Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,410 --> 00:01:19,145
Boa, muito bom.
2
00:01:19,585 --> 00:01:25,055
Antes de a maioria de voc�s nascerem,
os nossos pais causaram grande destrui��o,
3
00:01:25,966 --> 00:01:29,508
e foram oprimidos pela enorme gan�ncia.
4
00:01:46,779 --> 00:01:51,333
Ignoraram os avisos e individaram-se
mais do que podiam pagar.
5
00:02:11,486 --> 00:02:17,267
Perdemos as nossas fazendas,
as nossas f�bricas, as nossas casas.
6
00:02:21,304 --> 00:02:25,171
Ei senhor, quanto oferece por esta beleza?
7
00:02:25,545 --> 00:02:28,585
N�o te posso dar muito por este.
8
00:02:35,698 --> 00:02:38,214
Belo material, n�o?
9
00:02:47,373 --> 00:02:51,374
Outras na��es enriqueceram enquanto n�s ..
10
00:02:51,874 --> 00:02:55,463
Enquanto n�s fic�mos mais pobres
11
00:02:57,131 --> 00:03:00,522
Agora a Am�rica pertence aos nossos inimigos.
12
00:03:08,700 --> 00:03:11,400
Esquece os teus pais.
13
00:03:11,586 --> 00:03:14,586
Eles n�o se importaram connosco.
14
00:03:55,692 --> 00:04:00,637
N�s somos a nova gera��o
e n�s somos a cura.
15
00:04:01,018 --> 00:04:05,965
Precisas de uma fam�lia nova, uma
fam�lia que se preocupa.
16
00:04:07,000 --> 00:04:10,713
Os Rollerboys preocupam-se,
junta-te a n�s,
17
00:04:10,714 --> 00:04:15,910
N�s vamos ser a tua for�a,
n�s vamos ser os teus guerreiros.
18
00:04:25,304 --> 00:04:29,882
Por favor, ajuda a restaurar
o ex�rcito branco do nosso pa�s.
19
00:04:30,171 --> 00:04:34,359
Miltie, disse-te para n�o vires aqui,
nunca me ouves.
20
00:04:35,800 --> 00:04:39,222
O dia da Corda est� a chegar.
21
00:04:44,386 --> 00:04:49,768
Alguns dizem que um raio n�o tem for�a,
para partir as coisas constantemente.
22
00:04:52,457 --> 00:04:55,257
Usa bem as m�os.
23
00:04:57,855 --> 00:04:59,870
Vamos...
24
00:04:59,997 --> 00:05:02,220
Ok, j� chega...
25
00:05:02,866 --> 00:05:06,930
- Griffin, �s o pr�ximo.
- N�o obrigado, preciso terminar isto.
26
00:05:11,929 --> 00:05:15,673
Ol�, em que te posso ajudar?
27
00:05:16,465 --> 00:05:19,729
Preciso de umas rodas novas, estas j� eram.
28
00:05:19,730 --> 00:05:22,703
Ela est� mesmo ali!
29
00:05:22,789 --> 00:05:25,031
Vai l�.
30
00:05:25,392 --> 00:05:28,173
Sen�o vou l� eu.
31
00:05:28,291 --> 00:05:30,759
Olha, cara linda!
32
00:05:31,222 --> 00:05:40,424
O meu irm�o � o melhor em patins,
d�s o teu n�mero e talvez ele te ligue.
33
00:05:41,000 --> 00:05:46,530
Desculpa? Se ele � t�o bom,
porque n�o anda com os Rollerboys.
34
00:05:49,300 --> 00:05:51,600
Obrigadinho, Miltie.
35
00:06:00,349 --> 00:06:03,223
J� sabes...
36
00:06:03,528 --> 00:06:08,840
N�o aceitar qualquer dinheiro e n�o parar
em �reas suspeitas.
37
00:06:08,841 --> 00:06:10,050
Eu sei disso.
38
00:06:10,051 --> 00:06:12,317
Vai ser um bom dia.
39
00:06:13,009 --> 00:06:15,612
Levas ela, se algu�m se meter com a carrinha...
40
00:06:15,613 --> 00:06:17,175
Mata-os!
41
00:06:17,176 --> 00:06:18,612
At� logo.
42
00:06:18,613 --> 00:06:19,941
At� logo.
43
00:06:19,942 --> 00:06:22,157
Parvalh�o.
44
00:06:34,046 --> 00:06:37,046
Griffin! P�ra, meu.
45
00:06:38,364 --> 00:06:42,595
O que tens para mim?
Pepperoni, n�o mexas nas outras.
46
00:06:42,596 --> 00:06:46,494
CENTRO MUNICIPAL SEM ABRIGO
47
00:07:05,062 --> 00:07:07,867
Fica aqui Miltie.
48
00:07:14,489 --> 00:07:18,469
- Alto, o que fazes aqui?
- Encomendaram uma pizza, para aqui.
49
00:07:18,470 --> 00:07:22,235
� para aqui miudo,
e n�o fales com os residentes.
50
00:07:22,236 --> 00:07:24,655
Anda c�, meu granda cabr�o.
51
00:07:24,656 --> 00:07:28,298
Ei, d�-nos uma fatia, meu.
Por favor, meu.
52
00:07:42,579 --> 00:07:45,239
Ei miudo, anda c�,
Tens drogas?
53
00:07:45,240 --> 00:07:48,000
Claro que n�o.
54
00:07:50,492 --> 00:07:52,925
Isto � para ti.
55
00:07:53,191 --> 00:07:55,999
Ei miudo, afasta-te da veda��o.
56
00:07:56,000 --> 00:08:00,792
Ei tudo bem, ele est� comigo.
O que fazes aqui? Porque n�o me ouves?
57
00:08:22,480 --> 00:08:25,574
Mano, essas pessoas passam mal.
58
00:08:25,933 --> 00:08:27,562
Onde vamos?
59
00:08:27,563 --> 00:08:31,163
Algures por aqui no mapa,
isto est� a falhar.
60
00:08:31,500 --> 00:08:34,104
Muito bem, agora � que n�o funciona.
61
00:08:34,105 --> 00:08:38,323
Esta merda nunca funcionou mesmo,
qual � a diferen�a?
62
00:08:38,324 --> 00:08:41,999
Funcionava antes de estragares, agora j� era.
63
00:08:42,000 --> 00:08:44,999
- V� se descobres onde estamos.
- Como uso isto?
64
00:08:45,000 --> 00:08:47,648
Oh merda, Miltie n�o sabes nada?
65
00:08:47,649 --> 00:08:49,982
Merda, preciso de pagar uma educa��o?
66
00:08:49,983 --> 00:08:54,755
Pois sim, precisas vender um milh�o de pizzas,
para poderes pagar isso.
67
00:08:55,700 --> 00:08:58,608
- Merda...
- Fogo!!
68
00:09:01,058 --> 00:09:04,647
- Estou mesmo atr�s de ti.
- Eu vou por aqui e tu pela frente.
69
00:09:04,648 --> 00:09:09,306
- S�o o Merdas e o Merdoso, o que fazem aqui?
- Mant�m a cabe�a baixa.
70
00:09:10,741 --> 00:09:14,300
Merda! Falhei!
Vamos dar de frosques.
71
00:09:14,301 --> 00:09:17,801
- E o rapaz?
- Corre, n�o pares!
72
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
Socorro! Socorro!!
73
00:09:25,621 --> 00:09:28,201
Meu, tira-me daqui caralho!
74
00:09:28,562 --> 00:09:30,311
Tira-me j� daqui caralho!
75
00:09:30,312 --> 00:09:31,372
Est�s a fazer?
76
00:09:31,373 --> 00:09:32,538
Anda l�!
77
00:09:32,539 --> 00:09:34,060
Depressa!
78
00:09:34,061 --> 00:09:36,061
Anda l�!
79
00:09:36,265 --> 00:09:39,719
Sai daqui est� bem?
Sai agora, vai Miltie, vai!
80
00:09:39,720 --> 00:09:41,805
- Tira-me daqui!
81
00:10:05,114 --> 00:10:07,278
Vamos embora!
82
00:10:28,059 --> 00:10:31,653
Parado! J� o tenho...
M�os atr�s da cabe�a!
83
00:10:38,600 --> 00:10:42,300
N�o te preocupes, vamos ficar bem.
84
00:10:43,000 --> 00:10:47,400
- E voc�s v�o ter de se haver comigo!
- Leva-o daqui.
85
00:10:48,401 --> 00:10:51,399
� assim � heroi, para j� ficas solto.
86
00:10:51,400 --> 00:10:54,812
E � assim que agradecem por
salvar a vida de algu�m?
87
00:10:54,813 --> 00:10:57,452
- Salvaste lixo.
- Que tipo de pol�cia � voc�?
88
00:10:57,453 --> 00:11:02,568
Que tipo de pol�cia sou? Sou daqueles
que n�o gosta de fascistas a criar violencia.
89
00:11:02,690 --> 00:11:08,644
Foste com a carrinha contra a parede,
havia um Rollerboy l� dentro e tu soltaste-o.
90
00:11:08,796 --> 00:11:10,231
A minha carrinha!
91
00:11:10,232 --> 00:11:12,489
A carrinha do Pinky!
92
00:11:12,746 --> 00:11:13,776
Griffin.
93
00:11:13,777 --> 00:11:15,299
Griffin!
94
00:11:15,300 --> 00:11:18,196
A minha carrinha, est�s lixado...
95
00:11:18,197 --> 00:11:20,699
Isto nunca devia ter acontecido!
96
00:11:20,700 --> 00:11:24,955
Deves-me � grande, sen�o acabo contigo!
Vai para o inferno!
97
00:11:25,183 --> 00:11:27,047
Para tr�s!
Para tr�s!
98
00:11:27,048 --> 00:11:30,548
A minha carrinha, a carrinha do Pinky!
99
00:11:31,480 --> 00:11:33,480
Sacana.
100
00:12:04,800 --> 00:12:09,635
O que vamos fazer em rela��o � carrinha?
Como nos vamos orientar?
101
00:12:18,500 --> 00:12:21,507
Rollerboys, altamente!
102
00:12:37,913 --> 00:12:40,599
J� faz muito tempo... Gary Lee.
103
00:12:40,600 --> 00:12:43,062
Por que voltaste?
104
00:12:43,491 --> 00:12:45,600
Aqui � quente.
105
00:12:45,601 --> 00:12:49,273
Penso que o Bulvinki
tem algo para te dizer...
106
00:12:55,995 --> 00:12:58,813
Obrigado por me tirares de l�.
107
00:13:04,522 --> 00:13:08,827
Bulvinki, podias ser mais grato.
108
00:13:08,828 --> 00:13:11,446
Onde est�o as tuas maneiras?
109
00:13:12,388 --> 00:13:15,718
O Griffin e eu eramos vizinhos em crian�as...
110
00:13:15,719 --> 00:13:18,849
Tinhamos uns 8 anos, n�o era?
111
00:13:20,400 --> 00:13:22,900
Ouvi dizer que tamb�m perdeste os teus pais.
112
00:13:22,901 --> 00:13:25,459
H� mais ou menos 1 ano.
113
00:13:31,010 --> 00:13:32,729
Ent�o...
114
00:13:32,730 --> 00:13:35,530
O que disseste ao detetive?
115
00:13:36,937 --> 00:13:39,637
Eu n�o lhe disse nada.
116
00:13:40,195 --> 00:13:43,041
Eu n�o me esquecerei disto...
117
00:13:43,042 --> 00:13:46,642
O Bulvinki,
apareceu ao p� de mim numa l�stima.
118
00:13:47,515 --> 00:13:50,203
Tudo o que precisares...
119
00:13:51,941 --> 00:13:54,421
� s� pedires.
120
00:13:59,498 --> 00:14:01,756
Tu deves ser o Miltie.
121
00:14:01,757 --> 00:14:05,775
A �ltima vez que te vi,
ainda n�o andavas.
122
00:14:12,802 --> 00:14:16,297
Agora
est�s sob a minha prote��o, pequenote.
123
00:14:17,406 --> 00:14:20,328
Bem vindo a casa, Griffin.
124
00:14:30,358 --> 00:14:35,169
Aqui est� a resposta para a carrinha,
porque n�o lhe perguntas?
125
00:14:35,170 --> 00:14:38,670
Com certeza iam ficar contentes em ajudar.
126
00:14:39,000 --> 00:14:42,148
N�o quero que te d�s com eles,
n�o prestam.
127
00:14:42,149 --> 00:14:44,149
Est� bem?
128
00:14:47,241 --> 00:14:52,959
Ele gosta de ti, n�o sabia que os conhecias.
Podias ser um Rollerboy.
129
00:14:53,033 --> 00:14:55,557
S� lhes faltou implorarem.
Caga nisso, Miltie.
130
00:14:55,558 --> 00:14:59,600
Ol� rapazes.
Boa noite Speedbagger.
131
00:15:00,295 --> 00:15:01,678
Nem acredito!
132
00:15:01,679 --> 00:15:03,827
Muito melhor do que entregar pizzas.
133
00:15:03,828 --> 00:15:06,539
O meu irm�o, o sr. valent�o.
134
00:15:06,540 --> 00:15:08,744
Ataca com pepperoni e queijo...
135
00:15:08,745 --> 00:15:11,098
� s� estilo.
