177 00:08:26,105 --> 00:08:28,741 Avoiding my questions isn't going to help 178 00:08:28,841 --> 00:08:30,042 solve your friend's murder. 179 00:08:33,279 --> 00:08:36,549 There's nobody here. 180 00:08:36,649 --> 00:08:37,583 Who's that? 181 00:08:37,683 --> 00:08:38,618 My gardener. 182 00:08:38,718 --> 00:08:40,186 Your gardener? 183 00:08:40,286 --> 00:08:41,354 Our gardener. 184 00:08:41,454 --> 00:08:42,321 Emmanuel. 185 00:08:42,421 --> 00:08:44,790 He works for all of us. 186 00:08:44,891 --> 00:08:47,860 Was he working last night? 187 00:08:47,960 --> 00:08:48,861 In a way. 188 00:08:48,961 --> 00:08:51,063 He was teaching us flower arranging. 189 00:08:51,163 --> 00:08:52,632 He's very talented. 190 00:08:57,003 --> 00:08:58,204 MIKE: Crime scene says the prints 191 00:08:58,304 --> 00:08:59,739 are of the loving couple. 192 00:08:59,839 --> 00:09:01,908 A few others came up, checked out as the cleaning staff. 193 00:09:02,008 --> 00:09:03,576 Leave their prints behind? 194 00:09:03,676 --> 00:09:05,578 What kind of cleaning is that? 195 00:09:05,678 --> 00:09:06,512 Good help, Dave. 196 00:09:06,612 --> 00:09:07,413 Hard to find. 197 00:09:07,513 --> 00:09:08,614 [sighs] 198 00:09:08,714 --> 00:09:10,016 What is that, a dig? 199 00:09:10,116 --> 00:09:12,218 [laughs] If you don't know, you proved my point. 200 00:09:12,318 --> 00:09:13,152 Celluci. 201 00:09:13,252 --> 00:09:14,287 Yeah? 202 00:09:14,387 --> 00:09:15,421 The friend of a friend delivered. 203 00:09:15,521 --> 00:09:16,722 - Thanks. - You know what? 204 00:09:16,822 --> 00:09:18,391 I'm going to leave you two lovebirds alone. 205 00:09:18,491 --> 00:09:19,692 Ah, but watch out. 206 00:09:19,792 --> 00:09:22,728 He's still carrying that Vicki torch. 207 00:09:22,828 --> 00:09:23,896 Thanks for the tip, Cupid. 208 00:09:23,996 --> 00:09:24,597 Yeah. 209 00:09:24,697 --> 00:09:25,798 Thanks, Dave. 210 00:09:25,898 --> 00:09:27,199 There was a message. 211 00:09:27,300 --> 00:09:28,734 Yeah. 212 00:09:28,834 --> 00:09:31,003 Something like, the next time Celluci wants me to spend 213 00:09:31,103 --> 00:09:34,040 a day in Records investigating a murder from 1932, 214 00:09:34,140 --> 00:09:36,375 tell him he can go-- 215 00:09:36,475 --> 00:09:37,877 forget it. 216 00:09:37,977 --> 00:09:38,811 Later. 217 00:09:41,013 --> 00:09:42,815 Hey, Kate. 218 00:09:42,915 --> 00:09:43,749 Thanks. 219 00:09:48,220 --> 00:09:51,691 [pensive music] 220 00:10:28,194 --> 00:10:30,496 Vicki Nelson, private investigator. 221 00:10:30,596 --> 00:10:33,265 I have a few questions. 222 00:10:33,366 --> 00:10:36,802 You want to know where I was last night. 223 00:10:36,902 --> 00:10:38,704 Well, that would be a start. 224 00:10:38,804 --> 00:10:41,540 I gave a class in flower arranging 225 00:10:41,641 --> 00:10:46,178 to Cheryl, Isabel, and Wendy. 226 00:10:46,278 --> 00:10:47,747 Marcy not invited? 227 00:10:47,847 --> 00:10:49,682 She didn't come. 228 00:10:49,782 --> 00:10:52,585 VICKI: Didn't she? 229 00:10:52,685 --> 00:10:53,886 If only she had. 230 00:10:58,991 --> 00:11:01,994 You two spent time together. 231 00:11:02,094 --> 00:11:04,296 I took care of her garden. 232 00:11:04,397 --> 00:11:07,133 Ah-- you did. 233 00:11:07,233 --> 00:11:10,302 [laughs] 234 00:11:10,403 --> 00:11:14,206 She shines, like the rose fingered moon, 235 00:11:14,306 --> 00:11:19,679 rising after sundown, erasing all stars around her. 236 00:11:19,779 --> 00:11:23,049 [laughs] Poetry is not my thing. 237 00:11:23,149 --> 00:11:27,953 Her light spreads on roses and tender time. 238 00:11:28,054 --> 00:11:30,689 And the blooming honey Lotus. 239 00:11:30,790 --> 00:11:33,159 [suspenseful music] 240 00:11:35,361 --> 00:11:39,665 Oh, well, you're sure you didn't see Marcy last night? 241 00:11:39,765 --> 00:11:40,933 Flower arranging lesson. 242 00:11:43,703 --> 00:11:44,737 Would you like one? 243 00:11:47,973 --> 00:11:50,076 [laughs] No thanks. 244 00:11:56,882 --> 00:11:57,883 BRUCE: Cheryl? 245 00:12:02,388 --> 00:12:04,023 Cheryl? 246 00:12:04,123 --> 00:12:04,723 Hi. 247 00:12:04,824 --> 00:12:05,658 Who are you? 248 00:12:05,758 --> 00:12:06,559 Vicki Nelson. 249 00:12:06,659 --> 00:12:07,626 Working for Gary. 250 00:12:07,727 --> 00:12:08,928 Oh, the PI. VICKI: Yeah. 251 00:12:09,028 --> 00:12:10,162 Nice to meet you. 252 00:12:10,262 --> 00:12:11,664 I'm Bruce Caldwell, Cheryl's husband. 253 00:12:11,764 --> 00:12:12,631 VICKI: Mm. 254 00:12:12,732 --> 00:12:13,632 Is she around somewhere? 255 00:12:13,733 --> 00:12:14,633 Or-- 256 00:12:14,733 --> 00:12:16,936 Ah, I'm sure she's not far. 257 00:12:17,036 --> 00:12:18,604 She's never where I think she's going to be. 258 00:12:18,704 --> 00:12:19,505 Hm. 259 00:12:19,605 --> 00:12:21,040 Well, come on inside. 260 00:12:24,076 --> 00:12:25,744 Terrible about Marcy. 261 00:12:25,845 --> 00:12:27,413 Do the police have any suspects? 262 00:12:27,513 --> 00:12:28,447 Not as of yet. 263 00:12:28,547 --> 00:12:29,582 How about you? 264 00:12:29,682 --> 00:12:31,617 You mean, do I suspect somebody? 265 00:12:31,717 --> 00:12:33,586 No, not around here. 266 00:12:33,686 --> 00:12:34,920 And they're sure it's murder? 267 00:12:35,020 --> 00:12:37,022 Well, she didn't strangle herself. 268 00:12:37,123 --> 00:12:38,224 How about that gardener. 269 00:12:38,324 --> 00:12:39,658 I don't know the guy. I don't know. 270 00:12:39,758 --> 00:12:41,026 Hm. 271 00:12:41,127 --> 00:12:42,895 Don't the police usually suspect the husband? 272 00:12:42,995 --> 00:12:44,330 Oh, especially if he's jealous? 273 00:12:44,430 --> 00:12:47,333 BRUCE: Well, I don't know if Gary was jealous. 274 00:12:47,433 --> 00:12:49,468 I do. 275 00:12:49,568 --> 00:12:50,569 Subtle. 276 00:12:50,669 --> 00:12:51,637 My mother's. 277 00:12:51,737 --> 00:12:53,439 She was an anthropologist. 278 00:12:53,539 --> 00:12:56,509 I used to be fascinated with those things when I was a kid. 279 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 No cable. 280 00:12:57,543 --> 00:12:58,344 Ah. 281 00:12:58,444 --> 00:12:59,778 Where are they from? 282 00:12:59,879 --> 00:13:01,147 Oh, all over. 283 00:13:01,247 --> 00:13:02,081 And a shame. 284 00:13:02,181 --> 00:13:03,782 It's a significant collection and I 285 00:13:03,883 --> 00:13:06,786 don't remember much about them. 286 00:13:06,886 --> 00:13:10,923 Um, they're a little valuable. 287 00:13:11,023 --> 00:13:12,391 A little creepy. 