All language subtitles for Prayer the Rollerboys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,410 --> 00:01:19,145 Boa, muito bom. 2 00:01:19,585 --> 00:01:25,055 Antes de a maioria de voc�s nascerem, os nossos pais causaram grande destrui��o, 3 00:01:25,966 --> 00:01:29,508 e foram oprimidos pela enorme gan�ncia. 4 00:01:46,779 --> 00:01:51,333 Ignoraram os avisos e individaram-se mais do que podiam pagar. 5 00:02:11,486 --> 00:02:17,267 Perdemos as nossas fazendas, as nossas f�bricas, as nossas casas. 6 00:02:21,304 --> 00:02:25,171 Ei senhor, quanto oferece por esta beleza? 7 00:02:25,545 --> 00:02:28,585 N�o te posso dar muito por este. 8 00:02:35,698 --> 00:02:38,214 Belo material, n�o? 9 00:02:47,373 --> 00:02:51,374 Outras na��es enriqueceram enquanto n�s .. 10 00:02:51,874 --> 00:02:55,463 Enquanto n�s fic�mos mais pobres 11 00:02:57,131 --> 00:03:00,522 Agora a Am�rica pertence aos nossos inimigos. 12 00:03:08,700 --> 00:03:11,400 Esquece os teus pais. 13 00:03:11,586 --> 00:03:14,586 Eles n�o se importaram connosco. 14 00:03:55,692 --> 00:04:00,637 N�s somos a nova gera��o e n�s somos a cura. 15 00:04:01,018 --> 00:04:05,965 Precisas de uma fam�lia nova, uma fam�lia que se preocupa. 16 00:04:07,000 --> 00:04:10,713 Os Rollerboys preocupam-se, junta-te a n�s, 17 00:04:10,714 --> 00:04:15,910 N�s vamos ser a tua for�a, n�s vamos ser os teus guerreiros. 18 00:04:25,304 --> 00:04:29,882 Por favor, ajuda a restaurar o ex�rcito branco do nosso pa�s. 19 00:04:30,171 --> 00:04:34,359 Miltie, disse-te para n�o vires aqui, nunca me ouves. 20 00:04:35,800 --> 00:04:39,222 O dia da Corda est� a chegar. 21 00:04:44,386 --> 00:04:49,768 Alguns dizem que um raio n�o tem for�a, para partir as coisas constantemente. 22 00:04:52,457 --> 00:04:55,257 Usa bem as m�os. 23 00:04:57,855 --> 00:04:59,870 Vamos... 24 00:04:59,997 --> 00:05:02,220 Ok, j� chega... 25 00:05:02,866 --> 00:05:06,930 - Griffin, �s o pr�ximo. - N�o obrigado, preciso terminar isto. 26 00:05:11,929 --> 00:05:15,673 Ol�, em que te posso ajudar? 27 00:05:16,465 --> 00:05:19,729 Preciso de umas rodas novas, estas j� eram. 28 00:05:19,730 --> 00:05:22,703 Ela est� mesmo ali! 29 00:05:22,789 --> 00:05:25,031 Vai l�. 30 00:05:25,392 --> 00:05:28,173 Sen�o vou l� eu. 31 00:05:28,291 --> 00:05:30,759 Olha, cara linda! 32 00:05:31,222 --> 00:05:40,424 O meu irm�o � o melhor em patins, d�s o teu n�mero e talvez ele te ligue. 33 00:05:41,000 --> 00:05:46,530 Desculpa? Se ele � t�o bom, porque n�o anda com os Rollerboys. 34 00:05:49,300 --> 00:05:51,600 Obrigadinho, Miltie. 35 00:06:00,349 --> 00:06:03,223 J� sabes... 36 00:06:03,528 --> 00:06:08,840 N�o aceitar qualquer dinheiro e n�o parar em �reas suspeitas. 37 00:06:08,841 --> 00:06:10,050 Eu sei disso. 38 00:06:10,051 --> 00:06:12,317 Vai ser um bom dia. 39 00:06:13,009 --> 00:06:15,612 Levas ela, se algu�m se meter com a carrinha... 40 00:06:15,613 --> 00:06:17,175 Mata-os! 41 00:06:17,176 --> 00:06:18,612 At� logo. 42 00:06:18,613 --> 00:06:19,941 At� logo. 43 00:06:19,942 --> 00:06:22,157 Parvalh�o. 44 00:06:34,046 --> 00:06:37,046 Griffin! P�ra, meu. 45 00:06:38,364 --> 00:06:42,595 O que tens para mim? Pepperoni, n�o mexas nas outras. 46 00:06:42,596 --> 00:06:46,494 CENTRO MUNICIPAL SEM ABRIGO 47 00:07:05,062 --> 00:07:07,867 Fica aqui Miltie. 48 00:07:14,489 --> 00:07:18,469 - Alto, o que fazes aqui? - Encomendaram uma pizza, para aqui. 49 00:07:18,470 --> 00:07:22,235 � para aqui miudo, e n�o fales com os residentes. 50 00:07:22,236 --> 00:07:24,655 Anda c�, meu granda cabr�o. 51 00:07:24,656 --> 00:07:28,298 Ei, d�-nos uma fatia, meu. Por favor, meu. 52 00:07:42,579 --> 00:07:45,239 Ei miudo, anda c�, Tens drogas? 53 00:07:45,240 --> 00:07:48,000 Claro que n�o. 54 00:07:50,492 --> 00:07:52,925 Isto � para ti. 55 00:07:53,191 --> 00:07:55,999 Ei miudo, afasta-te da veda��o. 56 00:07:56,000 --> 00:08:00,792 Ei tudo bem, ele est� comigo. O que fazes aqui? Porque n�o me ouves? 57 00:08:22,480 --> 00:08:25,574 Mano, essas pessoas passam mal. 58 00:08:25,933 --> 00:08:27,562 Onde vamos? 59 00:08:27,563 --> 00:08:31,163 Algures por aqui no mapa, isto est� a falhar. 60 00:08:31,500 --> 00:08:34,104 Muito bem, agora � que n�o funciona. 61 00:08:34,105 --> 00:08:38,323 Esta merda nunca funcionou mesmo, qual � a diferen�a? 62 00:08:38,324 --> 00:08:41,999 Funcionava antes de estragares, agora j� era. 63 00:08:42,000 --> 00:08:44,999 - V� se descobres onde estamos. - Como uso isto? 64 00:08:45,000 --> 00:08:47,648 Oh merda, Miltie n�o sabes nada? 65 00:08:47,649 --> 00:08:49,982 Merda, preciso de pagar uma educa��o? 66 00:08:49,983 --> 00:08:54,755 Pois sim, precisas vender um milh�o de pizzas, para poderes pagar isso. 67 00:08:55,700 --> 00:08:58,608 - Merda... - Fogo!! 68 00:09:01,058 --> 00:09:04,647 - Estou mesmo atr�s de ti. - Eu vou por aqui e tu pela frente. 69 00:09:04,648 --> 00:09:09,306 - S�o o Merdas e o Merdoso, o que fazem aqui? - Mant�m a cabe�a baixa. 70 00:09:10,741 --> 00:09:14,300 Merda! Falhei! Vamos dar de frosques. 71 00:09:14,301 --> 00:09:17,801 - E o rapaz? - Corre, n�o pares! 72 00:09:22,458 --> 00:09:24,958 Socorro! Socorro!! 73 00:09:25,621 --> 00:09:28,201 Meu, tira-me daqui caralho! 74 00:09:28,562 --> 00:09:30,311 Tira-me j� daqui caralho! 75 00:09:30,312 --> 00:09:31,372 Est�s a fazer? 76 00:09:31,373 --> 00:09:32,538 Anda l�! 77 00:09:32,539 --> 00:09:34,060 Depressa! 78 00:09:34,061 --> 00:09:36,061 Anda l�! 79 00:09:36,265 --> 00:09:39,719 Sai daqui est� bem? Sai agora, vai Miltie, vai! 80 00:09:39,720 --> 00:09:41,805 - Tira-me daqui! 81 00:10:05,114 --> 00:10:07,278 Vamos embora! 82 00:10:28,059 --> 00:10:31,653 Parado! J� o tenho... M�os atr�s da cabe�a! 83 00:10:38,600 --> 00:10:42,300 N�o te preocupes, vamos ficar bem. 84 00:10:43,000 --> 00:10:47,400 - E voc�s v�o ter de se haver comigo! - Leva-o daqui. 85 00:10:48,401 --> 00:10:51,399 � assim � heroi, para j� ficas solto. 86 00:10:51,400 --> 00:10:54,812 E � assim que agradecem por salvar a vida de algu�m? 87 00:10:54,813 --> 00:10:57,452 - Salvaste lixo. - Que tipo de pol�cia � voc�? 88 00:10:57,453 --> 00:11:02,568 Que tipo de pol�cia sou? Sou daqueles que n�o gosta de fascistas a criar violencia. 89 00:11:02,690 --> 00:11:08,644 Foste com a carrinha contra a parede, havia um Rollerboy l� dentro e tu soltaste-o. 90 00:11:08,796 --> 00:11:10,231 A minha carrinha! 91 00:11:10,232 --> 00:11:12,489 A carrinha do Pinky! 92 00:11:12,746 --> 00:11:13,776 Griffin. 93 00:11:13,777 --> 00:11:15,299 Griffin! 94 00:11:15,300 --> 00:11:18,196 A minha carrinha, est�s lixado... 95 00:11:18,197 --> 00:11:20,699 Isto nunca devia ter acontecido! 96 00:11:20,700 --> 00:11:24,955 Deves-me � grande, sen�o acabo contigo! Vai para o inferno! 97 00:11:25,183 --> 00:11:27,047 Para tr�s! Para tr�s! 98 00:11:27,048 --> 00:11:30,548 A minha carrinha, a carrinha do Pinky! 99 00:11:31,480 --> 00:11:33,480 Sacana. 100 00:12:04,800 --> 00:12:09,635 O que vamos fazer em rela��o � carrinha? Como nos vamos orientar? 101 00:12:18,500 --> 00:12:21,507 Rollerboys, altamente! 102 00:12:37,913 --> 00:12:40,599 J� faz muito tempo... Gary Lee. 103 00:12:40,600 --> 00:12:43,062 Por que voltaste? 104 00:12:43,491 --> 00:12:45,600 Aqui � quente. 105 00:12:45,601 --> 00:12:49,273 Penso que o Bulvinki tem algo para te dizer... 106 00:12:55,995 --> 00:12:58,813 Obrigado por me tirares de l�. 107 00:13:04,522 --> 00:13:08,827 Bulvinki, podias ser mais grato. 108 00:13:08,828 --> 00:13:11,446 Onde est�o as tuas maneiras? 109 00:13:12,388 --> 00:13:15,718 O Griffin e eu eramos vizinhos em crian�as... 110 00:13:15,719 --> 00:13:18,849 Tinhamos uns 8 anos, n�o era? 111 00:13:20,400 --> 00:13:22,900 Ouvi dizer que tamb�m perdeste os teus pais. 112 00:13:22,901 --> 00:13:25,459 H� mais ou menos 1 ano. 113 00:13:31,010 --> 00:13:32,729 Ent�o... 114 00:13:32,730 --> 00:13:35,530 O que disseste ao detetive? 115 00:13:36,937 --> 00:13:39,637 Eu n�o lhe disse nada. 116 00:13:40,195 --> 00:13:43,041 Eu n�o me esquecerei disto... 117 00:13:43,042 --> 00:13:46,642 O Bulvinki, apareceu ao p� de mim numa l�stima. 118 00:13:47,515 --> 00:13:50,203 Tudo o que precisares... 119 00:13:51,941 --> 00:13:54,421 � s� pedires. 120 00:13:59,498 --> 00:14:01,756 Tu deves ser o Miltie. 121 00:14:01,757 --> 00:14:05,775 A �ltima vez que te vi, ainda n�o andavas. 122 00:14:12,802 --> 00:14:16,297 Agora est�s sob a minha prote��o, pequenote. 123 00:14:17,406 --> 00:14:20,328 Bem vindo a casa, Griffin. 124 00:14:30,358 --> 00:14:35,169 Aqui est� a resposta para a carrinha, porque n�o lhe perguntas? 125 00:14:35,170 --> 00:14:38,670 Com certeza iam ficar contentes em ajudar. 126 00:14:39,000 --> 00:14:42,148 N�o quero que te d�s com eles, n�o prestam. 127 00:14:42,149 --> 00:14:44,149 Est� bem? 128 00:14:47,241 --> 00:14:52,959 Ele gosta de ti, n�o sabia que os conhecias. Podias ser um Rollerboy. 129 00:14:53,033 --> 00:14:55,557 S� lhes faltou implorarem. Caga nisso, Miltie. 130 00:14:55,558 --> 00:14:59,600 Ol� rapazes. Boa noite Speedbagger. 131 00:15:00,295 --> 00:15:01,678 Nem acredito! 