Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,348 --> 00:00:39,168
C�L�RE�UL SINGURATIC
2
00:02:35,238 --> 00:02:37,035
�l aud.
3
00:02:46,682 --> 00:02:48,411
'nea�a, Brigade.
4
00:02:58,895 --> 00:03:00,886
Te c�utam, Billy.
5
00:03:00,963 --> 00:03:04,194
�tiu. De trei zile v�d norul
de praf pe care-l ridici.
6
00:03:05,034 --> 00:03:08,128
Am preferat s� te las s� m� ajungi odat�.
7
00:03:09,405 --> 00:03:11,566
Ceilal�i? Unde sunt?
8
00:03:12,708 --> 00:03:14,403
Au luat-o �nainte.
9
00:03:17,046 --> 00:03:18,980
Le-am spus c� �i ajung
10
00:03:20,550 --> 00:03:22,279
dup� ce te �ngrop.
11
00:03:26,088 --> 00:03:28,181
Urc� �n �a! Ne �ntoarcem!
12
00:03:29,458 --> 00:03:31,392
�tii c� nu pot face asta!
13
00:03:31,460 --> 00:03:33,519
N-ai de ales!
14
00:03:33,596 --> 00:03:37,498
Dac� m� �ntorc spre Sud,
cu tine, m� vor sp�nzura.
15
00:03:37,567 --> 00:03:40,035
Ai l�sat un om mort,
�n strad�, la Santa Cruz.
16
00:03:40,536 --> 00:03:43,334
- A fost lupt� dreapt�.
- L-ai �mpu�cat pe la spate.
17
00:03:43,406 --> 00:03:45,237
Ca �i ceilal�i.
18
00:03:47,410 --> 00:03:50,174
Nu �tiu c�t ��i d� ca s� m� duci �napoi
19
00:03:50,780 --> 00:03:53,214
dar sigur nu e destul.
20
00:03:56,052 --> 00:03:58,350
A� face-o �i pe gratis!
Hai s� mergem!
21
00:04:06,128 --> 00:04:09,097
Credeai c� sunt mincinos, nu?
22
00:04:09,899 --> 00:04:11,924
B�ie�ii n-au luat-o �nainte!
23
00:04:12,835 --> 00:04:15,201
Sunt peste tot, dup� st�nci.
24
00:04:16,739 --> 00:04:18,832
N-ai cum s� scapi.
25
00:04:27,316 --> 00:04:28,647
Ascult�, Brigade,
26
00:04:30,519 --> 00:04:32,646
n-am nimic cu tine.
27
00:04:33,155 --> 00:04:37,922
Dac� pleci, voi uita totul.
28
00:04:40,029 --> 00:04:44,329
Ce �nseamn� o recompens� �n
plus pentru unul ca tine?
29
00:04:46,335 --> 00:04:47,825
Banii sunt p�ta�i de s�nge.
30
00:04:47,903 --> 00:04:49,666
Ne �ntoarcem.
31
00:04:50,873 --> 00:04:53,000
Tu nu �n�elegi.
32
00:04:53,075 --> 00:04:55,566
Un cuv�nt �i e�ti mort.
33
00:04:55,845 --> 00:04:59,645
Poate. Dar tu vei fi �mpu�cat
�nainte ca s� m� pr�bu�esc.
34
00:05:02,485 --> 00:05:04,680
- E o cacialma.
- A�a crezi?
35
00:05:07,857 --> 00:05:09,552
Spune-le s� plece, Billy.
36
00:05:16,232 --> 00:05:18,462
Nu trage�i. Nu o s� mearg�.
37
00:05:18,534 --> 00:05:20,399
Era mai bine dac� o f�ceam �n stilul meu.
38
00:05:20,536 --> 00:05:21,969
Pe la spate?
39
00:05:24,507 --> 00:05:26,441
Charlie!
40
00:05:27,443 --> 00:05:28,910
Charlie!
41
00:05:29,979 --> 00:05:32,470
Du-te �i caut�-l pe fratele
meu, Frank.
42
00:05:34,116 --> 00:05:36,448
Spune-i ce s-a �nt�mplat.
43
00:05:36,519 --> 00:05:39,977
Spune-i c� Ben Brigade
m� duce la Santa Cruz.
44
00:05:41,357 --> 00:05:43,018
Mai auzit, Charlie?
45
00:05:43,225 --> 00:05:45,318
Spune-i asta.
46
00:05:45,394 --> 00:05:47,259
Va �tii ce e de f�cut.
47
00:05:48,664 --> 00:05:50,495
Hai, pleca�i.
48
00:06:41,617 --> 00:06:42,879
Ai face bine s� te legi str�ns.
49
00:06:44,587 --> 00:06:45,781
Urc� �n �a.
50
00:06:58,501 --> 00:07:00,264
�l cuno�ti pe fratele meu, Frank?
51
00:07:00,336 --> 00:07:01,633
Am auzit vorbindu-se de el.
52
00:07:02,438 --> 00:07:05,532
Atunci �tii c� nu vom ajunge
la Santa Cruz.
53
00:07:59,862 --> 00:08:01,261
Hanul Wells Junction.
54
00:08:03,766 --> 00:08:05,825
Nu e nimeni aici.
55
00:08:08,938 --> 00:08:14,001
Nu crezi c� Frank �i ceilal�i
te a�teapt� ca s� te omoare?
56
00:08:16,078 --> 00:08:17,409
Vom vedea.
57
00:09:12,801 --> 00:09:15,531
- E cineva?
- Nu te mi�ca.
58
00:09:15,738 --> 00:09:18,901
- Arunc� arma.
- Nu risca.
59
00:09:34,356 --> 00:09:36,756
Ia te uit�! Ben Brigade!
60
00:09:38,027 --> 00:09:39,688
Salutare, Boone.
61
00:09:40,629 --> 00:09:43,826
E de mirare s� te �nt�lnesc
�n acest de�ert,
62
00:09:49,805 --> 00:09:53,571
V-am v�zut c�nd venea�i de sus.
Nu te-am recunoscut.
63
00:09:53,642 --> 00:09:56,270
Nu po�i fii niciodat� prea atent
�n zona asta.
64
00:09:56,345 --> 00:09:57,869
E�ti departe de cas�.
65
00:09:57,947 --> 00:10:00,541
- La fel ca �i tine.
- Eu pot s� m� �ntorc.
66
00:10:06,455 --> 00:10:10,050
- Tu trebuie s� fii Billy John.
- Ei �i?
67
00:10:10,859 --> 00:10:12,850
Am auzit multe vorbindu-se de tine.
68
00:10:14,430 --> 00:10:16,864
Nu e�ti a�a de t�n�r cum credeam.
69
00:10:19,468 --> 00:10:23,370
O s� sta�i la noapte aici
sau merge�i la Santa Cruz?
70
00:10:23,439 --> 00:10:25,805
Am spus eu c� mergem la Santa Cruz?
71
00:10:26,709 --> 00:10:30,805
Nu, dar eu am fost pe-acolo
�nainte s� ajung aici.
72
00:10:30,879 --> 00:10:33,313
Am auzit spun�ndu-se c�
Billy John a omor�t un om.
73
00:10:33,682 --> 00:10:35,809
Cel care lega fr�nghia spunea
c� e acuzat de crim�.
74
00:10:37,152 --> 00:10:40,679
- Unde e tipul de aici?
- Nu e aici.
75
00:10:40,889 --> 00:10:42,880
C��iva cai s-au pierdut de herghelie.
76
00:10:42,958 --> 00:10:45,398
A plecat s�-i caute �i s�-i aduc�
�nainte s� treac� diligen�a.
77
00:10:45,422 --> 00:10:47,259
- Dar i-au luat-o �nainte.
- Cine anume?
78
00:10:47,329 --> 00:10:51,129
Meti�i, indieni Mescaleros,
ori breed, nu-mi dau seama.
79
00:10:51,200 --> 00:10:53,532
A plecat s�-i caute.
80
00:10:53,602 --> 00:10:56,127
- �i te-a l�sat s� ai grij� de sta�ie?
- Nu tocmai.
81
00:10:56,205 --> 00:10:57,205
Whit!
82
00:10:59,408 --> 00:11:00,705
Scoate femeia.
83
00:11:05,447 --> 00:11:06,971
Nu face probleme.
84
00:11:07,116 --> 00:11:10,210
Lua�i-v� caii �i pleca�i.
85
00:11:10,285 --> 00:11:11,582
Ascult�, doamn�.
86
00:11:15,858 --> 00:11:18,190
Face�i ce am zis.
87
00:11:18,661 --> 00:11:20,754
Nu e frumos ce faci.
88
00:11:20,829 --> 00:11:23,821
Whit �i cu mine, v-am f�cut o favoare
�n absen�a so�ului.
89
00:11:24,667 --> 00:11:28,296
- Spune-i c� nu vrem s�-i facem r�u.