136
00:15:11,972 --> 00:15:14,438
C�cegas n�o!
137
00:15:16,866 --> 00:15:20,738
Vamos para dentro
est� na hora de te deitares, sr. Mau-Mau.
138
00:15:20,739 --> 00:15:22,939
Anda l�, Mau-Mau.
139
00:15:24,653 --> 00:15:26,637
Estou preocupado com a carrinha.
140
00:15:26,638 --> 00:15:29,038
E se ele te despedir?
141
00:15:29,648 --> 00:15:32,626
Vai tudo correr bem, certo?
142
00:15:32,627 --> 00:15:35,537
N�o vamos acabar nos campos, pois n�o?
143
00:15:35,538 --> 00:15:40,251
Claro que n�o Miltie, s� temos que
ficar juntos, aconte�a o que acontecer.
144
00:15:40,252 --> 00:15:42,252
Na boa.
145
00:15:43,029 --> 00:15:44,457
Grif!
146
00:15:44,458 --> 00:15:47,934
Tens de admitir, eles t�m estilo n�o?
147
00:15:50,311 --> 00:15:52,652
Vamos apagar a luz.
148
00:16:06,589 --> 00:16:10,199
Carrega, toca a carregar!
149
00:16:10,200 --> 00:16:14,307
Habitua-te, deves-me 5 anos.
5 anos do caralho.
150
00:16:14,308 --> 00:16:17,284
Por isso, toca a andar!
151
00:16:19,115 --> 00:16:23,273
Quantas vezes eu te disse,
n�o quero essa merda aqui!
152
00:16:28,663 --> 00:16:30,663
Miltie...
153
00:16:34,853 --> 00:16:37,279
Eu sou o manolas mais porreiro, ou qu�?
154
00:16:37,280 --> 00:16:39,982
Quero dizer, estamos safos, Grif.
155
00:16:41,624 --> 00:16:45,369
Pinky... Gostas da tua carrinha nova?
156
00:16:45,370 --> 00:16:47,390
Como � que conseguiste isso, Miltie?
157
00:16:47,391 --> 00:16:50,999
T�s a ver... Fui ter com o
Gary Lee e expliquei a situa��o...
158
00:16:51,000 --> 00:16:52,396
Ele deu a carrinha.
159
00:16:52,397 --> 00:16:53,421
Sabes...
160
00:16:53,422 --> 00:16:55,193
Ele � mesmo muito fixe!
161
00:16:55,194 --> 00:16:57,674
Miltie,
pensei que tinhamos falado sobre isto.
162
00:16:57,675 --> 00:16:59,499
Deixa o mi�do sossegado, ok?
163
00:16:59,500 --> 00:17:01,367
Esquece.
Devolve-a!
164
00:17:01,368 --> 00:17:03,231
Claro que n�o, caralho!
165
00:17:03,232 --> 00:17:06,310
Esta � a minha carrinha nova.
A carrinha do Pinky.
166
00:17:06,311 --> 00:17:07,521
T� bonito.
167
00:17:07,522 --> 00:17:10,886
Tudo bem, aproveitem os dois est� bem.
168
00:17:13,172 --> 00:17:15,385
� a �ltima vez que fa�o um favor a esse cromo!
169
00:17:15,386 --> 00:17:17,284
Miltie...
170
00:17:26,600 --> 00:17:29,700
Ei, lembras-te de mim?
171
00:17:30,898 --> 00:17:32,715
Como te podia esquecer?
172
00:17:32,716 --> 00:17:35,293
Olha meu, eu tenho dinheiro...
173
00:17:35,294 --> 00:17:38,034
Eu preciso de um pouco, ok.
174
00:17:38,340 --> 00:17:39,907
Olha...
175
00:17:39,908 --> 00:17:42,187
� dinheiro verdadeiro.
176
00:17:42,406 --> 00:17:43,491
V�s?
177
00:17:43,492 --> 00:17:45,375
Tens a� contigo?
178
00:17:45,376 --> 00:17:47,413
N�o sei do que falas.
179
00:17:47,414 --> 00:17:49,756
De droga, meu!
V� l�, orienta-me.
180
00:17:49,757 --> 00:17:51,757
Merda...
181
00:17:51,837 --> 00:17:55,040
Olha meu, toda a gente conhece!
182
00:17:55,358 --> 00:17:58,025
Toda a gente est� errada!
183
00:17:58,796 --> 00:18:01,100
Vai para o inferno.
184
00:18:07,487 --> 00:18:10,833
Estamos a ver
Cambridge em Massachusetts, certo?
185
00:18:10,834 --> 00:18:11,865
Errado.
186
00:18:11,866 --> 00:18:14,387
Estou em Hiroshima no Jap�o.
187
00:18:14,388 --> 00:18:18,431
H� poucos momentos
foi colocado o �ltimo tijolo.
188
00:18:18,432 --> 00:18:24,062
Terminando assim a mudan�a
da Universidade Harvard para o Jap�o.
189
00:18:24,482 --> 00:18:29,972
Aten��o agora para as outras escolas,
que tamb�m est�o interessadas...
190
00:18:30,010 --> 00:18:34,260
N�o vai haver nenhuma universidade
quando eu tiver dinheiro para entrar.
191
00:18:34,261 --> 00:18:38,070
N�o foi h� muito que a sociedade
te podia dar um futuro.
192
00:18:38,071 --> 00:18:39,962
Os ricos...
193
00:18:39,963 --> 00:18:41,343
Enriqueceram.
194
00:18:41,344 --> 00:18:43,344
E quiseram mais.
195
00:18:44,319 --> 00:18:48,233
O futuro vem sempre, e tem-te na mira.
196
00:18:48,234 --> 00:18:52,187
Tens que batalhar, e manter a defesa!
197
00:18:52,188 --> 00:18:53,566
Como no boxe.
198
00:18:53,567 --> 00:18:55,676
Mas n�o h� �rbitro.
199
00:18:55,677 --> 00:18:58,345
E n�o p�ra ao fim de 15 rounds.
200
00:18:58,346 --> 00:19:00,374
Ei, Speedbagger.
201
00:19:00,375 --> 00:19:01,971
Com vais, campe�o?
202
00:19:01,972 --> 00:19:04,312
Eu j� paguei.
203
00:19:06,874 --> 00:19:08,999
Ent�o, meu?
204
00:19:09,000 --> 00:19:12,481
Da pr�xima vez, paga a tempo.
205
00:19:12,482 --> 00:19:14,550
Est� sossegado, est� bem?
206
00:19:14,551 --> 00:19:16,887
Est� bem, eu estou...
207
00:19:20,641 --> 00:19:24,063
- � o amiguinho do Gary Lee.
- Deixa-o Bango.
208
00:19:26,682 --> 00:19:28,682
Estamos bem.
209
00:19:28,733 --> 00:19:31,401
Mas s� fa�o isto por ti.
210
00:19:34,932 --> 00:19:37,184
Vamos sair daqui.
211
00:19:41,500 --> 00:19:43,258
S�o teus amigos?
212
00:19:43,259 --> 00:19:45,407
Claro que n�o, Speedbagger.
213
00:19:45,408 --> 00:19:46,922
Tens a certeza?
214
00:19:46,923 --> 00:19:48,347
Sim, tenho a certeza.
215
00:19:48,348 --> 00:19:50,972
Os Rollerboys n�o s�o nada de novo...
216
00:19:50,973 --> 00:19:54,082
S�o novas ideias com velhos ideais.
217
00:19:54,503 --> 00:19:56,353
Eu j� conhe�o os dessa laia.
218
00:19:56,354 --> 00:19:58,221
E n�o s�o simp�ticos,
219
00:19:58,222 --> 00:19:59,963
ou amig�veis,
220
00:19:59,964 --> 00:20:01,777
ou exemplo a seguir.
221
00:20:01,778 --> 00:20:03,377
Mas andam a�!
222
00:20:03,378 --> 00:20:05,502
� melhor dizeres as ora��es, rapaz...
223
00:20:05,503 --> 00:20:08,206
Porque breve est� aqui.
224
00:20:16,500 --> 00:20:17,802
Deixas-me entrar?
225
00:20:17,803 --> 00:20:21,491
� claro, Grif.
O teu nome est� na lista.
226
00:21:03,187 --> 00:21:06,538
Muito bem, � isso mesmo.
227
00:21:30,846 --> 00:21:35,295
N�o precisas de um biqu�ni para o jacuzzi,
eu n�o digo ao teu pai.
228
00:21:35,390 --> 00:21:37,103
N�o � o meu pai...
229
00:21:37,104 --> 00:21:40,088
� o pequeno monstro do Lago Ness.
230
00:21:40,924 --> 00:21:42,760
Ei Griffin, como vais?
231
00:21:42,761 --> 00:21:45,354
- Bem, muito bem.
- Pareces bem.
232
00:21:45,355 --> 00:21:47,355
Aproveita.
233
00:21:59,000 --> 00:22:01,193
N�o � poss�vel ficar melhor...
234
00:22:01,194 --> 00:22:02,218
Vamos.
235
00:22:02,219 --> 00:22:03,224
O que se passa?
236
00:22:03,225 --> 00:22:04,659
Est� na hora de irmos, Miltie.
237
00:22:04,660 --> 00:22:06,019
Vou quando me apetecer.
238
00:22:06,020 --> 00:22:08,565
N�o te vais embora, pois n�o?
239
00:22:08,913 --> 00:22:11,237
Vou, tenho de voltar para o trabalho.
240
00:22:11,238 --> 00:22:13,264
E que tal, a carrinha nova?
241
00:22:13,265 --> 00:22:15,464
O Pinky adora-a.
242
00:22:15,886 --> 00:22:19,616
Griffin,
n�o precisas de andar a entregar pizzas.
243
00:22:19,617 --> 00:22:22,416
Deves considerar juntar-te a n�s.
244
00:22:22,417 --> 00:22:24,215
N�o sei...
245
00:22:24,216 --> 00:22:26,485
O que foi, Grif?
246
00:22:26,486 --> 00:22:28,633
N�o gostas de n�s?
247
00:22:43,747 --> 00:22:44,772
Griffin!
248
00:22:44,773 --> 00:22:48,130
Afinal n�o estava enganada sobre ti.
249
00:22:48,311 --> 00:22:51,311
E eu estava enganado sobre ti.
250
00:22:56,988 --> 00:22:58,988
Espera.
251
00:23:00,777 --> 00:23:03,433
Tens aquilo que...
Tu sabes!
252
00:23:03,434 --> 00:23:05,434
Talvez...
253
00:23:30,200 --> 00:23:34,184
Fazes qualquer coisa para conseguires, n�o �?
Manhosa.
254
00:23:47,281 --> 00:23:49,185
Acorda.
255
00:23:49,186 --> 00:23:51,154
Como est�s, querido?
256
00:23:51,155 --> 00:23:53,397
Adoro sobre rodas!
257
00:23:56,235 --> 00:23:58,789
Ora bem, game over.
258
00:24:22,992 --> 00:24:24,658
Olha o que temos aqui.
259
00:24:24,659 --> 00:24:28,276
Diria que apanh�mos um Rollerbosta.
260
00:24:28,697 --> 00:24:32,391
Sim, ele parece um pouco, porco!
261
00:24:33,017 --> 00:24:37,032
Ser� que vamos
conseguir limpar toda a sujidade?
262
00:24:37,786 --> 00:24:39,614
- N�o!
263
00:24:39,615 --> 00:24:41,199
- P�ra!
- Espera!
264
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Apanha-o!
265
00:24:49,621 --> 00:24:52,596
- Larga-me!
- Desculpe, senhora.
266
00:24:52,597 --> 00:24:55,130
Vai-te lixar parvalh�o!
267
00:24:58,144 --> 00:25:01,080
Tens um minuto, fugitivo?
268
00:25:01,368 --> 00:25:02,689
Que merda � esta?
269
00:25:02,690 --> 00:25:05,944
Jaworsky, eu n�o sabia que eles
eram pol�cias, est� bem?
270
00:25:05,945 --> 00:25:09,270
Maldito mentiroso e Rollerbosta.
271
00:25:09,271 --> 00:25:12,022
Est�s a dizer que eu n�o me identifiquei?
272
00:25:12,023 --> 00:25:14,554
Queres arranjar-nos problemas
com o nosso chefe?
273
00:25:14,555 --> 00:25:17,175
Eu nem pude dizer nada, eles sacaram das armas...
274
00:25:17,176 --> 00:25:20,771
O que eu devia fazer? Sentar-me
e esperar que me dessem um granda c�ro?
275
00:25:20,772 --> 00:25:21,944
Meu grande...
276
00:25:21,945 --> 00:25:24,537
J� chega, basta!
277
00:25:24,905 --> 00:25:27,438
Voc�s, fa�am uma pausa.
278
00:25:38,894 --> 00:25:40,894
Desapare�am!
279
00:25:41,886 --> 00:25:43,886
Merda!
280
00:25:44,533 --> 00:25:45,543
Sai do caminho!
281
00:25:45,544 --> 00:25:47,906
Afasta-te, parvalh�o!
282
00:25:47,907 --> 00:25:51,192
Eu tenho uma guerra de gangs nas m�os.
283
00:25:54,213 --> 00:25:58,455
Ontem � noite os teus amigos enfrentaram os
B13, naquela casa a arder.
