All language subtitles for Ride.Lonesome.1959.2160p.UHD.BluRay.x265-GUHZER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,348 --> 00:00:39,168 C�L�RE�UL SINGURATIC 2 00:02:35,238 --> 00:02:37,035 �l aud. 3 00:02:46,682 --> 00:02:48,411 'nea�a, Brigade. 4 00:02:58,895 --> 00:03:00,886 Te c�utam, Billy. 5 00:03:00,963 --> 00:03:04,194 �tiu. De trei zile v�d norul de praf pe care-l ridici. 6 00:03:05,034 --> 00:03:08,128 Am preferat s� te las s� m� ajungi odat�. 7 00:03:09,405 --> 00:03:11,566 Ceilal�i? Unde sunt? 8 00:03:12,708 --> 00:03:14,403 Au luat-o �nainte. 9 00:03:17,046 --> 00:03:18,980 Le-am spus c� �i ajung 10 00:03:20,550 --> 00:03:22,279 dup� ce te �ngrop. 11 00:03:26,088 --> 00:03:28,181 Urc� �n �a! Ne �ntoarcem! 12 00:03:29,458 --> 00:03:31,392 �tii c� nu pot face asta! 13 00:03:31,460 --> 00:03:33,519 N-ai de ales! 14 00:03:33,596 --> 00:03:37,498 Dac� m� �ntorc spre Sud, cu tine, m� vor sp�nzura. 15 00:03:37,567 --> 00:03:40,035 Ai l�sat un om mort, �n strad�, la Santa Cruz. 16 00:03:40,536 --> 00:03:43,334 - A fost lupt� dreapt�. - L-ai �mpu�cat pe la spate. 17 00:03:43,406 --> 00:03:45,237 Ca �i ceilal�i. 18 00:03:47,410 --> 00:03:50,174 Nu �tiu c�t ��i d� ca s� m� duci �napoi 19 00:03:50,780 --> 00:03:53,214 dar sigur nu e destul. 20 00:03:56,052 --> 00:03:58,350 A� face-o �i pe gratis! Hai s� mergem! 21 00:04:06,128 --> 00:04:09,097 Credeai c� sunt mincinos, nu? 22 00:04:09,899 --> 00:04:11,924 B�ie�ii n-au luat-o �nainte! 23 00:04:12,835 --> 00:04:15,201 Sunt peste tot, dup� st�nci. 24 00:04:16,739 --> 00:04:18,832 N-ai cum s� scapi. 25 00:04:27,316 --> 00:04:28,647 Ascult�, Brigade, 26 00:04:30,519 --> 00:04:32,646 n-am nimic cu tine. 27 00:04:33,155 --> 00:04:37,922 Dac� pleci, voi uita totul. 28 00:04:40,029 --> 00:04:44,329 Ce �nseamn� o recompens� �n plus pentru unul ca tine? 29 00:04:46,335 --> 00:04:47,825 Banii sunt p�ta�i de s�nge. 30 00:04:47,903 --> 00:04:49,666 Ne �ntoarcem. 31 00:04:50,873 --> 00:04:53,000 Tu nu �n�elegi. 32 00:04:53,075 --> 00:04:55,566 Un cuv�nt �i e�ti mort. 33 00:04:55,845 --> 00:04:59,645 Poate. Dar tu vei fi �mpu�cat �nainte ca s� m� pr�bu�esc. 34 00:05:02,485 --> 00:05:04,680 - E o cacialma. - A�a crezi? 35 00:05:07,857 --> 00:05:09,552 Spune-le s� plece, Billy. 36 00:05:16,232 --> 00:05:18,462 Nu trage�i. Nu o s� mearg�. 37 00:05:18,534 --> 00:05:20,399 Era mai bine dac� o f�ceam �n stilul meu. 38 00:05:20,536 --> 00:05:21,969 Pe la spate? 39 00:05:24,507 --> 00:05:26,441 Charlie! 40 00:05:27,443 --> 00:05:28,910 Charlie! 41 00:05:29,979 --> 00:05:32,470 Du-te �i caut�-l pe fratele meu, Frank. 42 00:05:34,116 --> 00:05:36,448 Spune-i ce s-a �nt�mplat. 43 00:05:36,519 --> 00:05:39,977 Spune-i c� Ben Brigade m� duce la Santa Cruz. 44 00:05:41,357 --> 00:05:43,018 Mai auzit, Charlie? 45 00:05:43,225 --> 00:05:45,318 Spune-i asta. 46 00:05:45,394 --> 00:05:47,259 Va �tii ce e de f�cut. 47 00:05:48,664 --> 00:05:50,495 Hai, pleca�i. 48 00:06:41,617 --> 00:06:42,879 Ai face bine s� te legi str�ns. 49 00:06:44,587 --> 00:06:45,781 Urc� �n �a. 50 00:06:58,501 --> 00:07:00,264 �l cuno�ti pe fratele meu, Frank? 51 00:07:00,336 --> 00:07:01,633 Am auzit vorbindu-se de el. 52 00:07:02,438 --> 00:07:05,532 Atunci �tii c� nu vom ajunge la Santa Cruz. 53 00:07:59,862 --> 00:08:01,261 Hanul Wells Junction. 54 00:08:03,766 --> 00:08:05,825 Nu e nimeni aici. 55 00:08:08,938 --> 00:08:14,001 Nu crezi c� Frank �i ceilal�i te a�teapt� ca s� te omoare? 56 00:08:16,078 --> 00:08:17,409 Vom vedea. 57 00:09:12,801 --> 00:09:15,531 - E cineva? - Nu te mi�ca. 58 00:09:15,738 --> 00:09:18,901 - Arunc� arma. - Nu risca. 59 00:09:34,356 --> 00:09:36,756 Ia te uit�! Ben Brigade! 60 00:09:38,027 --> 00:09:39,688 Salutare, Boone. 61 00:09:40,629 --> 00:09:43,826 E de mirare s� te �nt�lnesc �n acest de�ert, 62 00:09:49,805 --> 00:09:53,571 V-am v�zut c�nd venea�i de sus. Nu te-am recunoscut. 63 00:09:53,642 --> 00:09:56,270 Nu po�i fii niciodat� prea atent �n zona asta. 64 00:09:56,345 --> 00:09:57,869 E�ti departe de cas�. 65 00:09:57,947 --> 00:10:00,541 - La fel ca �i tine. - Eu pot s� m� �ntorc. 66 00:10:06,455 --> 00:10:10,050 - Tu trebuie s� fii Billy John. - Ei �i? 67 00:10:10,859 --> 00:10:12,850 Am auzit multe vorbindu-se de tine. 68 00:10:14,430 --> 00:10:16,864 Nu e�ti a�a de t�n�r cum credeam. 69 00:10:19,468 --> 00:10:23,370 O s� sta�i la noapte aici sau merge�i la Santa Cruz? 70 00:10:23,439 --> 00:10:25,805 Am spus eu c� mergem la Santa Cruz? 71 00:10:26,709 --> 00:10:30,805 Nu, dar eu am fost pe-acolo �nainte s� ajung aici. 72 00:10:30,879 --> 00:10:33,313 Am auzit spun�ndu-se c� Billy John a omor�t un om. 73 00:10:33,682 --> 00:10:35,809 Cel care lega fr�nghia spunea c� e acuzat de crim�. 74 00:10:37,152 --> 00:10:40,679 - Unde e tipul de aici? - Nu e aici. 75 00:10:40,889 --> 00:10:42,880 C��iva cai s-au pierdut de herghelie. 76 00:10:42,958 --> 00:10:45,398 A plecat s�-i caute �i s�-i aduc� �nainte s� treac� diligen�a. 77 00:10:45,422 --> 00:10:47,259 - Dar i-au luat-o �nainte. - Cine anume? 78 00:10:47,329 --> 00:10:51,129 Meti�i, indieni Mescaleros, ori breed, nu-mi dau seama. 79 00:10:51,200 --> 00:10:53,532 A plecat s�-i caute. 80 00:10:53,602 --> 00:10:56,127 - �i te-a l�sat s� ai grij� de sta�ie? - Nu tocmai. 81 00:10:56,205 --> 00:10:57,205 Whit! 82 00:10:59,408 --> 00:11:00,705 Scoate femeia. 83 00:11:05,447 --> 00:11:06,971 Nu face probleme. 84 00:11:07,116 --> 00:11:10,210 Lua�i-v� caii �i pleca�i. 85 00:11:10,285 --> 00:11:11,582 Ascult�, doamn�. 86 00:11:15,858 --> 00:11:18,190 Face�i ce am zis. 87 00:11:18,661 --> 00:11:20,754 Nu e frumos ce faci. 88 00:11:20,829 --> 00:11:23,821 Whit �i cu mine, v-am f�cut o favoare �n absen�a so�ului. 89 00:11:24,667 --> 00:11:28,296 - Spune-i c� nu vrem s�-i facem r�u. - Dar ce faci aici, Boone? 