132 00:15:01,679 --> 00:15:03,827 Muito melhor do que entregar pizzas. 133 00:15:03,828 --> 00:15:06,539 O meu irm�o, o sr. valent�o. 134 00:15:06,540 --> 00:15:08,744 Ataca com pepperoni e queijo... 135 00:15:08,745 --> 00:15:11,098 � s� estilo. 136 00:15:11,972 --> 00:15:14,438 C�cegas n�o! 137 00:15:16,866 --> 00:15:20,738 Vamos para dentro est� na hora de te deitares, sr. Mau-Mau. 138 00:15:20,739 --> 00:15:22,939 Anda l�, Mau-Mau. 139 00:15:24,653 --> 00:15:26,637 Estou preocupado com a carrinha. 140 00:15:26,638 --> 00:15:29,038 E se ele te despedir? 141 00:15:29,648 --> 00:15:32,626 Vai tudo correr bem, certo? 142 00:15:32,627 --> 00:15:35,537 N�o vamos acabar nos campos, pois n�o? 143 00:15:35,538 --> 00:15:40,251 Claro que n�o Miltie, s� temos que ficar juntos, aconte�a o que acontecer. 144 00:15:40,252 --> 00:15:42,252 Na boa. 145 00:15:43,029 --> 00:15:44,457 Grif! 146 00:15:44,458 --> 00:15:47,934 Tens de admitir, eles t�m estilo n�o? 147 00:15:50,311 --> 00:15:52,652 Vamos apagar a luz. 148 00:16:06,589 --> 00:16:10,199 Carrega, toca a carregar! 149 00:16:10,200 --> 00:16:14,307 Habitua-te, deves-me 5 anos. 5 anos do caralho. 150 00:16:14,308 --> 00:16:17,284 Por isso, toca a andar! 151 00:16:19,115 --> 00:16:23,273 Quantas vezes eu te disse, n�o quero essa merda aqui! 152 00:16:28,663 --> 00:16:30,663 Miltie... 153 00:16:34,853 --> 00:16:37,279 Eu sou o manolas mais porreiro, ou qu�? 154 00:16:37,280 --> 00:16:39,982 Quero dizer, estamos safos, Grif. 155 00:16:41,624 --> 00:16:45,369 Pinky... Gostas da tua carrinha nova? 156 00:16:45,370 --> 00:16:47,390 Como � que conseguiste isso, Miltie? 157 00:16:47,391 --> 00:16:50,999 T�s a ver... Fui ter com o Gary Lee e expliquei a situa��o... 158 00:16:51,000 --> 00:16:52,396 Ele deu a carrinha. 159 00:16:52,397 --> 00:16:53,421 Sabes... 160 00:16:53,422 --> 00:16:55,193 Ele � mesmo muito fixe! 161 00:16:55,194 --> 00:16:57,674 Miltie, pensei que tinhamos falado sobre isto. 162 00:16:57,675 --> 00:16:59,499 Deixa o mi�do sossegado, ok? 163 00:16:59,500 --> 00:17:01,367 Esquece. Devolve-a! 164 00:17:01,368 --> 00:17:03,231 Claro que n�o, caralho! 165 00:17:03,232 --> 00:17:06,310 Esta � a minha carrinha nova. A carrinha do Pinky. 166 00:17:06,311 --> 00:17:07,521 T� bonito. 167 00:17:07,522 --> 00:17:10,886 Tudo bem, aproveitem os dois est� bem. 168 00:17:13,172 --> 00:17:15,385 � a �ltima vez que fa�o um favor a esse cromo! 169 00:17:15,386 --> 00:17:17,284 Miltie... 170 00:17:26,600 --> 00:17:29,700 Ei, lembras-te de mim? 171 00:17:30,898 --> 00:17:32,715 Como te podia esquecer? 172 00:17:32,716 --> 00:17:35,293 Olha meu, eu tenho dinheiro... 173 00:17:35,294 --> 00:17:38,034 Eu preciso de um pouco, ok. 174 00:17:38,340 --> 00:17:39,907 Olha... 175 00:17:39,908 --> 00:17:42,187 � dinheiro verdadeiro. 176 00:17:42,406 --> 00:17:43,491 V�s? 177 00:17:43,492 --> 00:17:45,375 Tens a� contigo? 178 00:17:45,376 --> 00:17:47,413 N�o sei do que falas. 179 00:17:47,414 --> 00:17:49,756 De droga, meu! V� l�, orienta-me. 180 00:17:49,757 --> 00:17:51,757 Merda... 181 00:17:51,837 --> 00:17:55,040 Olha meu, toda a gente conhece! 182 00:17:55,358 --> 00:17:58,025 Toda a gente est� errada! 183 00:17:58,796 --> 00:18:01,100 Vai para o inferno. 184 00:18:07,487 --> 00:18:10,833 Estamos a ver Cambridge em Massachusetts, certo? 185 00:18:10,834 --> 00:18:11,865 Errado. 186 00:18:11,866 --> 00:18:14,387 Estou em Hiroshima no Jap�o. 187 00:18:14,388 --> 00:18:18,431 H� poucos momentos foi colocado o �ltimo tijolo. 188 00:18:18,432 --> 00:18:24,062 Terminando assim a mudan�a da Universidade Harvard para o Jap�o. 189 00:18:24,482 --> 00:18:29,972 Aten��o agora para as outras escolas, que tamb�m est�o interessadas... 190 00:18:30,010 --> 00:18:34,260 N�o vai haver nenhuma universidade quando eu tiver dinheiro para entrar. 191 00:18:34,261 --> 00:18:38,070 N�o foi h� muito que a sociedade te podia dar um futuro. 192 00:18:38,071 --> 00:18:39,962 Os ricos... 193 00:18:39,963 --> 00:18:41,343 Enriqueceram. 194 00:18:41,344 --> 00:18:43,344 E quiseram mais. 195 00:18:44,319 --> 00:18:48,233 O futuro vem sempre, e tem-te na mira. 196 00:18:48,234 --> 00:18:52,187 Tens que batalhar, e manter a defesa! 197 00:18:52,188 --> 00:18:53,566 Como no boxe. 198 00:18:53,567 --> 00:18:55,676 Mas n�o h� �rbitro. 199 00:18:55,677 --> 00:18:58,345 E n�o p�ra ao fim de 15 rounds. 200 00:18:58,346 --> 00:19:00,374 Ei, Speedbagger. 201 00:19:00,375 --> 00:19:01,971 Com vais, campe�o? 202 00:19:01,972 --> 00:19:04,312 Eu j� paguei. 203 00:19:06,874 --> 00:19:08,999 Ent�o, meu? 204 00:19:09,000 --> 00:19:12,481 Da pr�xima vez, paga a tempo. 205 00:19:12,482 --> 00:19:14,550 Est� sossegado, est� bem? 206 00:19:14,551 --> 00:19:16,887 Est� bem, eu estou... 207 00:19:20,641 --> 00:19:24,063 - � o amiguinho do Gary Lee. - Deixa-o Bango. 208 00:19:26,682 --> 00:19:28,682 Estamos bem. 209 00:19:28,733 --> 00:19:31,401 Mas s� fa�o isto por ti. 210 00:19:34,932 --> 00:19:37,184 Vamos sair daqui. 211 00:19:41,500 --> 00:19:43,258 S�o teus amigos? 212 00:19:43,259 --> 00:19:45,407 Claro que n�o, Speedbagger. 213 00:19:45,408 --> 00:19:46,922 Tens a certeza? 214 00:19:46,923 --> 00:19:48,347 Sim, tenho a certeza. 215 00:19:48,348 --> 00:19:50,972 Os Rollerboys n�o s�o nada de novo... 216 00:19:50,973 --> 00:19:54,082 S�o novas ideias com velhos ideais. 217 00:19:54,503 --> 00:19:56,353 Eu j� conhe�o os dessa laia. 218 00:19:56,354 --> 00:19:58,221 E n�o s�o simp�ticos, 219 00:19:58,222 --> 00:19:59,963 ou amig�veis, 220 00:19:59,964 --> 00:20:01,777 ou exemplo a seguir. 221 00:20:01,778 --> 00:20:03,377 Mas andam a�! 222 00:20:03,378 --> 00:20:05,502 � melhor dizeres as ora��es, rapaz... 223 00:20:05,503 --> 00:20:08,206 Porque breve est� aqui. 224 00:20:16,500 --> 00:20:17,802 Deixas-me entrar? 225 00:20:17,803 --> 00:20:21,491 � claro, Grif. O teu nome est� na lista. 226 00:21:03,187 --> 00:21:06,538 Muito bem, � isso mesmo. 227 00:21:30,846 --> 00:21:35,295 N�o precisas de um biqu�ni para o jacuzzi, eu n�o digo ao teu pai. 228 00:21:35,390 --> 00:21:37,103 N�o � o meu pai... 229 00:21:37,104 --> 00:21:40,088 � o pequeno monstro do Lago Ness. 230 00:21:40,924 --> 00:21:42,760 Ei Griffin, como vais? 231 00:21:42,761 --> 00:21:45,354 - Bem, muito bem. - Pareces bem. 232 00:21:45,355 --> 00:21:47,355 Aproveita. 233 00:21:59,000 --> 00:22:01,193 N�o � poss�vel ficar melhor... 234 00:22:01,194 --> 00:22:02,218 Vamos. 235 00:22:02,219 --> 00:22:03,224 O que se passa? 236 00:22:03,225 --> 00:22:04,659 Est� na hora de irmos, Miltie. 237 00:22:04,660 --> 00:22:06,019 Vou quando me apetecer. 238 00:22:06,020 --> 00:22:08,565 N�o te vais embora, pois n�o? 239 00:22:08,913 --> 00:22:11,237 Vou, tenho de voltar para o trabalho. 240 00:22:11,238 --> 00:22:13,264 E que tal, a carrinha nova? 241 00:22:13,265 --> 00:22:15,464 O Pinky adora-a. 242 00:22:15,886 --> 00:22:19,616 Griffin, n�o precisas de andar a entregar pizzas. 243 00:22:19,617 --> 00:22:22,416 Deves considerar juntar-te a n�s. 244 00:22:22,417 --> 00:22:24,215 N�o sei... 245 00:22:24,216 --> 00:22:26,485 O que foi, Grif? 246 00:22:26,486 --> 00:22:28,633 N�o gostas de n�s? 247 00:22:43,747 --> 00:22:44,772 Griffin! 248 00:22:44,773 --> 00:22:48,130 Afinal n�o estava enganada sobre ti. 249 00:22:48,311 --> 00:22:51,311 E eu estava enganado sobre ti. 250 00:22:56,988 --> 00:22:58,988 Espera. 251 00:23:00,777 --> 00:23:03,433 Tens aquilo que... Tu sabes! 252 00:23:03,434 --> 00:23:05,434 Talvez... 253 00:23:30,200 --> 00:23:34,184 Fazes qualquer coisa para conseguires, n�o �? Manhosa. 254 00:23:47,281 --> 00:23:49,185 Acorda. 255 00:23:49,186 --> 00:23:51,154 Como est�s, querido? 256 00:23:51,155 --> 00:23:53,397 Adoro sobre rodas! 257 00:23:56,235 --> 00:23:58,789 Ora bem, game over. 258 00:24:22,992 --> 00:24:24,658 Olha o que temos aqui. 259 00:24:24,659 --> 00:24:28,276 Diria que apanh�mos um Rollerbosta. 260 00:24:28,697 --> 00:24:32,391 Sim, ele parece um pouco, porco! 261 00:24:33,017 --> 00:24:37,032 Ser� que vamos conseguir limpar toda a sujidade? 262 00:24:37,786 --> 00:24:39,614 - N�o! 263 00:24:39,615 --> 00:24:41,199 - P�ra! - Espera! 264 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Apanha-o! 265 00:24:49,621 --> 00:24:52,596 - Larga-me! - Desculpe, senhora. 266 00:24:52,597 --> 00:24:55,130 Vai-te lixar parvalh�o! 267 00:24:58,144 --> 00:25:01,080 Tens um minuto, fugitivo? 268 00:25:01,368 --> 00:25:02,689 Que merda � esta? 269 00:25:02,690 --> 00:25:05,944 Jaworsky, eu n�o sabia que eles eram pol�cias, est� bem? 270 00:25:05,945 --> 00:25:09,270 Maldito mentiroso e Rollerbosta. 271 00:25:09,271 --> 00:25:12,022 Est�s a dizer que eu n�o me identifiquei? 272 00:25:12,023 --> 00:25:14,554 Queres arranjar-nos problemas com o nosso chefe? 273 00:25:14,555 --> 00:25:17,175 Eu nem pude dizer nada, eles sacaram das armas... 274 00:25:17,176 --> 00:25:20,771 O que eu devia fazer? Sentar-me e esperar que me dessem um granda c�ro? 275 00:25:20,772 --> 00:25:21,944 Meu grande... 276 00:25:21,945 --> 00:25:24,537 J� chega, basta! 277 00:25:24,905 --> 00:25:27,438 Voc�s, fa�am uma pausa. 