- Dar ce faci aici, Boone?
90
00:11:28,570 --> 00:11:31,698
Nu se vine aici f�r� motiv.
Care e al t�u?
91
00:11:31,774 --> 00:11:33,935
Nu conteaz�. Pleca�i.
92
00:11:34,309 --> 00:11:37,039
Dar, doamn�, nu putem pleca chiar a�a.
93
00:11:37,312 --> 00:11:39,780
Nu putem �tii c�nd so�ul t�u
va reveni cu caii.
94
00:11:40,482 --> 00:11:42,848
Nu-i prudent s� r�m�i singur� aici.
95
00:11:43,085 --> 00:11:45,918
- Nu va fi singur�.
- Nu?
96
00:11:46,021 --> 00:11:48,353
Nu, diligen�a din Vest sose�te.
97
00:11:56,632 --> 00:11:58,099
Se gr�besc.
98
00:11:58,200 --> 00:12:00,998
Whit, du animalele �n �arc.
99
00:12:01,070 --> 00:12:03,766
Putem schimba caii �nainte s� plec�m.
100
00:12:04,006 --> 00:12:05,633
N-am nevoie de ajutorul vostru.
101
00:12:05,708 --> 00:12:08,768
Dar cei din diligen�� au nevoie.
102
00:12:08,911 --> 00:12:12,711
N-au avut parte de o mas� cald�
de c�nd au plecat din Santa Cruz.
103
00:12:12,881 --> 00:12:15,372
�n locul d-voastr�, eu m-a� ocupa de pr�nz.
104
00:12:25,160 --> 00:12:26,991
�tiu la ce te g�nde�ti.
105
00:12:27,763 --> 00:12:31,597
Crezi c� Whit �i cu mine
vrem s� atac�m diligen�a.
106
00:12:31,767 --> 00:12:35,430
S� fur�m obiecte de valoare
sau vreo �mecherie de acest gen.
107
00:12:35,871 --> 00:12:38,465
- Ei bine, te �n�eli.
- Adev�rat?
108
00:12:38,574 --> 00:12:39,574
Foarte.
109
00:13:08,804 --> 00:13:10,101
Mescaleros.
110
00:13:11,540 --> 00:13:13,132
Nu te apropia!
111
00:13:14,376 --> 00:13:16,469
Nu e un spectacol pentru femei.
112
00:13:22,785 --> 00:13:24,252
De ce au f�cut asta?
113
00:13:24,319 --> 00:13:26,651
O execu�ie. Sau au vrut s� fure caii.
114
00:13:26,722 --> 00:13:28,314
- M�celari.
- Boone, v�d un nor de praf.
115
00:13:34,763 --> 00:13:36,287
S-au �ntors dac� au v�zut sta�ia?
116
00:13:36,365 --> 00:13:40,028
Poate. Vor �ncerca s� ne fac�
s� ie�im la c�derea �ntunericului.
117
00:13:40,135 --> 00:13:41,568
Ce e de f�cut?
118
00:13:41,870 --> 00:13:44,202
- �nmorm�nt�m mor�ii �i a�tept�m.
- A�tept�m?
119
00:13:44,907 --> 00:13:47,705
Dac� ne atac� �n c�mp deschis
la noapte, nu va fi nici o �ans�.
120
00:13:47,776 --> 00:13:50,040
Ne �nchidem �n sta�ie p�n� m�ine.
121
00:13:50,712 --> 00:13:52,646
�i Billy?
122
00:13:52,714 --> 00:13:53,806
Ce?
123
00:13:53,882 --> 00:13:56,442
Trebuie s�-l duci la Santa Cruz,
124
00:13:56,518 --> 00:13:58,713
O sarcin� care devine cam grea, nu?
125
00:14:00,923 --> 00:14:03,687
Ai putea s� mergi spre nord,
s�-l duci pe Billy la Bisbee.
126
00:14:04,993 --> 00:14:08,087
- Tot o fr�nghie e.
- Va merge la Santa Cruz.
127
00:14:08,463 --> 00:14:11,261
- Orice ar fi.
- Orice ar fi.
128
00:14:25,314 --> 00:14:27,145
Dup� mine, nu e cre�tine�te.
129
00:14:28,517 --> 00:14:31,247
�nmorm�ntare f�r� rug�ciuni.
130
00:14:31,453 --> 00:14:34,149
Nu �tiu dac� asta �i mai ajut�
prea mult acum.
131
00:14:34,223 --> 00:14:35,223
Ce.
132
00:14:35,791 --> 00:14:37,520
- Whit.
- Ce?
133
00:14:46,568 --> 00:14:48,900
- Nu voiam tocmai asta.
- Ce?
134
00:14:49,504 --> 00:14:51,062
Prive�te acolo.
135
00:14:52,741 --> 00:14:54,641
Semnale de r�zboi.
136
00:14:54,710 --> 00:14:56,803
Exist� un tratat cu Mescaleros, nu?
137
00:14:56,879 --> 00:14:58,608
Doar o foaie de h�rtie.
138
00:14:58,680 --> 00:15:00,545
Da, dar p�n� acum ne �n�elegeam bine.
139
00:15:00,682 --> 00:15:03,446
Am cunoscut un tip care se
�n�elegea foarte bine cu so�ia.
140
00:15:04,119 --> 00:15:06,417
�ntr-o zi, c�nd s-a trezit,
l-a �mpu�cat.
141
00:15:06,521 --> 00:15:08,546
Ea l-a �mpu�cat?
142
00:15:08,624 --> 00:15:11,320
- Dar de ce?
- Era foarte furioas�.
143
00:15:12,728 --> 00:15:15,026
Mescaleros sunt furio�i.
144
00:15:15,097 --> 00:15:17,292
Dar noi nu le-am f�cut nimic.
145
00:15:17,532 --> 00:15:21,263
Suntem albi. E destul.
Hai, vino.
146
00:15:21,336 --> 00:15:22,336
Sam.
147
00:15:24,907 --> 00:15:27,933
Crezi c� Brigade �tie de ce suntem aici?
148
00:15:28,010 --> 00:15:29,841
Nu �nc�.
149
00:15:29,912 --> 00:15:32,972
N-are nicio �ans� s� descopere, a�a-i?
150
00:15:33,048 --> 00:15:34,242
Una singur�.
151
00:15:34,316 --> 00:15:35,783
Am s� i-o spun eu.
152
00:15:35,851 --> 00:15:37,284
- S�-i spui?
- �n seara asta.
153
00:15:37,352 --> 00:15:39,616
De-a� fi �n locul t�u,
154
00:15:40,155 --> 00:15:41,952
a� �ine la �ndem�n� lopata aia
155
00:15:42,024 --> 00:15:45,482
pentru c� �n cur�nd vom avea
nevoie de ea.
156
00:16:29,938 --> 00:16:32,668
- Cred c� sunt trei.
- Ba, patru.
157
00:16:33,909 --> 00:16:35,843
- Cafea?
- Mul�umesc.
158
00:16:36,878 --> 00:16:40,245
So�ul meu ar fi trebuit s� se �ntoarc�.
159
00:16:41,450 --> 00:16:43,850
A spus c� merge doar p�n�
la Dry Fork (Fortul uscat)
160
00:16:44,019 --> 00:16:46,954
�i dac� nu g�se�te animalele
p�n� acolo, se �ntoarce.
161
00:16:47,689 --> 00:16:49,489
Trebuia s� se �ntoarc� �nainte s�
se �ntunece.
162
00:16:49,524 --> 00:16:51,389
Poate c� l-a re�inut ceva.
163
00:16:51,560 --> 00:16:54,461
- Nu m� l�sa singur� aici.
- Poate c� n-a avut de ales.
164
00:16:55,964 --> 00:16:57,795
Crede�i c� ar fi putut s� aib� un necaz?
165
00:16:57,866 --> 00:17:00,130
N-am spus asta.
166
00:17:00,202 --> 00:17:03,603
Pot fi multe explica�ii
pentru �nt�rzierea lui.
167
00:17:03,672 --> 00:17:07,369
Chiar dac� a g�sit caii,
trebuia s�-i m�ne p�n� aici.
168
00:17:07,542 --> 00:17:09,533
Asta ar putea s�-i ia toat� noaptea.
169
00:17:09,978 --> 00:17:12,071
N-ar fi trebuit s� plece.
170
00:17:12,280 --> 00:17:14,305
Putea s� lase animalele s� se piard�?
171
00:17:14,383 --> 00:17:16,977
Nu vorbeam de animale, ci de
d-voastr�.
172
00:17:17,986 --> 00:17:19,647
- De mine?
- V-a l�sat singur�.
173
00:17:20,455 --> 00:17:21,945
�tiu cum s� m� descurc.
174
00:17:22,024 --> 00:17:24,015
Dac� a�i fi fost so�ia mea,
nu era�i acum aici.
175
00:17:24,092 --> 00:17:25,092
Ce �nseamn� asta?