288 00:13:12,491 --> 00:13:14,059 No, I don't think so. 289 00:13:14,160 --> 00:13:15,995 My mother used to keep them in individual cases. 290 00:13:16,095 --> 00:13:19,298 Uh, Cheryl thinks that's tacky. 291 00:13:19,398 --> 00:13:22,368 Too "collectory." 292 00:13:22,468 --> 00:13:24,670 Women were really women back then, weren't they? 293 00:13:24,770 --> 00:13:26,205 Hm. Yeah. 294 00:13:26,305 --> 00:13:28,340 I always figured the sculptors must've been teenage boys. 295 00:13:28,440 --> 00:13:29,875 [laughs] Yes. 296 00:13:29,975 --> 00:13:32,077 That would explain a lot. 297 00:13:32,178 --> 00:13:34,446 Well, I'm going to take another look around for my wife. 298 00:13:36,715 --> 00:13:39,185 [music playing] 299 00:13:40,052 --> 00:13:41,320 (SINGING) Haha! 300 00:13:41,420 --> 00:13:46,091 [inaudible] so you can see the sun. 301 00:13:46,192 --> 00:13:46,926 Ha. 302 00:13:47,026 --> 00:13:50,162 A gardener who quotes poetry. 303 00:13:50,262 --> 00:13:52,831 You sound almost jealous. 304 00:13:52,932 --> 00:13:54,133 How enduring. 305 00:13:54,233 --> 00:13:56,335 Jealousy's a useless emotion. 306 00:13:56,435 --> 00:13:57,703 Hm. 307 00:13:57,803 --> 00:14:02,007 After 450 years, I don't waste my time on futile feelings. 308 00:14:02,107 --> 00:14:03,609 Don't knock experience. 309 00:14:03,709 --> 00:14:05,177 I never do. 310 00:14:05,277 --> 00:14:07,146 And experience is telling me that there 311 00:14:07,246 --> 00:14:10,149 is something between those women and that gardener. 312 00:14:10,249 --> 00:14:12,017 I mean, their alibi is too neat. 313 00:14:12,117 --> 00:14:13,552 Why wasn't Marcy invited? 314 00:14:13,652 --> 00:14:15,654 I'm going to go over tomorrow and sniff around some more. 315 00:14:15,754 --> 00:14:18,991 [inaudible] 316 00:14:19,091 --> 00:14:20,593 You're kind of twisted. 317 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 Has anyone ever told you that? 318 00:14:22,628 --> 00:14:24,797 Maybe I'll come. 319 00:14:24,897 --> 00:14:27,433 Sounds irresistible. 320 00:14:27,533 --> 00:14:29,235 So he's handsome. 321 00:14:29,335 --> 00:14:31,270 There's no crime in noticing. 322 00:14:31,370 --> 00:14:36,108 You don't sound like a cop talking about a suspect. 323 00:14:36,208 --> 00:14:38,210 I'm trained to notice details. 324 00:14:38,310 --> 00:14:44,350 So am I. Like your heart beating faster. 325 00:14:44,450 --> 00:14:47,086 Too much caffeine. 326 00:14:47,186 --> 00:14:49,288 If you need to relax, I could quote you some poetry. 327 00:14:52,658 --> 00:14:54,660 You could try. 328 00:14:54,760 --> 00:14:57,830 Apparently it works. 329 00:14:57,930 --> 00:15:02,101 If you want to know what works, 330 00:15:02,201 --> 00:15:04,803 you could get the garbage on your way out. 331 00:15:04,903 --> 00:15:07,806 [whoosh] 332 00:15:07,906 --> 00:15:10,976 [suspenseful music] 333 00:15:20,452 --> 00:15:28,727 [sighs] [moans] 334 00:15:34,433 --> 00:15:39,705 [sighs] [moans] 335 00:15:39,805 --> 00:15:42,308 [suspenseful music] 336 00:15:42,408 --> 00:15:45,277 [gasping] 337 00:15:51,750 --> 00:15:54,653 [dramatic music] 338 00:16:02,127 --> 00:16:05,631 [sniffs] [sniffs] 339 00:16:05,731 --> 00:16:07,633 [knocks] 340 00:16:09,702 --> 00:16:11,403 [door opens] 341 00:16:11,904 --> 00:16:12,538 Hi. 342 00:16:15,774 --> 00:16:18,110 Are you OK? 343 00:16:18,210 --> 00:16:20,279 You weren't just, uh, over at my place, 344 00:16:20,379 --> 00:16:24,149 you know, somehow, um, like, in bed with me running 345 00:16:24,249 --> 00:16:25,484 your hands all over my body. 346 00:16:25,584 --> 00:16:26,452 That kind of thing. 347 00:16:26,552 --> 00:16:27,186 That depends. 348 00:16:27,286 --> 00:16:28,520 Were you enjoying it? 349 00:16:28,620 --> 00:16:30,489 VICKI: Henry! 350 00:16:30,589 --> 00:16:32,491 No. 351 00:16:32,591 --> 00:16:33,659 Are you sure? 352 00:16:33,759 --> 00:16:36,795 I think I'd remember it. 353 00:16:36,895 --> 00:16:38,597 OK. 354 00:16:38,697 --> 00:16:39,531 OK, good. 355 00:16:39,631 --> 00:16:40,332 No. 356 00:16:40,432 --> 00:16:41,467 [laughs] That's a load off. 357 00:16:41,567 --> 00:16:42,401 Phew. 358 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 Disappointed? 359 00:16:43,602 --> 00:16:44,603 No. No. 360 00:16:44,703 --> 00:16:46,004 Relieved. 361 00:16:46,105 --> 00:16:47,506 You don't look relieved. 362 00:16:47,606 --> 00:16:48,507 Oh, no. 363 00:16:48,607 --> 00:16:50,376 This is-- um, this is my relief face. 364 00:16:50,476 --> 00:16:52,578 Because finding me in your bed, running my hands 365 00:16:52,678 --> 00:16:58,250 all over your body would be horrible? 366 00:16:58,350 --> 00:17:00,853 Well, unless you were invited. 367 00:17:00,953 --> 00:17:02,855 Well, yes. 368 00:17:02,955 --> 00:17:04,890 Obviously, here's the catch-- 369 00:17:04,990 --> 00:17:06,091 you're a vampire. 370 00:17:06,191 --> 00:17:07,993 I'm a half-blind private investigator. 371 00:17:08,093 --> 00:17:10,129 These stories always end up tragic. 372 00:17:10,229 --> 00:17:11,263 I could beat the odds. 373 00:17:15,000 --> 00:17:18,003 I'm not much of a gambler. 374 00:17:18,103 --> 00:17:19,204 Night, Hank. 375 00:17:24,109 --> 00:17:26,979 We could cuddle after. 376 00:17:27,079 --> 00:17:30,482 [pensive music] 377 00:17:36,088 --> 00:17:36,889 What about the gardener? 378 00:17:36,989 --> 00:17:38,157 Did you check him out? 379 00:17:38,257 --> 00:17:40,726 [laughs] Not as much as you did, I bet. 380 00:17:40,826 --> 00:17:42,061 Come on, Mike. 381 00:17:42,161 --> 00:17:43,862 You know Coreen ran a dozen databases, came 382 00:17:43,962 --> 00:17:45,531 up with nothing on this guy? 383 00:17:45,631 --> 00:17:46,665 Hm. 384 00:17:46,765 --> 00:17:48,333 Yeah, we figured Zorro's an illegal immigrant. 385 00:17:48,434 --> 00:17:49,134 Hm. 386 00:17:49,234 --> 00:17:50,302 We're going to sit with it. 387 00:17:50,402 --> 00:17:51,603 He'll get nervous, make a mistake. 388 00:17:51,703 --> 00:17:52,938 Then we'll bring him in. 389 00:17:53,038 --> 00:17:54,306 What about his alibi? 390 00:17:54,406 --> 00:17:55,874 Oh, you mean his harem? 391 00:17:55,974 --> 00:17:58,977 [laughs] The harem that just figured out they're a harem? 392 00:17:59,078 --> 00:18:00,012 Yeah, that's the one. 393 00:18:00,112 --> 00:18:00,913 [laughs] Yeah. 394 00:18:01,013 --> 00:18:02,614 Remarkably consistent. 395 00:18:02,714 --> 00:18:05,250 Hm. 396 00:18:05,350 --> 00:18:06,518 So any other suspects? 