278 00:25:38,894 --> 00:25:40,894 Desapare�am! 279 00:25:41,886 --> 00:25:43,886 Merda! 280 00:25:44,533 --> 00:25:45,543 Sai do caminho! 281 00:25:45,544 --> 00:25:47,906 Afasta-te, parvalh�o! 282 00:25:47,907 --> 00:25:51,192 Eu tenho uma guerra de gangs nas m�os. 283 00:25:54,213 --> 00:25:58,455 Ontem � noite os teus amigos enfrentaram os B13, naquela casa a arder. 284 00:25:58,456 --> 00:25:59,813 Estavas l� com eles? 285 00:25:59,814 --> 00:26:02,565 Os Rollerboys n�o s�o meus amigos. 286 00:26:02,566 --> 00:26:05,888 Sei que tu e o Gary Lee se conhecem h� muito. 287 00:26:05,889 --> 00:26:09,758 Ele era meu vizinho aos 8 anos e mudou-se, nunca mais o vi! 288 00:26:09,759 --> 00:26:12,314 Como pagaste a carrinha? 289 00:26:12,315 --> 00:26:13,338 Ele pagou-a. 290 00:26:13,339 --> 00:26:15,792 N�o h� lei contra isso! 291 00:26:19,757 --> 00:26:22,921 Ele j� te come�ou a pagar ordenado? 292 00:26:22,922 --> 00:26:25,717 Acha que eu vivia numa tenda se ele me pagasse? 293 00:26:25,718 --> 00:26:28,099 Eu vim para c� para me afastar disso tudo, ok? 294 00:26:28,100 --> 00:26:29,429 E o teu irm�o? 295 00:26:29,430 --> 00:26:31,523 Eles v�o abusar mesmo dele. 296 00:26:31,524 --> 00:26:33,607 Por amor de Deus, ele tem 13 anos. 297 00:26:33,608 --> 00:26:34,991 Eles precisam de menores! 298 00:26:34,992 --> 00:26:38,412 Os menores fazem o servi�o dos crescidos, deixando-os limpos... 299 00:26:38,413 --> 00:26:39,797 � perfeito. 300 00:26:39,798 --> 00:26:41,250 Bela bosta. 301 00:26:41,251 --> 00:26:43,274 E mais uma coisa... 302 00:26:46,016 --> 00:26:48,329 Vais come�ar a andar com eles... 303 00:26:48,330 --> 00:26:51,047 Podes apostar essa carinha laroca. 304 00:26:51,048 --> 00:26:53,853 Reza para n�o ficares como eles. 305 00:26:55,300 --> 00:26:58,402 Os Rollerboys n�o s�o viciados em drogas... 306 00:26:58,403 --> 00:27:00,403 Ai n�o? 307 00:27:01,059 --> 00:27:03,316 Temos montes dessa droga. 308 00:27:03,317 --> 00:27:04,558 E tu n�o vais resistir. 309 00:27:04,559 --> 00:27:06,113 Pois, n�o vai acontecer... 310 00:27:06,114 --> 00:27:08,447 J� est� a acontecer! 311 00:27:09,099 --> 00:27:14,109 Os dados est�o lan�ados, est�s na mira deles. A quest�o �, o que vais fazer sobre isso? 312 00:27:14,110 --> 00:27:16,446 Acorda para a vida, caralho! 313 00:27:16,447 --> 00:27:19,217 Olha para mim quando falo contigo. 314 00:27:19,988 --> 00:27:22,139 Estamos a falar de crian�as... 315 00:27:22,140 --> 00:27:23,967 Estamos a falar do futuro! 316 00:27:23,968 --> 00:27:25,174 � disso que se trata! 317 00:27:25,175 --> 00:27:28,539 H� gangs por toda a cidade, est� bem? 318 00:27:30,410 --> 00:27:33,307 Os Rollerboys n�o s�o um gang qualquer... 319 00:27:33,308 --> 00:27:37,112 T�m pr�dios, f�bricas, investimentos em quintas. 320 00:27:38,701 --> 00:27:41,255 Parecem s� uns mi�dos... 321 00:27:41,381 --> 00:27:43,381 Pois... 322 00:27:43,568 --> 00:27:46,318 O que fazem s� Deus sabe. 323 00:27:46,600 --> 00:27:49,343 Preciso de algu�m l� dentro! 324 00:27:50,641 --> 00:27:52,843 N�o � f�cil... 325 00:27:53,900 --> 00:27:57,287 N�o imaginas como � f�cil. 326 00:27:57,780 --> 00:28:00,477 Ent�o porque n�o vai voc�? 327 00:28:04,687 --> 00:28:07,008 J� estiveste com ele! 328 00:28:07,009 --> 00:28:09,148 Achas que � capaz? 329 00:28:09,149 --> 00:28:12,157 Estes rapazes andam de olho aberto. 330 00:28:40,242 --> 00:28:43,437 Ol� Grif, quando te juntas a n�s? 331 00:28:59,773 --> 00:29:01,130 Bom material � aqui! 332 00:29:01,131 --> 00:29:02,862 O bom mel! 333 00:29:02,863 --> 00:29:04,705 Todos o querem! 334 00:29:04,706 --> 00:29:08,245 Material original dos Rollerboys! 335 00:29:08,858 --> 00:29:11,607 N�o se vai arrepender. 336 00:29:11,608 --> 00:29:14,307 Satisfa��o garantida! 337 00:29:14,308 --> 00:29:15,823 - Ei! - Obrigado, mi�do. 338 00:29:15,824 --> 00:29:17,259 O que andas a fazer Miltie? 339 00:29:17,260 --> 00:29:19,195 Ol�, Griffin... Como est�s? 340 00:29:19,196 --> 00:29:20,859 Ah... Ouve esta... 341 00:29:20,860 --> 00:29:23,674 Um Polaco disse, vou investir numa fortuna... 342 00:29:23,675 --> 00:29:26,432 S� que n�o consigo suportar o investimento! 343 00:29:26,433 --> 00:29:27,687 Tem muita piada, Miltie. 344 00:29:27,688 --> 00:29:30,644 E o que � isto? Pensei que tinhas jogado fora, Miltie! 345 00:29:30,645 --> 00:29:32,870 O Crazy Dig deu-mo! 346 00:29:32,871 --> 00:29:33,895 Ai deu, foi? 347 00:29:33,896 --> 00:29:34,903 Ent�o e isto? 348 00:29:34,904 --> 00:29:36,318 Olha para isto? 349 00:29:36,319 --> 00:29:38,001 Ent�o, Grif! O dinheiro � meu! 350 00:29:38,002 --> 00:29:39,595 D�-mo c�, eu mereci-o! 351 00:29:39,596 --> 00:29:41,486 Milt, isto � dinheiro de droga. 352 00:29:41,487 --> 00:29:44,890 Andas a fazer mal �s pessoas, al�m disso, os Rollerboys s�o racistas... 353 00:29:44,891 --> 00:29:47,970 Est�s-te a esquecer do Speedbagger! Ele j� n�o conta para nada? 354 00:29:47,971 --> 00:29:49,158 Isso � diferente! 355 00:29:49,159 --> 00:29:50,867 N�o � nada, Miltie! 356 00:29:50,868 --> 00:29:53,394 �s a pessoa certa para me dar serm�es, Grif! 357 00:29:53,395 --> 00:29:56,402 Sim, tou-te a dar um c�ro, Miltie... 358 00:29:57,523 --> 00:29:59,790 Anda Miltie, vamos! 359 00:30:00,750 --> 00:30:04,016 Anda, deixa estar Miltie, esquece! Vamos! 360 00:30:17,528 --> 00:30:19,738 Ok, podemos ir! 361 00:30:22,402 --> 00:30:25,759 - Corre Miltie, corre! - Est� na hora de morrerem! 362 00:30:27,240 --> 00:30:29,973 N�o pares! Vai, vai, vai! 363 00:30:37,335 --> 00:30:39,735 Sobe aqui, sobe aqui! 364 00:30:58,128 --> 00:31:00,284 Est�s nervoso? 365 00:31:12,343 --> 00:31:14,811 Nem me viram. 366 00:31:14,812 --> 00:31:17,774 V�o ser umas sombras, atr�s de mim. 367 00:31:17,775 --> 00:31:19,775 Agora... 368 00:31:21,430 --> 00:31:24,171 Parece que estamos quites. 369 00:31:24,297 --> 00:31:25,986 Grif. 370 00:31:25,987 --> 00:31:27,767 Grif! 371 00:31:27,768 --> 00:31:28,792 Grif! 372 00:31:28,793 --> 00:31:31,119 Gra�as a Deus que est�s bem. 373 00:31:31,120 --> 00:31:33,463 Fogo Bullwinkle, foste brutal! 374 00:31:33,464 --> 00:31:36,297 Tu �s sem sombra de d�vidas o rei das armas! 375 00:31:36,298 --> 00:31:37,232 Ei, Miltie... 376 00:31:37,233 --> 00:31:38,892 Isto n�o � nenhuma brincadeira, ok? 377 00:31:38,893 --> 00:31:40,795 Eles estavam atr�s de n�s, Grif! 378 00:31:40,796 --> 00:31:43,734 Eles estavam dispostos a nos matar! 379 00:31:45,617 --> 00:31:48,433 Vamos todos, bazem! 380 00:31:48,894 --> 00:31:49,909 Anda. 381 00:31:49,910 --> 00:31:51,901 Vamos, Grif. Grif, anda! 382 00:31:51,902 --> 00:31:53,998 Anda, vamos embora! 383 00:31:53,999 --> 00:31:56,288 Despacha-te! 384 00:32:01,300 --> 00:32:03,535 Jaworsky, � assim... 385 00:32:03,536 --> 00:32:05,012 Se eu cair, 386 00:32:05,013 --> 00:32:09,701 tem de me prometer, jurar que vai tirar o Miltie desta cidade! 387 00:32:09,702 --> 00:32:11,276 Que ele vai ter uma educa��o... 388 00:32:11,277 --> 00:32:14,301 E que vai lev�-lo para longe dos Rollerboys! 389 00:32:14,302 --> 00:32:17,887 E se ele n�o quiser voc� prende-o se for preciso! 390 00:32:18,100 --> 00:32:20,645 Est�s doido? 391 00:32:21,359 --> 00:32:24,893 Programas de realojamento s�o muito caros. 392 00:32:25,958 --> 00:32:29,665 O dinheiro que temos d� para comprar equipamento para metade dos meus homens. 393 00:32:29,666 --> 00:32:31,672 Tranquilo, n�o h� neg�cio. 394 00:32:31,673 --> 00:32:33,324 Ouve l�, � rapaz chunga! 395 00:32:33,325 --> 00:32:37,283 Ou�a-me voc�, quer algu�m l� dentro e eu sou o �nico capaz de o fazer... 396 00:32:37,284 --> 00:32:39,284 E sabe disso! 397 00:32:42,296 --> 00:32:44,558 Est� bem, ent�o. 398 00:32:44,832 --> 00:32:47,144 Est� algo para acontecer. 399 00:32:48,137 --> 00:32:50,137 H� um slogan... 400 00:32:50,442 --> 00:32:52,575 O dia da Corda. 401 00:32:53,458 --> 00:32:56,067 Toda a gente sabe o que quer dizer... 402 00:32:56,068 --> 00:32:58,386 � o dia para acabar com os inimigos. 403 00:32:58,387 --> 00:33:00,629 N�o tenho tanta certeza... 404 00:33:01,202 --> 00:33:03,532 E ent�o, temos acordo? 405 00:33:05,353 --> 00:33:07,251 Sim. 406 00:33:07,454 --> 00:33:09,290 �ptimo. 407 00:33:25,500 --> 00:33:28,398 Tenho marca��o para ver o Gary Lee. 408 00:33:29,123 --> 00:33:30,929 Pensava que n�o gostavas de n�s, Griffy! 409 00:33:30,930 --> 00:33:33,582 N�o quer reconsiderar, precisamos de mais gente. 410 00:33:33,583 --> 00:33:35,980 Vamos ver como se safa, primeiro. 411 00:33:35,981 --> 00:33:38,395 Paga ao homem... 412 00:33:43,702 --> 00:33:46,712 Aconselho-o a investir nos neg�cios internos. 413 00:33:46,713 --> 00:33:49,190 Comprar a America de volta. 414 00:33:49,191 --> 00:33:50,547 Tenha um bom dia. 415 00:33:50,548 --> 00:33:51,721 Olha o que eu tenho! 416 00:33:51,722 --> 00:33:53,856 A nova senhora... 417 00:33:54,738 --> 00:33:55,979 Material caro. 418 00:33:55,980 --> 00:33:57,004 E que tal? 419 00:33:57,005 --> 00:34:00,905 S� as usamos para manter a seguran�a por aqui. 420 00:34:01,943 --> 00:34:04,055 N�o respondeste � minha pergunta, Griffin. 