90 00:11:28,570 --> 00:11:31,698 Nu se vine aici f�r� motiv. Care e al t�u? 91 00:11:31,774 --> 00:11:33,935 Nu conteaz�. Pleca�i. 92 00:11:34,309 --> 00:11:37,039 Dar, doamn�, nu putem pleca chiar a�a. 93 00:11:37,312 --> 00:11:39,780 Nu putem �tii c�nd so�ul t�u va reveni cu caii. 94 00:11:40,482 --> 00:11:42,848 Nu-i prudent s� r�m�i singur� aici. 95 00:11:43,085 --> 00:11:45,918 - Nu va fi singur�. - Nu? 96 00:11:46,021 --> 00:11:48,353 Nu, diligen�a din Vest sose�te. 97 00:11:56,632 --> 00:11:58,099 Se gr�besc. 98 00:11:58,200 --> 00:12:00,998 Whit, du animalele �n �arc. 99 00:12:01,070 --> 00:12:03,766 Putem schimba caii �nainte s� plec�m. 100 00:12:04,006 --> 00:12:05,633 N-am nevoie de ajutorul vostru. 101 00:12:05,708 --> 00:12:08,768 Dar cei din diligen�� au nevoie. 102 00:12:08,911 --> 00:12:12,711 N-au avut parte de o mas� cald� de c�nd au plecat din Santa Cruz. 103 00:12:12,881 --> 00:12:15,372 �n locul d-voastr�, eu m-a� ocupa de pr�nz. 104 00:12:25,160 --> 00:12:26,991 �tiu la ce te g�nde�ti. 105 00:12:27,763 --> 00:12:31,597 Crezi c� Whit �i cu mine vrem s� atac�m diligen�a. 106 00:12:31,767 --> 00:12:35,430 S� fur�m obiecte de valoare sau vreo �mecherie de acest gen. 107 00:12:35,871 --> 00:12:38,465 - Ei bine, te �n�eli. - Adev�rat? 108 00:12:38,574 --> 00:12:39,574 Foarte. 109 00:13:08,804 --> 00:13:10,101 Mescaleros. 110 00:13:11,540 --> 00:13:13,132 Nu te apropia! 111 00:13:14,376 --> 00:13:16,469 Nu e un spectacol pentru femei. 112 00:13:22,785 --> 00:13:24,252 De ce au f�cut asta? 113 00:13:24,319 --> 00:13:26,651 O execu�ie. Sau au vrut s� fure caii. 114 00:13:26,722 --> 00:13:28,314 - M�celari. - Boone, v�d un nor de praf. 115 00:13:34,763 --> 00:13:36,287 S-au �ntors dac� au v�zut sta�ia? 116 00:13:36,365 --> 00:13:40,028 Poate. Vor �ncerca s� ne fac� s� ie�im la c�derea �ntunericului. 117 00:13:40,135 --> 00:13:41,568 Ce e de f�cut? 118 00:13:41,870 --> 00:13:44,202 - �nmorm�nt�m mor�ii �i a�tept�m. - A�tept�m? 119 00:13:44,907 --> 00:13:47,705 Dac� ne atac� �n c�mp deschis la noapte, nu va fi nici o �ans�. 120 00:13:47,776 --> 00:13:50,040 Ne �nchidem �n sta�ie p�n� m�ine. 121 00:13:50,712 --> 00:13:52,646 �i Billy? 122 00:13:52,714 --> 00:13:53,806 Ce? 123 00:13:53,882 --> 00:13:56,442 Trebuie s�-l duci la Santa Cruz, 124 00:13:56,518 --> 00:13:58,713 O sarcin� care devine cam grea, nu? 125 00:14:00,923 --> 00:14:03,687 Ai putea s� mergi spre nord, s�-l duci pe Billy la Bisbee. 126 00:14:04,993 --> 00:14:08,087 - Tot o fr�nghie e. - Va merge la Santa Cruz. 127 00:14:08,463 --> 00:14:11,261 - Orice ar fi. - Orice ar fi. 128 00:14:25,314 --> 00:14:27,145 Dup� mine, nu e cre�tine�te. 129 00:14:28,517 --> 00:14:31,247 �nmorm�ntare f�r� rug�ciuni. 130 00:14:31,453 --> 00:14:34,149 Nu �tiu dac� asta �i mai ajut� prea mult acum. 131 00:14:34,223 --> 00:14:35,223 Ce. 132 00:14:35,791 --> 00:14:37,520 - Whit. - Ce? 133 00:14:46,568 --> 00:14:48,900 - Nu voiam tocmai asta. - Ce? 134 00:14:49,504 --> 00:14:51,062 Prive�te acolo. 135 00:14:52,741 --> 00:14:54,641 Semnale de r�zboi. 136 00:14:54,710 --> 00:14:56,803 Exist� un tratat cu Mescaleros, nu? 137 00:14:56,879 --> 00:14:58,608 Doar o foaie de h�rtie. 138 00:14:58,680 --> 00:15:00,545 Da, dar p�n� acum ne �n�elegeam bine. 139 00:15:00,682 --> 00:15:03,446 Am cunoscut un tip care se �n�elegea foarte bine cu so�ia. 140 00:15:04,119 --> 00:15:06,417 �ntr-o zi, c�nd s-a trezit, l-a �mpu�cat. 141 00:15:06,521 --> 00:15:08,546 Ea l-a �mpu�cat? 142 00:15:08,624 --> 00:15:11,320 - Dar de ce? - Era foarte furioas�. 143 00:15:12,728 --> 00:15:15,026 Mescaleros sunt furio�i. 144 00:15:15,097 --> 00:15:17,292 Dar noi nu le-am f�cut nimic. 145 00:15:17,532 --> 00:15:21,263 Suntem albi. E destul. Hai, vino. 146 00:15:21,336 --> 00:15:22,336 Sam. 147 00:15:24,907 --> 00:15:27,933 Crezi c� Brigade �tie de ce suntem aici? 148 00:15:28,010 --> 00:15:29,841 Nu �nc�. 149 00:15:29,912 --> 00:15:32,972 N-are nicio �ans� s� descopere, a�a-i? 150 00:15:33,048 --> 00:15:34,242 Una singur�. 151 00:15:34,316 --> 00:15:35,783 Am s� i-o spun eu. 152 00:15:35,851 --> 00:15:37,284 - S�-i spui? - �n seara asta. 153 00:15:37,352 --> 00:15:39,616 De-a� fi �n locul t�u, 154 00:15:40,155 --> 00:15:41,952 a� �ine la �ndem�n� lopata aia 155 00:15:42,024 --> 00:15:45,482 pentru c� �n cur�nd vom avea nevoie de ea. 156 00:16:29,938 --> 00:16:32,668 - Cred c� sunt trei. - Ba, patru. 157 00:16:33,909 --> 00:16:35,843 - Cafea? - Mul�umesc. 158 00:16:36,878 --> 00:16:40,245 So�ul meu ar fi trebuit s� se �ntoarc�. 159 00:16:41,450 --> 00:16:43,850 A spus c� merge doar p�n� la Dry Fork (Fortul uscat) 160 00:16:44,019 --> 00:16:46,954 �i dac� nu g�se�te animalele p�n� acolo, se �ntoarce. 161 00:16:47,689 --> 00:16:49,489 Trebuia s� se �ntoarc� �nainte s� se �ntunece. 162 00:16:49,524 --> 00:16:51,389 Poate c� l-a re�inut ceva. 163 00:16:51,560 --> 00:16:54,461 - Nu m� l�sa singur� aici. - Poate c� n-a avut de ales. 164 00:16:55,964 --> 00:16:57,795 Crede�i c� ar fi putut s� aib� un necaz? 165 00:16:57,866 --> 00:17:00,130 N-am spus asta. 166 00:17:00,202 --> 00:17:03,603 Pot fi multe explica�ii pentru �nt�rzierea lui. 167 00:17:03,672 --> 00:17:07,369 Chiar dac� a g�sit caii, trebuia s�-i m�ne p�n� aici. 168 00:17:07,542 --> 00:17:09,533 Asta ar putea s�-i ia toat� noaptea. 169 00:17:09,978 --> 00:17:12,071 N-ar fi trebuit s� plece. 170 00:17:12,280 --> 00:17:14,305 Putea s� lase animalele s� se piard�? 171 00:17:14,383 --> 00:17:16,977 Nu vorbeam de animale, ci de d-voastr�. 172 00:17:17,986 --> 00:17:19,647 - De mine? - V-a l�sat singur�. 173 00:17:20,455 --> 00:17:21,945 �tiu cum s� m� descurc. 174 00:17:22,024 --> 00:17:24,015 Dac� a�i fi fost so�ia mea, nu era�i acum aici. 175 00:17:24,092 --> 00:17:25,092 Ce �nseamn� asta? 176 00:17:25,160 --> 00:17:28,926 Eu nu v-a� fi adus niciodat� aici. Nu e un loc pentru o femeie. 