176
00:17:25,160 --> 00:17:28,926
Eu nu v-a� fi adus niciodat� aici.
Nu e un loc pentru o femeie.
177
00:17:28,997 --> 00:17:31,761
So�ul meu a lucrat mereu
la sta�ia asta, d-le Brigade.
178
00:17:31,867 --> 00:17:33,994
Trebuia s�-�i g�seasc� alt� slujb�.
179
00:17:35,470 --> 00:17:37,938
V�n�tor de recompense, de pild�.
180
00:17:39,174 --> 00:17:40,607
Cafeaua este foarte bun�.
181
00:17:42,077 --> 00:17:43,101
D-le Brigade...
182
00:17:43,178 --> 00:17:46,477
Mai bine dormim.
Plec�m imediat cum se face diminea��.
183
00:17:46,548 --> 00:17:48,209
- Plec�m?
- Noi mergem la Santa Cruz.
184
00:17:48,283 --> 00:17:49,283
Dar, eu...
185
00:17:49,351 --> 00:17:52,320
Dac� so�ul d-voastr� nu s-a �ntors,
trebuie s�-l c�ut�m la Dry Fork.
186
00:17:52,387 --> 00:17:54,355
- Ei bine, eu...
- Noapte bun�, doamn� Lane.
187
00:18:02,130 --> 00:18:04,290
E mult� vreme de c�nd n-am mai
m�ncat ceva at�t de bun.
188
00:18:15,310 --> 00:18:17,710
O femeie frumoas�, aceast� doamn� Lane.
189
00:18:21,583 --> 00:18:24,575
Se pare c� n-au de g�nd s�
ne atace.
190
00:18:27,756 --> 00:18:29,621
- Brigade?
- Da.
191
00:18:31,393 --> 00:18:36,729
Ziceai c� un b�rbat trebuie s� aib�
un motiv serios s� vin� aici.
192
00:18:38,733 --> 00:18:41,702
Aveai dreptate.
193
00:18:42,270 --> 00:18:45,831
Cred c� nu �tii despre afi�ele
cu Billy John.
194
00:18:46,108 --> 00:18:47,108
Afi�e?
195
00:18:48,310 --> 00:18:53,270
Sunt lipite peste tot, de aici
p�n� la Rio Bravo.
196
00:18:54,749 --> 00:18:57,877
Autorit��ile vor acorda o amnistie
197
00:18:58,353 --> 00:19:00,116
celui care-l va aduce pe Billy.
198
00:19:03,592 --> 00:19:05,457
Nu �tiu dac� m� crezi.
199
00:19:05,527 --> 00:19:06,721
Nou� ne-a luat o s�pt�m�n�
200
00:19:06,795 --> 00:19:09,662
s� pricepem ce �nseamn� amnistie.
201
00:19:09,965 --> 00:19:12,490
Unul care vindea Biblii ne-a explicat
la Santa Cruz.
202
00:19:13,502 --> 00:19:17,268
Justi�ia va �terge toate acuza�iile
aduse unui om
203
00:19:18,540 --> 00:19:21,373
dac� acesta �l prinde pe Billy.
204
00:19:24,746 --> 00:19:27,840
Eu �tiu c� tu nu l-ai prins
pentru motivul �sta.
205
00:19:28,283 --> 00:19:31,047
Dar �sta-i motivul pentru care
eu �i Whit te urm�rim.
206
00:19:32,521 --> 00:19:35,046
Ne-am g�ndit c� atunci c�nd
Frank, fratele lui Billy,
207
00:19:35,590 --> 00:19:39,549
va afla c� tu �l duci la sp�nzur�toare,
o s� vin� s� te omoare.
208
00:19:39,828 --> 00:19:43,525
Numai tu l-ai putea duce pe Billy
la Santa Cruz.
209
00:19:43,598 --> 00:19:45,259
�i c�nd va fi a�a?
210
00:19:47,335 --> 00:19:51,772
E doar un om care m� �mpiedic�
s� �ncep o via�� nou�.
211
00:19:53,041 --> 00:19:57,808
F� �n a�a fel ca Whit s� �in�
mereu arma spre Billy John.
212
00:19:57,979 --> 00:20:00,379
Nu vrei s�-l pierdem, nu-i a�a?
213
00:20:03,718 --> 00:20:05,345
Oh, nu.
214
00:20:28,443 --> 00:20:30,274
Brigade! Brigade!
215
00:20:31,713 --> 00:20:34,079
Nu puteam lua ace�ti cai cu noi.
O s� ne �ncetineasc�.
216
00:20:34,149 --> 00:20:37,016
- Dar trebuie...
- Vor ajunge singuri la sta�ia urm�toare.
217
00:20:37,085 --> 00:20:38,712
�i ve�i recupera mai t�rziu.
218
00:20:38,787 --> 00:20:40,152
Lua�i-l pe cel negru.
219
00:20:40,222 --> 00:20:43,089
Cu c�t te urci mai repede �n �a,
cu at�t putem pleca mai repede.
220
00:20:49,064 --> 00:20:51,999
D-na Lane �i cu tine,
nu v� �n�elege�i prea bine.
221
00:20:52,067 --> 00:20:54,501
Mergem pe traseul diligen�ei p�n�
la Dry Fork.
222
00:20:54,569 --> 00:20:56,867
- Dry Fork?
- O s� mergem spre sud.
223
00:20:56,938 --> 00:20:58,428
Nu e calea cea mai scurt�.
224
00:20:58,573 --> 00:21:01,736
- Trebuie s�-l g�sim pe so�ul ei.
- Sau ce-a mai r�mas din el.
225
00:21:01,810 --> 00:21:05,712
Whit are dreptate.
Dac� era viu trebuia s� revin�.
226
00:21:05,880 --> 00:21:08,212
Mergem spre Dry Fork.
227
00:21:08,617 --> 00:21:10,778
Nu chiar acum. Privi�i!
228
00:21:20,929 --> 00:21:24,330
- Oare ce vor?
- C�tig� timp.
229
00:21:36,044 --> 00:21:39,741
- Ce fac?
- Vor s� ne vorbeasc�.
230
00:21:43,918 --> 00:21:45,249
R�m�ne�i aici.
231
00:22:21,589 --> 00:22:24,114
Au un cal. Vor s� fac� un schimb.
232
00:22:24,225 --> 00:22:25,783
Contra ce?
233
00:22:25,927 --> 00:22:27,656
Tu!
234
00:22:28,596 --> 00:22:30,791
Spune c� te-a mai v�zut pe aici.
235
00:22:30,865 --> 00:22:32,662
Vrea s� fii o squaw a lui.
236
00:22:34,636 --> 00:22:36,331
�i ce facem, acum?
237
00:22:36,571 --> 00:22:39,597
- Le facem jocul!
- Le facem jocul...
238
00:22:39,674 --> 00:22:42,575
Altfel vom avea de-a face cu to�i
indienii din �inut.
239
00:22:42,644 --> 00:22:43,644
Haide�i!
240
00:22:44,279 --> 00:22:46,247
- F� ce �i-am spus!
- Brigade.
241
00:22:48,183 --> 00:22:51,778
N-a� suporta s� v�d p�rul
unei femei �n v�rful l�ncii lor.
242
00:22:53,688 --> 00:22:56,020
Sper c� tu �tii ce faci.
243
00:23:04,566 --> 00:23:07,330
- Vor propune ceva, iar eu voi refuza!
- �i apoi?
244
00:23:08,136 --> 00:23:09,967
Cu pu�in noroc vor pleca.
245
00:23:10,038 --> 00:23:13,474
Se vor g�ndi apoi la un alt mod
s� v� r�peasc�.
246
00:23:13,541 --> 00:23:14,541
�n�eleg.
247
00:23:14,843 --> 00:23:16,834
Orice s-ar �nt�mpla
s� nu pl�nge�i �n fa�a lor.
248
00:23:16,911 --> 00:23:19,402
Altfel ei se simt jigni�i.
249
00:23:19,581 --> 00:23:22,072
Nu sunt o pl�ng�rea��, D-le. Brigade.
250
00:23:22,617 --> 00:23:24,710
A�a sper �i eu.
251
00:23:56,918 --> 00:23:58,476
Destul.
252
00:24:05,059 --> 00:24:06,549
Se pare c� ai c�tigat.
253
00:24:06,628 --> 00:24:09,495
Vor reveni dac� o vor cu adev�rat.
254
00:24:09,798 --> 00:24:12,631
Credeam s� nu sunte�i o pl�ng�rea��.
255
00:24:14,502 --> 00:24:16,732
Era calul so�ului meu.
256
00:26:06,347 --> 00:26:10,374
Biata femeie.
E foarte afectat�.
257
00:26:12,053 --> 00:26:15,853
I-am explicat c� b�rbatul ei e mort,
dar nu m-a ascultat.