421 00:34:04,056 --> 00:34:06,969 Porque mudaste de ideia sobre n�s? 422 00:34:15,176 --> 00:34:17,572 Nunca mudei de ideia sobre ti. 423 00:34:17,573 --> 00:34:20,040 Isto � altamente, meu. 424 00:34:20,413 --> 00:34:23,786 O bom e velho Griffin, � bom ter-te connosco! 425 00:34:23,787 --> 00:34:25,344 Obrigado, Bullwinkle... 426 00:34:25,345 --> 00:34:27,497 D�s-nos licen�a? 427 00:34:27,498 --> 00:34:29,498 Agora! 428 00:34:32,500 --> 00:34:33,922 Senta-te. 429 00:34:33,923 --> 00:34:38,204 O Bullwinkle � do mais leal, mas isto n�o � para ele. 430 00:34:40,600 --> 00:34:44,785 Sinto muito que os teus pais tenham morrido num acidente de autom�vel. 431 00:34:44,786 --> 00:34:48,363 E compreendo que o teu pai b�bado, ainda foi pior. 432 00:34:48,954 --> 00:34:50,833 N�o, ele j� tinha desistido. 433 00:34:50,834 --> 00:34:52,982 N�o devia ter desistido! 434 00:34:53,023 --> 00:34:56,314 O primeiro obst�culo torna-te mais forte... 435 00:34:56,401 --> 00:34:58,103 Tu n�o bebes muito, pois n�o? 436 00:34:58,104 --> 00:35:00,104 �s vezes. 437 00:35:00,492 --> 00:35:02,875 Eu n�o me preocupo muito com o �lcool... 438 00:35:02,876 --> 00:35:05,272 Mas lembra-te disto, Griffin... 439 00:35:05,273 --> 00:35:07,841 Nenhum de n�s consome drogas. 440 00:35:07,842 --> 00:35:10,101 Sou muito firme nisso. 441 00:35:10,920 --> 00:35:13,115 Precisamos nos manter puros. 442 00:35:13,116 --> 00:35:15,162 Os outros ensinaram-nos as fraquezas. 443 00:35:15,163 --> 00:35:16,334 E porque vend�-la? 444 00:35:16,335 --> 00:35:18,201 Porque � preciso! 445 00:35:18,202 --> 00:35:20,990 Por agora, � s� uma fase... 446 00:35:20,991 --> 00:35:22,818 Al�m disso... 447 00:35:22,819 --> 00:35:25,834 Algumas pessoas n�o querem ser salvas. 448 00:35:29,486 --> 00:35:32,614 Os meus pais tamb�m me deixaram, Griffin. 449 00:35:33,302 --> 00:35:37,569 O meu pai, nunca regressou do banco, depois da bancarrota. 450 00:35:38,528 --> 00:35:40,979 A minha m�e n�o durou muito... 451 00:35:40,980 --> 00:35:44,491 Eu comecei isto tudo nos campos dos sem-abrigo. 452 00:35:44,843 --> 00:35:47,397 Agora, temos uma fam�lia... 453 00:35:47,716 --> 00:35:50,740 E tomamos conta uns dos outros. 454 00:35:53,800 --> 00:35:56,296 Lembras-te quando eramos mi�dos? 455 00:35:56,297 --> 00:35:57,531 Irm�os de sangue! 456 00:35:57,532 --> 00:35:59,406 Cort�mo-nos com uma faca velha. 457 00:35:59,407 --> 00:36:01,921 Tivemos sorte em n�o apanhar t�tano. 458 00:36:01,922 --> 00:36:04,397 Isto agora � mais s�rio. 459 00:36:04,398 --> 00:36:06,683 Uma vez dentro, n�o podes sair. 460 00:36:06,684 --> 00:36:09,017 � assim que vivemos. 461 00:36:09,487 --> 00:36:11,933 E tu j� sabes... 462 00:36:11,966 --> 00:36:14,950 Odeio muito os traidores... 463 00:36:16,442 --> 00:36:18,887 Fico mesmo lixado! 464 00:36:20,358 --> 00:36:23,066 Parece-me bem! 465 00:36:23,278 --> 00:36:25,944 O que � o dia da Corda? 466 00:36:26,020 --> 00:36:28,580 � quando nos vingaremos. 467 00:36:30,730 --> 00:36:32,692 Agora, j� sou um Rollerboy? 468 00:36:32,693 --> 00:36:34,693 Ainda n�o. 469 00:36:34,761 --> 00:36:38,941 Disseram-nos que este porto tem a melhor seguran�a da cidade. 470 00:36:38,942 --> 00:36:40,907 Vamos verificar! 471 00:36:40,908 --> 00:36:43,701 S� precisam de, atravessar o porto... 472 00:36:43,702 --> 00:36:46,993 Roubar um crach� dos seguran�as e vemo-nos do outro lado. 473 00:36:46,994 --> 00:36:49,069 Divirtam-te! 474 00:36:49,647 --> 00:36:53,083 Sejam criativos, e sabem as regras... 475 00:36:53,160 --> 00:36:57,606 S� o primeiro a l� chegar, � que conta! 476 00:36:57,736 --> 00:37:00,087 N�o caias, Griffy! 477 00:37:04,567 --> 00:37:08,368 Est� a entrar numa zona restrita, por favor pare! 478 00:37:09,376 --> 00:37:11,376 Parado! 479 00:37:17,153 --> 00:37:18,600 Voltem aqui! 480 00:37:18,601 --> 00:37:20,749 Parem! 481 00:37:21,546 --> 00:37:24,803 Todas as sa�das est�o bloqueadas, n�o � possivel escapar! 482 00:37:24,804 --> 00:37:28,306 Por favor, pare e espere pelos seguran�as! 483 00:37:32,216 --> 00:37:34,216 Quietos! 484 00:37:44,913 --> 00:37:47,248 Adeusinho, ot�rio! 485 00:38:23,725 --> 00:38:25,299 Como � que est�s? 486 00:38:25,300 --> 00:38:28,471 A seguran�a aqui � excelente... Muito obrigado. 487 00:38:32,156 --> 00:38:34,577 Ei, parvalh�o! 488 00:39:00,920 --> 00:39:03,927 Anda l� Grif, anda l�! 489 00:39:04,928 --> 00:39:06,927 Anda l�, meu! 490 00:39:12,300 --> 00:39:14,993 - E o Griffin? - Vamos! 491 00:39:22,432 --> 00:39:23,536 Vamos! 492 00:39:23,537 --> 00:39:25,537 - Esperem! 493 00:39:26,537 --> 00:39:28,489 Esperem por mim! 494 00:39:28,490 --> 00:39:31,029 Agora �s um dos nossos! 495 00:39:35,460 --> 00:39:37,840 Regras s�o regras. 496 00:39:38,906 --> 00:39:42,049 Eu j� estava � espera que tu ganhasses. 497 00:39:43,384 --> 00:39:45,385 Foi um esquema para essas armas! 498 00:39:45,386 --> 00:39:47,016 Tu foste a distra��o perfeita! 499 00:39:47,017 --> 00:39:48,854 Eu ofereci-te uma aposta! 500 00:39:48,855 --> 00:39:52,585 � verdade... Aqui est� a tua aposta, Gary Lee. 501 00:39:55,507 --> 00:39:58,007 Parab�ns, Griffin! 502 00:39:58,822 --> 00:40:01,218 Agora �s um de n�s. 503 00:40:03,118 --> 00:40:04,211 Dia da Corda 504 00:40:04,212 --> 00:40:05,116 Dia da Corda 505 00:40:05,117 --> 00:40:06,289 O futuro � nosso 506 00:40:06,290 --> 00:40:07,364 O futuro � nosso 507 00:40:07,365 --> 00:40:08,192 Rollerboys 508 00:40:08,193 --> 00:40:09,044 Rollerboys 509 00:40:09,045 --> 00:40:10,159 Dia da Corda 510 00:40:10,160 --> 00:40:11,316 Dia da Corda 511 00:40:11,317 --> 00:40:12,418 O futuro � nosso 512 00:40:12,419 --> 00:40:13,519 O futuro � nosso 513 00:40:13,520 --> 00:40:14,426 Rollerboys 514 00:40:14,427 --> 00:40:15,230 Rollerboys 515 00:40:15,231 --> 00:40:16,113 Dia da Corda 516 00:40:16,114 --> 00:40:17,028 Dia da Corda 517 00:40:17,029 --> 00:40:18,240 O futuro � nosso 518 00:40:18,241 --> 00:40:19,481 O futuro � nosso 519 00:40:19,482 --> 00:40:20,356 Rollerboys 520 00:40:20,357 --> 00:40:21,317 Rollerboys 521 00:40:21,318 --> 00:40:22,308 Dia da Corda 522 00:40:22,309 --> 00:40:23,067 Dia da Corda 523 00:40:23,068 --> 00:40:24,161 O futuro � nosso 524 00:40:24,162 --> 00:40:25,658 O futuro � nosso 525 00:40:25,659 --> 00:40:26,783 Rollerboys 526 00:40:26,784 --> 00:40:27,876 Rollerboys 527 00:40:27,877 --> 00:40:28,908 Dia da Corda 528 00:40:28,909 --> 00:40:29,892 Dia da Corda 529 00:40:29,893 --> 00:40:31,009 O futuro � nosso 530 00:40:31,010 --> 00:40:32,064 O futuro � nosso 531 00:40:32,065 --> 00:40:32,930 Rollerboys 532 00:40:32,931 --> 00:40:33,955 Rollerboys 533 00:40:33,956 --> 00:40:35,019 Dia da Corda 534 00:40:35,020 --> 00:40:36,005 Dia da Corda 535 00:40:36,006 --> 00:40:37,001 O futuro � nosso 536 00:40:37,002 --> 00:40:38,012 O futuro � nosso 537 00:40:38,013 --> 00:40:38,919 Rollerboys 538 00:40:38,920 --> 00:40:39,794 Rollerboys 539 00:40:39,795 --> 00:40:40,700 Dia da Corda 540 00:40:40,701 --> 00:40:42,701 Dia da Corda 541 00:40:43,500 --> 00:40:46,288 Felicitem o Griffin, o nosso novo irm�o! 542 00:40:46,289 --> 00:40:48,756 Griffin! Griffin! 543 00:41:00,442 --> 00:41:03,626 O Griffin � agora um dos drag�es! 544 00:41:03,947 --> 00:41:07,331 A sua raiva � o suspiro do drag�o! 545 00:41:07,332 --> 00:41:09,377 E o seu fogo... 546 00:41:09,378 --> 00:41:14,479 Vai consumir a infesta��o que est� a dar cabo da Am�rica! 547 00:41:16,016 --> 00:41:20,128 Se o ex�rcito branco tem a capacidade de defender os seus irm�os... 548 00:41:20,129 --> 00:41:23,043 Devemos estar todos juntos! 549 00:41:24,358 --> 00:41:29,461 Aqueles que nos negarem, s�o o inimigo e devem perecer! 550 00:41:31,248 --> 00:41:34,389 N�s somos a vossa for�a! 551 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 E n�s... 552 00:41:36,592 --> 00:41:39,250 Somos os vossos guerreiros! 553 00:41:40,429 --> 00:41:43,476 O futuro � nosso! 554 00:41:44,358 --> 00:41:46,672 Dia da Corda! 555 00:42:22,849 --> 00:42:27,970 Os advogados do lider dos Rollerboys, Gary Lee, exigem um pedido de desculpas p�blico 556 00:42:27,971 --> 00:42:33,747 do Presidente da C�mara, por se ter referido ao jovem lider como, um Czar dos gangs. 557 00:42:36,172 --> 00:42:37,530 Ol�... 558 00:42:37,531 --> 00:42:39,444 Grifter. 559 00:42:39,445 --> 00:42:41,825 Como est�s, meu? Pareces � maneira! 560 00:42:41,826 --> 00:42:43,648 O casaco fica-te muito bem. 561 00:42:43,649 --> 00:42:45,927 Muito bem, mesmo! 562 00:42:45,928 --> 00:42:47,303 E ent�o... 563 00:42:47,304 --> 00:42:49,201 Como est� o teu manolas, hein? 564 00:42:49,202 --> 00:42:52,608 Aquele mi�do � espetacular, � mesmo um mi�do espetacular! 565 00:42:52,968 --> 00:42:54,176 J� agora... 566 00:42:54,177 --> 00:42:56,005 O que dizem malta, t�m fome? 567 00:42:56,006 --> 00:42:59,749 V� l� eu pago, � � conta da casa, uma pizza do Pinky, certo? 568 00:42:59,750 --> 00:43:04,264 O qu�? Preferes saladas, pode ser uma salada. Fa�o umas � maneira. 569 00:43:06,538 --> 00:43:08,246 Grif... 570 00:43:08,247 --> 00:43:09,941 N�o tenho nada, meu. 571 00:43:09,942 --> 00:43:13,574 V� l�, deixem-me juntar dinheiro por uns dias, hum? 572 00:43:14,449 --> 00:43:16,825 Desculpa l�, Pinky... 