284
00:25:58,456 --> 00:25:59,813
Estavas l� com eles?
285
00:25:59,814 --> 00:26:02,565
Os Rollerboys n�o s�o meus amigos.
286
00:26:02,566 --> 00:26:05,888
Sei que tu e o Gary Lee se conhecem h� muito.
287
00:26:05,889 --> 00:26:09,758
Ele era meu vizinho aos 8 anos e mudou-se,
nunca mais o vi!
288
00:26:09,759 --> 00:26:12,314
Como pagaste a carrinha?
289
00:26:12,315 --> 00:26:13,338
Ele pagou-a.
290
00:26:13,339 --> 00:26:15,792
N�o h� lei contra isso!
291
00:26:19,757 --> 00:26:22,921
Ele j� te come�ou a pagar ordenado?
292
00:26:22,922 --> 00:26:25,717
Acha que eu vivia numa tenda se ele me pagasse?
293
00:26:25,718 --> 00:26:28,099
Eu vim para c� para me afastar disso tudo, ok?
294
00:26:28,100 --> 00:26:29,429
E o teu irm�o?
295
00:26:29,430 --> 00:26:31,523
Eles v�o abusar mesmo dele.
296
00:26:31,524 --> 00:26:33,607
Por amor de Deus, ele tem 13 anos.
297
00:26:33,608 --> 00:26:34,991
Eles precisam de menores!
298
00:26:34,992 --> 00:26:38,412
Os menores fazem o servi�o dos crescidos,
deixando-os limpos...
299
00:26:38,413 --> 00:26:39,797
� perfeito.
300
00:26:39,798 --> 00:26:41,250
Bela bosta.
301
00:26:41,251 --> 00:26:43,274
E mais uma coisa...
302
00:26:46,016 --> 00:26:48,329
Vais come�ar a andar com eles...
303
00:26:48,330 --> 00:26:51,047
Podes apostar essa carinha laroca.
304
00:26:51,048 --> 00:26:53,853
Reza para n�o ficares como eles.
305
00:26:55,300 --> 00:26:58,402
Os Rollerboys n�o s�o viciados em drogas...
306
00:26:58,403 --> 00:27:00,403
Ai n�o?
307
00:27:01,059 --> 00:27:03,316
Temos montes dessa droga.
308
00:27:03,317 --> 00:27:04,558
E tu n�o vais resistir.
309
00:27:04,559 --> 00:27:06,113
Pois, n�o vai acontecer...
310
00:27:06,114 --> 00:27:08,447
J� est� a acontecer!
311
00:27:09,099 --> 00:27:14,109
Os dados est�o lan�ados, est�s na mira deles.
A quest�o �, o que vais fazer sobre isso?
312
00:27:14,110 --> 00:27:16,446
Acorda para a vida, caralho!
313
00:27:16,447 --> 00:27:19,217
Olha para mim quando falo contigo.
314
00:27:19,988 --> 00:27:22,139
Estamos a falar de crian�as...
315
00:27:22,140 --> 00:27:23,967
Estamos a falar do futuro!
316
00:27:23,968 --> 00:27:25,174
� disso que se trata!
317
00:27:25,175 --> 00:27:28,539
H� gangs por toda a cidade, est� bem?
318
00:27:30,410 --> 00:27:33,307
Os Rollerboys n�o s�o um gang qualquer...
319
00:27:33,308 --> 00:27:37,112
T�m pr�dios, f�bricas, investimentos em quintas.
320
00:27:38,701 --> 00:27:41,255
Parecem s� uns mi�dos...
321
00:27:41,381 --> 00:27:43,381
Pois...
322
00:27:43,568 --> 00:27:46,318
O que fazem s� Deus sabe.
323
00:27:46,600 --> 00:27:49,343
Preciso de algu�m l� dentro!
324
00:27:50,641 --> 00:27:52,843
N�o � f�cil...
325
00:27:53,900 --> 00:27:57,287
N�o imaginas como � f�cil.
326
00:27:57,780 --> 00:28:00,477
Ent�o porque n�o vai voc�?
327
00:28:04,687 --> 00:28:07,008
J� estiveste com ele!
328
00:28:07,009 --> 00:28:09,148
Achas que � capaz?
329
00:28:09,149 --> 00:28:12,157
Estes rapazes andam de olho aberto.
330
00:28:40,242 --> 00:28:43,437
Ol� Grif, quando te juntas a n�s?
331
00:28:59,773 --> 00:29:01,130
Bom material � aqui!
332
00:29:01,131 --> 00:29:02,862
O bom mel!
333
00:29:02,863 --> 00:29:04,705
Todos o querem!
334
00:29:04,706 --> 00:29:08,245
Material original dos Rollerboys!
335
00:29:08,858 --> 00:29:11,607
N�o se vai arrepender.
336
00:29:11,608 --> 00:29:14,307
Satisfa��o garantida!
337
00:29:14,308 --> 00:29:15,823
- Ei!
- Obrigado, mi�do.
338
00:29:15,824 --> 00:29:17,259
O que andas a fazer Miltie?
339
00:29:17,260 --> 00:29:19,195
Ol�, Griffin...
Como est�s?
340
00:29:19,196 --> 00:29:20,859
Ah...
Ouve esta...
341
00:29:20,860 --> 00:29:23,674
Um Polaco disse, vou investir numa fortuna...
342
00:29:23,675 --> 00:29:26,432
S� que n�o consigo suportar o investimento!
343
00:29:26,433 --> 00:29:27,687
Tem muita piada, Miltie.
344
00:29:27,688 --> 00:29:30,644
E o que � isto?
Pensei que tinhas jogado fora, Miltie!
345
00:29:30,645 --> 00:29:32,870
O Crazy Dig deu-mo!
346
00:29:32,871 --> 00:29:33,895
Ai deu, foi?
347
00:29:33,896 --> 00:29:34,903
Ent�o e isto?
348
00:29:34,904 --> 00:29:36,318
Olha para isto?
349
00:29:36,319 --> 00:29:38,001
Ent�o, Grif!
O dinheiro � meu!
350
00:29:38,002 --> 00:29:39,595
D�-mo c�, eu mereci-o!
351
00:29:39,596 --> 00:29:41,486
Milt, isto � dinheiro de droga.
352
00:29:41,487 --> 00:29:44,890
Andas a fazer mal �s pessoas,
al�m disso, os Rollerboys s�o racistas...
353
00:29:44,891 --> 00:29:47,970
Est�s-te a esquecer do Speedbagger!
Ele j� n�o conta para nada?
354
00:29:47,971 --> 00:29:49,158
Isso � diferente!
355
00:29:49,159 --> 00:29:50,867
N�o � nada, Miltie!
356
00:29:50,868 --> 00:29:53,394
�s a pessoa certa para me dar serm�es, Grif!
357
00:29:53,395 --> 00:29:56,402
Sim, tou-te a dar um c�ro, Miltie...
358
00:29:57,523 --> 00:29:59,790
Anda Miltie, vamos!
359
00:30:00,750 --> 00:30:04,016
Anda, deixa estar Miltie, esquece!
Vamos!
360
00:30:17,528 --> 00:30:19,738
Ok, podemos ir!
361
00:30:22,402 --> 00:30:25,759
- Corre Miltie, corre!
- Est� na hora de morrerem!
362
00:30:27,240 --> 00:30:29,973
N�o pares!
Vai, vai, vai!
363
00:30:37,335 --> 00:30:39,735
Sobe aqui, sobe aqui!
364
00:30:58,128 --> 00:31:00,284
Est�s nervoso?
365
00:31:12,343 --> 00:31:14,811
Nem me viram.
366
00:31:14,812 --> 00:31:17,774
V�o ser umas sombras, atr�s de mim.
367
00:31:17,775 --> 00:31:19,775
Agora...
368
00:31:21,430 --> 00:31:24,171
Parece que estamos quites.
369
00:31:24,297 --> 00:31:25,986
Grif.
370
00:31:25,987 --> 00:31:27,767
Grif!
371
00:31:27,768 --> 00:31:28,792
Grif!
372
00:31:28,793 --> 00:31:31,119
Gra�as a Deus que est�s bem.
373
00:31:31,120 --> 00:31:33,463
Fogo Bullwinkle, foste brutal!
374
00:31:33,464 --> 00:31:36,297
Tu �s sem sombra de d�vidas
o rei das armas!
375
00:31:36,298 --> 00:31:37,232
Ei, Miltie...
376
00:31:37,233 --> 00:31:38,892
Isto n�o � nenhuma brincadeira, ok?
377
00:31:38,893 --> 00:31:40,795
Eles estavam atr�s de n�s, Grif!
378
00:31:40,796 --> 00:31:43,734
Eles estavam dispostos a nos matar!
379
00:31:45,617 --> 00:31:48,433
Vamos todos, bazem!
380
00:31:48,894 --> 00:31:49,909
Anda.
381
00:31:49,910 --> 00:31:51,901
Vamos, Grif.
Grif, anda!
382
00:31:51,902 --> 00:31:53,998
Anda, vamos embora!
383
00:31:53,999 --> 00:31:56,288
Despacha-te!
384
00:32:01,300 --> 00:32:03,535
Jaworsky, � assim...
385
00:32:03,536 --> 00:32:05,012
Se eu cair,
386
00:32:05,013 --> 00:32:09,701
tem de me prometer,
jurar que vai tirar o Miltie desta cidade!
387
00:32:09,702 --> 00:32:11,276
Que ele vai ter uma educa��o...
388
00:32:11,277 --> 00:32:14,301
E que vai lev�-lo para longe dos Rollerboys!
389
00:32:14,302 --> 00:32:17,887
E se ele n�o quiser voc� prende-o se for preciso!
390
00:32:18,100 --> 00:32:20,645
Est�s doido?
391
00:32:21,359 --> 00:32:24,893
Programas de realojamento s�o muito caros.
392
00:32:25,958 --> 00:32:29,665
O dinheiro que temos d� para comprar
equipamento para metade dos meus homens.
393
00:32:29,666 --> 00:32:31,672
Tranquilo, n�o h� neg�cio.
394
00:32:31,673 --> 00:32:33,324
Ouve l�, � rapaz chunga!
395
00:32:33,325 --> 00:32:37,283
Ou�a-me voc�, quer algu�m l� dentro
e eu sou o �nico capaz de o fazer...
396
00:32:37,284 --> 00:32:39,284
E sabe disso!
397
00:32:42,296 --> 00:32:44,558
Est� bem, ent�o.
398
00:32:44,832 --> 00:32:47,144
Est� algo para acontecer.
399
00:32:48,137 --> 00:32:50,137
H� um slogan...
400
00:32:50,442 --> 00:32:52,575
O dia da Corda.
401
00:32:53,458 --> 00:32:56,067
Toda a gente sabe o que quer dizer...
402
00:32:56,068 --> 00:32:58,386
� o dia para acabar com os inimigos.
403
00:32:58,387 --> 00:33:00,629
N�o tenho tanta certeza...
404
00:33:01,202 --> 00:33:03,532
E ent�o, temos acordo?
405
00:33:05,353 --> 00:33:07,251
Sim.
406
00:33:07,454 --> 00:33:09,290
�ptimo.
407
00:33:25,500 --> 00:33:28,398
Tenho marca��o para ver o Gary Lee.
408
00:33:29,123 --> 00:33:30,929
Pensava que n�o gostavas de n�s, Griffy!
409
00:33:30,930 --> 00:33:33,582
N�o quer reconsiderar, precisamos de mais gente.
410
00:33:33,583 --> 00:33:35,980
Vamos ver como se safa, primeiro.
411
00:33:35,981 --> 00:33:38,395
Paga ao homem...
412
00:33:43,702 --> 00:33:46,712
Aconselho-o a investir nos neg�cios internos.
413
00:33:46,713 --> 00:33:49,190
Comprar a America de volta.
414
00:33:49,191 --> 00:33:50,547
Tenha um bom dia.
415
00:33:50,548 --> 00:33:51,721
Olha o que eu tenho!
416
00:33:51,722 --> 00:33:53,856
A nova senhora...
417
00:33:54,738 --> 00:33:55,979
Material caro.
418
00:33:55,980 --> 00:33:57,004
E que tal?
419
00:33:57,005 --> 00:34:00,905
S� as usamos para manter a seguran�a por aqui.
420
00:34:01,943 --> 00:34:04,055
N�o respondeste � minha pergunta, Griffin.
421
00:34:04,056 --> 00:34:06,969
Porque mudaste de ideia sobre n�s?
422
00:34:15,176 --> 00:34:17,572
Nunca mudei de ideia sobre ti.
423
00:34:17,573 --> 00:34:20,040
Isto � altamente, meu.
424
00:34:20,413 --> 00:34:23,786
O bom e velho Griffin, � bom ter-te connosco!
425
00:34:23,787 --> 00:34:25,344
Obrigado, Bullwinkle...
426
00:34:25,345 --> 00:34:27,497
D�s-nos licen�a?
427
00:34:27,498 --> 00:34:29,498
Agora!
428
00:34:32,500 --> 00:34:33,922
Senta-te.
429
00:34:33,923 --> 00:34:38,204
O Bullwinkle � do mais leal,
mas isto n�o � para ele.
430
00:34:40,600 --> 00:34:44,785
Sinto muito que os teus pais
tenham morrido num acidente de autom�vel.