258
00:26:16,958 --> 00:26:20,860
Dup� ce a v�zut soarta celor din diligen��,
nu pot s-o condamn.
259
00:26:23,097 --> 00:26:26,965
E incredibil c� indienii aceia au vrut
s-o cumpere pe un cal.
260
00:26:27,535 --> 00:26:31,164
Eu a� fi dat o herghelie!
261
00:26:32,206 --> 00:26:35,698
Desigur e cea mai frumoas� femeie
pe care am v�zut-o vreodat�.
262
00:26:35,777 --> 00:26:38,610
- Nu e ur�t�!
- Bine�n�eles!
263
00:26:42,083 --> 00:26:44,984
De ce mergi pe un teren deschis?
264
00:26:45,053 --> 00:26:48,887
Credeam c� e�ti mai precaut,
s� fi mers prin mun�i �n situa�ia ta.
265
00:26:48,957 --> 00:26:52,393
Cred c� frate-su, Frank, nu
poate fi departe.
266
00:26:52,460 --> 00:26:54,826
Se spune c� e la Val Verde.
267
00:26:54,896 --> 00:26:57,490
Dac� a aflat vestea nu a stat pe g�nduri.
268
00:26:57,565 --> 00:26:59,362
A c�l�rit toat� noaptea...
269
00:26:59,434 --> 00:27:02,267
�i atunci nu e departe, �n urma noastr�.
270
00:27:02,704 --> 00:27:05,935
Dobe Corral e dincolo de deal.
Mergeam acolo.
271
00:27:06,841 --> 00:27:08,741
Nu cred c� Frank va fi primul acolo...
272
00:27:08,810 --> 00:27:12,644
Nu vorbesc de Frank, ci de Mescaleros.
273
00:27:12,714 --> 00:27:14,181
Oameni ai ambuscadelor.
274
00:27:15,183 --> 00:27:19,813
Dac� vor s� ne atace, aici
e cel mai potrivit.
275
00:27:19,988 --> 00:27:22,718
Poate c� s-au mai unit �i cu al�ii.
276
00:27:22,790 --> 00:27:25,156
- De asta fii sigur!
- Cum a�a?
277
00:27:25,226 --> 00:27:27,626
Pentru c� au ajuns deja!
278
00:27:31,399 --> 00:27:32,991
Nu te opri!
279
00:27:33,401 --> 00:27:35,198
E�ti sigur c� Dobe e dincolo de deal?
280
00:27:35,269 --> 00:27:37,499
Desigur.
281
00:27:38,272 --> 00:27:39,671
N-ar trebui s� ne gr�bim?
282
00:27:39,741 --> 00:27:42,039
Da, imediat!
283
00:28:39,934 --> 00:28:41,162
Haide!
284
00:28:42,236 --> 00:28:43,999
Ia-o pe cal!
285
00:30:02,683 --> 00:30:04,207
Omoar�-l!
286
00:30:32,079 --> 00:30:34,206
De necrezut, nu?
287
00:30:34,782 --> 00:30:38,047
Ce poate face un b�rbat ca s�
pun� m�na pe o femeie.
288
00:30:40,688 --> 00:30:42,519
Dra nu �l condamn.
289
00:30:43,257 --> 00:30:45,748
Duce�i mor�ii lor pe v�rful dealului.
290
00:30:48,162 --> 00:30:50,790
- V� doare?
- O s� treac�.
291
00:30:50,865 --> 00:30:53,129
Doamn�, asta ar trebui cur��at�.
292
00:31:25,566 --> 00:31:28,558
Au avut cinci cai.
Au ajuns aici de diminea��.
293
00:31:29,737 --> 00:31:30,965
Ce facem acum, Frank?
294
00:31:31,038 --> 00:31:33,871
- �i urm�rim.
- Dar caii no�tri sunt prea obosi�i.
295
00:31:34,442 --> 00:31:36,740
�i urm�rim, am spus.
296
00:32:11,545 --> 00:32:16,346
N-o s�-�i mai fie a�a frig!
297
00:32:16,450 --> 00:32:18,680
Ai putea spune mul�umesc!
298
00:32:51,352 --> 00:32:53,513
Este cam suspect.
299
00:32:54,221 --> 00:32:55,586
Ce anume?
300
00:32:56,924 --> 00:33:00,087
Brigade a vrut s� r�m�nem noaptea aici...
301
00:33:03,264 --> 00:33:07,291
c�nd ar fi trebuit s� se gr�beasc�
spre Santa Cruz.
302
00:33:08,369 --> 00:33:14,001
- Poate se g�nde�te la Mescaleros...
- Nu, trebuie s� fie altceva.
303
00:33:16,177 --> 00:33:17,177
Ce?
304
00:33:19,914 --> 00:33:24,977
Ar p�rea o �icneal�, dar cred c�
vrea ca Frank s� ne atace.
305
00:33:25,553 --> 00:33:27,987
- Cum a�a?
- Merge f�r� s� se ascund�.
306
00:33:28,155 --> 00:33:30,623
R�m�ne �n loc deschis.
�n loc s� mearg� prin mun�i.
307
00:33:31,926 --> 00:33:34,793
Nu-i pas� dac� e urm�rit.
308
00:33:35,296 --> 00:33:38,060
Dar de ce ar face o asemenea prostie?
309
00:33:40,568 --> 00:33:42,035
Nu �tiu.
310
00:33:47,842 --> 00:33:52,506
S-ar putea s� vrea ceva dur de la noi.
311
00:33:53,280 --> 00:33:56,147
- De la noi?
- C�l�torim cu el.
312
00:33:56,217 --> 00:34:00,119
Lui Frank nu-i va pl�cea asta.
Ne-ar putea omor�.
313
00:34:01,122 --> 00:34:03,215
Nu m-am g�ndit la asta.
314
00:34:03,958 --> 00:34:07,416
Oricum, Brigade va trebui s�-l
�nfrunte, �i el o �tie.
315
00:34:08,729 --> 00:34:11,664
Ar trebui s-o l�s�m balt�.
316
00:34:14,935 --> 00:34:16,527
Pentru noi e mai bime s� plec�m vii.
317
00:34:19,607 --> 00:34:21,268
Nu putem face asta.
318
00:34:24,011 --> 00:34:27,640
- Dac� Frank vine aici...
- Tu ai fost la nord de Socorro?
319
00:34:28,849 --> 00:34:32,580
- De pu�ine ori.
- Am un loc, acolo.
320
00:34:32,653 --> 00:34:35,520
- Adev�rat?
- Nu-i mare lucru. Nu �nc�.
321
00:34:36,223 --> 00:34:39,386
Trebuie s� cump�r o ciread�,
s� fac grajduri, asta-i!
322
00:34:42,263 --> 00:34:44,493
Dar e o problem�,
323
00:34:44,565 --> 00:34:47,227
dac� ajung acolo, m� sp�nzur�.
324
00:34:49,570 --> 00:34:52,334
A� putea s� m� duc, dac�
autorit��ile �i retrag acuza�iile.
325
00:34:53,374 --> 00:34:54,807
Oh, cuv�ntul �la!
326
00:34:54,875 --> 00:34:56,274
- �tiu, o amnistie.
- Amnistie.
327
00:34:56,343 --> 00:34:57,823
Dac� �l duc pe Billy la Santa Cruz...
328
00:34:57,847 --> 00:35:00,508
atunci, niciodat�...
329
00:35:00,581 --> 00:35:04,449
niciodat� nu va mai trebui s� m� p�zesc
�i s� dorm cu arma �n m�n�
330
00:35:05,553 --> 00:35:08,454
sau s� mor de fric� atunci
c�nd apare un om care poart� steaua.
331
00:35:10,724 --> 00:35:13,784
Este prea mult, Whit.
332
00:35:14,695 --> 00:35:16,458
Nu mai putem face st�nga �mprejur.
333
00:35:18,299 --> 00:35:20,733
Nu se mai poate.
334
00:36:07,414 --> 00:36:08,779
Este bine?
335
00:36:08,849 --> 00:36:12,376
Dac� a� putea s�-l fac s� se ridice
Piciorul nu este rupt.
336
00:36:12,453 --> 00:36:14,785
- Nu e rupt?
- Nu.
337
00:36:14,855 --> 00:36:17,112
E la cap�tul puterilor.
Sufer� tare c�nd vrea s� se ridice.
338
00:36:17,113 --> 00:36:19,519
Acum nici nu mai �ncearc�.
339
00:36:19,593 --> 00:36:21,652
Nu pute�i face nimic?
340
00:36:21,829 --> 00:36:25,492
S� r�m�n cu el. S�-i ar�t
c� nu este singur.
341
00:36:28,435 --> 00:36:34,067
�mi pare r�u de tot ce s-a �nt�mplat.
A�i avut necazuri din cauza mea.
342
00:36:41,048 --> 00:36:43,573
A�i riscat prea mult.
343
00:36:44,084 --> 00:36:45,949
Am f�cut ce trebuia f�cut.