573 00:43:26,296 --> 00:43:29,738 Ent�o Pink, achas que n�o sei quanto faturas? 574 00:43:30,363 --> 00:43:32,963 V�mo-nos no pr�ximo m�s! 575 00:43:33,993 --> 00:43:35,993 Altamente. 576 00:43:37,218 --> 00:43:40,675 Um mi�do � maneira, um mi�do � maneira! 577 00:43:41,464 --> 00:43:43,773 Um mi�do � maneira... 578 00:43:43,774 --> 00:43:46,040 E eu quero mat�-lo! 579 00:43:50,117 --> 00:43:52,389 Adeus, Pinky! 580 00:44:04,599 --> 00:44:07,097 Salada de frutas Rollerboys. 581 00:44:07,152 --> 00:44:09,073 Salada de frutas Rollerboys. 582 00:44:09,074 --> 00:44:11,472 Salada de frutas Rollerboys. 583 00:44:12,391 --> 00:44:14,964 - Ora aqui tens. - Obrigado sr. Rollerboy. 584 00:44:14,965 --> 00:44:16,203 De nada, jovem. 585 00:44:16,204 --> 00:44:18,064 Banda desenhada Rollerboys, toma l�. 586 00:44:18,065 --> 00:44:20,065 Obrigad�o! 587 00:44:20,502 --> 00:44:22,242 Cada vez mais novos... 588 00:44:22,243 --> 00:44:24,860 Aqui tens... Leva j� o teu livro dos Rollerboys! 589 00:44:24,861 --> 00:44:28,194 Leva j� o teu livro dos Rollerboys! 590 00:44:37,113 --> 00:44:39,461 Deixa-os ficar, rapaz. 591 00:44:39,524 --> 00:44:42,297 Eu sei como se parece o �dio. 592 00:44:52,104 --> 00:44:55,486 Quem � que ela pensa que � hoje, fazes ideia? 593 00:44:58,276 --> 00:45:01,547 Vai deixar a cabe�a do Rollerbosta �s voltas. 594 00:45:08,312 --> 00:45:11,709 Olha, olha... Estado Romeu ativado! 595 00:45:16,950 --> 00:45:18,950 Ent�o est� bem... 596 00:45:18,958 --> 00:45:20,958 L� vou eu! 597 00:45:23,721 --> 00:45:27,713 Pelo que parece, ela anda a divertir-se � grande com esta hist�ria. 598 00:45:29,260 --> 00:45:34,424 O gajo vai acabar por mont�-la antes de o prendermos! 599 00:45:41,542 --> 00:45:44,236 Eu tenho algo para ti, vadio! 600 00:45:45,304 --> 00:45:47,701 - Esse crach� � falso! - � verdadeiro! 601 00:45:47,702 --> 00:45:49,075 Sou b�fia. 602 00:45:49,076 --> 00:45:50,029 Merda. 603 00:45:50,030 --> 00:45:51,169 Que idade tens? 604 00:45:51,170 --> 00:45:55,311 Olha! Eu n�o estava de acordo para seres um her�i, mas o acordo � esse. 605 00:45:55,312 --> 00:45:57,936 O meu trabalho � ajudar-te n�o � foder-te! 606 00:45:57,937 --> 00:46:00,069 Esqueceste-te disso. 607 00:46:00,374 --> 00:46:02,546 Continuo sem saber o que os teu querem de mim! 608 00:46:02,547 --> 00:46:04,838 A casa das drogas, concentra-te nisso. 609 00:46:04,839 --> 00:46:07,720 A casa das drogas... Ent�o, isso vai demorar meses! 610 00:46:07,721 --> 00:46:10,603 � como uma Religi�o para eles, est� bem? 611 00:46:11,600 --> 00:46:13,893 Vamos, Griffin! 612 00:46:18,103 --> 00:46:19,934 Toma a minha morada, est� bem? 613 00:46:19,935 --> 00:46:22,613 Faz parecer verdadeiro... 614 00:46:28,416 --> 00:46:31,431 N�o beijaste muitas raparigas, pois n�o? 615 00:46:31,463 --> 00:46:33,355 �s a minha primeira pol�cia. 616 00:46:33,356 --> 00:46:34,912 Tens nome, b�fia? 617 00:46:34,913 --> 00:46:36,478 Casey. 618 00:46:38,243 --> 00:46:40,773 Tenho de ir agora, Casey. 619 00:46:44,820 --> 00:46:48,292 Quando est�s de patrulha... Est�s de patrulha! 620 00:46:48,293 --> 00:46:50,293 Griffin... 621 00:46:51,452 --> 00:46:53,157 J� a pap�s-te? 622 00:46:53,158 --> 00:46:55,048 N�o. 623 00:46:55,125 --> 00:46:57,955 Temos de te meter a fazer dinheiro! 624 00:46:57,956 --> 00:46:59,956 Entra. 625 00:47:05,005 --> 00:47:07,684 A Casey tinha um irm�o... 626 00:47:07,958 --> 00:47:09,692 Ya... 627 00:47:09,693 --> 00:47:11,363 Ele era um her�i de verdade. 628 00:47:11,364 --> 00:47:13,898 Gostava de combater. 629 00:47:13,926 --> 00:47:15,480 Sabes o que ele queria? 630 00:47:15,481 --> 00:47:16,597 N�o fa�o ideia. 631 00:47:16,598 --> 00:47:19,931 Ser enterrado com o casaco vestido. 632 00:47:20,233 --> 00:47:23,086 O meu pessoal � fiel, Griffin! 633 00:47:23,320 --> 00:47:26,132 Creio que temos mesmo algo, aqui. 634 00:47:28,746 --> 00:47:31,218 O dinheiro s� entra, Grif. 635 00:47:31,593 --> 00:47:33,068 N�o gastamos quase nada. 636 00:47:33,069 --> 00:47:35,769 Temos muito lucro com esta f�brica. 637 00:47:35,770 --> 00:47:39,169 Eu preciso de uma fonte fi�vel de energia. 638 00:47:39,542 --> 00:47:41,534 Tenho muito dinheiro investido... 639 00:47:41,535 --> 00:47:42,760 Nos mais diversos setores... 640 00:47:42,761 --> 00:47:43,884 Im�veis, 641 00:47:43,885 --> 00:47:45,885 f�bricas... 642 00:47:46,167 --> 00:47:49,622 Nem todos os investimentos s�o populares, mas... 643 00:47:50,872 --> 00:47:53,272 Acredito, na am�rica. 644 00:47:54,907 --> 00:47:56,909 Eu tamb�m. 645 00:48:00,078 --> 00:48:02,066 Para onde me levas? 646 00:48:02,067 --> 00:48:04,277 Para o c�u. 647 00:48:16,362 --> 00:48:20,081 Este antigo campo da Marinha dava trabalho a 10.000 pessoas. 648 00:48:20,082 --> 00:48:22,776 Comprei este lugar com uma can��o. 649 00:48:22,777 --> 00:48:25,983 Ainda tive direito a uns radares que est�o num celeiro. 650 00:48:25,984 --> 00:48:28,107 Ainda n�o sei onde os encaixar! 651 00:48:28,108 --> 00:48:30,952 Mas daqui a alguns anos... V�o dar jeito. 652 00:48:30,953 --> 00:48:33,144 A fazerem entregas. 653 00:48:33,145 --> 00:48:33,951 Diz-me... 654 00:48:33,952 --> 00:48:36,123 J� pensaste em entrar na universidade? 655 00:48:36,124 --> 00:48:38,497 Claro, adorava. Mas quem � que tem guito para isso? 656 00:48:38,498 --> 00:48:40,419 Podes inscrever-te para a universidade. 657 00:48:40,420 --> 00:48:42,953 O guito n�o � problema. 658 00:48:43,997 --> 00:48:47,037 Estamos a retroceder, Griffin. 659 00:48:47,038 --> 00:48:50,163 Preciso de gajos inteligentes, como tu. 660 00:48:50,164 --> 00:48:51,973 Agora apanhaste-me. 661 00:48:51,974 --> 00:48:54,911 Mas continuo a poder dar-te uma malha. 662 00:49:01,346 --> 00:49:03,189 - Est�s feito! - Y�! 663 00:49:03,190 --> 00:49:04,775 Vais perder, meu! 664 00:49:04,776 --> 00:49:07,779 - Vais cair! - Vai sonhando! 665 00:49:12,064 --> 00:49:14,397 Cuidado, a� vou eu! 666 00:49:25,400 --> 00:49:27,497 - Ganhei! - Claro que n�o! 667 00:49:27,498 --> 00:49:29,498 Est� bem... 668 00:49:31,451 --> 00:49:33,451 Anda c�. 669 00:49:39,019 --> 00:49:41,019 Aqui est�. 670 00:49:41,469 --> 00:49:43,570 Bem-vindo ao c�u. 671 00:49:44,227 --> 00:49:46,280 Um homem por turno, 672 00:49:46,281 --> 00:49:49,679 3 turnos por dia, 7 dias da semana. 673 00:49:49,804 --> 00:49:51,905 Estou a levar o homem para o ninho. 674 00:49:51,906 --> 00:49:53,785 Espetacular, n�o �? 675 00:49:53,786 --> 00:49:55,386 � um prot�tipo. 676 00:49:55,387 --> 00:49:59,113 Se tudo correr bem, vamos ter mais 20 at� ao fim do ano. 677 00:49:59,114 --> 00:50:00,029 Ol� rapaziada. 678 00:50:00,030 --> 00:50:02,067 - Gary Lee. - Ol�, Gary Lee. 679 00:50:02,201 --> 00:50:05,148 Personalizei o sistema de seguran�a. 680 00:50:05,273 --> 00:50:07,928 S� abre com a minha m�o... 681 00:50:07,929 --> 00:50:11,709 N�o h� outra entrada, n�o h� outra saida. 682 00:50:14,545 --> 00:50:16,638 Sim, est� bem! 683 00:50:17,000 --> 00:50:21,695 N�o h� falta de parvalh�es que espetam carrinhas de merda contra paredes do caralho. 684 00:50:26,499 --> 00:50:28,383 Aqui est�! 685 00:50:28,384 --> 00:50:30,040 A cozinha... 686 00:50:30,041 --> 00:50:31,758 Aqui est� o Chef. 687 00:50:31,759 --> 00:50:34,420 Posso mostrar-lhe os cantos, Gary Lee? 688 00:50:34,421 --> 00:50:36,500 Senta-te, Grif... 689 00:50:36,501 --> 00:50:39,040 Est�s bem? Confort�vel? 690 00:50:40,200 --> 00:50:44,006 Este � o novo e mais moderno laborat�rio de drogas. 691 00:50:44,007 --> 00:50:47,679 O Gary Lee arranjou este � maneira, depois das autoridades destruirem o �ltimo. 692 00:50:47,680 --> 00:50:51,176 O engenheiros Chineses inventaram esta droga... 693 00:50:51,177 --> 00:50:56,119 Custou-me os olhos da cara, trazer o neg�cio para aqui. Eles fornecem os ingredientes. 694 00:50:56,120 --> 00:50:58,587 Um pouco de amarelo... 695 00:50:58,820 --> 00:51:00,820 Algum branco... 696 00:51:01,399 --> 00:51:03,194 Um pouco de azul... 697 00:51:03,195 --> 00:51:06,343 Misturamos tudo naquele recipiente... 698 00:51:06,809 --> 00:51:10,981 A viagem continua por ali... Como podes ver... 699 00:51:11,339 --> 00:51:13,901 Passa sobre este processo todo... 700 00:51:13,902 --> 00:51:15,902 V�s aqui? 701 00:51:16,010 --> 00:51:18,941 � a droga a ser feita, a� mesmo! 702 00:51:18,942 --> 00:51:21,535 E � assim o produto final. 703 00:51:21,536 --> 00:51:23,715 O nosso belo material... 704 00:51:23,716 --> 00:51:24,740 N�o � giro? 705 00:51:24,741 --> 00:51:28,811 Depois passamos para a m�quina de embalamento, � para onde eles v�o... 706 00:51:28,812 --> 00:51:31,195 S�o umas embalagens fixes... 707 00:51:32,622 --> 00:51:33,645 Aqui est�. 708 00:51:33,646 --> 00:51:36,717 J� pensaste porque a b�fia nunca apanhou nada? 709 00:51:36,718 --> 00:51:39,763 Por causa destes �cidos poderosos! 710 00:51:39,889 --> 00:51:43,980 Se houver azar, basta puxar a manivela, Grif. 711 00:51:43,981 --> 00:51:47,235 Nem mesmo os b�fias, mais organizados conseguem ser t�o r�pidos. 712 00:51:47,236 --> 00:51:49,133 Sem droga, n�o h� cana! 713 00:51:49,134 --> 00:51:51,039 Depois de descarregado... 714 00:51:51,040 --> 00:51:54,056 Viras ali, o �cido vai direitinho para as tubagens... 