All language subtitles for S01E01_Becoming_ Part 1.European Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,141 --> 00:00:20,395 ¡Buenos días, Arcadia Oaks! Son las 4:30. 3 00:00:20,478 --> 00:00:24,524 Si aún estáis en la cama, ¡os estáis perdiendo un precioso amanecer! 4 00:00:24,607 --> 00:00:28,069 Nos espera una soleada mañana. En cuanto a noticias... 5 00:00:41,458 --> 00:00:43,543 ¡Ríndete, Kanjigar! 6 00:00:43,668 --> 00:00:46,045 Un cazador de troles nunca se rinde. 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,131 Prefiero morir. 8 00:00:48,214 --> 00:00:50,717 Acepto tus condiciones. 9 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 Tu turno, Bular. Ríndete. 10 00:01:21,456 --> 00:01:24,751 No tienes adónde huir, cazador de troles. 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,127 Dame el amuleto. 12 00:01:58,660 --> 00:02:00,078 ¡Se acabó! 13 00:02:14,592 --> 00:02:19,556 O el sol o yo. De cualquier forma, estás condenado. 14 00:02:19,639 --> 00:02:23,601 No. El amuleto encontrará a su campeón. 15 00:02:23,685 --> 00:02:27,689 Os detendremos a ti y a tu amo. 16 00:02:27,772 --> 00:02:31,234 Puede que sea mi fin, pero la lucha continúa. 17 00:02:41,369 --> 00:02:42,370 ¡No! 18 00:03:45,391 --> 00:03:48,353 TURNO LARGO. ME LEVANTARÉ TARDE. MAMÁ. 19 00:04:07,288 --> 00:04:08,539 Te quiero, mamá. 20 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 CICLO Y MOTOR 21 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 ¡Mapaches! 22 00:04:26,557 --> 00:04:28,184 Llegamos tarde, Jimbo. 23 00:04:28,268 --> 00:04:33,147 Lo siento, Toby. Estaba haciendo la comida. Para mí, para mamá y... 24 00:04:34,899 --> 00:04:39,320 Champiñones con vinagre de Módena, carne y tomates secos. 25 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 - Y cardamomo. - ¡Qué osado, chef! 26 00:04:42,156 --> 00:04:44,158 ¿Qué es la vida sin riesgo? 27 00:04:44,826 --> 00:04:48,955 - No puedo. Estoy a dieta. - ¡Llevas 14 años a dieta! 28 00:04:49,038 --> 00:04:50,581 - Ya. - ¡Y tienes 15! 29 00:04:50,665 --> 00:04:53,668 Es un objetivo a largo plazo. ¡Estoy creciendo! 30 00:04:55,294 --> 00:04:58,923 - ¡Te... te... te sigo! - ¡Son las 8:00! 31 00:04:59,007 --> 00:05:01,592 ¡Nos van a castigar por tu sándwich! 32 00:05:01,676 --> 00:05:04,554 Atajemos por el canal. Ahorraremos cinco minutos. 33 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 ¡Por el canal no! 34 00:05:08,641 --> 00:05:09,892 ¡Vive un poco! 35 00:05:12,020 --> 00:05:14,272 ¡Vivir es lo que me preocupa! 36 00:05:14,355 --> 00:05:17,358 ¡Venga! ¿No quieres emociones fuertes? 37 00:05:17,442 --> 00:05:18,568 No. 38 00:05:27,785 --> 00:05:29,245 ¡Vamos, Toby! 39 00:05:29,495 --> 00:05:33,041 James... Lake. 40 00:05:45,386 --> 00:05:47,930 ¡Somos la caña! 41 00:05:48,222 --> 00:05:50,141 ¡La caña! 42 00:05:56,230 --> 00:05:57,940 ¡Eh! ¡Eh, Toby! 43 00:05:58,024 --> 00:06:00,401 - ¿Has oído esa voz? - ¿Qué voz? 44 00:06:00,485 --> 00:06:02,987 James Lake. 45 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 ¡Este montón de piedras sabe mi nombre! 