344
00:36:49,023 --> 00:36:50,684
Bun�, b�iete!
345
00:37:03,737 --> 00:37:05,705
Mereu am �tiut!
346
00:37:06,373 --> 00:37:09,035
- Ce anume?
- C� se va termina a�a.
347
00:37:10,945 --> 00:37:13,140
So�ul meu nu voia s� vin aici.
348
00:37:13,581 --> 00:37:16,778
A cerut mutarea atunci c�nd
am preluat sta�ia.
349
00:37:17,318 --> 00:37:18,785
Voia un post �n ora�.
350
00:37:19,253 --> 00:37:21,653
�n fiecare lun� a�tepta ordinul
de transfer.
351
00:37:21,822 --> 00:37:23,414
Dar nimic.
352
00:37:24,024 --> 00:37:28,256
Dar mi-am spus c� nu e grav �i
c� locul meu e l�ng� el.
353
00:37:29,863 --> 00:37:33,526
Dar continuam s� a�tept diligen�a
care ar putea aduce vestea.
354
00:37:34,969 --> 00:37:36,698
Cred c� a �nceput s�-�i dea seama.
355
00:37:36,770 --> 00:37:39,136
Mi-a spus s� merg la Bisbee
�i s�-l a�tept.
356
00:37:39,206 --> 00:37:40,730
Zicea c� acolo voi fi �n siguran��.
357
00:37:42,076 --> 00:37:46,342
Avea dreptate, dar nu puteam s�-l
las singur.
358
00:37:48,949 --> 00:37:53,443
- Era un om bun.
- Da, doamn�, sunt sigur.
359
00:37:58,025 --> 00:38:02,826
Mi s-a spus de ce �l duci
pe acest t�n�r la Santa Cruz.
360
00:38:03,330 --> 00:38:04,558
A�a este?
361
00:38:04,832 --> 00:38:08,324
- �l vor sp�nzura?
- Da, doamn�.
362
00:38:08,402 --> 00:38:11,428
- E at�t de t�n�r!
- A omor�t un om!
363
00:38:14,141 --> 00:38:18,077
- Nu te deranjeaz� c�-l duci la moarte?
- Nu, doamn�.
364
00:38:21,749 --> 00:38:25,742
Nu p�re�i genul de om care v�neaz�
oameni pentru recompense.
365
00:38:26,920 --> 00:38:28,046
Dar sunt.
366
00:38:35,629 --> 00:38:37,221
Noapte bun�, d-le. Brigade.
367
00:38:38,532 --> 00:38:40,022
D-n� Lane...
368
00:38:41,468 --> 00:38:43,459
v-am preg�tit un loc de
dormit l�ng� zid.
369
00:38:43,537 --> 00:38:46,563
- Acolo ve�i fi �n siguran��
- Mul�umesc.
370
00:38:49,209 --> 00:38:50,540
Noapte bun�.
371
00:40:33,847 --> 00:40:36,213
E frumoas�, a�a-ii?
372
00:40:38,519 --> 00:40:42,011
Era m�ritat� cu tipul de la sta�ie
doar de un an.
373
00:40:45,292 --> 00:40:48,386
��i imaginezi cum ar fi s� fie
l�ng� tine tot timpul?
374
00:40:49,897 --> 00:40:53,799
�n fiecare zi, �n fiecare noapte.
375
00:40:57,404 --> 00:41:00,498
�mi d� fiori numai dac�
m� g�ndesc la asta.
376
00:41:03,677 --> 00:41:06,874
M� �ntreb ce va face f�r� b�rbat.
377
00:41:08,015 --> 00:41:09,482
Va g�si pe altul.
378
00:41:10,651 --> 00:41:15,179
Dar dac� �l iubea at�t de mult
va sta v�duv�, nu-i a�a?
379
00:41:17,424 --> 00:41:21,656
Nu, ea nu e genul �sta.
Altele ar putea s� stea v�duve.
380
00:41:23,063 --> 00:41:26,328
Nu ea. Are nevoie de b�rbat.
381
00:41:28,001 --> 00:41:30,936
Dorin�e puternice pe care
numai un b�rbat i le poate potoli.
382
00:41:32,906 --> 00:41:34,464
De unde �tii?
383
00:41:37,811 --> 00:41:40,041
I-am citi �n ochi.
384
00:41:50,591 --> 00:41:52,024
Da, �n ochi!
385
00:41:59,833 --> 00:42:02,165
Brigade mai �ncearc� s� ridice calul?
386
00:42:02,236 --> 00:42:05,103
Da! A �ncercat toat� noaptea.
387
00:42:05,172 --> 00:42:07,163
De ce nu-l �mu�c� �i termin�?
388
00:42:08,375 --> 00:42:10,843
A zis c� vrea s� mai a�tepte.
389
00:42:11,945 --> 00:42:14,539
Spune c� animalele sunt ca �i oamenii.
390
00:42:14,615 --> 00:42:18,346
C�ldura soarelui vor face ca s�
uite de durerea.
391
00:42:18,418 --> 00:42:20,648
�i asta le va da putere.
392
00:42:21,788 --> 00:42:26,054
C�teodat� nu s-ar spune c� e un om
ce �i c�tig� traiul omor�nd.
393
00:42:28,262 --> 00:42:29,627
D-n� Lane!
394
00:42:30,330 --> 00:42:32,127
V� pot vorbi?
395
00:42:44,144 --> 00:42:46,305
Trebuie s� v� spun ceva.
396
00:42:47,014 --> 00:42:50,711
Fratele meu, Frank, ne va ajunge cur�nd.
397
00:42:50,784 --> 00:42:53,514
Nu ve�i fi �n siguran�� c�nd va sosi.
398
00:42:54,154 --> 00:42:58,750
Dar sunte�i femeie �i nu vreau
s� p��i�i ceva.
399
00:43:00,694 --> 00:43:03,254
- Asta-i tot?
- Nu.
400
00:43:03,330 --> 00:43:07,198
Nu doamn�, dar mi-am spus
401
00:43:07,267 --> 00:43:11,101
c� voi face astfel ca Frank s�
v� trateze bine dac� m-ajuta�i!
402
00:43:11,171 --> 00:43:13,969
- S� v� ajut?
- Da, doamn�. Da!
403
00:43:14,041 --> 00:43:17,272
�l urm�resc pe Brigade de c�nd
am plecat de la sta�ie.
404
00:43:17,344 --> 00:43:20,313
Felul �n care v� prive�te fl�m�nd.
405
00:43:21,715 --> 00:43:25,481
Nu vi se poate �nt�mpla nimic dac�
v� apropia�i de el.
406
00:43:25,552 --> 00:43:29,852
- At�t de aproape �nc�t eu s� pot fugi.
- Nu �n�eleg!
407
00:43:31,458 --> 00:43:34,393
- Bine�n�eles c� da!
- A spus c� nu �n�elege!
408
00:43:38,365 --> 00:43:40,765
Am �ncercat �i eu!
409
00:43:46,340 --> 00:43:50,299
- Asta e ceea ce voiai s�-�i dea?
- Mi-ar fi util�
410
00:43:50,377 --> 00:43:52,038
ai doar o arm� f�r� gloan�e.
411
00:43:53,313 --> 00:43:55,372
Iau calul t�u.
412
00:43:55,449 --> 00:43:58,111
- �i eu?
- Pe jos.
413
00:43:58,185 --> 00:43:59,812
Nu prea cred.
414
00:44:04,725 --> 00:44:06,249
Desf�-m�!
415
00:44:08,395 --> 00:44:10,590
Altfel te rup �n dou�.
416
00:44:11,098 --> 00:44:12,895
Nu, Billy b�iatule.
417
00:44:13,934 --> 00:44:16,835
Dac� n-ai �nc�rcat arma.
418
00:44:16,903 --> 00:44:20,896
Ai luat arma mea.
Sunt cartu�e �n�untru, ei?
419
00:44:21,008 --> 00:44:22,737
Dac� nu,
420
00:44:22,809 --> 00:44:25,903
arma ta nu face doi bani.
421
00:44:27,280 --> 00:44:29,908
Odat� mi-am tras �n picior,
pe c�nd urcam pe cal.
422
00:44:31,118 --> 00:44:34,747
De atunci, pentru siguran��, nu am
mai purtat-o �nc�rcat�.
423
00:44:34,821 --> 00:44:36,311
Min�i.
424
00:44:37,424 --> 00:44:39,585
E un mijloc de a afla.
425
00:44:40,927 --> 00:44:42,588
Apas� pe tr�gaci.
426
00:44:44,798 --> 00:44:46,493
De crezi c� ai timp s-o faci
427
00:44:46,566 --> 00:44:48,966
�nainte s�-�i g�uresc capul.
Hai, trage.
428
00:44:49,036 --> 00:44:52,233
Sau nu e�ti obi�nuit s� tragi
�ntr-un om din fa��?