177 00:17:28,997 --> 00:17:31,761 So�ul meu a lucrat mereu la sta�ia asta, d-le Brigade. 178 00:17:31,867 --> 00:17:33,994 Trebuia s�-�i g�seasc� alt� slujb�. 179 00:17:35,470 --> 00:17:37,938 V�n�tor de recompense, de pild�. 180 00:17:39,174 --> 00:17:40,607 Cafeaua este foarte bun�. 181 00:17:42,077 --> 00:17:43,101 D-le Brigade... 182 00:17:43,178 --> 00:17:46,477 Mai bine dormim. Plec�m imediat cum se face diminea��. 183 00:17:46,548 --> 00:17:48,209 - Plec�m? - Noi mergem la Santa Cruz. 184 00:17:48,283 --> 00:17:49,283 Dar, eu... 185 00:17:49,351 --> 00:17:52,320 Dac� so�ul d-voastr� nu s-a �ntors, trebuie s�-l c�ut�m la Dry Fork. 186 00:17:52,387 --> 00:17:54,355 - Ei bine, eu... - Noapte bun�, doamn� Lane. 187 00:18:02,130 --> 00:18:04,290 E mult� vreme de c�nd n-am mai m�ncat ceva at�t de bun. 188 00:18:15,310 --> 00:18:17,710 O femeie frumoas�, aceast� doamn� Lane. 189 00:18:21,583 --> 00:18:24,575 Se pare c� n-au de g�nd s� ne atace. 190 00:18:27,756 --> 00:18:29,621 - Brigade? - Da. 191 00:18:31,393 --> 00:18:36,729 Ziceai c� un b�rbat trebuie s� aib� un motiv serios s� vin� aici. 192 00:18:38,733 --> 00:18:41,702 Aveai dreptate. 193 00:18:42,270 --> 00:18:45,831 Cred c� nu �tii despre afi�ele cu Billy John. 194 00:18:46,108 --> 00:18:47,108 Afi�e? 195 00:18:48,310 --> 00:18:53,270 Sunt lipite peste tot, de aici p�n� la Rio Bravo. 196 00:18:54,749 --> 00:18:57,877 Autorit��ile vor acorda o amnistie 197 00:18:58,353 --> 00:19:00,116 celui care-l va aduce pe Billy. 198 00:19:03,592 --> 00:19:05,457 Nu �tiu dac� m� crezi. 199 00:19:05,527 --> 00:19:06,721 Nou� ne-a luat o s�pt�m�n� 200 00:19:06,795 --> 00:19:09,662 s� pricepem ce �nseamn� amnistie. 201 00:19:09,965 --> 00:19:12,490 Unul care vindea Biblii ne-a explicat la Santa Cruz. 202 00:19:13,502 --> 00:19:17,268 Justi�ia va �terge toate acuza�iile aduse unui om 203 00:19:18,540 --> 00:19:21,373 dac� acesta �l prinde pe Billy. 204 00:19:24,746 --> 00:19:27,840 Eu �tiu c� tu nu l-ai prins pentru motivul �sta. 205 00:19:28,283 --> 00:19:31,047 Dar �sta-i motivul pentru care eu �i Whit te urm�rim. 206 00:19:32,521 --> 00:19:35,046 Ne-am g�ndit c� atunci c�nd Frank, fratele lui Billy, 207 00:19:35,590 --> 00:19:39,549 va afla c� tu �l duci la sp�nzur�toare, o s� vin� s� te omoare. 208 00:19:39,828 --> 00:19:43,525 Numai tu l-ai putea duce pe Billy la Santa Cruz. 209 00:19:43,598 --> 00:19:45,259 �i c�nd va fi a�a? 210 00:19:47,335 --> 00:19:51,772 E doar un om care m� �mpiedic� s� �ncep o via�� nou�. 211 00:19:53,041 --> 00:19:57,808 F� �n a�a fel ca Whit s� �in� mereu arma spre Billy John. 212 00:19:57,979 --> 00:20:00,379 Nu vrei s�-l pierdem, nu-i a�a? 213 00:20:03,718 --> 00:20:05,345 Oh, nu. 214 00:20:28,443 --> 00:20:30,274 Brigade! Brigade! 215 00:20:31,713 --> 00:20:34,079 Nu puteam lua ace�ti cai cu noi. O s� ne �ncetineasc�. 216 00:20:34,149 --> 00:20:37,016 - Dar trebuie... - Vor ajunge singuri la sta�ia urm�toare. 217 00:20:37,085 --> 00:20:38,712 �i ve�i recupera mai t�rziu. 218 00:20:38,787 --> 00:20:40,152 Lua�i-l pe cel negru. 219 00:20:40,222 --> 00:20:43,089 Cu c�t te urci mai repede �n �a, cu at�t putem pleca mai repede. 220 00:20:49,064 --> 00:20:51,999 D-na Lane �i cu tine, nu v� �n�elege�i prea bine. 221 00:20:52,067 --> 00:20:54,501 Mergem pe traseul diligen�ei p�n� la Dry Fork. 222 00:20:54,569 --> 00:20:56,867 - Dry Fork? - O s� mergem spre sud. 223 00:20:56,938 --> 00:20:58,428 Nu e calea cea mai scurt�. 224 00:20:58,573 --> 00:21:01,736 - Trebuie s�-l g�sim pe so�ul ei. - Sau ce-a mai r�mas din el. 225 00:21:01,810 --> 00:21:05,712 Whit are dreptate. Dac� era viu trebuia s� revin�. 226 00:21:05,880 --> 00:21:08,212 Mergem spre Dry Fork. 227 00:21:08,617 --> 00:21:10,778 Nu chiar acum. Privi�i! 228 00:21:20,929 --> 00:21:24,330 - Oare ce vor? - C�tig� timp. 229 00:21:36,044 --> 00:21:39,741 - Ce fac? - Vor s� ne vorbeasc�. 230 00:21:43,918 --> 00:21:45,249 R�m�ne�i aici. 231 00:22:21,589 --> 00:22:24,114 Au un cal. Vor s� fac� un schimb. 232 00:22:24,225 --> 00:22:25,783 Contra ce? 233 00:22:25,927 --> 00:22:27,656 Tu! 234 00:22:28,596 --> 00:22:30,791 Spune c� te-a mai v�zut pe aici. 235 00:22:30,865 --> 00:22:32,662 Vrea s� fii o squaw a lui. 236 00:22:34,636 --> 00:22:36,331 �i ce facem, acum? 237 00:22:36,571 --> 00:22:39,597 - Le facem jocul! - Le facem jocul... 238 00:22:39,674 --> 00:22:42,575 Altfel vom avea de-a face cu to�i indienii din �inut. 239 00:22:42,644 --> 00:22:43,644 Haide�i! 240 00:22:44,279 --> 00:22:46,247 - F� ce �i-am spus! - Brigade. 241 00:22:48,183 --> 00:22:51,778 N-a� suporta s� v�d p�rul unei femei �n v�rful l�ncii lor. 242 00:22:53,688 --> 00:22:56,020 Sper c� tu �tii ce faci. 243 00:23:04,566 --> 00:23:07,330 - Vor propune ceva, iar eu voi refuza! - �i apoi? 244 00:23:08,136 --> 00:23:09,967 Cu pu�in noroc vor pleca. 245 00:23:10,038 --> 00:23:13,474 Se vor g�ndi apoi la un alt mod s� v� r�peasc�. 246 00:23:13,541 --> 00:23:14,541 �n�eleg. 247 00:23:14,843 --> 00:23:16,834 Orice s-ar �nt�mpla s� nu pl�nge�i �n fa�a lor. 248 00:23:16,911 --> 00:23:19,402 Altfel ei se simt jigni�i. 249 00:23:19,581 --> 00:23:22,072 Nu sunt o pl�ng�rea��, D-le. Brigade. 250 00:23:22,617 --> 00:23:24,710 A�a sper �i eu. 251 00:23:56,918 --> 00:23:58,476 Destul. 252 00:24:05,059 --> 00:24:06,549 Se pare c� ai c�tigat. 253 00:24:06,628 --> 00:24:09,495 Vor reveni dac� o vor cu adev�rat. 254 00:24:09,798 --> 00:24:12,631 Credeam s� nu sunte�i o pl�ng�rea��. 255 00:24:14,502 --> 00:24:16,732 Era calul so�ului meu. 256 00:26:06,347 --> 00:26:10,374 Biata femeie. E foarte afectat�. 257 00:26:12,053 --> 00:26:15,853 I-am explicat c� b�rbatul ei e mort, dar nu m-a ascultat. 258 00:26:16,958 --> 00:26:20,860 Dup� ce a v�zut soarta celor din diligen��, nu pot s-o condamn. 