715 00:51:54,057 --> 00:51:56,018 E j� n�o v�o encontrar nada! 716 00:51:56,019 --> 00:51:57,997 Quero que aprendas isto aqui. 717 00:51:57,998 --> 00:51:59,941 Um dia destes vais vir para aqui. 718 00:51:59,942 --> 00:52:03,723 Um bom sal�rio, podes come�ar a juntar muito dinheiro... 719 00:52:03,724 --> 00:52:06,183 Para j�, vais ficar por aqui... 720 00:52:06,184 --> 00:52:09,283 Vais patrulhar a zona, manter as cenas calmas. 721 00:52:09,284 --> 00:52:11,284 Vais aprender o neg�cio... 722 00:52:17,226 --> 00:52:19,835 � o ordenado desta semana. 723 00:52:21,632 --> 00:52:24,936 Deve ajudar a abrir as pernas da tua querida. 724 00:52:29,406 --> 00:52:31,618 De nada... 725 00:52:50,882 --> 00:52:53,531 Toma Speedbagger, isto � para ti. 726 00:52:53,532 --> 00:52:57,657 Esta � a minha casa nova. Melhor que aquela tenda, n�o �? 727 00:52:59,155 --> 00:53:02,647 � melhor estacionares noutro lugar... 728 00:53:22,796 --> 00:53:24,983 Ei, Miltie! 729 00:53:29,203 --> 00:53:33,346 Homem Milt, tenho uns livros para ti... 730 00:53:33,347 --> 00:53:34,386 Est� bem? 731 00:53:34,387 --> 00:53:36,763 Porque tu meu amigo, tens de come�ar a ler. 732 00:53:36,764 --> 00:53:38,764 Ol�, Grif... 733 00:53:39,992 --> 00:53:42,468 Adoro-te, imenso... 734 00:53:44,179 --> 00:53:47,822 Mais uma coisa, falei com o Speedbagger... 735 00:53:48,014 --> 00:53:52,619 Ele disse que temos de nos mudar, a carrinha � muito grande para o jardim... 736 00:53:58,966 --> 00:54:01,577 Milt, est�s com a moca? 737 00:54:02,702 --> 00:54:06,092 Ouve Miltie, eu avisei-te, est� bem? Eu n�o te quero a dar nisto! 738 00:54:06,093 --> 00:54:07,804 Sim, claro! 739 00:54:07,805 --> 00:54:10,521 N�o podes vender sem saber que � bom! 740 00:54:10,522 --> 00:54:12,387 Queres ser como o pai? 741 00:54:12,388 --> 00:54:14,660 Eu n�o sou como o pai... 742 00:54:14,661 --> 00:54:16,926 Ele era um b�bado! 743 00:54:34,726 --> 00:54:35,750 Ei, meu! 744 00:54:35,751 --> 00:54:37,076 Acorda! 745 00:54:37,077 --> 00:54:39,077 Acorda! 746 00:54:39,367 --> 00:54:41,881 Acordar � s�... 747 00:54:41,882 --> 00:54:46,053 Uns detalhes pouco impertinentes, est�s a ver? 748 00:54:55,859 --> 00:54:57,880 Est�s bem? 749 00:55:03,114 --> 00:55:05,153 Entra. 750 00:55:10,793 --> 00:55:13,362 Vamos sintonizar no canal de sexo. 751 00:55:13,363 --> 00:55:16,565 Odiava o meu pai, porque n�o parava de beber... 752 00:55:16,566 --> 00:55:19,984 Eu n�o podia fazer nada, sabes... S� queria que ele parasse! 753 00:55:19,985 --> 00:55:22,822 Se ele parasse tudo ia ser melhor. 754 00:55:22,823 --> 00:55:25,399 Agora passa-se o mesmo com o Miltie! 755 00:55:25,400 --> 00:55:28,377 Acho que j� n�o odeio tanto o meu pai... 756 00:55:28,995 --> 00:55:32,834 Est� l� tudo, a casa das drogas � o que chega para prender estes gajos. 757 00:55:32,835 --> 00:55:34,955 Tens de ir trabalhar para a cozinha... 758 00:55:34,956 --> 00:55:36,525 Est�s a dizer o qu�? 759 00:55:36,526 --> 00:55:38,072 V� l�, Griffin... 760 00:55:38,073 --> 00:55:40,829 Algu�m tem de os impedir de destruirem as provas! 761 00:55:40,830 --> 00:55:43,306 A cozinha � o mais dif�cil, pode demorar meses! 762 00:55:43,307 --> 00:55:44,838 Eu cumpri a minha parte! 763 00:55:44,839 --> 00:55:46,839 N�o � s� o Miltie! 764 00:55:47,346 --> 00:55:50,166 Pensa em todos os mi�dos que n�o t�m irm�os mais velhos... 765 00:55:50,167 --> 00:55:52,447 Desde quando eles s�o da minha responsabilidade? 766 00:55:52,448 --> 00:55:57,323 Eu estou-me a cagar para o Jaworsky, os Rollerboys ou para esta cidade! 767 00:55:57,324 --> 00:56:01,157 - Eu s� quero o meu irm�o de volta! - E vais para onde? 768 00:56:12,252 --> 00:56:15,589 Aposto como este fedelho n�o vai faturar! 769 00:56:15,808 --> 00:56:18,330 Ent�o v�, vamos l� ver! 770 00:56:18,331 --> 00:56:20,348 Aqui est�. 771 00:56:33,497 --> 00:56:35,761 Tem pena de mim... 772 00:56:35,762 --> 00:56:38,362 Dobro a aposta, rapaz�o. 773 00:56:38,727 --> 00:56:41,127 � isso mesmo, bacano. 774 00:56:50,941 --> 00:56:54,608 Mant�m essas pernas fechadas, querida... 775 00:57:12,389 --> 00:57:15,464 Quero fazer-te sentir bem... 776 00:57:17,503 --> 00:57:19,503 Merda... 777 00:57:25,655 --> 00:57:29,801 Aqui est� a tua roupa interior... Agora estamos quites! 778 00:57:30,280 --> 00:57:31,819 Achas que me conheces? 779 00:57:31,820 --> 00:57:35,663 Achas que eu gosto de me enrolar com Rollerboys? 780 00:57:36,139 --> 00:57:37,671 Merda! 781 00:57:37,672 --> 00:57:40,202 Agora vai mas � cuidar do teu irm�o mais novo! 782 00:57:40,203 --> 00:57:42,811 Porque se n�o o fizeres... Vai fazer o Gary Lee! 783 00:57:42,812 --> 00:57:45,131 Eu vi logo que o fedelho n�o se safava. 784 00:57:45,132 --> 00:57:49,859 Eu devia ter visto logo... Que esse maricon�o n�o conseguia nada. 785 00:57:51,625 --> 00:57:55,035 Por favor Grif, v� l�! Deixa-me ir contigo! 786 00:57:55,036 --> 00:57:56,863 P�ra de culpar o Gary Lee! 787 00:57:56,864 --> 00:57:59,264 Esquece isso, Miltie! 788 00:58:00,210 --> 00:58:03,369 - Aqui est� o teu jantar. - Tu precisas de mim, para aparar os teus golpes. 789 00:58:03,370 --> 00:58:07,981 Obrigado, mas eu ainda estou chateado contigo por o que aconteceu a noite passada. 790 00:58:07,982 --> 00:58:12,892 O que tem a noite passada? Pr�ticamente n�o te vi, Romeu! 791 00:58:13,574 --> 00:58:14,941 Foi a garina, n�o foi? 792 00:58:14,942 --> 00:58:17,665 A Rollerputa! Montaste-a? 793 00:58:17,666 --> 00:58:20,028 Come isso... 794 00:58:20,944 --> 00:58:23,867 Como ela �... Conseguiste, n�o foi? 795 00:58:24,823 --> 00:58:26,546 Miltie, n�o aconteceu nada. 796 00:58:26,547 --> 00:58:29,803 Sim, pois! Acredito mesmo em ti... 797 00:58:29,804 --> 00:58:34,381 E esta noite? Andas a ver se te aleijas. 798 00:58:35,157 --> 00:58:37,076 Eu n�o me vou aleijar! 799 00:58:37,077 --> 00:58:39,140 Prometo, est� bem? 800 00:58:39,141 --> 00:58:41,497 Come isso, eu tenho de ir! 801 01:00:54,659 --> 01:00:57,752 Saiam daqui. Saiam daqui! 802 01:00:58,791 --> 01:01:01,153 O que � que aconteceu? 803 01:01:01,240 --> 01:01:03,230 Deixaste eles fugirem! 804 01:01:03,231 --> 01:01:04,980 N�o foste capaz, pois n�o? 805 01:01:04,981 --> 01:01:06,465 J� te tinha mancado... 806 01:01:06,466 --> 01:01:08,238 Queres o qu� de mim, hum? 807 01:01:08,239 --> 01:01:11,864 Porque � que disseste que tinhas mudado de ideia sobre n�s, Griffy? 808 01:01:12,506 --> 01:01:14,162 Quero o teu trabalho, meu! 809 01:01:14,163 --> 01:01:17,671 O que est�o fazer? A fazer amor? Vamos! 810 01:01:21,500 --> 01:01:24,923 Eu sei que � dif�cil, mas tens de o fazer... 811 01:01:25,353 --> 01:01:29,064 A partir de agora, fica mais atr�s, n�o arrisques. 812 01:01:30,449 --> 01:01:32,755 Para ti � f�cil falar, Casey. 813 01:01:32,756 --> 01:01:38,226 Talvez tenha a ver com o teu irm�o ter sido morto... Quis ser enterrado com o casaco vestido. 814 01:01:38,528 --> 01:01:41,114 Jesus! Foi uma pena... 815 01:01:41,849 --> 01:01:44,916 Nunca me contaste do teu irm�o! 816 01:01:45,297 --> 01:01:47,897 Ele tinha um problema... 817 01:01:48,139 --> 01:01:50,672 N�o h� nada para dizer. 818 01:01:55,984 --> 01:01:58,143 Sinto muito. 819 01:02:06,383 --> 01:02:08,384 Eu exijo uma nova contagem. 820 01:02:08,385 --> 01:02:10,954 � impossivel isso ter desaparecido. 821 01:02:10,955 --> 01:02:12,688 Isso pode estar atrofiado! 822 01:02:12,689 --> 01:02:14,657 Ou algu�m me est� a querer queimar! 823 01:02:14,658 --> 01:02:17,330 De certeza que me querem lixar! 824 01:02:17,632 --> 01:02:18,775 O que � que se passa? 825 01:02:18,776 --> 01:02:21,602 Fez o teste de consumo de drogas... Andou a consumir! 826 01:02:21,603 --> 01:02:23,000 Ajuda-me aqui, Grif. 827 01:02:23,001 --> 01:02:24,361 Tira as m�os de cima dele. 828 01:02:24,362 --> 01:02:26,679 Eu trato disto. 829 01:02:27,258 --> 01:02:29,591 Quebraste as regras! 830 01:02:31,446 --> 01:02:35,036 N�o chores... Retem as l�grimas. 831 01:02:35,037 --> 01:02:37,232 S� forte. 832 01:02:40,249 --> 01:02:42,184 Desculpa... 833 01:02:48,601 --> 01:02:51,970 J� experimentou, n�o vai querer outra coisa! 834 01:02:51,971 --> 01:02:53,971 N�o vai largar. 835 01:03:14,694 --> 01:03:20,522 N�o me odeies, Speedbagger... H� coisas que tu n�o sabes. 836 01:03:21,552 --> 01:03:24,378 Eu n�o odeio ningu�m, rapaz. 837 01:03:25,738 --> 01:03:27,963 S� quero o teu bem... 838 01:03:27,964 --> 01:03:30,575 Andas rodeado pelo mal. 839 01:03:32,384 --> 01:03:35,532 Ca�ste na maldita tenta��o, n�o foi? 840 01:03:37,419 --> 01:03:40,037 Como o teu irm�o. 841 01:03:40,716 --> 01:03:44,499 O meu irm�o... Speedbagger, j� n�o tenho m�o nele. 842 01:03:44,889 --> 01:03:46,938 S� espero que ainda tenham... 843 01:03:46,939 --> 01:03:50,813 Alguma bondade que eu passei para voc�s. 844 01:03:55,009 --> 01:03:57,504 N�s gostamos muito de ti... 845 01:03:57,778 --> 01:04:00,257 Eu n�o quero o vosso amor... 846 01:04:00,258 --> 01:04:03,669 Quero que pensem sobre o que andam a fazer! 847 01:04:03,670 --> 01:04:05,670 Por favor! 848 01:04:36,256 --> 01:04:40,766 Desculpa vir chatear-te a casa, mas... Precisamos falar. 