429
00:44:55,542 --> 00:44:58,773
- D�-mi arma.
- Nu
430
00:45:01,148 --> 00:45:02,775
Las-o!
431
00:45:27,207 --> 00:45:29,300
A� fi putut jura!
432
00:45:34,481 --> 00:45:37,177
Nu mai este nevoie s�-l
�mpu�c�m.
433
00:47:25,025 --> 00:47:27,391
Femeia merge prea �ncet.
434
00:47:27,828 --> 00:47:30,296
- Boone, mai �nt�i...
- Ce?
435
00:47:30,363 --> 00:47:32,627
Mul�umesc c� l-ai obligat s�
ia arma din fa�a mea.
436
00:47:32,699 --> 00:47:34,462
Nu puteam s�-l las s�
te omoare.
437
00:47:34,534 --> 00:47:36,627
De ce? L-ai fi avut pe Billy.
438
00:47:36,703 --> 00:47:39,797
N-a� fi putut s� m� bucur de libertate
dac�-l l�sam s� te omoare.
439
00:47:39,873 --> 00:47:43,365
Sau te temeai c� ai avea nevoie de mine
dac� Frank d� de noi.
440
00:47:43,443 --> 00:47:45,673
- M-am g�ndit �i la asta.
- Nu m� �ndoiesc.
441
00:47:47,480 --> 00:47:50,574
- Dupa acel deal ajungem la Santa Cruz.
- Da?
442
00:47:52,185 --> 00:47:53,743
Ascult�, Brigade.
443
00:47:53,854 --> 00:47:56,618
Nu e bine s� fim du�mani.
444
00:47:56,690 --> 00:47:59,318
I-am spus mereu lui Whit
c� a� da totul
445
00:47:59,392 --> 00:48:01,383
ca s� nu fiu nevoit s� omor pe cineva.
446
00:48:01,461 --> 00:48:02,723
Cum a�a?
447
00:48:03,563 --> 00:48:06,225
Banii care �i-au fost promi�i
ca s�-l aduci pe Billy.
448
00:48:06,299 --> 00:48:08,790
�i-i dau eu, chiar dublu.
449
00:48:09,703 --> 00:48:11,967
�mi va lua ceva timps,
dar voi face rost de bani.
450
00:48:12,072 --> 00:48:14,370
Cum? Atac�nd diligen�ele?
Omor�nd?
451
00:48:16,509 --> 00:48:18,739
- Am �ncheiat cu astea!
- Adev�rat?
452
00:48:18,812 --> 00:48:20,109
Da.
453
00:48:20,380 --> 00:48:21,506
La v�rsta mea...
454
00:48:21,581 --> 00:48:25,073
un b�rbat ar trebui s� aib� ceva
cu care s� se m�ndreasc�.
455
00:48:25,151 --> 00:48:27,585
- A�a se spune.
- Am un loc al meu.
456
00:48:27,654 --> 00:48:30,452
Voi cre�te vite �i cultiva terenul!
457
00:48:30,523 --> 00:48:33,458
Ca s� pot merge pe strad�,
la fel ca toat� lumea.
458
00:48:34,461 --> 00:48:36,224
Ar trebui s�-l am pe Billy.
459
00:48:37,664 --> 00:48:41,430
Vreau s�-l duc la Santa Cruz.
�i a�a va fi.
460
00:48:42,969 --> 00:48:45,369
Voiam doar ca s� �tii.
461
00:48:45,438 --> 00:48:46,962
Dup� mine,
462
00:48:47,040 --> 00:48:50,976
nu-i a�a de greu pentru un b�rbat
care �tie pentru ce moare.
463
00:49:49,769 --> 00:49:54,035
Au petrecut noaptea aici.
N-au dec�t o jum�tate de zi avans.
464
00:49:54,741 --> 00:50:00,179
- Vor fi m�ine la Santa Cruz.
- Doar dac� nu-i �mpiedic�m!
465
00:50:02,048 --> 00:50:04,744
Ar fi trebuit s� nu am dubii.
466
00:50:04,818 --> 00:50:07,082
Brigade �tie c�-l urm�rim.
467
00:50:08,621 --> 00:50:10,987
Dar el pierde timpul...
468
00:50:11,057 --> 00:50:14,083
..�i �nainteaz� �n c�mp
deschis, nici nu �terge urmele.
469
00:50:15,462 --> 00:50:18,397
A fost evident de la �nceput,
at�t de clar c� nu mi-am dat seama.
470
00:50:18,465 --> 00:50:20,558
Dar, nu �n�eleg.
471
00:50:20,633 --> 00:50:23,363
Nu-l vrea pe Billy,
eu sunt cel pe care-l vrea.
472
00:50:23,436 --> 00:50:25,700
Dar recompensa este pe capul lui Billy.
473
00:50:25,772 --> 00:50:30,072
Brigade nu vrea prima.
Nici nu s-a g�ndit la ea.
474
00:50:30,143 --> 00:50:35,103
I-am f�cut un r�u de mult.
Aproape c� uitasem de asta.
475
00:50:36,383 --> 00:50:39,511
Tot timpul m-am �ntrebat de ce
�l duce pe Billy la sp�nzur�toare.
476
00:50:39,586 --> 00:50:42,851
Credeam c� vrea s� se r�zbune.
Dar nu e asta.
477
00:50:42,922 --> 00:50:46,790
�tia c� voi veni �i vrea
ca s�-l atac.
478
00:50:48,895 --> 00:50:50,920
�i cred c� �tiu �i unde.
479
00:50:54,100 --> 00:50:58,594
Las� caii s� se odihneasc�.
Nu e gr�bit, ne va a�tepta.
480
00:52:41,141 --> 00:52:42,472
Iat� �Copacul sp�nzur�torii�.
481
00:52:44,477 --> 00:52:47,708
Socote�te-te norocos, Billy Boy.
482
00:52:47,780 --> 00:52:50,613
E grab�, Brigade ar putea
s� te sp�nzure de craca aiai
483
00:52:50,683 --> 00:52:51,945
�i s� termine.
484
00:52:52,018 --> 00:52:55,181
Copacul e uscat, dar mai mul�i au
dansat aici ag��a�i de o coard�.
485
00:52:55,255 --> 00:52:57,189
Nu-i a�a, Brigade?
486
00:52:57,257 --> 00:52:58,690
- Brigade...
- Am auzit.
487
00:52:59,759 --> 00:53:03,160
De altminteri, chiar tu ai sp�nzurat
pe c��iva, de el.
488
00:53:04,397 --> 00:53:07,525
Vorbe�ti cam mult.
O s� �nnopt�m la marginea r�ului.
489
00:53:10,603 --> 00:53:12,594
E suspicios.
490
00:53:33,193 --> 00:53:37,391
- Termin�!
- �mi fac de lucru.
491
00:53:40,066 --> 00:53:41,693
Termin�, am spus.
492
00:53:49,209 --> 00:53:51,541
Nu obose�ti �in�nd arma aia spre mine?
493
00:53:51,611 --> 00:53:55,411
Nu mai avem mult.
Vei fi la Santa Cruz m�ine diminea��.
494
00:53:58,117 --> 00:54:01,917
Brigade va �mp�r�i prima cu tine, hai?
495
00:54:01,988 --> 00:54:05,151
- Nu.
- Atunci de ce �l aju�i?
496
00:54:05,225 --> 00:54:07,819
- Nu �l ajut.
- Dar �ii arma spre mine.
497
00:54:07,894 --> 00:54:10,419
- Am motivele mele.
- Care?
498
00:54:12,065 --> 00:54:14,533
- Amnisitia.
- Amnistia?
499
00:54:18,471 --> 00:54:21,099
- Un cuv�nt tare, hai?
- Ce �nseamn�?
500
00:54:22,442 --> 00:54:24,171
Libertatea.
501
00:54:24,310 --> 00:54:25,436
Libertatea?
502
00:54:26,613 --> 00:54:28,979
O vom avea c�nd te vom
preda la Santa Cruz.
503
00:54:29,048 --> 00:54:30,515
Eu �i Boone.
504
00:54:32,218 --> 00:54:35,153
Nu ne vom mai feri de oamenii legii.
505
00:54:35,822 --> 00:54:40,156
Dac� te ducem la �treang,
o s� fim liberi. Ne schimb�m via�a.
506
00:54:40,260 --> 00:54:42,285
- Boone are un teren...
- Hei, tu spui...
507
00:54:45,498 --> 00:54:49,059
c� vor face asta dac� m�
duce�i la sp�nzur�toare?
508
00:54:50,370 --> 00:54:52,270
�ntr-un afi� se spune asta.
509
00:54:55,842 --> 00:54:58,834
Asta �mi d� valoare, a�a-i?
510
00:55:00,413 --> 00:55:01,937
Pentru noi, da!
511
00:55:08,321 --> 00:55:10,050
Dar pentruBrigade?