431
00:34:44,786 --> 00:34:48,363
E compreendo que o teu pai b�bado,
ainda foi pior.
432
00:34:48,954 --> 00:34:50,833
N�o, ele j� tinha desistido.
433
00:34:50,834 --> 00:34:52,982
N�o devia ter desistido!
434
00:34:53,023 --> 00:34:56,314
O primeiro obst�culo torna-te mais forte...
435
00:34:56,401 --> 00:34:58,103
Tu n�o bebes muito, pois n�o?
436
00:34:58,104 --> 00:35:00,104
�s vezes.
437
00:35:00,492 --> 00:35:02,875
Eu n�o me preocupo muito com o �lcool...
438
00:35:02,876 --> 00:35:05,272
Mas lembra-te disto, Griffin...
439
00:35:05,273 --> 00:35:07,841
Nenhum de n�s consome drogas.
440
00:35:07,842 --> 00:35:10,101
Sou muito firme nisso.
441
00:35:10,920 --> 00:35:13,115
Precisamos nos manter puros.
442
00:35:13,116 --> 00:35:15,162
Os outros ensinaram-nos as fraquezas.
443
00:35:15,163 --> 00:35:16,334
E porque vend�-la?
444
00:35:16,335 --> 00:35:18,201
Porque � preciso!
445
00:35:18,202 --> 00:35:20,990
Por agora, � s� uma fase...
446
00:35:20,991 --> 00:35:22,818
Al�m disso...
447
00:35:22,819 --> 00:35:25,834
Algumas pessoas n�o querem ser salvas.
448
00:35:29,486 --> 00:35:32,614
Os meus pais tamb�m me deixaram, Griffin.
449
00:35:33,302 --> 00:35:37,569
O meu pai, nunca regressou do banco,
depois da bancarrota.
450
00:35:38,528 --> 00:35:40,979
A minha m�e n�o durou muito...
451
00:35:40,980 --> 00:35:44,491
Eu comecei isto tudo nos campos dos sem-abrigo.
452
00:35:44,843 --> 00:35:47,397
Agora, temos uma fam�lia...
453
00:35:47,716 --> 00:35:50,740
E tomamos conta uns dos outros.
454
00:35:53,800 --> 00:35:56,296
Lembras-te quando eramos mi�dos?
455
00:35:56,297 --> 00:35:57,531
Irm�os de sangue!
456
00:35:57,532 --> 00:35:59,406
Cort�mo-nos com uma faca velha.
457
00:35:59,407 --> 00:36:01,921
Tivemos sorte em n�o apanhar t�tano.
458
00:36:01,922 --> 00:36:04,397
Isto agora � mais s�rio.
459
00:36:04,398 --> 00:36:06,683
Uma vez dentro, n�o podes sair.
460
00:36:06,684 --> 00:36:09,017
� assim que vivemos.
461
00:36:09,487 --> 00:36:11,933
E tu j� sabes...
462
00:36:11,966 --> 00:36:14,950
Odeio muito os traidores...
463
00:36:16,442 --> 00:36:18,887
Fico mesmo lixado!
464
00:36:20,358 --> 00:36:23,066
Parece-me bem!
465
00:36:23,278 --> 00:36:25,944
O que � o dia da Corda?
466
00:36:26,020 --> 00:36:28,580
� quando nos vingaremos.
467
00:36:30,730 --> 00:36:32,692
Agora, j� sou um Rollerboy?
468
00:36:32,693 --> 00:36:34,693
Ainda n�o.
469
00:36:34,761 --> 00:36:38,941
Disseram-nos que este porto
tem a melhor seguran�a da cidade.
470
00:36:38,942 --> 00:36:40,907
Vamos verificar!
471
00:36:40,908 --> 00:36:43,701
S� precisam de, atravessar o porto...
472
00:36:43,702 --> 00:36:46,993
Roubar um crach� dos seguran�as
e vemo-nos do outro lado.
473
00:36:46,994 --> 00:36:49,069
Divirtam-te!
474
00:36:49,647 --> 00:36:53,083
Sejam criativos, e sabem as regras...
475
00:36:53,160 --> 00:36:57,606
S� o primeiro a l� chegar, � que conta!
476
00:36:57,736 --> 00:37:00,087
N�o caias, Griffy!
477
00:37:04,567 --> 00:37:08,368
Est� a entrar numa zona restrita,
por favor pare!
478
00:37:09,376 --> 00:37:11,376
Parado!
479
00:37:17,153 --> 00:37:18,600
Voltem aqui!
480
00:37:18,601 --> 00:37:20,749
Parem!
481
00:37:21,546 --> 00:37:24,803
Todas as sa�das est�o bloqueadas,
n�o � possivel escapar!
482
00:37:24,804 --> 00:37:28,306
Por favor, pare e espere pelos seguran�as!
483
00:37:32,216 --> 00:37:34,216
Quietos!
484
00:37:44,913 --> 00:37:47,248
Adeusinho, ot�rio!
485
00:38:23,725 --> 00:38:25,299
Como � que est�s?
486
00:38:25,300 --> 00:38:28,471
A seguran�a aqui � excelente...
Muito obrigado.
487
00:38:32,156 --> 00:38:34,577
Ei, parvalh�o!
488
00:39:00,920 --> 00:39:03,927
Anda l� Grif, anda l�!
489
00:39:04,928 --> 00:39:06,927
Anda l�, meu!
490
00:39:12,300 --> 00:39:14,993
- E o Griffin?
- Vamos!
491
00:39:22,432 --> 00:39:23,536
Vamos!
492
00:39:23,537 --> 00:39:25,537
- Esperem!
493
00:39:26,537 --> 00:39:28,489
Esperem por mim!
494
00:39:28,490 --> 00:39:31,029
Agora �s um dos nossos!
495
00:39:35,460 --> 00:39:37,840
Regras s�o regras.
496
00:39:38,906 --> 00:39:42,049
Eu j� estava � espera que tu ganhasses.
497
00:39:43,384 --> 00:39:45,385
Foi um esquema para essas armas!
498
00:39:45,386 --> 00:39:47,016
Tu foste a distra��o perfeita!
499
00:39:47,017 --> 00:39:48,854
Eu ofereci-te uma aposta!
500
00:39:48,855 --> 00:39:52,585
� verdade...
Aqui est� a tua aposta, Gary Lee.
501
00:39:55,507 --> 00:39:58,007
Parab�ns, Griffin!
502
00:39:58,822 --> 00:40:01,218
Agora �s um de n�s.
503
00:40:03,118 --> 00:40:04,211
Dia da Corda
504
00:40:04,212 --> 00:40:05,116
Dia da Corda
505
00:40:05,117 --> 00:40:06,289
O futuro � nosso
506
00:40:06,290 --> 00:40:07,364
O futuro � nosso
507
00:40:07,365 --> 00:40:08,192
Rollerboys
508
00:40:08,193 --> 00:40:09,044
Rollerboys
509
00:40:09,045 --> 00:40:10,159
Dia da Corda
510
00:40:10,160 --> 00:40:11,316
Dia da Corda
511
00:40:11,317 --> 00:40:12,418
O futuro � nosso
512
00:40:12,419 --> 00:40:13,519
O futuro � nosso
513
00:40:13,520 --> 00:40:14,426
Rollerboys
514
00:40:14,427 --> 00:40:15,230
Rollerboys
515
00:40:15,231 --> 00:40:16,113
Dia da Corda
516
00:40:16,114 --> 00:40:17,028
Dia da Corda
517
00:40:17,029 --> 00:40:18,240
O futuro � nosso
518
00:40:18,241 --> 00:40:19,481
O futuro � nosso
519
00:40:19,482 --> 00:40:20,356
Rollerboys
520
00:40:20,357 --> 00:40:21,317
Rollerboys
521
00:40:21,318 --> 00:40:22,308
Dia da Corda
522
00:40:22,309 --> 00:40:23,067
Dia da Corda
523
00:40:23,068 --> 00:40:24,161
O futuro � nosso
524
00:40:24,162 --> 00:40:25,658
O futuro � nosso
525
00:40:25,659 --> 00:40:26,783
Rollerboys
526
00:40:26,784 --> 00:40:27,876
Rollerboys
527
00:40:27,877 --> 00:40:28,908
Dia da Corda
528
00:40:28,909 --> 00:40:29,892
Dia da Corda
529
00:40:29,893 --> 00:40:31,009
O futuro � nosso
530
00:40:31,010 --> 00:40:32,064
O futuro � nosso
531
00:40:32,065 --> 00:40:32,930
Rollerboys
532
00:40:32,931 --> 00:40:33,955
Rollerboys
533
00:40:33,956 --> 00:40:35,019
Dia da Corda
534
00:40:35,020 --> 00:40:36,005
Dia da Corda
535
00:40:36,006 --> 00:40:37,001
O futuro � nosso
536
00:40:37,002 --> 00:40:38,012
O futuro � nosso
537
00:40:38,013 --> 00:40:38,919
Rollerboys
538
00:40:38,920 --> 00:40:39,794
Rollerboys
539
00:40:39,795 --> 00:40:40,700
Dia da Corda
540
00:40:40,701 --> 00:40:42,701
Dia da Corda
541
00:40:43,500 --> 00:40:46,288
Felicitem o Griffin,
o nosso novo irm�o!
542
00:40:46,289 --> 00:40:48,756
Griffin! Griffin!
543
00:41:00,442 --> 00:41:03,626
O Griffin � agora um dos drag�es!
544
00:41:03,947 --> 00:41:07,331
A sua raiva � o suspiro do drag�o!
545
00:41:07,332 --> 00:41:09,377
E o seu fogo...
546
00:41:09,378 --> 00:41:14,479
Vai consumir a infesta��o
que est� a dar cabo da Am�rica!
547
00:41:16,016 --> 00:41:20,128
Se o ex�rcito branco tem
a capacidade de defender os seus irm�os...
548
00:41:20,129 --> 00:41:23,043
Devemos estar todos juntos!
549
00:41:24,358 --> 00:41:29,461
Aqueles que nos negarem,
s�o o inimigo e devem perecer!
550
00:41:31,248 --> 00:41:34,389
N�s somos a vossa for�a!
551
00:41:34,440 --> 00:41:36,440
E n�s...
552
00:41:36,592 --> 00:41:39,250
Somos os vossos guerreiros!
553
00:41:40,429 --> 00:41:43,476
O futuro � nosso!
554
00:41:44,358 --> 00:41:46,672
Dia da Corda!
555
00:42:22,849 --> 00:42:27,970
Os advogados do lider dos Rollerboys, Gary Lee,
exigem um pedido de desculpas p�blico
556
00:42:27,971 --> 00:42:33,747
do Presidente da C�mara, por se ter referido
ao jovem lider como, um Czar dos gangs.
557
00:42:36,172 --> 00:42:37,530
Ol�...
558
00:42:37,531 --> 00:42:39,444
Grifter.
559
00:42:39,445 --> 00:42:41,825
Como est�s, meu?
Pareces � maneira!
560
00:42:41,826 --> 00:42:43,648
O casaco fica-te muito bem.
561
00:42:43,649 --> 00:42:45,927
Muito bem, mesmo!
562
00:42:45,928 --> 00:42:47,303
E ent�o...
563
00:42:47,304 --> 00:42:49,201
Como est� o teu manolas, hein?
564
00:42:49,202 --> 00:42:52,608
Aquele mi�do � espetacular,
� mesmo um mi�do espetacular!
565
00:42:52,968 --> 00:42:54,176
J� agora...
566
00:42:54,177 --> 00:42:56,005
O que dizem malta, t�m fome?
567
00:42:56,006 --> 00:42:59,749
V� l� eu pago, � � conta da casa,
uma pizza do Pinky, certo?
568
00:42:59,750 --> 00:43:04,264
O qu�? Preferes saladas, pode ser uma salada.
Fa�o umas � maneira.
569
00:43:06,538 --> 00:43:08,246
Grif...
570
00:43:08,247 --> 00:43:09,941
N�o tenho nada, meu.
571
00:43:09,942 --> 00:43:13,574
V� l�, deixem-me juntar dinheiro por uns dias, hum?
572
00:43:14,449 --> 00:43:16,825
Desculpa l�, Pinky...
573
00:43:26,296 --> 00:43:29,738
Ent�o Pink, achas que n�o sei quanto faturas?
574
00:43:30,363 --> 00:43:32,963
V�mo-nos no pr�ximo m�s!
575
00:43:33,993 --> 00:43:35,993
Altamente.
576
00:43:37,218 --> 00:43:40,675
Um mi�do � maneira, um mi�do � maneira!
577
00:43:41,464 --> 00:43:43,773
Um mi�do � maneira...
578
00:43:43,774 --> 00:43:46,040
E eu quero mat�-lo!
579
00:43:50,117 --> 00:43:52,389
Adeus, Pinky!
580
00:44:04,599 --> 00:44:07,097
Salada de frutas Rollerboys.
581
00:44:07,152 --> 00:44:09,073
Salada de frutas Rollerboys.
582
00:44:09,074 --> 00:44:11,472
Salada de frutas Rollerboys.
583
00:44:12,391 --> 00:44:14,964
- Ora aqui tens.
- Obrigado sr. Rollerboy.