259 00:26:23,097 --> 00:26:26,965 E incredibil c� indienii aceia au vrut s-o cumpere pe un cal. 260 00:26:27,535 --> 00:26:31,164 Eu a� fi dat o herghelie! 261 00:26:32,206 --> 00:26:35,698 Desigur e cea mai frumoas� femeie pe care am v�zut-o vreodat�. 262 00:26:35,777 --> 00:26:38,610 - Nu e ur�t�! - Bine�n�eles! 263 00:26:42,083 --> 00:26:44,984 De ce mergi pe un teren deschis? 264 00:26:45,053 --> 00:26:48,887 Credeam c� e�ti mai precaut, s� fi mers prin mun�i �n situa�ia ta. 265 00:26:48,957 --> 00:26:52,393 Cred c� frate-su, Frank, nu poate fi departe. 266 00:26:52,460 --> 00:26:54,826 Se spune c� e la Val Verde. 267 00:26:54,896 --> 00:26:57,490 Dac� a aflat vestea nu a stat pe g�nduri. 268 00:26:57,565 --> 00:26:59,362 A c�l�rit toat� noaptea... 269 00:26:59,434 --> 00:27:02,267 �i atunci nu e departe, �n urma noastr�. 270 00:27:02,704 --> 00:27:05,935 Dobe Corral e dincolo de deal. Mergeam acolo. 271 00:27:06,841 --> 00:27:08,741 Nu cred c� Frank va fi primul acolo... 272 00:27:08,810 --> 00:27:12,644 Nu vorbesc de Frank, ci de Mescaleros. 273 00:27:12,714 --> 00:27:14,181 Oameni ai ambuscadelor. 274 00:27:15,183 --> 00:27:19,813 Dac� vor s� ne atace, aici e cel mai potrivit. 275 00:27:19,988 --> 00:27:22,718 Poate c� s-au mai unit �i cu al�ii. 276 00:27:22,790 --> 00:27:25,156 - De asta fii sigur! - Cum a�a? 277 00:27:25,226 --> 00:27:27,626 Pentru c� au ajuns deja! 278 00:27:31,399 --> 00:27:32,991 Nu te opri! 279 00:27:33,401 --> 00:27:35,198 E�ti sigur c� Dobe e dincolo de deal? 280 00:27:35,269 --> 00:27:37,499 Desigur. 281 00:27:38,272 --> 00:27:39,671 N-ar trebui s� ne gr�bim? 282 00:27:39,741 --> 00:27:42,039 Da, imediat! 283 00:28:39,934 --> 00:28:41,162 Haide! 284 00:28:42,236 --> 00:28:43,999 Ia-o pe cal! 285 00:30:02,683 --> 00:30:04,207 Omoar�-l! 286 00:30:32,079 --> 00:30:34,206 De necrezut, nu? 287 00:30:34,782 --> 00:30:38,047 Ce poate face un b�rbat ca s� pun� m�na pe o femeie. 288 00:30:40,688 --> 00:30:42,519 Dra nu �l condamn. 289 00:30:43,257 --> 00:30:45,748 Duce�i mor�ii lor pe v�rful dealului. 290 00:30:48,162 --> 00:30:50,790 - V� doare? - O s� treac�. 291 00:30:50,865 --> 00:30:53,129 Doamn�, asta ar trebui cur��at�. 292 00:31:25,566 --> 00:31:28,558 Au avut cinci cai. Au ajuns aici de diminea��. 293 00:31:29,737 --> 00:31:30,965 Ce facem acum, Frank? 294 00:31:31,038 --> 00:31:33,871 - �i urm�rim. - Dar caii no�tri sunt prea obosi�i. 295 00:31:34,442 --> 00:31:36,740 �i urm�rim, am spus. 296 00:32:11,545 --> 00:32:16,346 N-o s�-�i mai fie a�a frig! 297 00:32:16,450 --> 00:32:18,680 Ai putea spune mul�umesc! 298 00:32:51,352 --> 00:32:53,513 Este cam suspect. 299 00:32:54,221 --> 00:32:55,586 Ce anume? 300 00:32:56,924 --> 00:33:00,087 Brigade a vrut s� r�m�nem noaptea aici... 301 00:33:03,264 --> 00:33:07,291 c�nd ar fi trebuit s� se gr�beasc� spre Santa Cruz. 302 00:33:08,369 --> 00:33:14,001 - Poate se g�nde�te la Mescaleros... - Nu, trebuie s� fie altceva. 303 00:33:16,177 --> 00:33:17,177 Ce? 304 00:33:19,914 --> 00:33:24,977 Ar p�rea o �icneal�, dar cred c� vrea ca Frank s� ne atace. 305 00:33:25,553 --> 00:33:27,987 - Cum a�a? - Merge f�r� s� se ascund�. 306 00:33:28,155 --> 00:33:30,623 R�m�ne �n loc deschis. �n loc s� mearg� prin mun�i. 307 00:33:31,926 --> 00:33:34,793 Nu-i pas� dac� e urm�rit. 308 00:33:35,296 --> 00:33:38,060 Dar de ce ar face o asemenea prostie? 309 00:33:40,568 --> 00:33:42,035 Nu �tiu. 310 00:33:47,842 --> 00:33:52,506 S-ar putea s� vrea ceva dur de la noi. 311 00:33:53,280 --> 00:33:56,147 - De la noi? - C�l�torim cu el. 312 00:33:56,217 --> 00:34:00,119 Lui Frank nu-i va pl�cea asta. Ne-ar putea omor�. 313 00:34:01,122 --> 00:34:03,215 Nu m-am g�ndit la asta. 314 00:34:03,958 --> 00:34:07,416 Oricum, Brigade va trebui s�-l �nfrunte, �i el o �tie. 315 00:34:08,729 --> 00:34:11,664 Ar trebui s-o l�s�m balt�. 316 00:34:14,935 --> 00:34:16,527 Pentru noi e mai bime s� plec�m vii. 317 00:34:19,607 --> 00:34:21,268 Nu putem face asta. 318 00:34:24,011 --> 00:34:27,640 - Dac� Frank vine aici... - Tu ai fost la nord de Socorro? 319 00:34:28,849 --> 00:34:32,580 - De pu�ine ori. - Am un loc, acolo. 320 00:34:32,653 --> 00:34:35,520 - Adev�rat? - Nu-i mare lucru. Nu �nc�. 321 00:34:36,223 --> 00:34:39,386 Trebuie s� cump�r o ciread�, s� fac grajduri, asta-i! 322 00:34:42,263 --> 00:34:44,493 Dar e o problem�, 323 00:34:44,565 --> 00:34:47,227 dac� ajung acolo, m� sp�nzur�. 324 00:34:49,570 --> 00:34:52,334 A� putea s� m� duc, dac� autorit��ile �i retrag acuza�iile. 325 00:34:53,374 --> 00:34:54,807 Oh, cuv�ntul �la! 326 00:34:54,875 --> 00:34:56,274 - �tiu, o amnistie. - Amnistie. 327 00:34:56,343 --> 00:34:57,823 Dac� �l duc pe Billy la Santa Cruz... 328 00:34:57,847 --> 00:35:00,508 atunci, niciodat�... 329 00:35:00,581 --> 00:35:04,449 niciodat� nu va mai trebui s� m� p�zesc �i s� dorm cu arma �n m�n� 330 00:35:05,553 --> 00:35:08,454 sau s� mor de fric� atunci c�nd apare un om care poart� steaua. 331 00:35:10,724 --> 00:35:13,784 Este prea mult, Whit. 332 00:35:14,695 --> 00:35:16,458 Nu mai putem face st�nga �mprejur. 333 00:35:18,299 --> 00:35:20,733 Nu se mai poate. 334 00:36:07,414 --> 00:36:08,779 Este bine? 335 00:36:08,849 --> 00:36:12,376 Dac� a� putea s�-l fac s� se ridice Piciorul nu este rupt. 336 00:36:12,453 --> 00:36:14,785 - Nu e rupt? - Nu. 337 00:36:14,855 --> 00:36:17,112 E la cap�tul puterilor. Sufer� tare c�nd vrea s� se ridice. 338 00:36:17,113 --> 00:36:19,519 Acum nici nu mai �ncearc�. 339 00:36:19,593 --> 00:36:21,652 Nu pute�i face nimic? 340 00:36:21,829 --> 00:36:25,492 S� r�m�n cu el. S�-i ar�t c� nu este singur. 