512
00:55:11,424 --> 00:55:12,755
Ce anume?
513
00:55:13,426 --> 00:55:15,690
El m-a prins.
514
00:55:15,762 --> 00:55:20,062
Nu cred c� va accepta s� m� predai tu.
515
00:55:20,933 --> 00:55:22,560
M-am g�ndit la asta.
516
00:55:23,403 --> 00:55:25,530
M-am g�ndit mult.
517
00:55:27,940 --> 00:55:29,430
Oricum nu e important
518
00:55:29,542 --> 00:55:32,204
pentru c� voi n-o s� ajunge�i
la Santa Cruz.
519
00:55:32,278 --> 00:55:35,406
Dac� Frank venea s� te caute
ne-ar fi ajuns deja.
520
00:55:36,482 --> 00:55:37,642
Poate.
521
00:55:44,390 --> 00:55:46,517
P�cat de femeie.
522
00:55:51,698 --> 00:55:55,259
Vor muri mul�i dac� Frank ne ajunge.
523
00:55:56,502 --> 00:56:00,666
Nu �tii ce se poate �nt�mpla cu ea
524
00:56:04,811 --> 00:56:07,541
Frank nu va ucide o femeie,
nu-i a�a?
525
00:56:08,014 --> 00:56:11,142
Nu e vorba de Frank, mai sunt
�i prietenii lui.
526
00:56:14,087 --> 00:56:16,214
Nu m-am g�ndit.
527
00:56:16,689 --> 00:56:17,689
Whit?
528
00:56:18,524 --> 00:56:19,582
Whit.
529
00:56:19,659 --> 00:56:22,025
Coboar� nenorocita de arm�!
530
00:56:22,095 --> 00:56:25,064
Am putea pleca am�ndoi.
531
00:56:26,199 --> 00:56:27,199
Da.
532
00:56:28,368 --> 00:56:31,098
Nu vrei ca femeia s� fie omor�t�, nu?
533
00:56:31,170 --> 00:56:32,535
- Nu.
- Atunci?
534
00:56:32,605 --> 00:56:36,974
- Altunci, ce?
- E�ti peste tot.
535
00:56:38,244 --> 00:56:40,974
�ncerca s�-mi spun� s�-l
eliberez.
536
00:56:42,949 --> 00:56:44,610
Unde e d-na Lane?
537
00:56:45,952 --> 00:56:48,182
Pe malul apei.
538
00:56:52,892 --> 00:56:56,794
Dac� mai �ncearc� s� te conving�
s� la�i arma...
539
00:56:56,863 --> 00:56:58,262
�mpu�c�-l.
540
00:56:58,331 --> 00:56:59,331
Da.
541
00:57:18,184 --> 00:57:21,676
- N-am vrut s� te sperii.
- Nu mi-e somn.
542
00:57:24,424 --> 00:57:25,686
Cu at�t mai bine.
543
00:57:27,093 --> 00:57:30,119
Vom fi la Santa Cruz m�ine?
544
00:57:30,196 --> 00:57:34,565
Dac� plec�m devreme ajungem la pr�nz.
545
00:57:37,437 --> 00:57:40,406
�i apoi, d-n� Lane?
Ce ve�i face?
546
00:57:43,142 --> 00:57:45,235
Nu �tiu.
547
00:57:55,121 --> 00:57:58,284
O femeie singur� nu poate tr�i aici.
548
00:57:59,292 --> 00:58:03,626
A� fi fericit s� v� pot proteja.
549
00:58:06,098 --> 00:58:09,090
- �tiu s� m� descurc.
- Sunt sigur.
550
00:58:10,036 --> 00:58:12,800
C�nd te-am v�zut la sta�ie
i-am spus lui Whit.
551
00:58:12,872 --> 00:58:16,308
"Iat� o femeie care �tie s� se descurce."
552
00:58:16,375 --> 00:58:19,242
Se vede pe chipul t�u.
553
00:58:19,312 --> 00:58:23,942
Felul �n care �ii capul sus,
�n care mergi.
554
00:58:24,016 --> 00:58:26,382
Mereu ca o femeie m�ndr�.
555
00:58:27,320 --> 00:58:31,051
F�r� teama c� v� prive�te un b�rbat
Cread� el ce vrea.
556
00:58:32,492 --> 00:58:35,222
Ars de dorin�a de a te �ine �n bra�e.
557
00:58:36,529 --> 00:58:40,295
Nu e�ti ca alte femei care se poart�
de parc� ar fi mereu duminic�.
558
00:58:40,366 --> 00:58:43,494
Care cred c� sunt dorite de to�i
b�rba�ii care le privesc.
559
00:58:44,770 --> 00:58:46,067
Oh, nu.
560
00:58:47,206 --> 00:58:49,140
B�rbatul care va fi cu tine
561
00:58:50,910 --> 00:58:53,606
nu se va sim�i singur noaptea.
562
00:59:04,223 --> 00:59:06,521
- Bun� seara, M. Boone.
- D-n� Lane.
563
00:59:07,827 --> 00:59:11,024
S� nu v� a�tepta�i la vreun
ajutor de la Brigade
564
00:59:11,097 --> 00:59:12,758
nu v� teme�i.
565
00:59:14,433 --> 00:59:17,402
Nu va ajunge la Santa Cruz.
566
00:59:21,173 --> 00:59:22,868
Trebuie s�-l omor.
567
01:00:04,617 --> 01:00:08,018
�Copacul sp�nzur�torii�.
A�a i se spune.
568
01:00:11,657 --> 01:00:12,919
D-le. Brigade,
569
01:00:12,992 --> 01:00:17,452
cu toate c� m� str�duiesc
unele lucruri nu le �n�eleg.
570
01:00:18,931 --> 01:00:22,594
La Dobe, c�nd Billy v-a amenin�at
cu arma...
571
01:00:22,668 --> 01:00:25,762
- Boone v-a salvat via�a?
- Da, doamn�.
572
01:00:26,639 --> 01:00:30,439
�i de ce acum vrea s� v� omoare?
573
01:00:30,509 --> 01:00:33,410
- V-a spus el asta?
- Da.
574
01:00:35,715 --> 01:00:38,149
- De ce?
- �l vrea pe Billy.
575
01:00:39,218 --> 01:00:40,218
Billy?
576
01:00:43,923 --> 01:00:46,790
Adic� s� v� omor��i �ntre
voi pentru recompens�?
577
01:00:49,061 --> 01:00:52,997
- Ca doi c�ini pentru un os.
- Se poate spune �i a�a.
578
01:00:53,299 --> 01:00:55,392
- V�d c�...
- Nu, doamn�, s� nu crede�i asta.
579
01:00:56,335 --> 01:00:58,860
Nu-mi pas� de Billy, de�i l-am capturat.
580
01:00:58,938 --> 01:01:02,499
E un singur om cel pe care-l caut.
581
01:01:02,575 --> 01:01:07,945
Iar banii v� vor ajunge p�n�
la urm�toarea crim�?
582
01:01:08,014 --> 01:01:09,413
D-n� Lane.
583
01:01:10,816 --> 01:01:14,149
Cu mult timp �n urm�
eram �erif la Santa Cruz.
584
01:01:14,220 --> 01:01:15,744
L-am arestat pe Frank pentru crim�.
585
01:01:15,821 --> 01:01:18,688
Juriul l-a declarat vinovat �i l-am
�nso�it la �nchisoarea Yuma.
586
01:01:18,758 --> 01:01:23,218
A jurat s� se r�zbune dup� ce iese.
Era t�n�r �i greu de oprit.
587
01:01:23,295 --> 01:01:25,820
Aveam o femeie care v� sem�na mult.
588
01:01:25,898 --> 01:01:27,832
Ea voia s� plec�m. Pentru totdeauna.
589
01:01:27,900 --> 01:01:31,529
M-a implorat, dar am refuzat.
590
01:01:33,005 --> 01:01:35,769
Am aflat c�nd Frank a ie�it �i
l-am a�tepta �n strad�.
591
01:01:35,841 --> 01:01:38,173
Dar n-a venit.
592
01:01:38,244 --> 01:01:41,270
C�nd am ajuns acas�, so�ia mea era
disp�rut�
593
01:01:42,248 --> 01:01:46,275
Frank o luase �i a adus-o aici.
594
01:01:46,385 --> 01:01:48,376
- Aici?
- Da, doamn�.
595
01:01:49,488 --> 01:01:50,921
A sp�nzurat-o.
596
01:02:22,254 --> 01:02:23,482
Whit.
597
01:02:27,093 --> 01:02:28,924
Du-te pe deal
598
01:02:28,994 --> 01:02:31,656
te �ntorci c�nd vei vedea un nor de praf.
599
01:02:32,998 --> 01:02:34,522
- Sam.
- Da.
600
01:02:36,268 --> 01:02:38,736
C�nd �l omor�m per Brigade?