46 00:06:06,032 --> 00:06:11,037 Es feldespato. Los minerales no hablan. Será un walkie-talkie o algo. 47 00:06:18,961 --> 00:06:20,922 Parece un amuleto. 48 00:06:21,005 --> 00:06:24,592 ¿Quién está haciendo esto? ¡Que salga ahora mismo! 49 00:06:25,551 --> 00:06:28,513 ¿Hola? Te escucho. 50 00:06:33,059 --> 00:06:34,310 ¡La campana! 51 00:06:35,353 --> 00:06:40,024 - ¡Van a castigar hasta a nuestros hijos! - ¡Aún podemos llegar! 52 00:06:40,108 --> 00:06:41,442 ¡Te sigo! 53 00:06:45,196 --> 00:06:47,740 ¿Ha elegido a un humano? 54 00:06:49,492 --> 00:06:52,703 Las guerras del Peloponeso fueron tres guerras 55 00:06:52,787 --> 00:06:54,831 entre Atenas y Esparta. 56 00:06:54,914 --> 00:06:57,875 La primera fue la guerra arquidámica. 57 00:06:57,959 --> 00:07:03,798 Escribidlo en el buscador. A-R-Q-U-I-D-Á-M-I-C-A. 58 00:07:03,881 --> 00:07:04,757 ¡Venga ya! 59 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Cierra la boca. Se te cae la baba. 60 00:07:09,929 --> 00:07:12,723 No se me cae. ¿Qué haces? 61 00:07:12,807 --> 00:07:15,435 - Investigar. - Busca "amuleto parlante". 62 00:07:15,518 --> 00:07:19,522 Ya lo hice. Solo salen juguetes. Uno es un peluche. 63 00:07:19,605 --> 00:07:25,278 Jim, ¿estás de acuerdo con la opinión de Heródoto de sus tácticas de guerra? 64 00:07:25,361 --> 00:07:27,113 ¡Por supuesto! 65 00:07:27,196 --> 00:07:29,740 ¿Con qué tácticas, en concreto? 66 00:07:29,824 --> 00:07:31,993 ¿Las de... ganar? 67 00:07:32,869 --> 00:07:36,581 ¡Acordaos! ¡Michaelson, capítulos cuatro y cinco! 68 00:07:36,664 --> 00:07:38,416 Jim, ¿podemos hablar? 69 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Estás distraído. 70 00:07:41,502 --> 00:07:45,423 Te dormiste entre la invasión del Ática y la paz de Nicias, 71 00:07:45,506 --> 00:07:47,884 y luego no estuviste atento. 72 00:07:47,967 --> 00:07:49,927 Perdón. Anoche dormí poco. 73 00:07:50,011 --> 00:07:53,139 Sé que estáis solos y quieres ayudar a tu madre. 74 00:07:53,222 --> 00:07:57,268 Está muy cansada, Sr. Strickler. Hace turno doble en el hospital. 75 00:07:57,351 --> 00:08:00,104 Creo que debería hablar con ella. 76 00:08:00,188 --> 00:08:01,981 Dile que me llame. 77 00:08:02,064 --> 00:08:05,234 Y pasa por mi despacho si necesitas hablar. 78 00:08:05,318 --> 00:08:06,360 Vale, lo haré. 79 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 Y, Jim, si te gusta la Srta. Núñez, 80 00:08:09,530 --> 00:08:15,244 creo que hablarle será más efectivo que quedarte mirándola. 81 00:08:20,082 --> 00:08:24,003 ¡Un momento! ¡Ya casi estoy! 82 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 ¡Ya casi estoy! 83 00:08:26,797 --> 00:08:28,591 ¡Venga, Toby, tú puedes! 84 00:08:29,842 --> 00:08:31,177 ¡Ya casi estoy! 