397 00:18:09,221 --> 00:18:11,056 Come on, Vic. 398 00:18:11,156 --> 00:18:12,357 You know we like Gary for this. 399 00:18:12,458 --> 00:18:15,461 But I'm not going to talk to you about it. 400 00:18:15,561 --> 00:18:16,595 OK. 401 00:18:16,695 --> 00:18:20,232 How about we don't talk about it over dinner? 402 00:18:20,332 --> 00:18:21,366 No work talk. 403 00:18:21,467 --> 00:18:22,768 I swear. 404 00:18:22,868 --> 00:18:25,003 This so-called dinner just the two of us? 405 00:18:25,103 --> 00:18:28,107 Is there someone you want me to bring? 406 00:18:28,207 --> 00:18:30,776 Is Henry working this with you? 407 00:18:30,876 --> 00:18:32,511 He is. 408 00:18:32,611 --> 00:18:35,113 And you're killing the moment, in case you were wondering. 409 00:18:35,214 --> 00:18:37,349 Well, you know, wouldn't want to kill the moment. 410 00:18:37,449 --> 00:18:40,185 But, um, come on, Vic. 411 00:18:40,285 --> 00:18:41,587 I just don't want to see you get hurt. 412 00:18:44,022 --> 00:18:46,291 I'm going to try and remember that this is coming out 413 00:18:46,391 --> 00:18:49,628 of your concern for me, not out of some kind of caveman 414 00:18:49,728 --> 00:18:50,462 complex. 415 00:18:50,562 --> 00:18:53,265 [laughs] Why can't it be both? 416 00:18:56,068 --> 00:18:58,504 [knocks] 417 00:19:02,708 --> 00:19:03,509 Emmanuel? 418 00:19:06,111 --> 00:19:06,912 Emmanuel? 419 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 [distant laughter] 420 00:19:19,925 --> 00:19:21,793 [dramatic music] 421 00:19:21,894 --> 00:19:22,794 EMMANUEL: [moaning] 422 00:19:22,895 --> 00:19:23,795 Mhm. 423 00:19:23,896 --> 00:19:25,764 Ah! 424 00:19:25,864 --> 00:19:28,367 [laughs] 425 00:19:29,234 --> 00:19:31,737 [beeping and clicking] 426 00:19:36,175 --> 00:19:38,677 [laughter and moaning] 427 00:19:40,746 --> 00:19:43,048 [water splashing] 428 00:19:43,148 --> 00:19:45,117 Ah! 429 00:19:45,217 --> 00:19:46,218 VICKI: Hot? 430 00:19:51,056 --> 00:19:52,624 A little. 431 00:19:52,724 --> 00:19:54,259 [clang] 432 00:19:54,359 --> 00:19:57,229 I'd say a lot. 433 00:19:57,329 --> 00:20:02,467 So, Isabel, Marcy. 434 00:20:02,568 --> 00:20:04,369 Just how many lawns are you trimming around here? 435 00:20:04,469 --> 00:20:08,173 Oh, you have such great energy, Vicki. 436 00:20:08,273 --> 00:20:10,842 You must have many lovers. 437 00:20:10,943 --> 00:20:13,011 I saw you with Isabel. 438 00:20:13,111 --> 00:20:15,514 Gary saw you with Marcy. 439 00:20:15,614 --> 00:20:18,283 The police are watching you. 440 00:20:18,383 --> 00:20:20,452 I didn't do anything-- 441 00:20:20,552 --> 00:20:23,021 that people didn't want me to do. 442 00:20:23,121 --> 00:20:24,990 I cared for Marcy. 443 00:20:25,090 --> 00:20:26,625 I didn't hurt her. 444 00:20:26,725 --> 00:20:27,359 Who did? 445 00:20:27,459 --> 00:20:29,494 I don't know. 446 00:20:29,595 --> 00:20:30,896 See, I think you do. 447 00:20:35,100 --> 00:20:36,702 Cheryl! 448 00:20:36,802 --> 00:20:40,172 I, uh, finished up work early and I wanted to talk to you 449 00:20:40,272 --> 00:20:42,641 about the fall plantings. 450 00:20:42,741 --> 00:20:43,909 Any luck with Marcy's murder? 451 00:20:50,215 --> 00:20:51,350 Shouldn't you be at work? 452 00:20:51,450 --> 00:20:52,985 Shouldn't you? 453 00:20:53,085 --> 00:20:57,823 Isabel has brochures about the new irrigation systems. 454 00:20:57,923 --> 00:20:58,724 Excuse me. 455 00:21:06,064 --> 00:21:08,467 Emmanuel was just giving me a little Shoka primer. 456 00:21:11,169 --> 00:21:14,706 You said the flower you started with is in this garden? 457 00:21:14,806 --> 00:21:15,674 Which one is it? 458 00:21:15,774 --> 00:21:16,608 The pink one. 459 00:21:16,708 --> 00:21:18,043 That one. 460 00:21:18,143 --> 00:21:18,977 The-- [laughs]. 461 00:21:19,077 --> 00:21:19,878 My mistake. 462 00:21:19,978 --> 00:21:22,014 The pink one. 463 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 Thanks. 464 00:21:26,351 --> 00:21:28,820 [dramatic music] 465 00:21:34,960 --> 00:21:37,029 These women are lying about the night of Marcy's murder. 466 00:21:37,129 --> 00:21:40,999 So we are going to unleash Henry's mojo on them. 467 00:21:41,099 --> 00:21:41,933 I don't have mojo. 468 00:21:42,034 --> 00:21:44,303 I have charm. 469 00:21:44,403 --> 00:21:46,004 Charisma, if you will. 470 00:21:46,104 --> 00:21:47,439 I would. 471 00:21:47,539 --> 00:21:48,640 Well, whatever it is, you're taking it to the Golf 472 00:21:48,740 --> 00:21:50,242 and Country Club tonight. 473 00:21:50,342 --> 00:21:51,310 A golf club? 474 00:21:51,410 --> 00:21:52,210 I know. 475 00:21:52,311 --> 00:21:53,679 I know. 476 00:21:53,779 --> 00:21:55,213 But sometimes you gotta go where the case takes you. 477 00:21:55,313 --> 00:21:57,482 Meanwhile, we're going to go back to Richie Rich Estates. 478 00:21:57,582 --> 00:22:00,085 I want to search the gardener's cottage. 479 00:22:00,185 --> 00:22:03,355 I want to search the gardener. 480 00:22:03,455 --> 00:22:04,956 He's our suspect. 481 00:22:05,057 --> 00:22:06,591 Delicious until proven guilty. 482 00:22:10,395 --> 00:22:15,801 [music playing] 483 00:22:17,669 --> 00:22:19,304 VICKI: So you OK with this? 484 00:22:19,404 --> 00:22:20,939 - I've talked to women before. - Yeah. 485 00:22:21,039 --> 00:22:22,140 But not as a PI. 486 00:22:22,240 --> 00:22:25,077 Yet I usually get what I want. 487 00:22:25,177 --> 00:22:28,480 You're not going to, you know, bite them, are you? 488 00:22:28,580 --> 00:22:30,082 Are you going to tell me I can't? 489 00:22:30,182 --> 00:22:31,750 No. 490 00:22:31,850 --> 00:22:33,752 Good. 491 00:22:33,852 --> 00:22:36,154 It's just that it's not exactly protocol. 492 00:22:36,254 --> 00:22:37,556 You are going to tell me I can't. 493 00:22:37,656 --> 00:22:42,994 Well, it's an investigation, not a picnic. 494 00:22:43,095 --> 00:22:45,397 Is this really about something I might do? 495 00:22:45,497 --> 00:22:48,433 Or something I didn't? 496 00:22:48,533 --> 00:22:50,202 The other night when I didn't stay, 497 00:22:50,302 --> 00:22:52,671 then you showed up at my place-- 498 00:22:52,771 --> 00:22:53,772 Oh, no. 499 00:22:53,872 --> 00:22:54,606 No. 500 00:22:54,706 --> 00:22:57,342 This is completely different. 501 00:22:57,442 --> 00:22:58,877 Completely. 502 00:22:58,977 --> 00:23:00,011 If you say so. 503 00:23:00,112 --> 00:23:02,114 Yeah. 504 00:23:02,214 --> 00:23:03,582 I've got to change. 