601
01:02:43,242 --> 01:02:45,574
- Cur�nd.
- �tii, m-am g�ndit
602
01:02:47,079 --> 01:02:49,741
nu e omul ce poate fi atacat din fa��
603
01:02:50,382 --> 01:02:55,149
trebuie s�-l prindem �ntre noi.
604
01:02:56,122 --> 01:03:00,115
- Nu pot s�-l omor pe la spate.
- L-am putea omor� de la distan��.
605
01:03:00,226 --> 01:03:02,353
Nu mi-ar pl�cea s�-l omor cu o
carabin�.
606
01:03:02,428 --> 01:03:05,989
Nu te �ngriji at�t, la momentul potrivit
m� ocup eu.
607
01:03:07,032 --> 01:03:08,465
Sper.
608
01:03:08,534 --> 01:03:11,298
N-a� vrea s� pierzi p�m�ntul
�la din Socorro.
609
01:03:11,370 --> 01:03:14,897
- Voi fi m�ndru s� lucrez pentru tine.
- Ce?
610
01:03:14,974 --> 01:03:17,465
C�nd eram mic aram.
611
01:03:17,543 --> 01:03:20,944
Nu prea m� descurc cu g�inile
dar �iu s� �ngrijesc porcii.
612
01:03:21,013 --> 01:03:23,447
De c�t timp suntem �mpreun�?
613
01:03:23,516 --> 01:03:26,349
- Doi ani.
- Cred c� vreo cinci.
614
01:03:27,620 --> 01:03:28,620
Ei �i?
615
01:03:29,388 --> 01:03:32,152
Nu vei munci pentru mine.
616
01:03:35,394 --> 01:03:38,625
Vom fi asocia�i.
617
01:03:38,697 --> 01:03:41,165
- Asocia�i?
- Jumate-jumate.
618
01:03:43,068 --> 01:03:44,399
De ce?
619
01:03:46,238 --> 01:03:47,899
Pentru c� �in la tine.
620
01:03:49,341 --> 01:03:51,002
Nu �tiam asta.
621
01:03:52,578 --> 01:03:55,945
- Acum du-te pe deal.
- Da, domnule.
622
01:04:21,006 --> 01:04:24,032
V� mai spun odat�, d-n� Lane.
623
01:04:24,109 --> 01:04:26,543
A� fi onorat s� am grij� de d-voastr�.
624
01:04:27,346 --> 01:04:31,544
A� putea s� te ajut s�-l �ngropi pe Brigade
apoi vom tr�i ferici�i, nu-i a�a?
625
01:04:33,385 --> 01:04:36,582
Unele lucruri sunt inevitabile.
626
01:05:22,835 --> 01:05:23,835
Ei!
627
01:05:25,037 --> 01:05:26,561
Sose�te Frank!
628
01:05:29,308 --> 01:05:32,072
- E departe?
- O mil�, poate mai pu�in.
629
01:05:33,479 --> 01:05:35,606
I-am v�zut din v�rful dealului.
630
01:05:35,681 --> 01:05:39,617
- Plec�m sau nu?
- Nu merg mai departe.
631
01:05:39,685 --> 01:05:40,743
M� a�teptam.
632
01:05:40,819 --> 01:05:43,185
Whit, ocup�-te de d-na Lane.
633
01:05:43,255 --> 01:05:45,280
Trebuia s�-mi dau seama
c�nd ai luat-o spre sud.
634
01:05:45,357 --> 01:05:46,381
�l voiai pe Frank.
635
01:05:46,458 --> 01:05:48,688
- Tu... �n�elegi...
- Femeia!
636
01:05:50,796 --> 01:05:55,495
Asear� am auzit ce i-ai povestit
doamnei Lane, de ce �l cau�i pe Frank.
637
01:05:55,567 --> 01:05:56,591
�i atunci?
638
01:05:56,669 --> 01:05:58,603
Billy poate s� a�tepte.
639
01:05:59,071 --> 01:06:01,198
Whit �i cu mine te acoperim.
640
01:06:01,273 --> 01:06:02,638
Ascult�, Boone.
641
01:06:03,108 --> 01:06:06,669
- Asta nu va schimba nimic.
- O �tiu.
642
01:06:12,718 --> 01:06:13,776
Urc� �n �a, Billy.
643
01:06:13,852 --> 01:06:16,116
- Dar, eu...
- Execut�!
644
01:06:23,128 --> 01:06:24,618
Ascult�, Brigade.
645
01:06:24,697 --> 01:06:27,097
Tu �tii c� n-ai nici o �ans�.
646
01:06:27,166 --> 01:06:28,166
Una singur�.
647
01:06:29,468 --> 01:06:30,468
Tu.
648
01:06:32,538 --> 01:06:34,563
�i ce vei face?
649
01:06:35,207 --> 01:06:36,970
Totul depinde de Frank!
650
01:07:24,490 --> 01:07:26,287
Nu te mai apropia.
651
01:07:38,670 --> 01:07:41,730
Preg�te�ti o execu�ie?
652
01:07:42,808 --> 01:07:45,641
Credeam c� acest copac nu mai exist�.
653
01:07:47,980 --> 01:07:49,470
Elibereaz�-l!
654
01:07:52,017 --> 01:07:55,111
- E�ti singur!
- Nu te baza pe asta!
655
01:07:56,088 --> 01:08:00,422
- Mai sunt doi tipi care-l acoper�
- E adev�rat?
656
01:08:08,367 --> 01:08:12,201
- Atunci de facem?
- Prive�te cum o s�-l sp�nzur pe frate-tu!
657
01:08:12,337 --> 01:08:14,771
- N-o vei face.
- Crezi?
658
01:08:15,107 --> 01:08:18,304
- E doar un tinerel!
- E de seama armei sale.
659
01:08:18,377 --> 01:08:22,336
Pe mine m� vrei.
N-ai nimic cu Billy.
660
01:08:22,414 --> 01:08:24,939
Dar tu ce-ai avut cu ea?
661
01:08:26,051 --> 01:08:28,679
A fost acum mult� vreme.
Aproape uitasem.
662
01:08:29,254 --> 01:08:32,985
- Un om poate uita.
- Nu-l l�sa s� o fac�, Frank!
663
01:08:33,525 --> 01:08:36,358
Te-am f�cut s� suferi destul.
Nu m� sili s� te omor.
664
01:08:42,634 --> 01:08:47,469
- Nu te pot l�sa s� o faci!
- �ncearc� s� m� �mpiedici.
665
01:08:49,241 --> 01:08:52,176
La orice foc de arm�, calul
va pleca de sub Billy.
666
01:08:52,244 --> 01:08:54,769
Dac� are g�tul tare,
ai putea s�-l dai jos.
667
01:08:54,847 --> 01:08:57,145
Dac� vei mai fi �n via��.
668
01:08:57,216 --> 01:09:00,014
V�d c� n-am de ales.
669
01:09:26,912 --> 01:09:29,676
Credeam c� o s�-l la�i acolo,
at�rn�nd.
670
01:09:29,748 --> 01:09:31,238
�i eu la fel.
671
01:09:31,316 --> 01:09:32,647
Brigade.
672
01:09:34,987 --> 01:09:37,683
Cred c� nu-l pot lua pe Billy?
673
01:09:37,756 --> 01:09:39,815
Dec�t prin for��?
674
01:09:45,831 --> 01:09:47,492
Haide s�-l iei!
675
01:10:11,456 --> 01:10:16,519
Spune-i lui Whit s� aduc� calul lui Billy,
altfel va merge pe jos la Santa Cruz.
676
01:10:19,965 --> 01:10:21,933
Pot s�-l iau?
677
01:10:22,734 --> 01:10:25,567
Da. Nu mai am nevoie de el.
678
01:10:33,812 --> 01:10:37,145
Ai auzit, Whit!
Du-te s� prinzi calul!
679
01:10:38,884 --> 01:10:40,283
Da, domnule.
680
01:10:44,623 --> 01:10:49,925
Lucrurile nu sunt mereu ceea ce par a fi.
681
01:10:49,995 --> 01:10:54,659
Ai spus c� vrei s� o iei de la cap�t.
Sper s� faci a�a.
682
01:10:54,733 --> 01:10:58,829
Altfel eu sunt cel care te voi c�uta!
683
01:11:00,539 --> 01:11:02,837
- �mi voi aminti asta!
- Noroc!
684
01:11:07,346 --> 01:11:08,745
D-le Brigade.
685
01:11:08,814 --> 01:11:11,942
- Merge�i la Santa Cruz?
- Nu, doamn�.
686
01:11:13,785 --> 01:11:17,448
- Cred c� �n�eleg.
- Nu m� �ndoiesc.
687
01:11:19,458 --> 01:11:21,187
La revedere, d-le Brigade.
688
01:11:51,923 --> 01:11:54,585
Era de a�teptat!
689
01:12:35,801 --> 01:12:40,761
SF�R�IT
53099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.