85 00:08:32,345 --> 00:08:35,306 ¿Qué es eso que cuelga de mi cuerda? 86 00:08:35,389 --> 00:08:39,310 Todos deberíais poder trepar y hacer sonar esa campana. 87 00:08:39,393 --> 00:08:44,690 Quiero que estéis hechos de hierro. ¡De hierro! No me lo puedo creer... 88 00:08:44,774 --> 00:08:48,402 ¡No sé si lo siento más por ti o por la cuerda! 89 00:08:52,782 --> 00:08:54,700 ¿Hablas español? 90 00:08:56,035 --> 00:08:57,745 Vámonos, Claire. 91 00:08:59,580 --> 00:09:01,499 - ¿Te gusta Shakespeare? - ¿Qué? 92 00:09:01,582 --> 00:09:04,210 - ¿Te gusta Shakespeare? - ¿Shakespeare? 93 00:09:04,293 --> 00:09:08,089 Es para la obra del instituto. No encontramos chicos. 94 00:09:08,172 --> 00:09:09,340 ROMEO Y JULIETA 95 00:09:11,842 --> 00:09:16,180 ¡Como una piñata fofa! ¡Y llena de chucherías, seguro! 96 00:09:18,266 --> 00:09:19,475 ¡Ya casi...! 97 00:09:22,478 --> 00:09:24,814 - ¿Has hablado con ella? - Sí. 98 00:09:27,233 --> 00:09:31,320 Pero ¿habéis hablado de verdad, no en tu imaginación? 99 00:09:31,404 --> 00:09:34,073 La he impresionado con mi español. 100 00:09:34,156 --> 00:09:37,326 Oh, no... ¡Deberías hacerlo! 101 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 ¿La obra? No soy actor. 102 00:09:39,662 --> 00:09:44,834 ¡Siempre estás diciendo que quieres más emoción en tu vida! 103 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 ¿No? 104 00:09:46,002 --> 00:09:49,589 No creo que Romeo y Julieta sea la respuesta. 105 00:09:49,672 --> 00:09:53,968 No quiero solo emoción. Quiero... más. 106 00:09:54,051 --> 00:09:59,432 Necesito saber que en la vida hay más cosas que el instituto. 107 00:10:02,893 --> 00:10:04,603 ¿Más cosas? 108 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 ¿Hola? 109 00:10:12,737 --> 00:10:14,613 ¿Hay alguien ahí? 110 00:10:16,324 --> 00:10:17,742 ¿Hola? 111 00:10:28,127 --> 00:10:29,837 ¡Ya me he puesto uno! 112 00:10:30,880 --> 00:10:34,634 ¡Por fin! ¡Victoria! 113 00:10:35,551 --> 00:10:41,015 Mi ortodoncista dice que casi he acabado con los aparatos. Solo cuatro años más. 114 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 Aquí no hay nada que ver. 115 00:10:44,435 --> 00:10:47,063 - No podemos permitirlo. - Vaya que sí. 116 00:10:47,146 --> 00:10:51,067 Si se mete con él, no lo hace con nosotros. ¿Jim? 117 00:10:51,150 --> 00:10:53,027 ¡Jim! Oh, no... 118 00:10:53,110 --> 00:10:55,237 Repítelo, empollón. 119 00:10:55,321 --> 00:10:59,158 ¡Repite lo de las criaturas e igual te dejo salir! 120 00:10:59,241 --> 00:11:03,788 O podrías dejarle salir ya. No sé, estaría bien. 121 00:11:03,871 --> 00:11:07,750 - ¡Estaría bien que no te metieras! - ¡Hola, Jim! 122 00:11:07,833 --> 00:11:10,503 ¿Por dónde íbamos? ¡Ah, sí! 123 00:11:10,586 --> 00:11:16,425 Me hablabas de los monstruos que viste esta mañana, con colmillos y... 124 00:11:16,509 --> 00:11:19,929 - ¿Cómo era? - ¡Piel de piedra! ¡En el canal! 