505 00:23:03,682 --> 00:23:04,316 OK. 506 00:23:04,416 --> 00:23:05,584 Um, call me later? 507 00:23:05,684 --> 00:23:07,452 HENRY: You got it. 508 00:23:07,552 --> 00:23:09,888 I'm not going to. 509 00:23:09,988 --> 00:23:10,922 Bite them? 510 00:23:11,022 --> 00:23:12,257 HENRY: Bite them. 511 00:23:12,357 --> 00:23:14,826 [upbeat music] 512 00:23:17,696 --> 00:23:20,766 [ambient party sounds] 513 00:23:47,826 --> 00:23:51,196 Tell me about your flower arranging class. 514 00:23:51,296 --> 00:23:53,131 What really happened that night? 515 00:23:53,231 --> 00:23:55,400 We were practicing Shoka. 516 00:23:55,500 --> 00:23:58,003 It's a Japanese style. 517 00:23:58,103 --> 00:23:59,070 Sounds exotic. 518 00:23:59,171 --> 00:24:01,373 Yeah. 519 00:24:01,473 --> 00:24:03,175 And was Emmanuel there with you? 520 00:24:03,275 --> 00:24:08,780 Emmanuel was in the living room. 521 00:24:08,880 --> 00:24:10,182 We all were. 522 00:24:10,282 --> 00:24:14,619 To think that Shoka could have saved her life. 523 00:24:14,719 --> 00:24:17,222 Except that Emmanuel wasn't there. 524 00:24:17,322 --> 00:24:18,490 Emmanuel was there. 525 00:24:18,590 --> 00:24:21,726 He's the Shoka expert. 526 00:24:21,827 --> 00:24:22,561 Oh, god. 527 00:24:22,661 --> 00:24:23,829 My query did come. 528 00:24:23,929 --> 00:24:24,729 Excuse me. 529 00:24:27,766 --> 00:24:30,335 I think you like living life on the edge. 530 00:24:30,435 --> 00:24:31,570 Other people think they understand you. 531 00:24:31,670 --> 00:24:33,071 But they don't, do they? 532 00:24:33,171 --> 00:24:34,706 Nobody does. 533 00:24:34,806 --> 00:24:38,109 Like my neck, I've always got this pain right here. 534 00:24:40,612 --> 00:24:43,982 And I never talk about it. 535 00:24:44,082 --> 00:24:45,951 Oh, excuse me. 536 00:24:46,051 --> 00:24:48,553 [growls] 537 00:24:49,454 --> 00:24:50,355 [music playing] 538 00:24:50,455 --> 00:24:51,523 (SINGING) Haha. 539 00:24:53,825 --> 00:24:55,327 VICKI: Just keep that filthy mind of yours 540 00:24:55,427 --> 00:24:57,529 on the case and Emmanuel. 541 00:24:57,629 --> 00:25:00,532 All I'm saying is two great guys, 542 00:25:00,632 --> 00:25:02,834 and every night you're going home alone. 543 00:25:02,934 --> 00:25:04,236 Look, I-- 544 00:25:04,336 --> 00:25:07,138 I'm just too busy for the messy relationship stuff right now. 545 00:25:07,239 --> 00:25:08,673 Too busy for the messy? 546 00:25:08,773 --> 00:25:11,610 Because the working women here sure aren't. 547 00:25:11,710 --> 00:25:13,712 I appreciate your concern, Coreen. 548 00:25:13,812 --> 00:25:18,049 But I'd appreciate you shutting up more. 549 00:25:18,149 --> 00:25:23,255 [sighs] Well, you know, there was this thing the other night. 550 00:25:23,355 --> 00:25:24,189 Who? 551 00:25:24,289 --> 00:25:25,457 Henry or Mike? 552 00:25:25,557 --> 00:25:26,758 Neither. 553 00:25:26,858 --> 00:25:27,893 Wait. 554 00:25:27,993 --> 00:25:29,828 It was really-- it was just this weird dream. 555 00:25:29,928 --> 00:25:31,930 It was like someone was in bed with me, running 556 00:25:32,030 --> 00:25:34,499 their hands all over my body. 557 00:25:34,599 --> 00:25:36,534 No face? 558 00:25:36,635 --> 00:25:38,203 Just an impression. 559 00:25:38,303 --> 00:25:39,804 You know, like a-- 560 00:25:39,905 --> 00:25:43,642 like the weight of a body pressing down on me? 561 00:25:43,742 --> 00:25:44,643 And then what? 562 00:25:44,743 --> 00:25:46,177 It-- it really real though. 563 00:25:46,278 --> 00:25:48,179 Really real? 564 00:25:48,280 --> 00:25:49,481 Real. 565 00:25:49,581 --> 00:25:50,849 You know, Vicki, it sounds like an incubus. 566 00:25:50,949 --> 00:25:51,917 A what? 567 00:25:52,017 --> 00:25:52,918 Incubus. 568 00:25:53,018 --> 00:25:54,119 A sex demon. 569 00:25:54,219 --> 00:25:57,989 Sort of a virtual vibrator for the medieval set. 570 00:25:58,089 --> 00:25:59,958 Nah, I think it was just a dream. 571 00:26:00,058 --> 00:26:01,693 [woman screaming in distance] 572 00:26:01,793 --> 00:26:02,827 Call the police! 573 00:26:06,698 --> 00:26:09,200 [woman screaming] 574 00:26:13,271 --> 00:26:14,572 [door opens] 575 00:26:14,673 --> 00:26:16,174 [woman screaming] 576 00:26:16,274 --> 00:26:17,575 [hisses] 577 00:26:17,676 --> 00:26:19,177 [woman screaming] 578 00:26:19,277 --> 00:26:21,546 [thud] 579 00:26:21,646 --> 00:26:23,548 [woman screaming] 580 00:26:23,648 --> 00:26:27,152 [eerie distorted noise] 581 00:26:32,223 --> 00:26:33,525 Ah! 582 00:26:33,625 --> 00:26:38,129 [gasping] 583 00:26:38,229 --> 00:26:39,064 What happened? 584 00:26:39,164 --> 00:26:39,764 Is she all right? 585 00:26:39,864 --> 00:26:41,032 Are they on their way? 586 00:26:41,132 --> 00:26:42,300 On their way. 587 00:26:42,400 --> 00:26:44,069 Oh, god! 588 00:26:44,169 --> 00:26:46,237 Isabel! 589 00:26:46,338 --> 00:26:48,206 Isabel! 590 00:26:48,306 --> 00:26:51,176 [dramatic music] 591 00:27:01,086 --> 00:27:01,953 [whoosh] 592 00:27:02,053 --> 00:27:03,588 Oh. 593 00:27:03,688 --> 00:27:04,689 Bloody hell. 594 00:27:11,196 --> 00:27:13,098 [sighs] 595 00:27:14,666 --> 00:27:15,700 Henry! 596 00:27:18,336 --> 00:27:20,839 HENRY: Please, some respect for the game. 597 00:27:20,939 --> 00:27:22,340 Vicki fought a demon. 598 00:27:22,440 --> 00:27:23,842 HENRY: What? 599 00:27:23,942 --> 00:27:25,710 Something attacked Isabel and Vicki tried to kill it. 600 00:27:25,810 --> 00:27:27,245 And it knocked her across the room. 601 00:27:27,345 --> 00:27:28,680 And it has glowing red eyes. 602 00:27:28,780 --> 00:27:30,281 And we think it might be Emmanuel. 603 00:27:30,382 --> 00:27:33,151 [laughs] You golf? 604 00:27:35,787 --> 00:27:37,222 My father killed the Scottish king. 605 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 Yes. 606 00:27:38,256 --> 00:27:39,257 I golf. 607 00:27:39,357 --> 00:27:41,559 Demons attack night. 608 00:27:41,659 --> 00:27:43,128 It's kind of a large search term. 609 00:27:43,228 --> 00:27:45,397 Well, it looked like it was sucking the breath out of her. 610 00:27:45,497 --> 00:27:46,531 Incubus do that. 611 00:27:46,631 --> 00:27:47,866 Yes. 612 00:27:47,966 --> 00:27:50,468 Vicki had a visit the other night, you know? 613 00:27:50,568 --> 00:27:52,070 Lucky. 614 00:27:52,170 --> 00:27:54,005 The other night when you came over, the hands all over you. 615 00:27:54,105 --> 00:27:56,541 The hands you hoped were mine. 616 00:27:56,641 --> 00:27:58,043 Feared. 