584
00:44:14,965 --> 00:44:16,203
De nada, jovem.
585
00:44:16,204 --> 00:44:18,064
Banda desenhada Rollerboys, toma l�.
586
00:44:18,065 --> 00:44:20,065
Obrigad�o!
587
00:44:20,502 --> 00:44:22,242
Cada vez mais novos...
588
00:44:22,243 --> 00:44:24,860
Aqui tens...
Leva j� o teu livro dos Rollerboys!
589
00:44:24,861 --> 00:44:28,194
Leva j� o teu livro dos Rollerboys!
590
00:44:37,113 --> 00:44:39,461
Deixa-os ficar, rapaz.
591
00:44:39,524 --> 00:44:42,297
Eu sei como se parece o �dio.
592
00:44:52,104 --> 00:44:55,486
Quem � que ela pensa que � hoje, fazes ideia?
593
00:44:58,276 --> 00:45:01,547
Vai deixar a cabe�a do Rollerbosta �s voltas.
594
00:45:08,312 --> 00:45:11,709
Olha, olha...
Estado Romeu ativado!
595
00:45:16,950 --> 00:45:18,950
Ent�o est� bem...
596
00:45:18,958 --> 00:45:20,958
L� vou eu!
597
00:45:23,721 --> 00:45:27,713
Pelo que parece,
ela anda a divertir-se � grande com esta hist�ria.
598
00:45:29,260 --> 00:45:34,424
O gajo vai acabar por
mont�-la antes de o prendermos!
599
00:45:41,542 --> 00:45:44,236
Eu tenho algo para ti, vadio!
600
00:45:45,304 --> 00:45:47,701
- Esse crach� � falso!
- � verdadeiro!
601
00:45:47,702 --> 00:45:49,075
Sou b�fia.
602
00:45:49,076 --> 00:45:50,029
Merda.
603
00:45:50,030 --> 00:45:51,169
Que idade tens?
604
00:45:51,170 --> 00:45:55,311
Olha! Eu n�o estava de acordo
para seres um her�i, mas o acordo � esse.
605
00:45:55,312 --> 00:45:57,936
O meu trabalho � ajudar-te
n�o � foder-te!
606
00:45:57,937 --> 00:46:00,069
Esqueceste-te disso.
607
00:46:00,374 --> 00:46:02,546
Continuo sem saber o que os teu querem de mim!
608
00:46:02,547 --> 00:46:04,838
A casa das drogas, concentra-te nisso.
609
00:46:04,839 --> 00:46:07,720
A casa das drogas...
Ent�o, isso vai demorar meses!
610
00:46:07,721 --> 00:46:10,603
� como uma Religi�o para eles, est� bem?
611
00:46:11,600 --> 00:46:13,893
Vamos, Griffin!
612
00:46:18,103 --> 00:46:19,934
Toma a minha morada, est� bem?
613
00:46:19,935 --> 00:46:22,613
Faz parecer verdadeiro...
614
00:46:28,416 --> 00:46:31,431
N�o beijaste muitas raparigas, pois n�o?
615
00:46:31,463 --> 00:46:33,355
�s a minha primeira pol�cia.
616
00:46:33,356 --> 00:46:34,912
Tens nome, b�fia?
617
00:46:34,913 --> 00:46:36,478
Casey.
618
00:46:38,243 --> 00:46:40,773
Tenho de ir agora, Casey.
619
00:46:44,820 --> 00:46:48,292
Quando est�s de patrulha...
Est�s de patrulha!
620
00:46:48,293 --> 00:46:50,293
Griffin...
621
00:46:51,452 --> 00:46:53,157
J� a pap�s-te?
622
00:46:53,158 --> 00:46:55,048
N�o.
623
00:46:55,125 --> 00:46:57,955
Temos de te meter a fazer dinheiro!
624
00:46:57,956 --> 00:46:59,956
Entra.
625
00:47:05,005 --> 00:47:07,684
A Casey tinha um irm�o...
626
00:47:07,958 --> 00:47:09,692
Ya...
627
00:47:09,693 --> 00:47:11,363
Ele era um her�i de verdade.
628
00:47:11,364 --> 00:47:13,898
Gostava de combater.
629
00:47:13,926 --> 00:47:15,480
Sabes o que ele queria?
630
00:47:15,481 --> 00:47:16,597
N�o fa�o ideia.
631
00:47:16,598 --> 00:47:19,931
Ser enterrado com o casaco vestido.
632
00:47:20,233 --> 00:47:23,086
O meu pessoal � fiel, Griffin!
633
00:47:23,320 --> 00:47:26,132
Creio que temos mesmo algo, aqui.
634
00:47:28,746 --> 00:47:31,218
O dinheiro s� entra, Grif.
635
00:47:31,593 --> 00:47:33,068
N�o gastamos quase nada.
636
00:47:33,069 --> 00:47:35,769
Temos muito lucro com esta f�brica.
637
00:47:35,770 --> 00:47:39,169
Eu preciso de uma fonte fi�vel de energia.
638
00:47:39,542 --> 00:47:41,534
Tenho muito dinheiro investido...
639
00:47:41,535 --> 00:47:42,760
Nos mais diversos setores...
640
00:47:42,761 --> 00:47:43,884
Im�veis,
641
00:47:43,885 --> 00:47:45,885
f�bricas...
642
00:47:46,167 --> 00:47:49,622
Nem todos os investimentos s�o populares, mas...
643
00:47:50,872 --> 00:47:53,272
Acredito, na am�rica.
644
00:47:54,907 --> 00:47:56,909
Eu tamb�m.
645
00:48:00,078 --> 00:48:02,066
Para onde me levas?
646
00:48:02,067 --> 00:48:04,277
Para o c�u.
647
00:48:16,362 --> 00:48:20,081
Este antigo campo da Marinha
dava trabalho a 10.000 pessoas.
648
00:48:20,082 --> 00:48:22,776
Comprei este lugar com uma can��o.
649
00:48:22,777 --> 00:48:25,983
Ainda tive direito
a uns radares que est�o num celeiro.
650
00:48:25,984 --> 00:48:28,107
Ainda n�o sei onde os encaixar!
651
00:48:28,108 --> 00:48:30,952
Mas daqui a alguns anos...
V�o dar jeito.
652
00:48:30,953 --> 00:48:33,144
A fazerem entregas.
653
00:48:33,145 --> 00:48:33,951
Diz-me...
654
00:48:33,952 --> 00:48:36,123
J� pensaste em entrar na universidade?
655
00:48:36,124 --> 00:48:38,497
Claro, adorava.
Mas quem � que tem guito para isso?
656
00:48:38,498 --> 00:48:40,419
Podes inscrever-te para a universidade.
657
00:48:40,420 --> 00:48:42,953
O guito n�o � problema.
658
00:48:43,997 --> 00:48:47,037
Estamos a retroceder, Griffin.
659
00:48:47,038 --> 00:48:50,163
Preciso de gajos inteligentes, como tu.
660
00:48:50,164 --> 00:48:51,973
Agora apanhaste-me.
661
00:48:51,974 --> 00:48:54,911
Mas continuo a poder dar-te uma malha.
662
00:49:01,346 --> 00:49:03,189
- Est�s feito!
- Y�!
663
00:49:03,190 --> 00:49:04,775
Vais perder, meu!
664
00:49:04,776 --> 00:49:07,779
- Vais cair!
- Vai sonhando!
665
00:49:12,064 --> 00:49:14,397
Cuidado, a� vou eu!
666
00:49:25,400 --> 00:49:27,497
- Ganhei!
- Claro que n�o!
667
00:49:27,498 --> 00:49:29,498
Est� bem...
668
00:49:31,451 --> 00:49:33,451
Anda c�.
669
00:49:39,019 --> 00:49:41,019
Aqui est�.
670
00:49:41,469 --> 00:49:43,570
Bem-vindo ao c�u.
671
00:49:44,227 --> 00:49:46,280
Um homem por turno,
672
00:49:46,281 --> 00:49:49,679
3 turnos por dia,
7 dias da semana.
673
00:49:49,804 --> 00:49:51,905
Estou a levar o homem para o ninho.
674
00:49:51,906 --> 00:49:53,785
Espetacular, n�o �?
675
00:49:53,786 --> 00:49:55,386
� um prot�tipo.
676
00:49:55,387 --> 00:49:59,113
Se tudo correr bem,
vamos ter mais 20 at� ao fim do ano.
677
00:49:59,114 --> 00:50:00,029
Ol� rapaziada.
678
00:50:00,030 --> 00:50:02,067
- Gary Lee.
- Ol�, Gary Lee.
679
00:50:02,201 --> 00:50:05,148
Personalizei o sistema de seguran�a.
680
00:50:05,273 --> 00:50:07,928
S� abre com a minha m�o...
681
00:50:07,929 --> 00:50:11,709
N�o h� outra entrada,
n�o h� outra saida.
682
00:50:14,545 --> 00:50:16,638
Sim, est� bem!
683
00:50:17,000 --> 00:50:21,695
N�o h� falta de parvalh�es que espetam
carrinhas de merda contra paredes do caralho.
684
00:50:26,499 --> 00:50:28,383
Aqui est�!
685
00:50:28,384 --> 00:50:30,040
A cozinha...
686
00:50:30,041 --> 00:50:31,758
Aqui est� o Chef.
687
00:50:31,759 --> 00:50:34,420
Posso mostrar-lhe os cantos, Gary Lee?
688
00:50:34,421 --> 00:50:36,500
Senta-te, Grif...
689
00:50:36,501 --> 00:50:39,040
Est�s bem?
Confort�vel?
690
00:50:40,200 --> 00:50:44,006
Este � o novo
e mais moderno laborat�rio de drogas.
691
00:50:44,007 --> 00:50:47,679
O Gary Lee arranjou este � maneira,
depois das autoridades destruirem o �ltimo.
692
00:50:47,680 --> 00:50:51,176
O engenheiros Chineses inventaram esta droga...
693
00:50:51,177 --> 00:50:56,119
Custou-me os olhos da cara, trazer o neg�cio
para aqui. Eles fornecem os ingredientes.
694
00:50:56,120 --> 00:50:58,587
Um pouco de amarelo...
695
00:50:58,820 --> 00:51:00,820
Algum branco...
696
00:51:01,399 --> 00:51:03,194
Um pouco de azul...
697
00:51:03,195 --> 00:51:06,343
Misturamos tudo naquele recipiente...
698
00:51:06,809 --> 00:51:10,981
A viagem continua por ali...
Como podes ver...
699
00:51:11,339 --> 00:51:13,901
Passa sobre este processo todo...
700
00:51:13,902 --> 00:51:15,902
V�s aqui?
701
00:51:16,010 --> 00:51:18,941
� a droga a ser feita, a� mesmo!
702
00:51:18,942 --> 00:51:21,535
E � assim o produto final.
703
00:51:21,536 --> 00:51:23,715
O nosso belo material...
704
00:51:23,716 --> 00:51:24,740
N�o � giro?
705
00:51:24,741 --> 00:51:28,811
Depois passamos para a m�quina de embalamento,
� para onde eles v�o...
706
00:51:28,812 --> 00:51:31,195
S�o umas embalagens fixes...
707
00:51:32,622 --> 00:51:33,645
Aqui est�.
708
00:51:33,646 --> 00:51:36,717
J� pensaste porque a b�fia nunca apanhou nada?
709
00:51:36,718 --> 00:51:39,763
Por causa destes �cidos poderosos!
710
00:51:39,889 --> 00:51:43,980
Se houver azar, basta puxar a manivela, Grif.
711
00:51:43,981 --> 00:51:47,235
Nem mesmo os b�fias,
mais organizados conseguem ser t�o r�pidos.
712
00:51:47,236 --> 00:51:49,133
Sem droga, n�o h� cana!
713
00:51:49,134 --> 00:51:51,039
Depois de descarregado...
714
00:51:51,040 --> 00:51:54,056
Viras ali,
o �cido vai direitinho para as tubagens...
715
00:51:54,057 --> 00:51:56,018
E j� n�o v�o encontrar nada!
716
00:51:56,019 --> 00:51:57,997
Quero que aprendas isto aqui.
717
00:51:57,998 --> 00:51:59,941
Um dia destes vais vir para aqui.
718
00:51:59,942 --> 00:52:03,723
Um bom sal�rio,
podes come�ar a juntar muito dinheiro...
719
00:52:03,724 --> 00:52:06,183
Para j�, vais ficar por aqui...
720
00:52:06,184 --> 00:52:09,283
Vais patrulhar a zona, manter as cenas calmas.
721
00:52:09,284 --> 00:52:11,284
Vais aprender o neg�cio...
722
00:52:17,226 --> 00:52:19,835
� o ordenado desta semana.
723
00:52:21,632 --> 00:52:24,936
Deve ajudar a abrir as pernas da tua querida.
724
00:52:29,406 --> 00:52:31,618
De nada...
725
00:52:50,882 --> 00:52:53,531
Toma Speedbagger, isto � para ti.
726
00:52:53,532 --> 00:52:57,657
Esta � a minha casa nova.
Melhor que aquela tenda, n�o �?
727
00:52:59,155 --> 00:53:02,647
� melhor estacionares noutro lugar...
728
00:53:22,796 --> 00:53:24,983
Ei, Miltie!