125 00:11:20,012 --> 00:11:25,226 ¿Piel de piedra? Eli, tío, ¡menuda imaginación tienes! 126 00:11:25,309 --> 00:11:28,687 Steve, en serio... déjale salir. 127 00:11:30,189 --> 00:11:33,317 - ¿O qué vas a hacer? - Vale, hazlo. Pégame. 128 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 ¿Me lo estás pidiendo? 129 00:11:37,113 --> 00:11:38,989 Sí. Tú desahógate. 130 00:11:39,073 --> 00:11:43,828 En 20 años, estarás gordo y calvo, trabajando en un taller, 131 00:11:43,911 --> 00:11:46,872 y Eli será informático y multimillonario. 132 00:11:46,956 --> 00:11:48,749 ¡Los ordenadores me gustan! 133 00:11:48,833 --> 00:11:53,587 Suéltale. ¡Suéltale! ¡Suéltale! ¡Suéltale! 134 00:11:57,716 --> 00:11:59,218 Palchuk, ¿qué pasa aquí? 135 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 - Nada. - ¿Por qué no entrenas? 136 00:12:01,595 --> 00:12:04,265 - Ayudaba a Eli. Estaba atascado. - ¡Hola! 137 00:12:04,348 --> 00:12:05,975 ¡A entrenar a la de ya! 138 00:12:07,226 --> 00:12:11,105 El viernes, a mediodía. Tú y yo. 139 00:12:11,188 --> 00:12:14,483 Tic, tac, tic... 140 00:12:17,736 --> 00:12:18,946 ¡Gracias! 141 00:12:19,488 --> 00:12:22,783 ¡Ha sido flipante! ¿Has visto cómo he coreado? 142 00:12:22,867 --> 00:12:24,952 "¡Suéltale! ¡Suéltale!". 143 00:12:25,953 --> 00:12:29,874 Igual no sobrevives al viernes, pero ha molado. 144 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 Suerte que tu madre es médica. 145 00:12:32,168 --> 00:12:33,377 Hola, chicos. 146 00:12:33,461 --> 00:12:36,046 - Hola, mamá. - Qué bien la veo, Dra. Lake. 147 00:12:37,715 --> 00:12:40,759 - Gracias, Toby. Tú también. - ¿Se nota? 148 00:12:40,843 --> 00:12:42,261 ¿Trabajas esta noche? 149 00:12:42,344 --> 00:12:46,432 El Dr. Gilberg tiene bursitis y el Dr. Lenz tiene una boda. 150 00:12:46,515 --> 00:12:49,852 - Bueno, no te dejes la... - Cena. Gracias. 151 00:12:49,935 --> 00:12:54,106 Eso. Y caliéntala en un horno en lugar de en el microondas. 152 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 Le quita todo lo bueno. 153 00:12:56,275 --> 00:12:59,862 Jim, tienes cosas mejores que hacer que cuidar de mí. 154 00:12:59,945 --> 00:13:03,115 - No se me ocurren. - Te quiero, cielo. 155 00:13:03,199 --> 00:13:04,492 ¡Adiós, mamá! 156 00:13:04,575 --> 00:13:07,036 Le haces de madre a tu madre. 157 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 ¡Hasta mañana, Toby! 158 00:13:08,412 --> 00:13:12,041 ¡Y no le eches mayonesa al sándwich! ¡Es la nota discordante! 159 00:13:16,045 --> 00:13:20,674 ¿Quieres hacer tu vida más fácil? ¿Hacer cosas increíbles? 160 00:13:20,758 --> 00:13:24,136 ¡No busques más! ¡Aquí está la Gastromagia! 161 00:13:24,220 --> 00:13:27,806 - ¡Exacto! La Gastromagia... - Soy Gun Robot. Contesta. 162 00:13:27,890 --> 00:13:31,018 - Hola, Toby. - ¿Ha vuelto a hablar? 