341 00:36:28,435 --> 00:36:34,067 �mi pare r�u de tot ce s-a �nt�mplat. A�i avut necazuri din cauza mea. 342 00:36:41,048 --> 00:36:43,573 A�i riscat prea mult. 343 00:36:44,084 --> 00:36:45,949 Am f�cut ce trebuia f�cut. 344 00:36:49,023 --> 00:36:50,684 Bun�, b�iete! 345 00:37:03,737 --> 00:37:05,705 Mereu am �tiut! 346 00:37:06,373 --> 00:37:09,035 - Ce anume? - C� se va termina a�a. 347 00:37:10,945 --> 00:37:13,140 So�ul meu nu voia s� vin aici. 348 00:37:13,581 --> 00:37:16,778 A cerut mutarea atunci c�nd am preluat sta�ia. 349 00:37:17,318 --> 00:37:18,785 Voia un post �n ora�. 350 00:37:19,253 --> 00:37:21,653 �n fiecare lun� a�tepta ordinul de transfer. 351 00:37:21,822 --> 00:37:23,414 Dar nimic. 352 00:37:24,024 --> 00:37:28,256 Dar mi-am spus c� nu e grav �i c� locul meu e l�ng� el. 353 00:37:29,863 --> 00:37:33,526 Dar continuam s� a�tept diligen�a care ar putea aduce vestea. 354 00:37:34,969 --> 00:37:36,698 Cred c� a �nceput s�-�i dea seama. 355 00:37:36,770 --> 00:37:39,136 Mi-a spus s� merg la Bisbee �i s�-l a�tept. 356 00:37:39,206 --> 00:37:40,730 Zicea c� acolo voi fi �n siguran��. 357 00:37:42,076 --> 00:37:46,342 Avea dreptate, dar nu puteam s�-l las singur. 358 00:37:48,949 --> 00:37:53,443 - Era un om bun. - Da, doamn�, sunt sigur. 359 00:37:58,025 --> 00:38:02,826 Mi s-a spus de ce �l duci pe acest t�n�r la Santa Cruz. 360 00:38:03,330 --> 00:38:04,558 A�a este? 361 00:38:04,832 --> 00:38:08,324 - �l vor sp�nzura? - Da, doamn�. 362 00:38:08,402 --> 00:38:11,428 - E at�t de t�n�r! - A omor�t un om! 363 00:38:14,141 --> 00:38:18,077 - Nu te deranjeaz� c�-l duci la moarte? - Nu, doamn�. 364 00:38:21,749 --> 00:38:25,742 Nu p�re�i genul de om care v�neaz� oameni pentru recompense. 365 00:38:26,920 --> 00:38:28,046 Dar sunt. 366 00:38:35,629 --> 00:38:37,221 Noapte bun�, d-le. Brigade. 367 00:38:38,532 --> 00:38:40,022 D-n� Lane... 368 00:38:41,468 --> 00:38:43,459 v-am preg�tit un loc de dormit l�ng� zid. 369 00:38:43,537 --> 00:38:46,563 - Acolo ve�i fi �n siguran�� - Mul�umesc. 370 00:38:49,209 --> 00:38:50,540 Noapte bun�. 371 00:40:33,847 --> 00:40:36,213 E frumoas�, a�a-ii? 372 00:40:38,519 --> 00:40:42,011 Era m�ritat� cu tipul de la sta�ie doar de un an. 373 00:40:45,292 --> 00:40:48,386 ��i imaginezi cum ar fi s� fie l�ng� tine tot timpul? 374 00:40:49,897 --> 00:40:53,799 �n fiecare zi, �n fiecare noapte. 375 00:40:57,404 --> 00:41:00,498 �mi d� fiori numai dac� m� g�ndesc la asta. 376 00:41:03,677 --> 00:41:06,874 M� �ntreb ce va face f�r� b�rbat. 377 00:41:08,015 --> 00:41:09,482 Va g�si pe altul. 378 00:41:10,651 --> 00:41:15,179 Dar dac� �l iubea at�t de mult va sta v�duv�, nu-i a�a? 379 00:41:17,424 --> 00:41:21,656 Nu, ea nu e genul �sta. Altele ar putea s� stea v�duve. 380 00:41:23,063 --> 00:41:26,328 Nu ea. Are nevoie de b�rbat. 381 00:41:28,001 --> 00:41:30,936 Dorin�e puternice pe care numai un b�rbat i le poate potoli. 382 00:41:32,906 --> 00:41:34,464 De unde �tii? 383 00:41:37,811 --> 00:41:40,041 I-am citi �n ochi. 384 00:41:50,591 --> 00:41:52,024 Da, �n ochi! 385 00:41:59,833 --> 00:42:02,165 Brigade mai �ncearc� s� ridice calul? 386 00:42:02,236 --> 00:42:05,103 Da! A �ncercat toat� noaptea. 387 00:42:05,172 --> 00:42:07,163 De ce nu-l �mu�c� �i termin�? 388 00:42:08,375 --> 00:42:10,843 A zis c� vrea s� mai a�tepte. 389 00:42:11,945 --> 00:42:14,539 Spune c� animalele sunt ca �i oamenii. 390 00:42:14,615 --> 00:42:18,346 C�ldura soarelui vor face ca s� uite de durerea. 391 00:42:18,418 --> 00:42:20,648 �i asta le va da putere. 392 00:42:21,788 --> 00:42:26,054 C�teodat� nu s-ar spune c� e un om ce �i c�tig� traiul omor�nd. 393 00:42:28,262 --> 00:42:29,627 D-n� Lane! 394 00:42:30,330 --> 00:42:32,127 V� pot vorbi? 395 00:42:44,144 --> 00:42:46,305 Trebuie s� v� spun ceva. 396 00:42:47,014 --> 00:42:50,711 Fratele meu, Frank, ne va ajunge cur�nd. 397 00:42:50,784 --> 00:42:53,514 Nu ve�i fi �n siguran�� c�nd va sosi. 398 00:42:54,154 --> 00:42:58,750 Dar sunte�i femeie �i nu vreau s� p��i�i ceva. 399 00:43:00,694 --> 00:43:03,254 - Asta-i tot? - Nu. 400 00:43:03,330 --> 00:43:07,198 Nu doamn�, dar mi-am spus 401 00:43:07,267 --> 00:43:11,101 c� voi face astfel ca Frank s� v� trateze bine dac� m-ajuta�i! 402 00:43:11,171 --> 00:43:13,969 - S� v� ajut? - Da, doamn�. Da! 403 00:43:14,041 --> 00:43:17,272 �l urm�resc pe Brigade de c�nd am plecat de la sta�ie. 404 00:43:17,344 --> 00:43:20,313 Felul �n care v� prive�te fl�m�nd. 405 00:43:21,715 --> 00:43:25,481 Nu vi se poate �nt�mpla nimic dac� v� apropia�i de el. 406 00:43:25,552 --> 00:43:29,852 - At�t de aproape �nc�t eu s� pot fugi. - Nu �n�eleg! 407 00:43:31,458 --> 00:43:34,393 - Bine�n�eles c� da! - A spus c� nu �n�elege! 408 00:43:38,365 --> 00:43:40,765 Am �ncercat �i eu! 409 00:43:46,340 --> 00:43:50,299 - Asta e ceea ce voiai s�-�i dea? - Mi-ar fi util� 410 00:43:50,377 --> 00:43:52,038 ai doar o arm� f�r� gloan�e. 411 00:43:53,313 --> 00:43:55,372 Iau calul t�u. 412 00:43:55,449 --> 00:43:58,111 - �i eu? - Pe jos. 413 00:43:58,185 --> 00:43:59,812 Nu prea cred. 414 00:44:04,725 --> 00:44:06,249 Desf�-m�! 415 00:44:08,395 --> 00:44:10,590 Altfel te rup �n dou�. 416 00:44:11,098 --> 00:44:12,895 Nu, Billy b�iatule. 417 00:44:13,934 --> 00:44:16,835 Dac� n-ai �nc�rcat arma. 418 00:44:16,903 --> 00:44:20,896 Ai luat arma mea. Sunt cartu�e �n�untru, ei? 419 00:44:21,008 --> 00:44:22,737 Dac� nu, 420 00:44:22,809 --> 00:44:25,903 arma ta nu face doi bani. 421 00:44:27,280 --> 00:44:29,908 Odat� mi-am tras �n picior, pe c�nd urcam pe cal. 422 00:44:31,118 --> 00:44:34,747 De atunci, pentru siguran��, nu am mai purtat-o �nc�rcat�. 423 00:44:34,821 --> 00:44:36,311 Min�i. 424 00:44:37,424 --> 00:44:39,585 E un mijloc de a afla. 425 00:44:40,927 --> 00:44:42,588 Apas� pe tr�gaci. 426 00:44:44,798 --> 00:44:46,493 De crezi c� ai timp s-o faci 427 00:44:46,566 --> 00:44:48,966 �nainte s�-�i g�uresc capul. Hai, trage. 428 00:44:49,036 --> 00:44:52,233 Sau nu e�ti obi�nuit s� tragi �ntr-un om din fa��? 