617 00:27:58,143 --> 00:27:59,377 [beep] 618 00:27:59,477 --> 00:28:01,746 Incubus from the Latin incubo, meaning burden or weight. 619 00:28:01,846 --> 00:28:03,581 Do I need to explain that part to you? 620 00:28:03,681 --> 00:28:04,949 No. No. 621 00:28:05,050 --> 00:28:05,683 It's OK. 622 00:28:05,784 --> 00:28:06,684 I, uh, remember. 623 00:28:06,785 --> 00:28:07,852 Check this out. 624 00:28:07,952 --> 00:28:09,421 The incubus could be a nasty lover 625 00:28:09,521 --> 00:28:12,323 with a sexual organ that was freezing cold, double pronged, 626 00:28:12,424 --> 00:28:14,059 or painfully large. 627 00:28:14,159 --> 00:28:16,294 Do those two words really belong together? 628 00:28:16,394 --> 00:28:18,129 And you think I should take up with the messy? 629 00:28:18,229 --> 00:28:20,632 An incubus has the power to put everyone in the house 630 00:28:20,732 --> 00:28:22,233 into a deep sleep. 631 00:28:22,333 --> 00:28:26,271 Once she succumbs, the woman is dragged into hell for eternity. 632 00:28:26,371 --> 00:28:27,772 Contra-glam. 633 00:28:27,872 --> 00:28:29,441 That's how they resisted me. 634 00:28:29,541 --> 00:28:31,976 They were under the influence of the incubus. 635 00:28:32,077 --> 00:28:33,745 I thought you were irresistible. 636 00:28:33,845 --> 00:28:34,879 You resist him. 637 00:28:34,979 --> 00:28:36,347 The incubus got there first. 638 00:28:36,448 --> 00:28:37,248 Hm. 639 00:28:37,348 --> 00:28:38,983 Some excuse. 640 00:28:39,084 --> 00:28:41,619 Look, it looks like one of the idols at Cheryl's house. 641 00:28:41,719 --> 00:28:42,520 She 642 00:28:42,620 --> 00:28:43,588 Has an incubus idol? 643 00:28:43,688 --> 00:28:44,656 Uh, sort of. 644 00:28:44,756 --> 00:28:46,558 They're the husband's. 645 00:28:46,658 --> 00:28:49,060 [suspenseful music] 646 00:28:55,333 --> 00:28:56,601 Doesn't make sense. 647 00:28:56,701 --> 00:28:57,669 Idols are used to worship. 648 00:28:57,769 --> 00:28:58,937 Yes. 649 00:28:59,037 --> 00:29:00,071 But they're also used to summon demons, 650 00:29:00,171 --> 00:29:01,539 like the creep who did this to me. 651 00:29:01,639 --> 00:29:03,374 So somebody summoned an incubus 652 00:29:03,475 --> 00:29:04,843 and it killed Marcy and Isabel? 653 00:29:04,943 --> 00:29:06,244 You're asking the wrong gal about out that. 654 00:29:06,344 --> 00:29:07,912 But find out more about these idols 655 00:29:08,012 --> 00:29:11,182 and get me a meet with Cheryl. 656 00:29:11,282 --> 00:29:13,551 [dramatic music] 657 00:29:16,988 --> 00:29:18,890 And I want to know, how many more of your friends 658 00:29:18,990 --> 00:29:21,359 have to die before you tell me about you and Emmanuel? 659 00:29:21,459 --> 00:29:22,393 You don't have to yell. 660 00:29:22,494 --> 00:29:23,561 Well, apparently I do. 661 00:29:27,031 --> 00:29:29,767 We have this networking group. 662 00:29:29,868 --> 00:29:32,437 It's a way for us to get together [inaudible].. 663 00:29:32,537 --> 00:29:34,339 Usually we don't end up talking much business, 664 00:29:34,439 --> 00:29:37,075 just complain about our husbands not giving us attention. 665 00:29:37,175 --> 00:29:40,912 [laughs] I swear to God, every time I'm feeling frisky, 666 00:29:41,012 --> 00:29:43,114 he's just laying there like a log. 667 00:29:43,214 --> 00:29:43,948 Mm. 668 00:29:44,048 --> 00:29:45,650 At least you're getting wood. 669 00:29:45,750 --> 00:29:47,318 [laughter] 670 00:29:47,418 --> 00:29:49,587 Oh, Gary, give me a little loving. 671 00:29:49,687 --> 00:29:52,524 [mimicking male voice] I am too busy with that right now, baby. 672 00:29:52,624 --> 00:29:53,992 Oh, come on, Gary. 673 00:29:54,092 --> 00:29:56,794 I'll pay for that golf vacation you always wanted to. 674 00:29:56,895 --> 00:30:01,199 Marcy, Marcy, these things are worth money. 675 00:30:01,299 --> 00:30:03,368 [LAUGHTER AND INDISTINCT CONVERSATION] 676 00:30:03,468 --> 00:30:04,269 Yeah. 677 00:30:04,369 --> 00:30:05,203 Yeah. 678 00:30:05,303 --> 00:30:06,804 He could solve one of my problems. 679 00:30:06,905 --> 00:30:08,206 [laughter] 680 00:30:08,306 --> 00:30:11,242 It'd be great if he was like a genie in a bottle. 681 00:30:11,342 --> 00:30:13,478 VICKI: Ooh, and all you had to do is rub him. 682 00:30:13,578 --> 00:30:15,980 You'd make a wish. 683 00:30:16,080 --> 00:30:19,184 [LAUGHTER AND INDISTINCT CONVERSATION] 684 00:30:19,284 --> 00:30:20,585 [gasps, screams] 685 00:30:20,685 --> 00:30:23,721 And Emmanuel showed up the next day? 686 00:30:23,822 --> 00:30:25,890 Not exactly. 687 00:30:25,990 --> 00:30:28,726 We all started having these weird dreams, 688 00:30:28,826 --> 00:30:31,062 like someone was in bed with us. 689 00:30:31,162 --> 00:30:33,831 Someone you wanted to be in bed with. 690 00:30:33,932 --> 00:30:37,035 And then I figured Marcy had hired him. 691 00:30:37,135 --> 00:30:39,637 Turns out Marcy Isabel had hired him, and so on. 692 00:30:45,076 --> 00:30:46,177 He needed a place. 693 00:30:46,277 --> 00:30:49,814 I had the guest cottage on my property. 694 00:30:49,914 --> 00:30:51,983 So-- 695 00:30:52,083 --> 00:30:53,251 And the dreams? 696 00:30:55,820 --> 00:30:58,690 We're all pretty career driven. 697 00:30:58,790 --> 00:30:59,657 You have your own business. 698 00:30:59,757 --> 00:31:01,926 You must understand that. 699 00:31:02,026 --> 00:31:06,364 I focus fully on one thing, other things disappear-- 700 00:31:06,464 --> 00:31:11,936 cooking at home, lazy Sundays, sex. 701 00:31:12,036 --> 00:31:13,905 There's not much time. 702 00:31:14,005 --> 00:31:17,342 Not much will either. 703 00:31:17,442 --> 00:31:19,944 So you traded in the dreams for reality? 704 00:31:24,148 --> 00:31:27,018 There was no Shoka class. 705 00:31:27,118 --> 00:31:31,055 I was with Emmanuel the night Marcy was killed. 706 00:31:31,155 --> 00:31:32,957 I asked the girls to cover for me. 707 00:31:33,057 --> 00:31:35,560 [laughs] And that was when we discovered we were 708 00:31:35,660 --> 00:31:37,095 all using the same gardener. 709 00:31:37,195 --> 00:31:39,464 Wasn't your husband ever home? 710 00:31:39,564 --> 00:31:43,668 Bruce-- Bruce could sleep through an earthquake. 711 00:31:47,505 --> 00:31:51,442 [sighs] And the night Isabel was killed? 712 00:31:51,542 --> 00:31:54,479 I asked, none of us were with him. 713 00:31:57,949 --> 00:31:58,783 All right. 714 00:31:58,883 --> 00:32:00,285 Shoot. 715 00:32:00,385 --> 00:32:01,085 OK. 716 00:32:01,185 --> 00:32:02,754 I know you hate this stuff. 