729
00:53:29,203 --> 00:53:33,346
Homem Milt, tenho uns livros para ti...
730
00:53:33,347 --> 00:53:34,386
Est� bem?
731
00:53:34,387 --> 00:53:36,763
Porque tu meu amigo, tens de come�ar a ler.
732
00:53:36,764 --> 00:53:38,764
Ol�, Grif...
733
00:53:39,992 --> 00:53:42,468
Adoro-te, imenso...
734
00:53:44,179 --> 00:53:47,822
Mais uma coisa, falei com o Speedbagger...
735
00:53:48,014 --> 00:53:52,619
Ele disse que temos de nos mudar,
a carrinha � muito grande para o jardim...
736
00:53:58,966 --> 00:54:01,577
Milt, est�s com a moca?
737
00:54:02,702 --> 00:54:06,092
Ouve Miltie, eu avisei-te, est� bem?
Eu n�o te quero a dar nisto!
738
00:54:06,093 --> 00:54:07,804
Sim, claro!
739
00:54:07,805 --> 00:54:10,521
N�o podes vender sem saber que � bom!
740
00:54:10,522 --> 00:54:12,387
Queres ser como o pai?
741
00:54:12,388 --> 00:54:14,660
Eu n�o sou como o pai...
742
00:54:14,661 --> 00:54:16,926
Ele era um b�bado!
743
00:54:34,726 --> 00:54:35,750
Ei, meu!
744
00:54:35,751 --> 00:54:37,076
Acorda!
745
00:54:37,077 --> 00:54:39,077
Acorda!
746
00:54:39,367 --> 00:54:41,881
Acordar � s�...
747
00:54:41,882 --> 00:54:46,053
Uns detalhes pouco impertinentes, est�s a ver?
748
00:54:55,859 --> 00:54:57,880
Est�s bem?
749
00:55:03,114 --> 00:55:05,153
Entra.
750
00:55:10,793 --> 00:55:13,362
Vamos sintonizar no canal de sexo.
751
00:55:13,363 --> 00:55:16,565
Odiava o meu pai, porque n�o parava de beber...
752
00:55:16,566 --> 00:55:19,984
Eu n�o podia fazer nada, sabes...
S� queria que ele parasse!
753
00:55:19,985 --> 00:55:22,822
Se ele parasse tudo ia ser melhor.
754
00:55:22,823 --> 00:55:25,399
Agora passa-se o mesmo com o Miltie!
755
00:55:25,400 --> 00:55:28,377
Acho que j� n�o odeio tanto o meu pai...
756
00:55:28,995 --> 00:55:32,834
Est� l� tudo, a casa das drogas
� o que chega para prender estes gajos.
757
00:55:32,835 --> 00:55:34,955
Tens de ir trabalhar para a cozinha...
758
00:55:34,956 --> 00:55:36,525
Est�s a dizer o qu�?
759
00:55:36,526 --> 00:55:38,072
V� l�, Griffin...
760
00:55:38,073 --> 00:55:40,829
Algu�m tem de os impedir de destruirem as provas!
761
00:55:40,830 --> 00:55:43,306
A cozinha � o mais dif�cil, pode demorar meses!
762
00:55:43,307 --> 00:55:44,838
Eu cumpri a minha parte!
763
00:55:44,839 --> 00:55:46,839
N�o � s� o Miltie!
764
00:55:47,346 --> 00:55:50,166
Pensa em todos os mi�dos
que n�o t�m irm�os mais velhos...
765
00:55:50,167 --> 00:55:52,447
Desde quando eles s�o da minha responsabilidade?
766
00:55:52,448 --> 00:55:57,323
Eu estou-me a cagar para o
Jaworsky, os Rollerboys ou para esta cidade!
767
00:55:57,324 --> 00:56:01,157
- Eu s� quero o meu irm�o de volta!
- E vais para onde?
768
00:56:12,252 --> 00:56:15,589
Aposto como este fedelho n�o vai faturar!
769
00:56:15,808 --> 00:56:18,330
Ent�o v�, vamos l� ver!
770
00:56:18,331 --> 00:56:20,348
Aqui est�.
771
00:56:33,497 --> 00:56:35,761
Tem pena de mim...
772
00:56:35,762 --> 00:56:38,362
Dobro a aposta, rapaz�o.
773
00:56:38,727 --> 00:56:41,127
� isso mesmo, bacano.
774
00:56:50,941 --> 00:56:54,608
Mant�m essas pernas fechadas, querida...
775
00:57:12,389 --> 00:57:15,464
Quero fazer-te sentir bem...
776
00:57:17,503 --> 00:57:19,503
Merda...
777
00:57:25,655 --> 00:57:29,801
Aqui est� a tua roupa interior...
Agora estamos quites!
778
00:57:30,280 --> 00:57:31,819
Achas que me conheces?
779
00:57:31,820 --> 00:57:35,663
Achas que eu gosto
de me enrolar com Rollerboys?
780
00:57:36,139 --> 00:57:37,671
Merda!
781
00:57:37,672 --> 00:57:40,202
Agora vai mas � cuidar do teu irm�o mais novo!
782
00:57:40,203 --> 00:57:42,811
Porque se n�o o fizeres...
Vai fazer o Gary Lee!
783
00:57:42,812 --> 00:57:45,131
Eu vi logo que o fedelho n�o se safava.
784
00:57:45,132 --> 00:57:49,859
Eu devia ter visto logo...
Que esse maricon�o n�o conseguia nada.
785
00:57:51,625 --> 00:57:55,035
Por favor Grif, v� l�!
Deixa-me ir contigo!
786
00:57:55,036 --> 00:57:56,863
P�ra de culpar o Gary Lee!
787
00:57:56,864 --> 00:57:59,264
Esquece isso, Miltie!
788
00:58:00,210 --> 00:58:03,369
- Aqui est� o teu jantar.
- Tu precisas de mim, para aparar os teus golpes.
789
00:58:03,370 --> 00:58:07,981
Obrigado, mas eu ainda estou chateado
contigo por o que aconteceu a noite passada.
790
00:58:07,982 --> 00:58:12,892
O que tem a noite passada?
Pr�ticamente n�o te vi, Romeu!
791
00:58:13,574 --> 00:58:14,941
Foi a garina, n�o foi?
792
00:58:14,942 --> 00:58:17,665
A Rollerputa!
Montaste-a?
793
00:58:17,666 --> 00:58:20,028
Come isso...
794
00:58:20,944 --> 00:58:23,867
Como ela �...
Conseguiste, n�o foi?
795
00:58:24,823 --> 00:58:26,546
Miltie, n�o aconteceu nada.
796
00:58:26,547 --> 00:58:29,803
Sim, pois!
Acredito mesmo em ti...
797
00:58:29,804 --> 00:58:34,381
E esta noite?
Andas a ver se te aleijas.
798
00:58:35,157 --> 00:58:37,076
Eu n�o me vou aleijar!
799
00:58:37,077 --> 00:58:39,140
Prometo, est� bem?
800
00:58:39,141 --> 00:58:41,497
Come isso, eu tenho de ir!
801
01:00:54,659 --> 01:00:57,752
Saiam daqui.
Saiam daqui!
802
01:00:58,791 --> 01:01:01,153
O que � que aconteceu?
803
01:01:01,240 --> 01:01:03,230
Deixaste eles fugirem!
804
01:01:03,231 --> 01:01:04,980
N�o foste capaz, pois n�o?
805
01:01:04,981 --> 01:01:06,465
J� te tinha mancado...
806
01:01:06,466 --> 01:01:08,238
Queres o qu� de mim, hum?
807
01:01:08,239 --> 01:01:11,864
Porque � que disseste que tinhas
mudado de ideia sobre n�s, Griffy?
808
01:01:12,506 --> 01:01:14,162
Quero o teu trabalho, meu!
809
01:01:14,163 --> 01:01:17,671
O que est�o fazer? A fazer amor?
Vamos!
810
01:01:21,500 --> 01:01:24,923
Eu sei que � dif�cil, mas tens de o fazer...
811
01:01:25,353 --> 01:01:29,064
A partir de agora,
fica mais atr�s, n�o arrisques.
812
01:01:30,449 --> 01:01:32,755
Para ti � f�cil falar, Casey.
813
01:01:32,756 --> 01:01:38,226
Talvez tenha a ver com o teu irm�o ter sido morto...
Quis ser enterrado com o casaco vestido.
814
01:01:38,528 --> 01:01:41,114
Jesus!
Foi uma pena...
815
01:01:41,849 --> 01:01:44,916
Nunca me contaste do teu irm�o!
816
01:01:45,297 --> 01:01:47,897
Ele tinha um problema...
817
01:01:48,139 --> 01:01:50,672
N�o h� nada para dizer.
818
01:01:55,984 --> 01:01:58,143
Sinto muito.
819
01:02:06,383 --> 01:02:08,384
Eu exijo uma nova contagem.
820
01:02:08,385 --> 01:02:10,954
� impossivel isso ter desaparecido.
821
01:02:10,955 --> 01:02:12,688
Isso pode estar atrofiado!
822
01:02:12,689 --> 01:02:14,657
Ou algu�m me est� a querer queimar!
823
01:02:14,658 --> 01:02:17,330
De certeza que me querem lixar!
824
01:02:17,632 --> 01:02:18,775
O que � que se passa?
825
01:02:18,776 --> 01:02:21,602
Fez o teste de consumo de drogas...
Andou a consumir!
826
01:02:21,603 --> 01:02:23,000
Ajuda-me aqui, Grif.
827
01:02:23,001 --> 01:02:24,361
Tira as m�os de cima dele.
828
01:02:24,362 --> 01:02:26,679
Eu trato disto.
829
01:02:27,258 --> 01:02:29,591
Quebraste as regras!
830
01:02:31,446 --> 01:02:35,036
N�o chores...
Retem as l�grimas.
831
01:02:35,037 --> 01:02:37,232
S� forte.
832
01:02:40,249 --> 01:02:42,184
Desculpa...
833
01:02:48,601 --> 01:02:51,970
J� experimentou, n�o vai querer outra coisa!
834
01:02:51,971 --> 01:02:53,971
N�o vai largar.
835
01:03:14,694 --> 01:03:20,522
N�o me odeies, Speedbagger...
H� coisas que tu n�o sabes.
836
01:03:21,552 --> 01:03:24,378
Eu n�o odeio ningu�m, rapaz.
837
01:03:25,738 --> 01:03:27,963
S� quero o teu bem...
838
01:03:27,964 --> 01:03:30,575
Andas rodeado pelo mal.
839
01:03:32,384 --> 01:03:35,532
Ca�ste na maldita tenta��o, n�o foi?
840
01:03:37,419 --> 01:03:40,037
Como o teu irm�o.
841
01:03:40,716 --> 01:03:44,499
O meu irm�o...
Speedbagger, j� n�o tenho m�o nele.
842
01:03:44,889 --> 01:03:46,938
S� espero que ainda tenham...
843
01:03:46,939 --> 01:03:50,813
Alguma bondade que eu passei para voc�s.
844
01:03:55,009 --> 01:03:57,504
N�s gostamos muito de ti...
845
01:03:57,778 --> 01:04:00,257
Eu n�o quero o vosso amor...
846
01:04:00,258 --> 01:04:03,669
Quero que pensem sobre o que andam a fazer!
847
01:04:03,670 --> 01:04:05,670
Por favor!
848
01:04:36,256 --> 01:04:40,766
Desculpa vir chatear-te a casa, mas...
Precisamos falar.
849
01:04:40,859 --> 01:04:43,024
Andam a falar de certas coisas, Griffin.
850
01:04:43,025 --> 01:04:47,558
Alguns da rapaziada,
acham que tu n�o levas isto a s�rio.
851
01:04:50,343 --> 01:04:53,498
Est�o enganados, n�o est�o?
852
01:04:54,506 --> 01:04:57,193
Claro que est�o enganados.
853
01:04:57,980 --> 01:05:00,855
Tens de ter mais entusiasmo.
854
01:05:01,285 --> 01:05:04,019
Fazes parte da equipa.
855
01:05:04,496 --> 01:05:06,496
� isso mesmo!
856
01:05:06,645 --> 01:05:08,806
D�-lhe!
D�-lhe!
857
01:05:10,604 --> 01:05:12,604
Morre!
Morre!
858
01:05:24,270 --> 01:05:26,270
D�-lhe, Grif!
859
01:05:26,621 --> 01:05:29,387
E que tal?
Est�s a gostar?
860
01:05:34,507 --> 01:05:36,979
Acerta-lhe!
D�-lhe!
861
01:05:37,550 --> 01:05:39,550
D�-lhe!
862
01:05:45,861 --> 01:05:48,945
Foi ao ch�o!
Vamos l�, mais!
863
01:05:48,946 --> 01:05:50,946
N�o.
864
01:05:53,900 --> 01:05:55,610
Em cima dele!
V� l�!
865
01:05:55,611 --> 01:05:57,611
Vamos!
866
01:06:08,733 --> 01:06:12,373
Sempre gostaste muito do Speedbagger,
n�o foi, Grffy?
867
01:06:12,374 --> 01:06:15,365
Tocas nele outra vez e eu mato-te!
868
01:06:15,591 --> 01:06:17,708
Deixa-o, meu!
869
01:06:17,709 --> 01:06:19,669
Afasta-te, meu!