163 00:13:31,101 --> 00:13:33,395 - No. - ¡Pastelito! ¡La cena! 164 00:13:33,479 --> 00:13:37,858 ¡Voy, abuela! Tengo que irme. Avísame si hace algo guay. 165 00:13:37,942 --> 00:13:39,985 ...poner y quitar la mesa... 166 00:13:46,367 --> 00:13:49,078 Hola. ¿Qué tal? Soy Jim. 167 00:13:49,161 --> 00:13:53,415 Pero ya lo sabrás, porque me llamaste, lo cual es... raro. 168 00:13:53,999 --> 00:13:57,378 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí dentro? 169 00:13:58,128 --> 00:14:01,423 ¿Qué hago hablando con un objeto inanimado? 170 00:14:01,507 --> 00:14:04,343 ¡Vuelve a hablar o te pongo en eBay! 171 00:14:11,976 --> 00:14:13,018 ¡Mapaches! 172 00:14:45,676 --> 00:14:46,927 ¡Amo Jim! 173 00:14:50,222 --> 00:14:51,307 ¡Amo Jim! 174 00:14:52,266 --> 00:14:54,059 ¡Le hemos encontrado! 175 00:14:54,643 --> 00:14:56,478 Me llaman Blinky. 176 00:14:58,022 --> 00:14:59,481 - Hola. - ¡Ah! 177 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 Es "¡¡¡AAAHH!!!". Con tres as. 178 00:15:06,363 --> 00:15:08,991 Dice mucho "¡ah!". 179 00:15:09,116 --> 00:15:13,037 Es más bien un aullido. Quizá sea un saludo. 180 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Amo Jim, es usted el elegido. 181 00:15:20,044 --> 00:15:22,254 Blinky, parece asustado. 182 00:15:22,338 --> 00:15:25,090 ¡¡¡AAAHH!!!, compañero, ¿te importa? 183 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 Este es un momento solemne. 184 00:15:27,426 --> 00:15:30,346 - ¿"Solemble"? - Serio y ceremonioso. 185 00:15:30,429 --> 00:15:31,930 "Cerramonioso". 186 00:15:32,014 --> 00:15:34,350 ¿Puedes bajarme, por favor? 187 00:15:37,353 --> 00:15:39,730 Gracias. ¿Por dónde iba? 188 00:15:39,813 --> 00:15:43,400 - "Amo Jim... encontrado...". - ¡Eso! Gracias. 189 00:15:44,610 --> 00:15:47,947 Amo Jim, es usted el elegido. 190 00:15:48,030 --> 00:15:53,243 El Amuleto de la Luz del Día le reclama para el oficio más sagrado. 191 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 ¿Orificio? ¿Qué orificio? 192 00:15:55,996 --> 00:15:58,582 "Oficio". Significa "cargo". 193 00:15:58,666 --> 00:16:03,128 Los humanos no lo saben, pero una gran civilización de troles 194 00:16:03,212 --> 00:16:06,048 vive en un mundo oculto bajo sus pies. 195 00:16:06,131 --> 00:16:09,635 - ¿Troles? - Troles. Sí, troles. 196 00:16:09,718 --> 00:16:15,432 Su nuevo deber es proteger a los humanos. Usted, amo Jim, es el cazador de troles. 197 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 Cazador de troles. 198 00:16:17,184 --> 00:16:19,812 ¿Acepta el honor? ¿Qué me dice? 199 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 ¿Eso es un "sí"? 200 00:16:31,490 --> 00:16:33,075 Cógelo, cógelo... 201 00:16:33,158 --> 00:16:36,996 - Hola, Jim. - ¡Toby, no te creerás qué pasó anoche! 202 00:16:37,079 --> 00:16:39,707 Estoy un poco ocupado, Jimbo. 203 00:16:39,790 --> 00:16:43,502 ¡Estoy flipando! Necesito hablar con alguien. 204 00:16:43,585 --> 00:16:47,423 - Relájate. ¿Qué pasa? - Anoche oí ruido en el sótano. 