429 00:44:55,542 --> 00:44:58,773 - D�-mi arma. - Nu 430 00:45:01,148 --> 00:45:02,775 Las-o! 431 00:45:27,207 --> 00:45:29,300 A� fi putut jura! 432 00:45:34,481 --> 00:45:37,177 Nu mai este nevoie s�-l �mpu�c�m. 433 00:47:25,025 --> 00:47:27,391 Femeia merge prea �ncet. 434 00:47:27,828 --> 00:47:30,296 - Boone, mai �nt�i... - Ce? 435 00:47:30,363 --> 00:47:32,627 Mul�umesc c� l-ai obligat s� ia arma din fa�a mea. 436 00:47:32,699 --> 00:47:34,462 Nu puteam s�-l las s� te omoare. 437 00:47:34,534 --> 00:47:36,627 De ce? L-ai fi avut pe Billy. 438 00:47:36,703 --> 00:47:39,797 N-a� fi putut s� m� bucur de libertate dac�-l l�sam s� te omoare. 439 00:47:39,873 --> 00:47:43,365 Sau te temeai c� ai avea nevoie de mine dac� Frank d� de noi. 440 00:47:43,443 --> 00:47:45,673 - M-am g�ndit �i la asta. - Nu m� �ndoiesc. 441 00:47:47,480 --> 00:47:50,574 - Dupa acel deal ajungem la Santa Cruz. - Da? 442 00:47:52,185 --> 00:47:53,743 Ascult�, Brigade. 443 00:47:53,854 --> 00:47:56,618 Nu e bine s� fim du�mani. 444 00:47:56,690 --> 00:47:59,318 I-am spus mereu lui Whit c� a� da totul 445 00:47:59,392 --> 00:48:01,383 ca s� nu fiu nevoit s� omor pe cineva. 446 00:48:01,461 --> 00:48:02,723 Cum a�a? 447 00:48:03,563 --> 00:48:06,225 Banii care �i-au fost promi�i ca s�-l aduci pe Billy. 448 00:48:06,299 --> 00:48:08,790 �i-i dau eu, chiar dublu. 449 00:48:09,703 --> 00:48:11,967 �mi va lua ceva timps, dar voi face rost de bani. 450 00:48:12,072 --> 00:48:14,370 Cum? Atac�nd diligen�ele? Omor�nd? 451 00:48:16,509 --> 00:48:18,739 - Am �ncheiat cu astea! - Adev�rat? 452 00:48:18,812 --> 00:48:20,109 Da. 453 00:48:20,380 --> 00:48:21,506 La v�rsta mea... 454 00:48:21,581 --> 00:48:25,073 un b�rbat ar trebui s� aib� ceva cu care s� se m�ndreasc�. 455 00:48:25,151 --> 00:48:27,585 - A�a se spune. - Am un loc al meu. 456 00:48:27,654 --> 00:48:30,452 Voi cre�te vite �i cultiva terenul! 457 00:48:30,523 --> 00:48:33,458 Ca s� pot merge pe strad�, la fel ca toat� lumea. 458 00:48:34,461 --> 00:48:36,224 Ar trebui s�-l am pe Billy. 459 00:48:37,664 --> 00:48:41,430 Vreau s�-l duc la Santa Cruz. �i a�a va fi. 460 00:48:42,969 --> 00:48:45,369 Voiam doar ca s� �tii. 461 00:48:45,438 --> 00:48:46,962 Dup� mine, 462 00:48:47,040 --> 00:48:50,976 nu-i a�a de greu pentru un b�rbat care �tie pentru ce moare. 463 00:49:49,769 --> 00:49:54,035 Au petrecut noaptea aici. N-au dec�t o jum�tate de zi avans. 464 00:49:54,741 --> 00:50:00,179 - Vor fi m�ine la Santa Cruz. - Doar dac� nu-i �mpiedic�m! 465 00:50:02,048 --> 00:50:04,744 Ar fi trebuit s� nu am dubii. 466 00:50:04,818 --> 00:50:07,082 Brigade �tie c�-l urm�rim. 467 00:50:08,621 --> 00:50:10,987 Dar el pierde timpul... 468 00:50:11,057 --> 00:50:14,083 ..�i �nainteaz� �n c�mp deschis, nici nu �terge urmele. 469 00:50:15,462 --> 00:50:18,397 A fost evident de la �nceput, at�t de clar c� nu mi-am dat seama. 470 00:50:18,465 --> 00:50:20,558 Dar, nu �n�eleg. 471 00:50:20,633 --> 00:50:23,363 Nu-l vrea pe Billy, eu sunt cel pe care-l vrea. 472 00:50:23,436 --> 00:50:25,700 Dar recompensa este pe capul lui Billy. 473 00:50:25,772 --> 00:50:30,072 Brigade nu vrea prima. Nici nu s-a g�ndit la ea. 474 00:50:30,143 --> 00:50:35,103 I-am f�cut un r�u de mult. Aproape c� uitasem de asta. 475 00:50:36,383 --> 00:50:39,511 Tot timpul m-am �ntrebat de ce �l duce pe Billy la sp�nzur�toare. 476 00:50:39,586 --> 00:50:42,851 Credeam c� vrea s� se r�zbune. Dar nu e asta. 477 00:50:42,922 --> 00:50:46,790 �tia c� voi veni �i vrea ca s�-l atac. 478 00:50:48,895 --> 00:50:50,920 �i cred c� �tiu �i unde. 479 00:50:54,100 --> 00:50:58,594 Las� caii s� se odihneasc�. Nu e gr�bit, ne va a�tepta. 480 00:52:41,141 --> 00:52:42,472 Iat� �Copacul sp�nzur�torii�. 481 00:52:44,477 --> 00:52:47,708 Socote�te-te norocos, Billy Boy. 482 00:52:47,780 --> 00:52:50,613 E grab�, Brigade ar putea s� te sp�nzure de craca aiai 483 00:52:50,683 --> 00:52:51,945 �i s� termine. 484 00:52:52,018 --> 00:52:55,181 Copacul e uscat, dar mai mul�i au dansat aici ag��a�i de o coard�. 485 00:52:55,255 --> 00:52:57,189 Nu-i a�a, Brigade? 486 00:52:57,257 --> 00:52:58,690 - Brigade... - Am auzit. 487 00:52:59,759 --> 00:53:03,160 De altminteri, chiar tu ai sp�nzurat pe c��iva, de el. 488 00:53:04,397 --> 00:53:07,525 Vorbe�ti cam mult. O s� �nnopt�m la marginea r�ului. 489 00:53:10,603 --> 00:53:12,594 E suspicios. 490 00:53:33,193 --> 00:53:37,391 - Termin�! - �mi fac de lucru. 491 00:53:40,066 --> 00:53:41,693 Termin�, am spus. 492 00:53:49,209 --> 00:53:51,541 Nu obose�ti �in�nd arma aia spre mine? 493 00:53:51,611 --> 00:53:55,411 Nu mai avem mult. Vei fi la Santa Cruz m�ine diminea��. 494 00:53:58,117 --> 00:54:01,917 Brigade va �mp�r�i prima cu tine, hai? 495 00:54:01,988 --> 00:54:05,151 - Nu. - Atunci de ce �l aju�i? 496 00:54:05,225 --> 00:54:07,819 - Nu �l ajut. - Dar �ii arma spre mine. 497 00:54:07,894 --> 00:54:10,419 - Am motivele mele. - Care? 498 00:54:12,065 --> 00:54:14,533 - Amnisitia. - Amnistia? 499 00:54:18,471 --> 00:54:21,099 - Un cuv�nt tare, hai? - Ce �nseamn�? 500 00:54:22,442 --> 00:54:24,171 Libertatea. 501 00:54:24,310 --> 00:54:25,436 Libertatea? 502 00:54:26,613 --> 00:54:28,979 O vom avea c�nd te vom preda la Santa Cruz. 503 00:54:29,048 --> 00:54:30,515 Eu �i Boone. 504 00:54:32,218 --> 00:54:35,153 Nu ne vom mai feri de oamenii legii. 505 00:54:35,822 --> 00:54:40,156 Dac� te ducem la �treang, o s� fim liberi. Ne schimb�m via�a. 506 00:54:40,260 --> 00:54:42,285 - Boone are un teren... - Hei, tu spui... 507 00:54:45,498 --> 00:54:49,059 c� vor face asta dac� m� duce�i la sp�nzur�toare? 508 00:54:50,370 --> 00:54:52,270 �ntr-un afi� se spune asta. 509 00:54:55,842 --> 00:54:58,834 Asta �mi d� valoare, a�a-i? 510 00:55:00,413 --> 00:55:01,937 Pentru noi, da! 511 00:55:08,321 --> 00:55:10,050 Dar pentruBrigade? 512 00:55:11,424 --> 00:55:12,755 Ce anume? 