Afasta-te!
870
01:06:19,670 --> 01:06:23,253
Gosto de um homem que se imp�e pelos amigos.
871
01:06:23,335 --> 01:06:25,256
Por qu� o Speedbagger?
872
01:06:25,257 --> 01:06:27,127
N�o deves ter amigos como ele!
873
01:06:27,128 --> 01:06:29,401
Adeus, Griffy!
874
01:06:32,660 --> 01:06:34,745
Aguenta-te, Speedbagger.
875
01:06:34,746 --> 01:06:37,138
Como deixaste isto acontecer, Grif?
876
01:06:37,139 --> 01:06:40,245
Porque � que fizeram isto?
Ele est� morto, n�o?
877
01:06:40,246 --> 01:06:41,432
Mataste-o!
878
01:06:41,433 --> 01:06:42,924
Est� calado, Miltie...
879
01:06:42,925 --> 01:06:45,351
Ele era nosso amigo!
880
01:06:45,414 --> 01:06:46,781
Speedbagger.
881
01:06:46,782 --> 01:06:49,039
Speedbagger...
882
01:06:55,760 --> 01:06:56,948
Gri...
Grif...
883
01:06:56,949 --> 01:06:59,408
Sim?
Sim, estamos aqui!
884
01:06:59,822 --> 01:07:03,502
Tu e o Miltie precisam de sair j� da cidade.
885
01:07:06,432 --> 01:07:09,231
Grif, eles v�o encontrar-nos...
886
01:07:09,935 --> 01:07:13,349
Uma vez dentro, n�o podes sair.
887
01:07:13,468 --> 01:07:15,171
O que vamos fazer?
888
01:07:15,172 --> 01:07:17,304
Mant�m a calma, por favor!
889
01:07:17,305 --> 01:07:19,414
Manter a calma?
890
01:07:19,445 --> 01:07:22,218
Para onde podemos ir?
891
01:07:22,219 --> 01:07:23,828
Diz!
892
01:07:23,829 --> 01:07:25,251
Vamos para onde?
893
01:07:25,252 --> 01:07:28,039
H� muitos s�tios para onde podemos ir.
894
01:07:28,040 --> 01:07:29,669
Muitos s�tios...
895
01:07:29,670 --> 01:07:31,927
Tipo o qu�, as terras exteriores?
896
01:07:31,928 --> 01:07:33,302
� isso...
897
01:07:33,303 --> 01:07:35,566
Somos certinhos e limpinhos...
898
01:07:35,567 --> 01:07:37,720
Vai ser � grande...
899
01:07:37,924 --> 01:07:40,470
A mim, parece-me bem!
900
01:07:40,624 --> 01:07:42,624
� f�cil...
901
01:07:43,148 --> 01:07:44,680
Somos carne picada.
902
01:07:44,681 --> 01:07:46,873
Vai para casa...
Por favor.
903
01:07:46,874 --> 01:07:49,541
Encontramo-nos l� depois.
904
01:08:03,460 --> 01:08:06,063
O Miltie e eu temos de abalar.
905
01:08:06,321 --> 01:08:08,484
Eu hoje quase matei o Speedbagger.
906
01:08:08,485 --> 01:08:11,687
Bati-lhe t�o forte como qualquer um deles.
907
01:08:11,688 --> 01:08:14,539
E o Miltie, n�o o quero mais nesta merda.
908
01:08:14,540 --> 01:08:15,890
Eu sei...
909
01:08:15,891 --> 01:08:17,593
Eu sei!
910
01:08:17,594 --> 01:08:21,061
O meu irm�o era um gajo muito fixe.
911
01:08:21,338 --> 01:08:23,378
E eu amava-o!
912
01:08:24,404 --> 01:08:27,147
At� o Gary Lee o atrair para ele.
913
01:08:28,085 --> 01:08:31,225
Ent�o eu decidi tomar uma atitude.
914
01:08:33,127 --> 01:08:35,682
Com as coisas todas que eu tenho de fazer...
915
01:08:35,683 --> 01:08:38,144
N�o tenho tanta certeza.
916
01:08:38,309 --> 01:08:41,011
Ent�o porque n�o vens connosco?
917
01:08:41,714 --> 01:08:44,691
N�o me vou embora enquanto n�o terminar isto.
918
01:08:54,170 --> 01:08:56,318
Antes de ires.
919
01:09:32,647 --> 01:09:34,753
Casey...
920
01:09:36,219 --> 01:09:38,245
Casey, est� algu�m na porta.
921
01:09:38,246 --> 01:09:40,722
Abre por mim, est� bem?
922
01:09:43,940 --> 01:09:45,940
Abre a porta...
923
01:09:54,542 --> 01:09:56,952
Incomodo?
924
01:09:57,840 --> 01:10:01,122
�s pat�tico como um marinheiro de primeira viagem.
925
01:10:01,279 --> 01:10:04,755
N�o te agradou o que fizemos ao velho,
pois n�o Griffy?
926
01:10:07,533 --> 01:10:11,133
Estiveste a tomar conta do lixo, a noite passada?
927
01:10:14,185 --> 01:10:15,681
Salvei-te a vida, isso n�o chega?
928
01:10:15,682 --> 01:10:18,048
E quem te pediu?
929
01:10:19,329 --> 01:10:20,353
Al�m disso...
930
01:10:20,354 --> 01:10:21,701
J� estamos quites.
931
01:10:21,702 --> 01:10:23,950
N�o me parece!
932
01:10:28,205 --> 01:10:29,991
� meu...
933
01:10:29,992 --> 01:10:32,561
Voc�s s�o a merda de uns b�fias!
934
01:10:32,562 --> 01:10:34,584
B�fias traidores do caralho!
935
01:10:34,585 --> 01:10:37,023
Vou adorar isto...
936
01:10:37,383 --> 01:10:38,747
Pois �...
937
01:10:38,748 --> 01:10:41,125
Voc�s j� eram, porcos.
938
01:10:41,422 --> 01:10:43,226
De joelhos...
939
01:10:43,227 --> 01:10:45,560
De joelhos, caralho!
940
01:10:45,811 --> 01:10:47,470
- Deixa a Casey ir.
- Cala-te!
941
01:10:47,471 --> 01:10:49,978
Cala essa boca de b�fia!
942
01:10:51,728 --> 01:10:54,138
Eras o favorito dele...
943
01:10:54,139 --> 01:10:56,147
Que piada!
944
01:10:56,546 --> 01:10:58,254
Podem come�ar a rezar...
945
01:10:58,255 --> 01:10:59,443
Pol�cia!
946
01:10:59,444 --> 01:11:00,599
Ora bem, chunga!
947
01:11:00,600 --> 01:11:01,795
Parado a� mesmo!
948
01:11:01,796 --> 01:11:03,981
Eu fa�o-o,
juro por Deus que o fa�o!
949
01:11:03,982 --> 01:11:07,873
Ent�o v�,
mas podes crer que n�o sais daqui!
950
01:11:07,874 --> 01:11:09,478
Eu conhe�o-te, meu!
951
01:11:09,479 --> 01:11:11,245
Ya...
952
01:11:11,670 --> 01:11:14,017
Eu vi-te pela janela!
953
01:11:15,854 --> 01:11:17,771
Tu eras...
954
01:11:17,772 --> 01:11:19,772
Oh, meu Deus!
955
01:11:21,844 --> 01:11:23,612
Meu...
956
01:11:28,372 --> 01:11:30,278
Mesmo a tempo.
957
01:11:34,652 --> 01:11:37,129
Est� tudo bem, j� passou.
958
01:11:47,677 --> 01:11:52,006
Joga-o em algum lugar para parecer
que foram os B13 que o mataram.
959
01:11:52,099 --> 01:11:55,118
Isto n�o � bom para n�s...
960
01:11:56,015 --> 01:11:57,805
Fogo...
961
01:11:57,806 --> 01:12:00,806
Ele vai ser largado num s�tio certo.
962
01:12:01,306 --> 01:12:03,978
N�o pode fazer isso...
E a fam�lia dele?
963
01:12:03,979 --> 01:12:05,772
Ele n�o tem!
964
01:12:05,773 --> 01:12:08,327
Ainda n�o terminei com voc�s.
965
01:12:08,365 --> 01:12:11,642
O que � que o rapaz estava a dizer,
antes de fazerem a cara dele numa sopa?
966
01:12:12,771 --> 01:12:15,048
Olha...
J� podemos ir?
967
01:12:15,276 --> 01:12:17,533
Preciso de ir dormir.
968
01:12:18,370 --> 01:12:20,370
Sim...
969
01:12:25,209 --> 01:12:26,496
Griffin...
970
01:12:26,497 --> 01:12:27,993
Reconsidera.
971
01:12:27,994 --> 01:12:31,063
Est�o quase apanhados,
j� falta pouco!
972
01:12:31,464 --> 01:12:34,101
N�o me deixes na m�o agora...
973
01:12:35,279 --> 01:12:37,168
Com um homicidio por resolver?
974
01:12:37,169 --> 01:12:39,946
Ainda tenho fam�lia.
975
01:12:40,632 --> 01:12:42,253
Estou fora disto!
976
01:12:42,254 --> 01:12:44,490
Fora disto?
Nem pensar!
977
01:12:44,943 --> 01:12:46,860
Uma vez dentro, n�o podes sair.
978
01:12:46,861 --> 01:12:48,723
Lembras-te?
979
01:12:48,830 --> 01:12:50,897
Vou arriscar.
980
01:12:52,055 --> 01:12:53,833
Vens?
981
01:13:22,515 --> 01:13:24,264
Miltie.
982
01:13:24,397 --> 01:13:26,397
Ei, Miltie!
983
01:13:27,810 --> 01:13:28,722
Ent�o!
984
01:13:28,723 --> 01:13:29,747
Ent�o?
985
01:13:29,748 --> 01:13:31,710
Legi�o libertada deixa-te doente.
986
01:13:31,711 --> 01:13:33,381
Deixa-me em paz...
987
01:13:33,382 --> 01:13:34,482
Vamos.
988
01:13:34,483 --> 01:13:36,218
Anda!
989
01:13:52,932 --> 01:13:56,354
O que tu e o Bulvinki,
tinham para falar naquela manh�?
990
01:13:57,261 --> 01:13:59,566
Ele disse que eu estava a dever-lhe.
991
01:13:59,567 --> 01:14:01,900
O Bulvinki morreu...
992
01:14:02,321 --> 01:14:04,191
Estou abalado.
993
01:14:04,321 --> 01:14:06,823
Abatido como um animal.
994
01:14:06,824 --> 01:14:09,842
Tens alguma ideia de
por que ele foi sozinho?
995
01:14:10,491 --> 01:14:12,777
A intelig�ncia n�o era o seu forte.
996
01:14:12,778 --> 01:14:15,905
�s capaz de tudo pelo o teu irm�o, n�o �?
997
01:14:17,921 --> 01:14:20,461
Ele � um rapazinho muito doente.
998
01:14:21,500 --> 01:14:24,472
Vai ser muito caro, met�-lo bem!
999
01:14:24,473 --> 01:14:26,606
Mas n�s vamos ajud�-lo.
1000
01:14:27,156 --> 01:14:30,031
� para isso que servem as fam�lias.
1001
01:14:32,711 --> 01:14:36,983
Quero que fiques
com o turno do Bulvinki, amanh� de manh�.
1002
01:14:40,302 --> 01:14:42,302
Est� bem.
1003
01:14:52,009 --> 01:14:54,332
Para falar com a Casey, por favor.
1004
01:14:54,333 --> 01:14:57,547
Ela n�o est� aqui, mi�do.
S� n�s, o que se passa?
1005
01:14:57,900 --> 01:15:01,922
Entrei para a cozinha,
orientem-se e estejam l� ao meio dia, ok?
1006
01:15:01,923 --> 01:15:03,561
A s�rio, �s 12 em ponto.
1007
01:15:03,562 --> 01:15:06,555
Sim...
Bom trabalho, mi�do!
1008
01:15:06,556 --> 01:15:07,740
V�mo-nos ao meio dia.
1009
01:15:07,741 --> 01:15:09,741
Sim, certo.
1010
01:15:14,020 --> 01:15:17,533
O pequeno Rollerboy chegou ao b�nus.
1011
01:15:19,195 --> 01:15:21,226
Bom dia, chefe.
1012
01:15:32,574 --> 01:15:33,816
Bom dia, Griffin.
1013
01:15:33,817 --> 01:15:34,791
Bom dia, Gary Lee.
1014
01:15:34,792 --> 01:15:37,352
Destaquei o Bango para te orientar no turno.
1015
01:15:37,353 --> 01:15:39,244
T�-se bem, eu oriento-me sozinho.
1016
01:15:39,245 --> 01:15:41,800
Queres este turno ou n�o?
1017
01:15:41,953 --> 01:15:43,832
Claro que quero o turno.
1018
01:15:43,833 --> 01:15:45,724
Pois ent�o...
1019
01:16:02,274 --> 01:16:04,441
Viva o Chef!
1020
01:16:05,921 --> 01:16:08,301
Tenho de ficar trancado contigo 8 horas?
1021
01:16:08,302 --> 01:16:11,994
V� l� Bango, j� fui avaliado,
n�o preciso de uma ama.
1022
01:16:11,995 --> 01:16:13,880
Grif...