849 01:04:40,859 --> 01:04:43,024 Andam a falar de certas coisas, Griffin. 850 01:04:43,025 --> 01:04:47,558 Alguns da rapaziada, acham que tu n�o levas isto a s�rio. 851 01:04:50,343 --> 01:04:53,498 Est�o enganados, n�o est�o? 852 01:04:54,506 --> 01:04:57,193 Claro que est�o enganados. 853 01:04:57,980 --> 01:05:00,855 Tens de ter mais entusiasmo. 854 01:05:01,285 --> 01:05:04,019 Fazes parte da equipa. 855 01:05:04,496 --> 01:05:06,496 � isso mesmo! 856 01:05:06,645 --> 01:05:08,806 D�-lhe! D�-lhe! 857 01:05:10,604 --> 01:05:12,604 Morre! Morre! 858 01:05:24,270 --> 01:05:26,270 D�-lhe, Grif! 859 01:05:26,621 --> 01:05:29,387 E que tal? Est�s a gostar? 860 01:05:34,507 --> 01:05:36,979 Acerta-lhe! D�-lhe! 861 01:05:37,550 --> 01:05:39,550 D�-lhe! 862 01:05:45,861 --> 01:05:48,945 Foi ao ch�o! Vamos l�, mais! 863 01:05:48,946 --> 01:05:50,946 N�o. 864 01:05:53,900 --> 01:05:55,610 Em cima dele! V� l�! 865 01:05:55,611 --> 01:05:57,611 Vamos! 866 01:06:08,733 --> 01:06:12,373 Sempre gostaste muito do Speedbagger, n�o foi, Grffy? 867 01:06:12,374 --> 01:06:15,365 Tocas nele outra vez e eu mato-te! 868 01:06:15,591 --> 01:06:17,708 Deixa-o, meu! 869 01:06:17,709 --> 01:06:19,669 Afasta-te, meu! Afasta-te! 870 01:06:19,670 --> 01:06:23,253 Gosto de um homem que se imp�e pelos amigos. 871 01:06:23,335 --> 01:06:25,256 Por qu� o Speedbagger? 872 01:06:25,257 --> 01:06:27,127 N�o deves ter amigos como ele! 873 01:06:27,128 --> 01:06:29,401 Adeus, Griffy! 874 01:06:32,660 --> 01:06:34,745 Aguenta-te, Speedbagger. 875 01:06:34,746 --> 01:06:37,138 Como deixaste isto acontecer, Grif? 876 01:06:37,139 --> 01:06:40,245 Porque � que fizeram isto? Ele est� morto, n�o? 877 01:06:40,246 --> 01:06:41,432 Mataste-o! 878 01:06:41,433 --> 01:06:42,924 Est� calado, Miltie... 879 01:06:42,925 --> 01:06:45,351 Ele era nosso amigo! 880 01:06:45,414 --> 01:06:46,781 Speedbagger. 881 01:06:46,782 --> 01:06:49,039 Speedbagger... 882 01:06:55,760 --> 01:06:56,948 Gri... Grif... 883 01:06:56,949 --> 01:06:59,408 Sim? Sim, estamos aqui! 884 01:06:59,822 --> 01:07:03,502 Tu e o Miltie precisam de sair j� da cidade. 885 01:07:06,432 --> 01:07:09,231 Grif, eles v�o encontrar-nos... 886 01:07:09,935 --> 01:07:13,349 Uma vez dentro, n�o podes sair. 887 01:07:13,468 --> 01:07:15,171 O que vamos fazer? 888 01:07:15,172 --> 01:07:17,304 Mant�m a calma, por favor! 889 01:07:17,305 --> 01:07:19,414 Manter a calma? 890 01:07:19,445 --> 01:07:22,218 Para onde podemos ir? 891 01:07:22,219 --> 01:07:23,828 Diz! 892 01:07:23,829 --> 01:07:25,251 Vamos para onde? 893 01:07:25,252 --> 01:07:28,039 H� muitos s�tios para onde podemos ir. 894 01:07:28,040 --> 01:07:29,669 Muitos s�tios... 895 01:07:29,670 --> 01:07:31,927 Tipo o qu�, as terras exteriores? 896 01:07:31,928 --> 01:07:33,302 � isso... 897 01:07:33,303 --> 01:07:35,566 Somos certinhos e limpinhos... 898 01:07:35,567 --> 01:07:37,720 Vai ser � grande... 899 01:07:37,924 --> 01:07:40,470 A mim, parece-me bem! 900 01:07:40,624 --> 01:07:42,624 � f�cil... 901 01:07:43,148 --> 01:07:44,680 Somos carne picada. 902 01:07:44,681 --> 01:07:46,873 Vai para casa... Por favor. 903 01:07:46,874 --> 01:07:49,541 Encontramo-nos l� depois. 904 01:08:03,460 --> 01:08:06,063 O Miltie e eu temos de abalar. 905 01:08:06,321 --> 01:08:08,484 Eu hoje quase matei o Speedbagger. 906 01:08:08,485 --> 01:08:11,687 Bati-lhe t�o forte como qualquer um deles. 907 01:08:11,688 --> 01:08:14,539 E o Miltie, n�o o quero mais nesta merda. 908 01:08:14,540 --> 01:08:15,890 Eu sei... 909 01:08:15,891 --> 01:08:17,593 Eu sei! 910 01:08:17,594 --> 01:08:21,061 O meu irm�o era um gajo muito fixe. 911 01:08:21,338 --> 01:08:23,378 E eu amava-o! 912 01:08:24,404 --> 01:08:27,147 At� o Gary Lee o atrair para ele. 913 01:08:28,085 --> 01:08:31,225 Ent�o eu decidi tomar uma atitude. 914 01:08:33,127 --> 01:08:35,682 Com as coisas todas que eu tenho de fazer... 915 01:08:35,683 --> 01:08:38,144 N�o tenho tanta certeza. 916 01:08:38,309 --> 01:08:41,011 Ent�o porque n�o vens connosco? 917 01:08:41,714 --> 01:08:44,691 N�o me vou embora enquanto n�o terminar isto. 918 01:08:54,170 --> 01:08:56,318 Antes de ires. 919 01:09:32,647 --> 01:09:34,753 Casey... 920 01:09:36,219 --> 01:09:38,245 Casey, est� algu�m na porta. 921 01:09:38,246 --> 01:09:40,722 Abre por mim, est� bem? 922 01:09:43,940 --> 01:09:45,940 Abre a porta... 923 01:09:54,542 --> 01:09:56,952 Incomodo? 924 01:09:57,840 --> 01:10:01,122 �s pat�tico como um marinheiro de primeira viagem. 925 01:10:01,279 --> 01:10:04,755 N�o te agradou o que fizemos ao velho, pois n�o Griffy? 926 01:10:07,533 --> 01:10:11,133 Estiveste a tomar conta do lixo, a noite passada? 927 01:10:14,185 --> 01:10:15,681 Salvei-te a vida, isso n�o chega? 928 01:10:15,682 --> 01:10:18,048 E quem te pediu? 929 01:10:19,329 --> 01:10:20,353 Al�m disso... 930 01:10:20,354 --> 01:10:21,701 J� estamos quites. 931 01:10:21,702 --> 01:10:23,950 N�o me parece! 932 01:10:28,205 --> 01:10:29,991 � meu... 933 01:10:29,992 --> 01:10:32,561 Voc�s s�o a merda de uns b�fias! 934 01:10:32,562 --> 01:10:34,584 B�fias traidores do caralho! 935 01:10:34,585 --> 01:10:37,023 Vou adorar isto... 936 01:10:37,383 --> 01:10:38,747 Pois �... 937 01:10:38,748 --> 01:10:41,125 Voc�s j� eram, porcos. 938 01:10:41,422 --> 01:10:43,226 De joelhos... 939 01:10:43,227 --> 01:10:45,560 De joelhos, caralho! 940 01:10:45,811 --> 01:10:47,470 - Deixa a Casey ir. - Cala-te! 941 01:10:47,471 --> 01:10:49,978 Cala essa boca de b�fia! 942 01:10:51,728 --> 01:10:54,138 Eras o favorito dele... 943 01:10:54,139 --> 01:10:56,147 Que piada! 944 01:10:56,546 --> 01:10:58,254 Podem come�ar a rezar... 945 01:10:58,255 --> 01:10:59,443 Pol�cia! 946 01:10:59,444 --> 01:11:00,599 Ora bem, chunga! 947 01:11:00,600 --> 01:11:01,795 Parado a� mesmo! 948 01:11:01,796 --> 01:11:03,981 Eu fa�o-o, juro por Deus que o fa�o! 949 01:11:03,982 --> 01:11:07,873 Ent�o v�, mas podes crer que n�o sais daqui! 950 01:11:07,874 --> 01:11:09,478 Eu conhe�o-te, meu! 951 01:11:09,479 --> 01:11:11,245 Ya... 952 01:11:11,670 --> 01:11:14,017 Eu vi-te pela janela! 953 01:11:15,854 --> 01:11:17,771 Tu eras... 954 01:11:17,772 --> 01:11:19,772 Oh, meu Deus! 955 01:11:21,844 --> 01:11:23,612 Meu... 956 01:11:28,372 --> 01:11:30,278 Mesmo a tempo. 957 01:11:34,652 --> 01:11:37,129 Est� tudo bem, j� passou. 958 01:11:47,677 --> 01:11:52,006 Joga-o em algum lugar para parecer que foram os B13 que o mataram. 959 01:11:52,099 --> 01:11:55,118 Isto n�o � bom para n�s... 960 01:11:56,015 --> 01:11:57,805 Fogo... 961 01:11:57,806 --> 01:12:00,806 Ele vai ser largado num s�tio certo. 962 01:12:01,306 --> 01:12:03,978 N�o pode fazer isso... E a fam�lia dele? 963 01:12:03,979 --> 01:12:05,772 Ele n�o tem! 964 01:12:05,773 --> 01:12:08,327 Ainda n�o terminei com voc�s. 965 01:12:08,365 --> 01:12:11,642 O que � que o rapaz estava a dizer, antes de fazerem a cara dele numa sopa? 966 01:12:12,771 --> 01:12:15,048 Olha... J� podemos ir? 967 01:12:15,276 --> 01:12:17,533 Preciso de ir dormir. 968 01:12:18,370 --> 01:12:20,370 Sim... 969 01:12:25,209 --> 01:12:26,496 Griffin... 970 01:12:26,497 --> 01:12:27,993 Reconsidera. 971 01:12:27,994 --> 01:12:31,063 Est�o quase apanhados, j� falta pouco! 972 01:12:31,464 --> 01:12:34,101 N�o me deixes na m�o agora... 973 01:12:35,279 --> 01:12:37,168 Com um homicidio por resolver? 974 01:12:37,169 --> 01:12:39,946 Ainda tenho fam�lia. 975 01:12:40,632 --> 01:12:42,253 Estou fora disto! 976 01:12:42,254 --> 01:12:44,490 Fora disto? Nem pensar! 977 01:12:44,943 --> 01:12:46,860 Uma vez dentro, n�o podes sair. 978 01:12:46,861 --> 01:12:48,723 Lembras-te? 979 01:12:48,830 --> 01:12:50,897 Vou arriscar. 980 01:12:52,055 --> 01:12:53,833 Vens? 981 01:13:22,515 --> 01:13:24,264 Miltie. 982 01:13:24,397 --> 01:13:26,397 Ei, Miltie! 983 01:13:27,810 --> 01:13:28,722 Ent�o! 984 01:13:28,723 --> 01:13:29,747 Ent�o? 985 01:13:29,748 --> 01:13:31,710 Legi�o libertada deixa-te doente. 986 01:13:31,711 --> 01:13:33,381 Deixa-me em paz... 987 01:13:33,382 --> 01:13:34,482 Vamos. 988 01:13:34,483 --> 01:13:36,218 Anda! 989 01:13:52,932 --> 01:13:56,354 O que tu e o Bulvinki, tinham para falar naquela manh�? 990 01:13:57,261 --> 01:13:59,566 Ele disse que eu estava a dever-lhe. 991 01:13:59,567 --> 01:14:01,900 O Bulvinki morreu... 992 01:14:02,321 --> 01:14:04,191 Estou abalado. 993 01:14:04,321 --> 01:14:06,823 Abatido como um animal. 994 01:14:06,824 --> 01:14:09,842 Tens alguma ideia de por que ele foi sozinho? 995 01:14:10,491 --> 01:14:12,777 A intelig�ncia n�o era o seu forte. 996 01:14:12,778 --> 01:14:15,905 �s capaz de tudo pelo o teu irm�o, n�o �? 997 01:14:17,921 --> 01:14:20,461 Ele � um rapazinho muito doente. 998 01:14:21,500 --> 01:14:24,472 Vai ser muito caro, met�-lo bem! 999 01:14:24,473 --> 01:14:26,606 Mas n�s vamos ajud�-lo. 1000 01:14:27,156 --> 01:14:30,031 � para isso que servem as fam�lias. 1001 01:14:32,711 --> 01:14:36,983 Quero que fiques com o turno do Bulvinki, amanh� de manh�. 1002 01:14:40,302 --> 01:14:42,302 Est� bem. 1003 01:14:52,009 --> 01:14:54,332 Para falar com a Casey, por favor. 