513 00:55:13,426 --> 00:55:15,690 El m-a prins. 514 00:55:15,762 --> 00:55:20,062 Nu cred c� va accepta s� m� predai tu. 515 00:55:20,933 --> 00:55:22,560 M-am g�ndit la asta. 516 00:55:23,403 --> 00:55:25,530 M-am g�ndit mult. 517 00:55:27,940 --> 00:55:29,430 Oricum nu e important 518 00:55:29,542 --> 00:55:32,204 pentru c� voi n-o s� ajunge�i la Santa Cruz. 519 00:55:32,278 --> 00:55:35,406 Dac� Frank venea s� te caute ne-ar fi ajuns deja. 520 00:55:36,482 --> 00:55:37,642 Poate. 521 00:55:44,390 --> 00:55:46,517 P�cat de femeie. 522 00:55:51,698 --> 00:55:55,259 Vor muri mul�i dac� Frank ne ajunge. 523 00:55:56,502 --> 00:56:00,666 Nu �tii ce se poate �nt�mpla cu ea 524 00:56:04,811 --> 00:56:07,541 Frank nu va ucide o femeie, nu-i a�a? 525 00:56:08,014 --> 00:56:11,142 Nu e vorba de Frank, mai sunt �i prietenii lui. 526 00:56:14,087 --> 00:56:16,214 Nu m-am g�ndit. 527 00:56:16,689 --> 00:56:17,689 Whit? 528 00:56:18,524 --> 00:56:19,582 Whit. 529 00:56:19,659 --> 00:56:22,025 Coboar� nenorocita de arm�! 530 00:56:22,095 --> 00:56:25,064 Am putea pleca am�ndoi. 531 00:56:26,199 --> 00:56:27,199 Da. 532 00:56:28,368 --> 00:56:31,098 Nu vrei ca femeia s� fie omor�t�, nu? 533 00:56:31,170 --> 00:56:32,535 - Nu. - Atunci? 534 00:56:32,605 --> 00:56:36,974 - Altunci, ce? - E�ti peste tot. 535 00:56:38,244 --> 00:56:40,974 �ncerca s�-mi spun� s�-l eliberez. 536 00:56:42,949 --> 00:56:44,610 Unde e d-na Lane? 537 00:56:45,952 --> 00:56:48,182 Pe malul apei. 538 00:56:52,892 --> 00:56:56,794 Dac� mai �ncearc� s� te conving� s� la�i arma... 539 00:56:56,863 --> 00:56:58,262 �mpu�c�-l. 540 00:56:58,331 --> 00:56:59,331 Da. 541 00:57:18,184 --> 00:57:21,676 - N-am vrut s� te sperii. - Nu mi-e somn. 542 00:57:24,424 --> 00:57:25,686 Cu at�t mai bine. 543 00:57:27,093 --> 00:57:30,119 Vom fi la Santa Cruz m�ine? 544 00:57:30,196 --> 00:57:34,565 Dac� plec�m devreme ajungem la pr�nz. 545 00:57:37,437 --> 00:57:40,406 �i apoi, d-n� Lane? Ce ve�i face? 546 00:57:43,142 --> 00:57:45,235 Nu �tiu. 547 00:57:55,121 --> 00:57:58,284 O femeie singur� nu poate tr�i aici. 548 00:57:59,292 --> 00:58:03,626 A� fi fericit s� v� pot proteja. 549 00:58:06,098 --> 00:58:09,090 - �tiu s� m� descurc. - Sunt sigur. 550 00:58:10,036 --> 00:58:12,800 C�nd te-am v�zut la sta�ie i-am spus lui Whit. 551 00:58:12,872 --> 00:58:16,308 "Iat� o femeie care �tie s� se descurce." 552 00:58:16,375 --> 00:58:19,242 Se vede pe chipul t�u. 553 00:58:19,312 --> 00:58:23,942 Felul �n care �ii capul sus, �n care mergi. 554 00:58:24,016 --> 00:58:26,382 Mereu ca o femeie m�ndr�. 555 00:58:27,320 --> 00:58:31,051 F�r� teama c� v� prive�te un b�rbat Cread� el ce vrea. 556 00:58:32,492 --> 00:58:35,222 Ars de dorin�a de a te �ine �n bra�e. 557 00:58:36,529 --> 00:58:40,295 Nu e�ti ca alte femei care se poart� de parc� ar fi mereu duminic�. 558 00:58:40,366 --> 00:58:43,494 Care cred c� sunt dorite de to�i b�rba�ii care le privesc. 559 00:58:44,770 --> 00:58:46,067 Oh, nu. 560 00:58:47,206 --> 00:58:49,140 B�rbatul care va fi cu tine 561 00:58:50,910 --> 00:58:53,606 nu se va sim�i singur noaptea. 562 00:59:04,223 --> 00:59:06,521 - Bun� seara, M. Boone. - D-n� Lane. 563 00:59:07,827 --> 00:59:11,024 S� nu v� a�tepta�i la vreun ajutor de la Brigade 564 00:59:11,097 --> 00:59:12,758 nu v� teme�i. 565 00:59:14,433 --> 00:59:17,402 Nu va ajunge la Santa Cruz. 566 00:59:21,173 --> 00:59:22,868 Trebuie s�-l omor. 567 01:00:04,617 --> 01:00:08,018 �Copacul sp�nzur�torii�. A�a i se spune. 568 01:00:11,657 --> 01:00:12,919 D-le. Brigade, 569 01:00:12,992 --> 01:00:17,452 cu toate c� m� str�duiesc unele lucruri nu le �n�eleg. 570 01:00:18,931 --> 01:00:22,594 La Dobe, c�nd Billy v-a amenin�at cu arma... 571 01:00:22,668 --> 01:00:25,762 - Boone v-a salvat via�a? - Da, doamn�. 572 01:00:26,639 --> 01:00:30,439 �i de ce acum vrea s� v� omoare? 573 01:00:30,509 --> 01:00:33,410 - V-a spus el asta? - Da. 574 01:00:35,715 --> 01:00:38,149 - De ce? - �l vrea pe Billy. 575 01:00:39,218 --> 01:00:40,218 Billy? 576 01:00:43,923 --> 01:00:46,790 Adic� s� v� omor��i �ntre voi pentru recompens�? 577 01:00:49,061 --> 01:00:52,997 - Ca doi c�ini pentru un os. - Se poate spune �i a�a. 578 01:00:53,299 --> 01:00:55,392 - V�d c�... - Nu, doamn�, s� nu crede�i asta. 579 01:00:56,335 --> 01:00:58,860 Nu-mi pas� de Billy, de�i l-am capturat. 580 01:00:58,938 --> 01:01:02,499 E un singur om cel pe care-l caut. 581 01:01:02,575 --> 01:01:07,945 Iar banii v� vor ajunge p�n� la urm�toarea crim�? 582 01:01:08,014 --> 01:01:09,413 D-n� Lane. 583 01:01:10,816 --> 01:01:14,149 Cu mult timp �n urm� eram �erif la Santa Cruz. 584 01:01:14,220 --> 01:01:15,744 L-am arestat pe Frank pentru crim�. 585 01:01:15,821 --> 01:01:18,688 Juriul l-a declarat vinovat �i l-am �nso�it la �nchisoarea Yuma. 586 01:01:18,758 --> 01:01:23,218 A jurat s� se r�zbune dup� ce iese. Era t�n�r �i greu de oprit. 587 01:01:23,295 --> 01:01:25,820 Aveam o femeie care v� sem�na mult. 588 01:01:25,898 --> 01:01:27,832 Ea voia s� plec�m. Pentru totdeauna. 589 01:01:27,900 --> 01:01:31,529 M-a implorat, dar am refuzat. 590 01:01:33,005 --> 01:01:35,769 Am aflat c�nd Frank a ie�it �i l-am a�tepta �n strad�. 591 01:01:35,841 --> 01:01:38,173 Dar n-a venit. 592 01:01:38,244 --> 01:01:41,270 C�nd am ajuns acas�, so�ia mea era disp�rut� 593 01:01:42,248 --> 01:01:46,275 Frank o luase �i a adus-o aici. 594 01:01:46,385 --> 01:01:48,376 - Aici? - Da, doamn�. 595 01:01:49,488 --> 01:01:50,921 A sp�nzurat-o. 596 01:02:22,254 --> 01:02:23,482 Whit. 597 01:02:27,093 --> 01:02:28,924 Du-te pe deal 598 01:02:28,994 --> 01:02:31,656 te �ntorci c�nd vei vedea un nor de praf. 599 01:02:32,998 --> 01:02:34,522 - Sam. - Da. 600 01:02:36,268 --> 01:02:38,736 C�nd �l omor�m per Brigade? 