1023
01:16:16,227 --> 01:16:18,760
Estamos aqui trancados.
1024
01:16:20,637 --> 01:16:24,304
Sabes,
j� era tempo de voc�s trocarem ideias.
1025
01:16:24,624 --> 01:16:26,117
N�o fui eu que o atingi.
1026
01:16:26,118 --> 01:16:28,031
Eu n�o te estou a culpar, a s�rio.
1027
01:16:28,032 --> 01:16:30,727
O Bulvinki era um psicopata...
1028
01:16:32,141 --> 01:16:34,234
Est� melhor morto.
1029
01:16:34,235 --> 01:16:38,461
O Gary Lee n�o gosta que se beba durante
o trabalho. Prometes que n�o lhe contas!
1030
01:16:47,831 --> 01:16:52,104
O pequeno-almo�o ainda � a
refei��o mais importante do dia.
1031
01:16:53,245 --> 01:16:55,385
O que � isto?
1032
01:16:55,824 --> 01:16:57,807
Isso �...
1033
01:16:58,401 --> 01:17:00,401
A Corda.
1034
01:17:01,638 --> 01:17:05,870
� o aditivo secreto
de grande desempenho do Gary Lee.
1035
01:17:06,784 --> 01:17:08,192
A Corda?
1036
01:17:08,193 --> 01:17:12,948
J� pensaste porque � que o Gary Lee
n�o quer que os Rollerboys usem as drogas?
1037
01:17:12,949 --> 01:17:14,743
N�o, o que queres dizer?
1038
01:17:14,744 --> 01:17:18,295
Queres vir a ter uns
Rollerboys pequeninos, n�o queres, Grif?
1039
01:17:18,709 --> 01:17:20,865
A Corda meu, a Corda!
1040
01:17:20,866 --> 01:17:23,747
Foi a grande ideia do Gary Lee!
1041
01:17:24,133 --> 01:17:26,202
� a solu��o definitiva...
1042
01:17:26,203 --> 01:17:31,203
Dia da Corda! Dia da Corda!
Est�s a ver, Grif? Eliminar os fracos.
1043
01:17:32,003 --> 01:17:34,354
J� te est�s a divertir?
1044
01:17:34,401 --> 01:17:35,852
Anda c�.
1045
01:17:35,853 --> 01:17:38,080
E o Miltie?
1046
01:17:39,627 --> 01:17:42,149
S� usou algumas vezes...
1047
01:17:42,860 --> 01:17:45,446
Penso que est� bem.
1048
01:17:45,562 --> 01:17:48,640
� melhor mant�-lo sob controlo, Grif.
1049
01:17:51,436 --> 01:17:53,709
� isso, Ricky!
1050
01:17:56,051 --> 01:17:58,436
A mi�dos como este...
1051
01:17:58,437 --> 01:18:02,045
Damos-lhes um extra, porque s�o engra�ados.
1052
01:19:18,387 --> 01:19:21,076
Olha este, Grif.
1053
01:19:21,592 --> 01:19:24,778
Foi apanhado, � grande!
1054
01:19:26,237 --> 01:19:27,644
Remo��o f�cil.
1055
01:19:27,645 --> 01:19:30,801
Ai n�o, n�o!
N�o!
1056
01:19:33,999 --> 01:19:35,999
Ei, Bango...
1057
01:19:36,733 --> 01:19:39,998
O que � que realmente achas do Gary Lee?
1058
01:19:40,916 --> 01:19:43,134
Eu morreria por ele...
1059
01:19:45,052 --> 01:19:47,822
A b�fia! Vira a manivela!
1060
01:19:48,058 --> 01:19:51,387
Griffin, afasta-te,
vamos explodir a porta.
1061
01:19:55,544 --> 01:19:57,773
Meu, �s um traidor, caralho!
1062
01:19:57,774 --> 01:20:00,241
Um traidor do caralho!
1063
01:20:02,287 --> 01:20:04,854
N�o te levantes, Bango!
1064
01:20:06,198 --> 01:20:08,753
N�o te levantes, meu!
1065
01:20:15,919 --> 01:20:17,192
Vais morrer, meu!
1066
01:20:17,193 --> 01:20:19,314
Eu vou-te matar!
1067
01:20:34,900 --> 01:20:37,011
Est�s morto!
1068
01:20:47,697 --> 01:20:50,337
- N�o te vais safar...
- Mas voc�s s�o pol�cias!
1069
01:20:50,338 --> 01:20:52,665
Pol�cias ricos!
1070
01:20:53,034 --> 01:20:55,479
Naquela noite do inc�ndio...
1071
01:20:55,480 --> 01:20:58,235
N�o foram os B13...
1072
01:20:58,388 --> 01:20:59,758
Eram voc�s os dois!
1073
01:20:59,759 --> 01:21:02,063
Hora de te apagar, amigo!
1074
01:21:05,254 --> 01:21:06,288
Griffin!
1075
01:21:06,289 --> 01:21:07,646
Meu Deus! Est�s bem?
1076
01:21:07,647 --> 01:21:10,039
O que � que se est� a passar?
1077
01:21:11,110 --> 01:21:13,310
Mete nos sacos.
1078
01:21:16,086 --> 01:21:17,883
Sabes...
1079
01:21:17,909 --> 01:21:20,381
Eu sabia que estes dois tramavam alguma.
1080
01:21:20,382 --> 01:21:22,978
Espero que n�o te importes
e fica entre n�s. Detesto tribunais.
1081
01:21:22,979 --> 01:21:24,953
Obrigado por me avisar.
1082
01:21:24,954 --> 01:21:26,942
Anima-te, her�i!
1083
01:21:26,943 --> 01:21:29,568
Ainda est�s em p�, n�o est�s?
1084
01:21:32,299 --> 01:21:34,743
Eu n�o sabia nada disto.
1085
01:21:34,744 --> 01:21:36,533
Tens de acreditar em mim.
1086
01:21:36,534 --> 01:21:38,478
Est� bem?
1087
01:21:39,487 --> 01:21:41,424
Est� bem.
1088
01:21:45,942 --> 01:21:48,010
Griffin!
1089
01:21:56,825 --> 01:21:59,245
Anda c�, Griffin...
1090
01:21:59,246 --> 01:22:01,286
Anda c�, est� tudo bem.
1091
01:22:01,287 --> 01:22:03,583
Vem ter comigo e com o Miltie.
1092
01:22:03,584 --> 01:22:05,674
Deve haver algo que queiras falar, n�o?
1093
01:22:05,675 --> 01:22:07,675
N�o h� acordos.
1094
01:22:08,643 --> 01:22:10,776
Isso que se fofa!
1095
01:22:11,569 --> 01:22:13,831
Todos a postos!
1096
01:22:16,654 --> 01:22:18,443
Consegues explicar isto tudo?
1097
01:22:18,444 --> 01:22:21,123
Talvez, um ajuste de contas?
1098
01:22:21,547 --> 01:22:23,389
Estou desiludido...
1099
01:22:23,390 --> 01:22:24,631
Muito desiludido!
1100
01:22:24,632 --> 01:22:29,255
Primeiro os meus pais, agora tu.
Penso que estou afetado psicol�gicamente!
1101
01:22:30,775 --> 01:22:33,322
Eu confiei em ti, Griffin!
1102
01:22:33,706 --> 01:22:35,885
Pensava que compreendias a minha vis�o.
1103
01:22:35,886 --> 01:22:37,501
O dia da Corda?
1104
01:22:37,502 --> 01:22:41,002
Esterilizar toda a gente...
S� pode ser brilhante!
1105
01:22:41,044 --> 01:22:44,025
Despacha-te...
E d�-lhe o que ele quer.
1106
01:22:44,026 --> 01:22:45,396
Queres o qu�?
1107
01:22:45,397 --> 01:22:48,000
Quero a droga, tot�!
1108
01:22:48,001 --> 01:22:52,313
N�o queres ser o �nico membro
da tua fam�lia, pois n�o Griffin?
1109
01:22:53,923 --> 01:22:55,923
D�-lhe a droga!
1110
01:22:56,608 --> 01:22:58,823
Como � que vai ser, senhores?
1111
01:22:58,824 --> 01:23:00,694
N�o h� acordos!
1112
01:23:00,695 --> 01:23:01,882
N�o o ou�as!
1113
01:23:01,883 --> 01:23:03,741
Anda l�, Grif...
Despacha-te.
1114
01:23:03,742 --> 01:23:07,222
Est�s � espera do qu�?
Tira-me daqui! Tens de me ajudar, Grif!
1115
01:23:07,223 --> 01:23:11,953
N�o fiques a� s� na conversa...
Ele est� passado da cabe�a!
1116
01:23:12,224 --> 01:23:14,289
Cala-te!
1117
01:23:15,593 --> 01:23:17,664
Foge, Miltie!
1118
01:24:21,906 --> 01:24:23,772
Cara�as...
1119
01:24:48,813 --> 01:24:51,702
Griffin!
1120
01:24:56,285 --> 01:24:58,793
Griffin!
1121
01:25:32,696 --> 01:25:35,790
Griffin!
1122
01:25:37,283 --> 01:25:39,423
Est�s a�?
1123
01:25:39,551 --> 01:25:42,012
Se calhar ali?
1124
01:26:14,169 --> 01:26:16,440
C'um cara�as!
1125
01:26:45,560 --> 01:26:49,120
S� eu e tu, Griffin!
1126
01:26:55,524 --> 01:26:57,602
J� te chega?
1127
01:26:59,837 --> 01:27:01,907
Vais desistir?
1128
01:27:11,777 --> 01:27:14,352
Eu queria confiar em ti...
1129
01:27:15,271 --> 01:27:17,935
Chama-me sentimental.
1130
01:27:30,653 --> 01:27:31,489
Grif!
1131
01:27:31,490 --> 01:27:33,657
A arma, Miltie!
1132
01:27:33,894 --> 01:27:35,886
Estoura-o!
1133
01:27:37,427 --> 01:27:40,933
� queima-roupa...
Acaba com ele, Griffin!
1134
01:27:40,934 --> 01:27:43,296
� melhor matares-me.
1135
01:27:43,297 --> 01:27:45,438
Mata-o!
1136
01:27:46,266 --> 01:27:48,520
Est�s � espera do qu�?
D�-lhe um tiro!
1137
01:27:48,521 --> 01:27:51,257
N�o sejas parvo, Griffin!
1138
01:27:54,631 --> 01:27:56,877
Eu n�o sou como tu.
1139
01:28:07,265 --> 01:28:09,891
E tamb�m n�o sou est�pido!
1140
01:28:23,360 --> 01:28:26,303
Tiveste a tua hip�tese, Griffin!
1141
01:28:30,243 --> 01:28:32,536
Tem um bom dia.
1142
01:28:45,175 --> 01:28:47,216
O que vamos fazer
quando chegarmos a Oregon?
1143
01:28:47,217 --> 01:28:48,280
Quer dizer...
1144
01:28:48,281 --> 01:28:49,914
Comemos arbustos?
1145
01:28:49,915 --> 01:28:52,243
Ficamos a trabalhar para o bronze?
1146
01:28:52,244 --> 01:28:53,904
Vemos o Big Foot a passear?
1147
01:28:53,905 --> 01:28:56,305
Miltie, cala-te por favor.
1148
01:28:56,351 --> 01:28:58,623
N�o sabes que l� faz frio?
1149
01:28:58,624 --> 01:28:59,534
Tu...
1150
01:28:59,535 --> 01:29:01,492
Podes sempre aquecer-te com a garina, meu!
1151
01:29:01,493 --> 01:29:02,101
Eu...
1152
01:29:02,102 --> 01:29:04,532
Tenho de me contentar com um cobert�r.
1153
01:29:04,533 --> 01:29:06,894
Intervalo, homem Miltie. Intervalo.
1154
01:29:06,895 --> 01:29:08,361
Levanta-me essas m�os.
1155
01:29:08,362 --> 01:29:09,457
Isso mesmo.
1156
01:29:09,458 --> 01:29:12,673
Defende a cara... Mant�m a guarda.
Isso mesmo!
1157
01:29:12,674 --> 01:29:14,534
� mesmo isso, vai uma direita.
E uma esquerda.
1158
01:29:14,535 --> 01:29:16,515
Sabes...
1159
01:29:17,208 --> 01:29:19,715
Precisamos nos alargar.
1160
01:29:22,474 --> 01:29:26,446
Quero aumentar o nosso
investimento na zona do Pac�fico.
1161
01:29:29,833 --> 01:29:32,300
Por que queres fazer isso?
1162
01:29:32,781 --> 01:29:34,359
Porque � l� que ele est�.
1163
01:29:34,360 --> 01:29:36,687
Tu � que mandas, Gary Lee.
1164
01:29:45,360 --> 01:29:48,239
Ele n�o nos vai encontrar,
pois n�o Grif?
1165
01:29:48,240 --> 01:29:50,769
Em Oregon?
Claro que n�o!
1166
01:29:53,620 --> 01:29:56,011
Vamos para um novo lugar, homemzinho.
1167
01:29:56,012 --> 01:29:57,985
E vamos ficar bem...
1168
01:29:57,986 --> 01:30:00,051
N�o te preocupes.
1169
01:30:01,935 --> 01:30:06,862
Legendas por:
Lander
82055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.