717 00:32:02,854 --> 00:32:06,157 But Emmanuel might be an incubus. 718 00:32:06,257 --> 00:32:07,525 [sighs] What is that? 719 00:32:07,625 --> 00:32:08,660 A special interest group? 720 00:32:08,760 --> 00:32:10,361 No, it's the type of sex demon. 721 00:32:10,461 --> 00:32:11,229 No, Vicki. 722 00:32:11,329 --> 00:32:12,463 I know what it is. All right? 723 00:32:12,563 --> 00:32:13,631 I read. I watch TV. 724 00:32:13,731 --> 00:32:14,732 I know all about these things. 725 00:32:14,832 --> 00:32:15,933 All right? 726 00:32:16,034 --> 00:32:18,770 They're just fiction, myths, stories. 727 00:32:18,870 --> 00:32:20,004 Like Henry? 728 00:32:20,104 --> 00:32:20,972 Hey, speaking of which, where is he? 729 00:32:21,072 --> 00:32:22,540 All right? 730 00:32:22,640 --> 00:32:23,841 Attacking women in bed sounds like more his kind of thing, 731 00:32:23,941 --> 00:32:25,176 don't you think. - No. 732 00:32:25,276 --> 00:32:26,477 Don't mistake this for something that it's not. 733 00:32:27,779 --> 00:32:30,248 You mean don't mistake an incubus for a vampire? 734 00:32:30,348 --> 00:32:32,283 I can't believe I just said that. 735 00:32:32,383 --> 00:32:34,819 All I'm saying is that if you find Emmanuel, just be careful. 736 00:32:34,919 --> 00:32:35,953 That's all. 737 00:32:36,054 --> 00:32:37,288 Well, we'll find him all right. 738 00:32:37,388 --> 00:32:38,656 And when we do, we'll put him away for life. 739 00:32:38,756 --> 00:32:39,957 Yeah. 740 00:32:40,058 --> 00:32:43,661 But how do you lock up an incubus anyway? 741 00:32:43,761 --> 00:32:44,595 Well, you're the expert. 742 00:32:44,696 --> 00:32:46,798 Why don't you tell me? 743 00:32:46,898 --> 00:32:49,801 I'll get back to you on that. 744 00:32:49,901 --> 00:32:53,304 Vicki, what are you scheming? 745 00:32:53,404 --> 00:32:55,473 Nothing. 746 00:32:55,573 --> 00:32:56,374 I'll be in touch. 747 00:32:59,077 --> 00:33:00,278 [door closes] 748 00:33:00,378 --> 00:33:02,580 Dr. Sigara says there's no definitive method 749 00:33:02,680 --> 00:33:03,548 to trapping an incubus. 750 00:33:03,648 --> 00:33:04,482 Hm. 751 00:33:04,582 --> 00:33:06,217 Well, apparently all you have to do 752 00:33:06,317 --> 00:33:08,353 is cry the unhappy marriage blues in your million dollar 753 00:33:08,453 --> 00:33:11,022 McMansion and he just shows up. 754 00:33:11,122 --> 00:33:11,956 That's calling him. 755 00:33:12,056 --> 00:33:13,324 We want to trap him. 756 00:33:13,424 --> 00:33:14,459 Excuse me. 757 00:33:14,559 --> 00:33:16,361 Sigara thinks the item might help bring him in. 758 00:33:16,461 --> 00:33:17,695 And we'll need a ritual circle to hold 759 00:33:17,795 --> 00:33:21,065 him, spruce for manifestation, civet for lust, 760 00:33:21,165 --> 00:33:22,667 and the right bait. 761 00:33:22,767 --> 00:33:24,235 Hm. 762 00:33:24,335 --> 00:33:27,271 I'd volunteer but the bait has to be sexually frustrated. 763 00:33:30,641 --> 00:33:32,243 What? 764 00:33:32,343 --> 00:33:35,146 Wha-- I'm-- [sighs]. 765 00:33:35,246 --> 00:33:37,315 I'm not sexually frustrated. 766 00:33:37,415 --> 00:33:39,584 And when he ended up here the other night, what? 767 00:33:39,684 --> 00:33:40,618 He took the wrong exit? 768 00:33:43,454 --> 00:33:46,491 CHERYL: We haven't seen him since Isabel. 769 00:33:46,591 --> 00:33:47,225 Yeah. 770 00:33:47,325 --> 00:33:48,760 I can't imagine why. 771 00:33:48,860 --> 00:33:51,062 [sighs] The murders are so at odds with the way he is. 772 00:33:51,162 --> 00:33:52,497 Was. Is. 773 00:33:52,597 --> 00:33:53,464 Hm. 774 00:33:53,564 --> 00:33:54,832 BRUCE: What the hell are you doing? 775 00:33:54,932 --> 00:33:56,401 Bruce, Vicki's going to borrow it. 776 00:33:56,501 --> 00:33:57,568 These belonged to my mother. 777 00:33:57,668 --> 00:33:59,537 You-- you don't just give them away. 778 00:33:59,637 --> 00:34:00,471 I wasn't. 779 00:34:00,571 --> 00:34:01,873 Show got some respect for once. 780 00:34:01,973 --> 00:34:02,874 CHERYL: [sighs] - They're not for you. 781 00:34:02,974 --> 00:34:03,808 They're not for anyone. 782 00:34:03,908 --> 00:34:04,776 Understand? 783 00:34:04,876 --> 00:34:05,710 VICKI: I'm sorry. 784 00:34:05,810 --> 00:34:07,044 I should have asked. 785 00:34:07,145 --> 00:34:08,179 Sorry. 786 00:34:10,715 --> 00:34:14,051 I paid off the mortgage when I got my promotion. 787 00:34:14,152 --> 00:34:15,353 I think it's been hard on him. 788 00:34:20,725 --> 00:34:23,928 Well, if this doesn't work, at least it smells nice. 789 00:34:24,028 --> 00:34:24,862 So now what? 790 00:34:24,962 --> 00:34:27,231 I just wait? 791 00:34:27,331 --> 00:34:28,499 I know this might be hard for you. 792 00:34:28,599 --> 00:34:32,270 But try to be in an open receptive mood. 793 00:34:32,370 --> 00:34:33,404 OK. 794 00:34:33,504 --> 00:34:37,642 Open and receptive to a demon coming to kill me. 795 00:34:37,742 --> 00:34:38,576 Sure. 796 00:34:38,676 --> 00:34:40,845 [whoosh] 797 00:34:41,913 --> 00:34:42,713 [gasps] 798 00:34:42,814 --> 00:34:43,915 Open yet? 799 00:34:44,015 --> 00:34:44,882 [sighs] 800 00:34:44,982 --> 00:34:46,083 So, this is your trap. 801 00:34:46,184 --> 00:34:47,018 Henry was out of line. 802 00:34:47,118 --> 00:34:49,020 Sorry. 803 00:34:49,120 --> 00:34:50,455 How did you get in? 804 00:34:50,555 --> 00:34:51,489 VICKI: Hey. 805 00:34:51,589 --> 00:34:52,890 You were supposed to give those back. 806 00:34:52,990 --> 00:34:54,192 Sorry. 807 00:34:54,292 --> 00:34:55,493 VICKI: And what are you doing here anyways? 808 00:34:55,593 --> 00:34:57,195 [sighs] Well, I figured you could 809 00:34:57,295 --> 00:34:58,863 use a little professional help. 810 00:34:58,963 --> 00:34:59,997 She's already got it. 811 00:35:00,098 --> 00:35:01,399 No, I said "professional help." 812 00:35:01,499 --> 00:35:04,936 Not bloodsucking, bastard son of the king help. 813 00:35:05,036 --> 00:35:08,673 I looked it up, Fitzroy. 814 00:35:08,773 --> 00:35:09,707 HENRY: He reads. 815 00:35:09,807 --> 00:35:10,975 [laughs] 816 00:35:11,075 --> 00:35:14,779 Yeah, you two are going to be big help. 817 00:35:14,879 --> 00:35:17,748 [dramatic music] 818 00:35:51,015 --> 00:35:52,483 [screams] 819 00:35:53,985 --> 00:35:55,453 [screams] 820 00:35:55,553 --> 00:35:57,455 [screams] 821 00:35:59,957 --> 00:36:01,158 OK, so we caught an incubus. 