601 01:02:43,242 --> 01:02:45,574 - Cur�nd. - �tii, m-am g�ndit 602 01:02:47,079 --> 01:02:49,741 nu e omul ce poate fi atacat din fa�� 603 01:02:50,382 --> 01:02:55,149 trebuie s�-l prindem �ntre noi. 604 01:02:56,122 --> 01:03:00,115 - Nu pot s�-l omor pe la spate. - L-am putea omor� de la distan��. 605 01:03:00,226 --> 01:03:02,353 Nu mi-ar pl�cea s�-l omor cu o carabin�. 606 01:03:02,428 --> 01:03:05,989 Nu te �ngriji at�t, la momentul potrivit m� ocup eu. 607 01:03:07,032 --> 01:03:08,465 Sper. 608 01:03:08,534 --> 01:03:11,298 N-a� vrea s� pierzi p�m�ntul �la din Socorro. 609 01:03:11,370 --> 01:03:14,897 - Voi fi m�ndru s� lucrez pentru tine. - Ce? 610 01:03:14,974 --> 01:03:17,465 C�nd eram mic aram. 611 01:03:17,543 --> 01:03:20,944 Nu prea m� descurc cu g�inile dar �iu s� �ngrijesc porcii. 612 01:03:21,013 --> 01:03:23,447 De c�t timp suntem �mpreun�? 613 01:03:23,516 --> 01:03:26,349 - Doi ani. - Cred c� vreo cinci. 614 01:03:27,620 --> 01:03:28,620 Ei �i? 615 01:03:29,388 --> 01:03:32,152 Nu vei munci pentru mine. 616 01:03:35,394 --> 01:03:38,625 Vom fi asocia�i. 617 01:03:38,697 --> 01:03:41,165 - Asocia�i? - Jumate-jumate. 618 01:03:43,068 --> 01:03:44,399 De ce? 619 01:03:46,238 --> 01:03:47,899 Pentru c� �in la tine. 620 01:03:49,341 --> 01:03:51,002 Nu �tiam asta. 621 01:03:52,578 --> 01:03:55,945 - Acum du-te pe deal. - Da, domnule. 622 01:04:21,006 --> 01:04:24,032 V� mai spun odat�, d-n� Lane. 623 01:04:24,109 --> 01:04:26,543 A� fi onorat s� am grij� de d-voastr�. 624 01:04:27,346 --> 01:04:31,544 A� putea s� te ajut s�-l �ngropi pe Brigade apoi vom tr�i ferici�i, nu-i a�a? 625 01:04:33,385 --> 01:04:36,582 Unele lucruri sunt inevitabile. 626 01:05:22,835 --> 01:05:23,835 Ei! 627 01:05:25,037 --> 01:05:26,561 Sose�te Frank! 628 01:05:29,308 --> 01:05:32,072 - E departe? - O mil�, poate mai pu�in. 629 01:05:33,479 --> 01:05:35,606 I-am v�zut din v�rful dealului. 630 01:05:35,681 --> 01:05:39,617 - Plec�m sau nu? - Nu merg mai departe. 631 01:05:39,685 --> 01:05:40,743 M� a�teptam. 632 01:05:40,819 --> 01:05:43,185 Whit, ocup�-te de d-na Lane. 633 01:05:43,255 --> 01:05:45,280 Trebuia s�-mi dau seama c�nd ai luat-o spre sud. 634 01:05:45,357 --> 01:05:46,381 �l voiai pe Frank. 635 01:05:46,458 --> 01:05:48,688 - Tu... �n�elegi... - Femeia! 636 01:05:50,796 --> 01:05:55,495 Asear� am auzit ce i-ai povestit doamnei Lane, de ce �l cau�i pe Frank. 637 01:05:55,567 --> 01:05:56,591 �i atunci? 638 01:05:56,669 --> 01:05:58,603 Billy poate s� a�tepte. 639 01:05:59,071 --> 01:06:01,198 Whit �i cu mine te acoperim. 640 01:06:01,273 --> 01:06:02,638 Ascult�, Boone. 641 01:06:03,108 --> 01:06:06,669 - Asta nu va schimba nimic. - O �tiu. 642 01:06:12,718 --> 01:06:13,776 Urc� �n �a, Billy. 643 01:06:13,852 --> 01:06:16,116 - Dar, eu... - Execut�! 644 01:06:23,128 --> 01:06:24,618 Ascult�, Brigade. 645 01:06:24,697 --> 01:06:27,097 Tu �tii c� n-ai nici o �ans�. 646 01:06:27,166 --> 01:06:28,166 Una singur�. 647 01:06:29,468 --> 01:06:30,468 Tu. 648 01:06:32,538 --> 01:06:34,563 �i ce vei face? 649 01:06:35,207 --> 01:06:36,970 Totul depinde de Frank! 650 01:07:24,490 --> 01:07:26,287 Nu te mai apropia. 651 01:07:38,670 --> 01:07:41,730 Preg�te�ti o execu�ie? 652 01:07:42,808 --> 01:07:45,641 Credeam c� acest copac nu mai exist�. 653 01:07:47,980 --> 01:07:49,470 Elibereaz�-l! 654 01:07:52,017 --> 01:07:55,111 - E�ti singur! - Nu te baza pe asta! 655 01:07:56,088 --> 01:08:00,422 - Mai sunt doi tipi care-l acoper� - E adev�rat? 656 01:08:08,367 --> 01:08:12,201 - Atunci de facem? - Prive�te cum o s�-l sp�nzur pe frate-tu! 657 01:08:12,337 --> 01:08:14,771 - N-o vei face. - Crezi? 658 01:08:15,107 --> 01:08:18,304 - E doar un tinerel! - E de seama armei sale. 659 01:08:18,377 --> 01:08:22,336 Pe mine m� vrei. N-ai nimic cu Billy. 660 01:08:22,414 --> 01:08:24,939 Dar tu ce-ai avut cu ea? 661 01:08:26,051 --> 01:08:28,679 A fost acum mult� vreme. Aproape uitasem. 662 01:08:29,254 --> 01:08:32,985 - Un om poate uita. - Nu-l l�sa s� o fac�, Frank! 663 01:08:33,525 --> 01:08:36,358 Te-am f�cut s� suferi destul. Nu m� sili s� te omor. 664 01:08:42,634 --> 01:08:47,469 - Nu te pot l�sa s� o faci! - �ncearc� s� m� �mpiedici. 665 01:08:49,241 --> 01:08:52,176 La orice foc de arm�, calul va pleca de sub Billy. 666 01:08:52,244 --> 01:08:54,769 Dac� are g�tul tare, ai putea s�-l dai jos. 667 01:08:54,847 --> 01:08:57,145 Dac� vei mai fi �n via��. 668 01:08:57,216 --> 01:09:00,014 V�d c� n-am de ales. 669 01:09:26,912 --> 01:09:29,676 Credeam c� o s�-l la�i acolo, at�rn�nd. 670 01:09:29,748 --> 01:09:31,238 �i eu la fel. 671 01:09:31,316 --> 01:09:32,647 Brigade. 672 01:09:34,987 --> 01:09:37,683 Cred c� nu-l pot lua pe Billy? 673 01:09:37,756 --> 01:09:39,815 Dec�t prin for��? 674 01:09:45,831 --> 01:09:47,492 Haide s�-l iei! 675 01:10:11,456 --> 01:10:16,519 Spune-i lui Whit s� aduc� calul lui Billy, altfel va merge pe jos la Santa Cruz. 676 01:10:19,965 --> 01:10:21,933 Pot s�-l iau? 677 01:10:22,734 --> 01:10:25,567 Da. Nu mai am nevoie de el. 678 01:10:33,812 --> 01:10:37,145 Ai auzit, Whit! Du-te s� prinzi calul! 679 01:10:38,884 --> 01:10:40,283 Da, domnule. 680 01:10:44,623 --> 01:10:49,925 Lucrurile nu sunt mereu ceea ce par a fi. 681 01:10:49,995 --> 01:10:54,659 Ai spus c� vrei s� o iei de la cap�t. Sper s� faci a�a. 682 01:10:54,733 --> 01:10:58,829 Altfel eu sunt cel care te voi c�uta! 683 01:11:00,539 --> 01:11:02,837 - �mi voi aminti asta! - Noroc! 684 01:11:07,346 --> 01:11:08,745 D-le Brigade. 685 01:11:08,814 --> 01:11:11,942 - Merge�i la Santa Cruz? - Nu, doamn�. 686 01:11:13,785 --> 01:11:17,448 - Cred c� �n�eleg. - Nu m� �ndoiesc. 687 01:11:19,458 --> 01:11:21,187 La revedere, d-le Brigade. 688 01:11:51,923 --> 01:11:54,585 Era de a�teptat! 689 01:12:35,801 --> 01:12:40,761 SF�R�IT 53099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.