205 00:16:47,506 --> 00:16:49,758 Creía que eran mapaches, pero... 206 00:16:49,842 --> 00:16:51,010 Un momento... 207 00:16:53,178 --> 00:16:55,431 Lo siento, Jim. Luego te llamo. 208 00:16:55,723 --> 00:16:56,974 ¡No, ese no! 209 00:17:02,896 --> 00:17:05,524 Hola, Jim. ¿En qué puedo ayudarte? 210 00:17:06,024 --> 00:17:09,486 - ¿Tiene un minuto? - ¿Estás bien? Estás pálido. Siéntate. 211 00:17:12,614 --> 00:17:18,245 Vale. No sé cómo explicarlo, pero anoche pasó algo increíble. 212 00:17:18,328 --> 00:17:21,415 Increíble de verdad. Increíble del todo. 213 00:17:21,498 --> 00:17:24,251 No me creerá, pero le juro que es verdad. 214 00:17:24,334 --> 00:17:27,880 Está bien, cálmate. Te creeré. 215 00:17:27,963 --> 00:17:33,927 Vale. Anoche aparecieron dos... cosas en mi casa. 216 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 ¿"Cosas"? 217 00:17:35,095 --> 00:17:38,515 Sí, "cosas". Eran tíos, pero muy raros. 218 00:17:38,599 --> 00:17:43,562 Uno tenía los ojos así y el otro era enorme y peludo. 219 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 - Y decían que eran tro... - ¿Tro...? 220 00:17:46,065 --> 00:17:50,694 ¡Tro... profesores! Que querían enseñarme a jugar... 221 00:17:51,695 --> 00:17:52,780 al ajedrez. 222 00:17:53,155 --> 00:17:58,035 - ¿Y por qué te ha alterado tanto? - Me dieron muy mal rollo. 223 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 Tic, tac, tic, tac... 224 00:18:04,541 --> 00:18:08,253 - Creo que sé por qué estás así, Jim. - ¿Lo sabe? 225 00:18:08,337 --> 00:18:12,174 Te lo dije ayer: asumes muchas responsabilidades. 226 00:18:12,257 --> 00:18:14,092 Demasiadas para tu edad. 227 00:18:14,176 --> 00:18:16,762 - Y esta oportunidad... - ¿El ajedrez? 228 00:18:16,845 --> 00:18:19,223 Creo que te causa ansiedad. 229 00:18:19,306 --> 00:18:23,727 Sé que quieres ayudar a tu madre pero, como dijo un gran poeta, 230 00:18:23,811 --> 00:18:27,314 "si no te cuidas, no podrás cuidar a nadie". 231 00:18:28,690 --> 00:18:31,068 Gracias. Me gusta hablar con usted. 232 00:18:31,151 --> 00:18:32,319 Cuando quieras. 233 00:18:54,967 --> 00:18:56,343 ¡Parker! 234 00:18:56,552 --> 00:18:58,720 ¡Parker, ven aquí! 235 00:19:04,810 --> 00:19:10,732 "Por la gloria de Merlín, a la Luz del Día comandaré". 236 00:19:56,361 --> 00:20:00,908 ¡Cómo mola esto! 237 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 Se lo han llevado. 238 00:21:11,353 --> 00:21:16,942 Has fracasado. Se te ha escapado. A tu padre no le gustará. 239 00:21:17,859 --> 00:21:22,447 Destruiré a quien tenga el Amuleto de Merlín, sea quien sea. 240 00:21:22,531 --> 00:21:27,411 Como he hecho con todos y cada uno de ellos. 241 00:21:27,494 --> 00:21:32,791 No te preocupes, patán. Sé dónde encontrarlo. 242 00:21:35,252 --> 00:21:40,549 Creo que el amuleto ha encontrado a su campeón. 18247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.