822 00:36:01,259 --> 00:36:02,493 Now what? 823 00:36:02,593 --> 00:36:05,029 I must say, Vicki, I am disappointed in you. 824 00:36:05,129 --> 00:36:06,864 You should try it from my side. 825 00:36:06,964 --> 00:36:08,766 [growls] 826 00:36:12,803 --> 00:36:15,406 Would you give me your hand, please? 827 00:36:15,506 --> 00:36:17,542 No, I don't think so. 828 00:36:17,642 --> 00:36:19,610 Look, we know what you are. 829 00:36:19,710 --> 00:36:20,778 Demon. 830 00:36:20,878 --> 00:36:22,947 Why would you kill Marcy and Isabel? 831 00:36:25,750 --> 00:36:28,286 It wasn't me! 832 00:36:28,386 --> 00:36:30,521 I care for these women. 833 00:36:30,621 --> 00:36:34,025 And it makes no sense for me to harm them. 834 00:36:34,125 --> 00:36:38,095 I have food, shelter, sex. 835 00:36:38,196 --> 00:36:39,664 And look at him. 836 00:36:39,764 --> 00:36:40,565 Thank you, Bella. 837 00:36:40,665 --> 00:36:41,666 [growls] 838 00:36:41,766 --> 00:36:44,068 So you just get pulled through to this side 839 00:36:44,168 --> 00:36:46,003 and decide to take on physical form? 840 00:36:46,103 --> 00:36:47,538 Pretty much. 841 00:36:47,638 --> 00:36:48,472 But why? 842 00:36:48,573 --> 00:36:51,475 What is so great about this world? 843 00:36:51,576 --> 00:36:56,180 These women, so tough by day. 844 00:36:56,280 --> 00:37:00,851 At night, with me, they were vulnerable. 845 00:37:00,952 --> 00:37:01,953 They responded to me. 846 00:37:02,053 --> 00:37:03,988 Needed me. 847 00:37:04,088 --> 00:37:06,757 I could feel that. 848 00:37:06,857 --> 00:37:11,062 I can feel that within you too, Vicki. 849 00:37:11,162 --> 00:37:13,764 Your longing. 850 00:37:13,864 --> 00:37:14,699 I have no longing. 851 00:37:17,835 --> 00:37:18,769 There is no longing! 852 00:37:23,641 --> 00:37:24,909 OK. 853 00:37:25,009 --> 00:37:26,177 Well, actually, I have been thinking about getting a dog. 854 00:37:26,277 --> 00:37:27,478 You don't have to explain. 855 00:37:27,578 --> 00:37:29,981 MIKE AND HENRY: No, explain. 856 00:37:30,081 --> 00:37:30,881 The women? 857 00:37:33,985 --> 00:37:37,688 Look, I made a difference in their sleeping lives. 858 00:37:37,788 --> 00:37:41,392 I wanted to make a difference in their days. 859 00:37:41,492 --> 00:37:42,326 [door closes] 860 00:37:42,426 --> 00:37:43,394 He's lying. 861 00:37:43,494 --> 00:37:44,395 He's a demon. 862 00:37:44,495 --> 00:37:45,429 It's like breathing to them. 863 00:37:45,529 --> 00:37:46,931 Yeah, unlike vampires. 864 00:37:47,031 --> 00:37:48,299 VICKI: Focus. 865 00:37:48,399 --> 00:37:49,767 MIKE: [sighs] All right. 866 00:37:49,867 --> 00:37:52,436 Cheryl's confession has him outside of Marcy's house 867 00:37:52,536 --> 00:37:53,804 at the time of the murder. 868 00:37:53,904 --> 00:37:54,739 OK. 869 00:37:54,839 --> 00:37:56,240 Well, say he didn't do it. Right? 870 00:37:56,340 --> 00:37:57,608 There were a dozen other idols in that house. 871 00:37:57,708 --> 00:37:59,043 Maybe we're looking at the wrong one. 872 00:37:59,143 --> 00:38:00,444 I may be able to help there. 873 00:38:00,544 --> 00:38:04,749 You said to find out what I could, so-- 874 00:38:04,849 --> 00:38:06,784 A doll did it? 875 00:38:06,884 --> 00:38:08,519 Did you miss the part where the demon showed up? 876 00:38:08,619 --> 00:38:09,587 Did you miss the part where you 877 00:38:09,687 --> 00:38:11,055 started talking about dolls? 878 00:38:11,155 --> 00:38:12,623 Idols. 879 00:38:12,723 --> 00:38:14,025 Look, the same rules just-- they don't apply anymore, Mike. 880 00:38:14,125 --> 00:38:14,925 Yeah. 881 00:38:15,026 --> 00:38:17,194 I get that, Vic. 882 00:38:17,294 --> 00:38:18,529 Tiny little killers, huh? 883 00:38:18,629 --> 00:38:19,563 No. 884 00:38:19,664 --> 00:38:20,931 That's not such a stretch now, is it? 885 00:38:21,032 --> 00:38:22,166 Tell me, detective. 886 00:38:22,266 --> 00:38:23,267 You sleep with your windows open? 887 00:38:23,367 --> 00:38:26,070 VICKI: I repeat-- focus. 888 00:38:26,170 --> 00:38:28,005 So then whose our hooded killer? 889 00:38:28,105 --> 00:38:29,206 Maybe her. 890 00:38:29,307 --> 00:38:31,609 She's one of the furies, the angry ones. 891 00:38:31,709 --> 00:38:32,843 MIKE: Relative of yours stop? 892 00:38:32,943 --> 00:38:33,577 VICKI: Stop it! 893 00:38:33,678 --> 00:38:35,179 From Greek mythology. 894 00:38:35,279 --> 00:38:38,182 Sigara says it's probably the oldest piece in the collection. 895 00:38:38,282 --> 00:38:39,784 This one seems to be Megaera. 896 00:38:39,884 --> 00:38:41,385 She attacks whoever you're jealous of. 897 00:38:41,485 --> 00:38:43,120 VICKI: Well, Gary was jealous of his wife. 898 00:38:43,220 --> 00:38:44,388 I mean, admittedly so. 899 00:38:44,488 --> 00:38:45,956 MIKE: Was Isabel's husband jealous of her? 900 00:38:46,057 --> 00:38:47,258 VICKI: No. Not so much. 901 00:38:47,358 --> 00:38:49,527 All the women were jealous of each other. 902 00:38:49,627 --> 00:38:50,961 Isabel was the focus of that. 903 00:38:51,062 --> 00:38:52,763 I mean, she was spending the most time with Emmanuel. 904 00:38:52,863 --> 00:38:54,365 Yeah. But there's no pattern here. 905 00:38:54,465 --> 00:38:55,766 Listen to this. 906 00:38:55,866 --> 00:38:57,868 In the myths, Megaera responds to the strongest 907 00:38:57,968 --> 00:39:00,137 feelings of jealousy, not necessarily 908 00:39:00,237 --> 00:39:01,539 to the person who summoned her. 909 00:39:01,639 --> 00:39:04,175 So either they're passing around this idol or-- 910 00:39:04,275 --> 00:39:08,045 Or someone hasn't learned how to use it properly yet. 911 00:39:08,145 --> 00:39:09,547 VICKI: I think I know who. 912 00:39:09,647 --> 00:39:10,548 HENRY: Come on, demon. 913 00:39:10,648 --> 00:39:13,050 We're taking a ride. 914 00:39:13,150 --> 00:39:15,619 [suspenseful music] 915 00:39:23,861 --> 00:39:28,733 I know you can feel it eating me up inside. 916 00:39:31,535 --> 00:39:35,005 She ruined everything. 917 00:39:35,106 --> 00:39:37,074 Ridiculed me. 918 00:39:37,174 --> 00:39:39,043 [whoosh] 919 00:39:39,143 --> 00:39:41,011 Feel it. 920 00:39:41,112 --> 00:39:43,581 [whoosh] 921 00:39:45,449 --> 00:39:46,917 [door opens, closes] 922 00:39:48,319 --> 00:39:50,688 You're a child, Celluci, cutting me off at the light? 923 00:39:50,788 --> 00:39:51,956 You've been driving for, what? 924 00:39:52,056 --> 00:39:52,757 90 years? 925 00:39:52,857 --> 00:39:53,824 You still choke at a yellow? 926 00:39:53,924 --> 00:39:54,925 It's pathetic. 927 00:39:55,025 --> 00:39:55,693 OK, boys. 928 00:39:55,793 --> 00:39:58,295 We have a murder to stop. 929 00:39:58,395 --> 00:40:01,432 [dramatic music] 930 00:40:02,399 --> 00:40:03,200 Kill her. 931 00:40:09,607 --> 00:40:11,075 [door opens] 932 00:40:12,576 --> 00:40:14,078 Hey, stay here. 933 00:40:14,178 --> 00:40:16,347 Excuse me. 934 00:40:16,447 --> 00:40:17,782 [thud] All right. 935 00:40:17,882 --> 00:40:18,582 That's it. 936 00:40:18,682 --> 00:40:19,483 What are you going to do? 937 00:40:19,583 --> 00:40:20,951 Shoot me? 938 00:40:21,051 --> 00:40:22,286 If you can't control yourself, somebody else will. 939 00:40:22,386 --> 00:40:23,220 [door closes] 940 00:40:23,320 --> 00:40:24,855 Hey! 941 00:40:24,955 --> 00:40:27,424 Get a grip! 942 00:40:27,525 --> 00:40:29,560 [whoosh] 943 00:40:32,029 --> 00:40:33,898 You go in. 944 00:40:33,998 --> 00:40:35,432 She's in there. 945 00:40:35,533 --> 00:40:38,102 Get back here! 946 00:40:38,202 --> 00:40:40,237 I'm in control here! 947 00:40:40,337 --> 00:40:42,306 Henry, cut it out! 948 00:40:42,406 --> 00:40:44,875 [suspenseful music] 949 00:40:50,948 --> 00:40:53,217 [growls] 950 00:40:54,318 --> 00:40:55,820 [thud] 951 00:40:55,920 --> 00:40:57,188 Ah! 952 00:40:57,288 --> 00:40:58,789 [thud] 953 00:40:58,889 --> 00:41:01,559 [gunshots] 954 00:41:01,659 --> 00:41:04,728 [grunts] Uh! 955 00:41:04,829 --> 00:41:06,263 [whoosh] 956 00:41:06,363 --> 00:41:07,198 [inaudible]! 957 00:41:07,298 --> 00:41:08,332 I'm the angry one! 958 00:41:08,432 --> 00:41:10,167 It's a jealousy demon, you idiot! 959 00:41:10,267 --> 00:41:12,136 [whoosh] 960 00:41:12,236 --> 00:41:13,237 Sorry, love. 961 00:41:13,337 --> 00:41:14,471 Already dead. 962 00:41:14,572 --> 00:41:15,406 [thud] 963 00:41:15,506 --> 00:41:16,507 Mike! 964 00:41:18,008 --> 00:41:18,709 [grunts] 965 00:41:18,809 --> 00:41:20,911 [sound of struggle] 966 00:41:22,379 --> 00:41:23,280 [groaning] 967 00:41:23,380 --> 00:41:24,448 Hand it over, Bruce. 968 00:41:24,548 --> 00:41:25,382 Don't make me hurt you! - It's mine! 969 00:41:25,482 --> 00:41:26,317 - Give it to me! - No! 970 00:41:26,417 --> 00:41:27,084 - Give it to me! - No! 971 00:41:27,184 --> 00:41:27,985 Give it to me! 972 00:41:28,085 --> 00:41:28,819 [groaning] 973 00:41:28,919 --> 00:41:30,387 CHERYL: What's going on in here? 974 00:41:30,488 --> 00:41:31,989 Get back! 975 00:41:32,089 --> 00:41:33,357 [groaning] 976 00:41:33,457 --> 00:41:35,359 MIKE: Vicki! 977 00:41:35,459 --> 00:41:37,361 [whoosh] 978 00:41:37,461 --> 00:41:39,363 [groaning] 979 00:41:39,463 --> 00:41:41,932 [whoosh] 980 00:41:43,033 --> 00:41:44,935 [gasping] 981 00:41:48,839 --> 00:41:57,147 [panting] Oh, glad I'm not the one writing the report. 982 00:41:57,248 --> 00:41:58,849 Oh, [laughs]. 983 00:41:58,949 --> 00:42:00,384 Murder by jealousy demon and second degree. 984 00:42:00,484 --> 00:42:01,685 Yeah. 985 00:42:01,785 --> 00:42:03,187 It practically writes itself, doesn't it? 986 00:42:03,287 --> 00:42:06,156 Trepidation adds a certain vibrancy to any encounter. 987 00:42:06,257 --> 00:42:08,792 But I prefer curiosity, willingness, passion. 988 00:42:08,893 --> 00:42:11,128 A constant diet of coercion gets tired after a couple hundred 989 00:42:11,228 --> 00:42:12,029 years. 990 00:42:12,129 --> 00:42:12,997 Exactly. 991 00:42:13,097 --> 00:42:14,231 And it's amazing how-- how women have 992 00:42:14,331 --> 00:42:15,499 changed over this [inaudible]. 993 00:42:15,599 --> 00:42:18,168 The art of romance is lost on women today. 994 00:42:18,269 --> 00:42:19,136 I know. 995 00:42:19,236 --> 00:42:20,271 MIKE: So, what about him? 996 00:42:20,371 --> 00:42:21,272 EMMANUEL: --romance. 997 00:42:21,372 --> 00:42:22,406 HENRY: Women are not just-- 998 00:42:22,506 --> 00:42:24,208 Henry's free to do what he wants. 999 00:42:24,308 --> 00:42:25,142 No. 1000 00:42:25,242 --> 00:42:26,510 The other freak. 1001 00:42:26,610 --> 00:42:28,379 I mean, is he sticking around or what? 1002 00:42:28,479 --> 00:42:29,480 He hasn't broken any laws. 1003 00:42:29,580 --> 00:42:30,514 No. 1004 00:42:30,614 --> 00:42:32,016 Just a couple of hearts, right? 1005 00:42:32,116 --> 00:42:35,419 Oh, I, uh, think he can cure them. 1006 00:42:35,519 --> 00:42:38,923 I was talking about the husbands. 1007 00:42:39,023 --> 00:42:41,058 I knew that. 1008 00:42:41,158 --> 00:42:44,862 Still, freak factor aside, it does just come down 1009 00:42:44,962 --> 00:42:46,263 to human emotions, doesn't it? 1010 00:42:46,363 --> 00:42:47,197 Yeah. 1011 00:42:47,298 --> 00:42:48,599 Jealousy. 1012 00:42:48,699 --> 00:42:51,902 Seemed to be a lot of that flying around tonight. 1013 00:42:52,002 --> 00:42:54,471 Vicki, I'm not jealous of Henry. 1014 00:42:54,571 --> 00:42:57,041 I'm just worried about you. 1015 00:42:57,141 --> 00:43:00,878 Well, you know, I always work better with a partner. 1016 00:43:00,978 --> 00:43:02,079 Maybe. 1017 00:43:02,179 --> 00:43:04,114 There's a lot about Henry you don't know. 1018 00:43:04,214 --> 00:43:06,317 And you do? 1019 00:43:06,417 --> 00:43:10,621 Look, I know that every time I've needed him in my corner, 1020 00:43:10,721 --> 00:43:12,790 he's been there. 1021 00:43:12,890 --> 00:43:17,127 Reminds me a lot of somebody else I used to work with. 1022 00:43:17,227 --> 00:43:19,096 Just trust me on this. 1023 00:43:19,196 --> 00:43:21,265 I do trust you. 1024 00:43:21,365 --> 00:43:24,234 [dramatic music] 1025 00:43:33,277 --> 00:43:34,011 [theme music] 1026 00:43:34,111 --> 00:43:35,746 THEME SONG: Who wants to live? 1027 00:44:03,841 --> 00:44:05,042 Who wants to live? 1028 00:44:05,142 --> 00:44:13,651 [inaudible] Who wants to stop the silence? 1029 00:44:13,751 --> 00:44:16,420 Who wants to live? 1030 00:44:16,520 --> 00:44:22,493 [inaudible] I've been elected so you best sit on your ass 1031 00:44:22,593 --> 00:44:23,894 because I'm talking like electric. 1032 00:44:23,994 --> 00:44:26,163 I know you [inaudible] hit the exit [inaudible] 1033 00:44:26,263 --> 00:44:27,364 getting your head split. 1034 00:44:27,464 --> 00:44:30,334 I'm coming through with more flavor [inaudible].. 1035 00:44:30,434 --> 00:44:32,169 Who wants to live forever? 1036 00:44:36,907 --> 00:44:39,810 Who wants to start the [inaudible].. 1037 00:44:39,910 --> 00:44:40,944 Who wants to? 1038 00:44:44,515 --> 00:44:45,349 Who wants to live forever? 1039 00:44:50,554 --> 00:44:58,062 Who wants to start the [inaudible] in the [inaudible].. 63001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.