1004 01:14:54,333 --> 01:14:57,547 Ela n�o est� aqui, mi�do. S� n�s, o que se passa? 1005 01:14:57,900 --> 01:15:01,922 Entrei para a cozinha, orientem-se e estejam l� ao meio dia, ok? 1006 01:15:01,923 --> 01:15:03,561 A s�rio, �s 12 em ponto. 1007 01:15:03,562 --> 01:15:06,555 Sim... Bom trabalho, mi�do! 1008 01:15:06,556 --> 01:15:07,740 V�mo-nos ao meio dia. 1009 01:15:07,741 --> 01:15:09,741 Sim, certo. 1010 01:15:14,020 --> 01:15:17,533 O pequeno Rollerboy chegou ao b�nus. 1011 01:15:19,195 --> 01:15:21,226 Bom dia, chefe. 1012 01:15:32,574 --> 01:15:33,816 Bom dia, Griffin. 1013 01:15:33,817 --> 01:15:34,791 Bom dia, Gary Lee. 1014 01:15:34,792 --> 01:15:37,352 Destaquei o Bango para te orientar no turno. 1015 01:15:37,353 --> 01:15:39,244 T�-se bem, eu oriento-me sozinho. 1016 01:15:39,245 --> 01:15:41,800 Queres este turno ou n�o? 1017 01:15:41,953 --> 01:15:43,832 Claro que quero o turno. 1018 01:15:43,833 --> 01:15:45,724 Pois ent�o... 1019 01:16:02,274 --> 01:16:04,441 Viva o Chef! 1020 01:16:05,921 --> 01:16:08,301 Tenho de ficar trancado contigo 8 horas? 1021 01:16:08,302 --> 01:16:11,994 V� l� Bango, j� fui avaliado, n�o preciso de uma ama. 1022 01:16:11,995 --> 01:16:13,880 Grif... 1023 01:16:16,227 --> 01:16:18,760 Estamos aqui trancados. 1024 01:16:20,637 --> 01:16:24,304 Sabes, j� era tempo de voc�s trocarem ideias. 1025 01:16:24,624 --> 01:16:26,117 N�o fui eu que o atingi. 1026 01:16:26,118 --> 01:16:28,031 Eu n�o te estou a culpar, a s�rio. 1027 01:16:28,032 --> 01:16:30,727 O Bulvinki era um psicopata... 1028 01:16:32,141 --> 01:16:34,234 Est� melhor morto. 1029 01:16:34,235 --> 01:16:38,461 O Gary Lee n�o gosta que se beba durante o trabalho. Prometes que n�o lhe contas! 1030 01:16:47,831 --> 01:16:52,104 O pequeno-almo�o ainda � a refei��o mais importante do dia. 1031 01:16:53,245 --> 01:16:55,385 O que � isto? 1032 01:16:55,824 --> 01:16:57,807 Isso �... 1033 01:16:58,401 --> 01:17:00,401 A Corda. 1034 01:17:01,638 --> 01:17:05,870 � o aditivo secreto de grande desempenho do Gary Lee. 1035 01:17:06,784 --> 01:17:08,192 A Corda? 1036 01:17:08,193 --> 01:17:12,948 J� pensaste porque � que o Gary Lee n�o quer que os Rollerboys usem as drogas? 1037 01:17:12,949 --> 01:17:14,743 N�o, o que queres dizer? 1038 01:17:14,744 --> 01:17:18,295 Queres vir a ter uns Rollerboys pequeninos, n�o queres, Grif? 1039 01:17:18,709 --> 01:17:20,865 A Corda meu, a Corda! 1040 01:17:20,866 --> 01:17:23,747 Foi a grande ideia do Gary Lee! 1041 01:17:24,133 --> 01:17:26,202 � a solu��o definitiva... 1042 01:17:26,203 --> 01:17:31,203 Dia da Corda! Dia da Corda! Est�s a ver, Grif? Eliminar os fracos. 1043 01:17:32,003 --> 01:17:34,354 J� te est�s a divertir? 1044 01:17:34,401 --> 01:17:35,852 Anda c�. 1045 01:17:35,853 --> 01:17:38,080 E o Miltie? 1046 01:17:39,627 --> 01:17:42,149 S� usou algumas vezes... 1047 01:17:42,860 --> 01:17:45,446 Penso que est� bem. 1048 01:17:45,562 --> 01:17:48,640 � melhor mant�-lo sob controlo, Grif. 1049 01:17:51,436 --> 01:17:53,709 � isso, Ricky! 1050 01:17:56,051 --> 01:17:58,436 A mi�dos como este... 1051 01:17:58,437 --> 01:18:02,045 Damos-lhes um extra, porque s�o engra�ados. 1052 01:19:18,387 --> 01:19:21,076 Olha este, Grif. 1053 01:19:21,592 --> 01:19:24,778 Foi apanhado, � grande! 1054 01:19:26,237 --> 01:19:27,644 Remo��o f�cil. 1055 01:19:27,645 --> 01:19:30,801 Ai n�o, n�o! N�o! 1056 01:19:33,999 --> 01:19:35,999 Ei, Bango... 1057 01:19:36,733 --> 01:19:39,998 O que � que realmente achas do Gary Lee? 1058 01:19:40,916 --> 01:19:43,134 Eu morreria por ele... 1059 01:19:45,052 --> 01:19:47,822 A b�fia! Vira a manivela! 1060 01:19:48,058 --> 01:19:51,387 Griffin, afasta-te, vamos explodir a porta. 1061 01:19:55,544 --> 01:19:57,773 Meu, �s um traidor, caralho! 1062 01:19:57,774 --> 01:20:00,241 Um traidor do caralho! 1063 01:20:02,287 --> 01:20:04,854 N�o te levantes, Bango! 1064 01:20:06,198 --> 01:20:08,753 N�o te levantes, meu! 1065 01:20:15,919 --> 01:20:17,192 Vais morrer, meu! 1066 01:20:17,193 --> 01:20:19,314 Eu vou-te matar! 1067 01:20:34,900 --> 01:20:37,011 Est�s morto! 1068 01:20:47,697 --> 01:20:50,337 - N�o te vais safar... - Mas voc�s s�o pol�cias! 1069 01:20:50,338 --> 01:20:52,665 Pol�cias ricos! 1070 01:20:53,034 --> 01:20:55,479 Naquela noite do inc�ndio... 1071 01:20:55,480 --> 01:20:58,235 N�o foram os B13... 1072 01:20:58,388 --> 01:20:59,758 Eram voc�s os dois! 1073 01:20:59,759 --> 01:21:02,063 Hora de te apagar, amigo! 1074 01:21:05,254 --> 01:21:06,288 Griffin! 1075 01:21:06,289 --> 01:21:07,646 Meu Deus! Est�s bem? 1076 01:21:07,647 --> 01:21:10,039 O que � que se est� a passar? 1077 01:21:11,110 --> 01:21:13,310 Mete nos sacos. 1078 01:21:16,086 --> 01:21:17,883 Sabes... 1079 01:21:17,909 --> 01:21:20,381 Eu sabia que estes dois tramavam alguma. 1080 01:21:20,382 --> 01:21:22,978 Espero que n�o te importes e fica entre n�s. Detesto tribunais. 1081 01:21:22,979 --> 01:21:24,953 Obrigado por me avisar. 1082 01:21:24,954 --> 01:21:26,942 Anima-te, her�i! 1083 01:21:26,943 --> 01:21:29,568 Ainda est�s em p�, n�o est�s? 1084 01:21:32,299 --> 01:21:34,743 Eu n�o sabia nada disto. 1085 01:21:34,744 --> 01:21:36,533 Tens de acreditar em mim. 1086 01:21:36,534 --> 01:21:38,478 Est� bem? 1087 01:21:39,487 --> 01:21:41,424 Est� bem. 1088 01:21:45,942 --> 01:21:48,010 Griffin! 1089 01:21:56,825 --> 01:21:59,245 Anda c�, Griffin... 1090 01:21:59,246 --> 01:22:01,286 Anda c�, est� tudo bem. 1091 01:22:01,287 --> 01:22:03,583 Vem ter comigo e com o Miltie. 1092 01:22:03,584 --> 01:22:05,674 Deve haver algo que queiras falar, n�o? 1093 01:22:05,675 --> 01:22:07,675 N�o h� acordos. 1094 01:22:08,643 --> 01:22:10,776 Isso que se fofa! 1095 01:22:11,569 --> 01:22:13,831 Todos a postos! 1096 01:22:16,654 --> 01:22:18,443 Consegues explicar isto tudo? 1097 01:22:18,444 --> 01:22:21,123 Talvez, um ajuste de contas? 1098 01:22:21,547 --> 01:22:23,389 Estou desiludido... 1099 01:22:23,390 --> 01:22:24,631 Muito desiludido! 1100 01:22:24,632 --> 01:22:29,255 Primeiro os meus pais, agora tu. Penso que estou afetado psicol�gicamente! 1101 01:22:30,775 --> 01:22:33,322 Eu confiei em ti, Griffin! 1102 01:22:33,706 --> 01:22:35,885 Pensava que compreendias a minha vis�o. 1103 01:22:35,886 --> 01:22:37,501 O dia da Corda? 1104 01:22:37,502 --> 01:22:41,002 Esterilizar toda a gente... S� pode ser brilhante! 1105 01:22:41,044 --> 01:22:44,025 Despacha-te... E d�-lhe o que ele quer. 1106 01:22:44,026 --> 01:22:45,396 Queres o qu�? 1107 01:22:45,397 --> 01:22:48,000 Quero a droga, tot�! 1108 01:22:48,001 --> 01:22:52,313 N�o queres ser o �nico membro da tua fam�lia, pois n�o Griffin? 1109 01:22:53,923 --> 01:22:55,923 D�-lhe a droga! 1110 01:22:56,608 --> 01:22:58,823 Como � que vai ser, senhores? 1111 01:22:58,824 --> 01:23:00,694 N�o h� acordos! 1112 01:23:00,695 --> 01:23:01,882 N�o o ou�as! 1113 01:23:01,883 --> 01:23:03,741 Anda l�, Grif... Despacha-te. 1114 01:23:03,742 --> 01:23:07,222 Est�s � espera do qu�? Tira-me daqui! Tens de me ajudar, Grif! 1115 01:23:07,223 --> 01:23:11,953 N�o fiques a� s� na conversa... Ele est� passado da cabe�a! 1116 01:23:12,224 --> 01:23:14,289 Cala-te! 1117 01:23:15,593 --> 01:23:17,664 Foge, Miltie! 1118 01:24:21,906 --> 01:24:23,772 Cara�as... 1119 01:24:48,813 --> 01:24:51,702 Griffin! 1120 01:24:56,285 --> 01:24:58,793 Griffin! 1121 01:25:32,696 --> 01:25:35,790 Griffin! 1122 01:25:37,283 --> 01:25:39,423 Est�s a�? 1123 01:25:39,551 --> 01:25:42,012 Se calhar ali? 1124 01:26:14,169 --> 01:26:16,440 C'um cara�as! 1125 01:26:45,560 --> 01:26:49,120 S� eu e tu, Griffin! 1126 01:26:55,524 --> 01:26:57,602 J� te chega? 1127 01:26:59,837 --> 01:27:01,907 Vais desistir? 1128 01:27:11,777 --> 01:27:14,352 Eu queria confiar em ti... 1129 01:27:15,271 --> 01:27:17,935 Chama-me sentimental. 1130 01:27:30,653 --> 01:27:31,489 Grif! 1131 01:27:31,490 --> 01:27:33,657 A arma, Miltie! 1132 01:27:33,894 --> 01:27:35,886 Estoura-o! 1133 01:27:37,427 --> 01:27:40,933 � queima-roupa... Acaba com ele, Griffin! 1134 01:27:40,934 --> 01:27:43,296 � melhor matares-me. 1135 01:27:43,297 --> 01:27:45,438 Mata-o! 1136 01:27:46,266 --> 01:27:48,520 Est�s � espera do qu�? D�-lhe um tiro! 1137 01:27:48,521 --> 01:27:51,257 N�o sejas parvo, Griffin! 1138 01:27:54,631 --> 01:27:56,877 Eu n�o sou como tu. 1139 01:28:07,265 --> 01:28:09,891 E tamb�m n�o sou est�pido! 1140 01:28:23,360 --> 01:28:26,303 Tiveste a tua hip�tese, Griffin! 1141 01:28:30,243 --> 01:28:32,536 Tem um bom dia. 1142 01:28:45,175 --> 01:28:47,216 O que vamos fazer quando chegarmos a Oregon? 1143 01:28:47,217 --> 01:28:48,280 Quer dizer... 1144 01:28:48,281 --> 01:28:49,914 Comemos arbustos? 1145 01:28:49,915 --> 01:28:52,243 Ficamos a trabalhar para o bronze? 1146 01:28:52,244 --> 01:28:53,904 Vemos o Big Foot a passear? 1147 01:28:53,905 --> 01:28:56,305 Miltie, cala-te por favor. 1148 01:28:56,351 --> 01:28:58,623 N�o sabes que l� faz frio? 1149 01:28:58,624 --> 01:28:59,534 Tu... 1150 01:28:59,535 --> 01:29:01,492 Podes sempre aquecer-te com a garina, meu! 1151 01:29:01,493 --> 01:29:02,101 Eu... 1152 01:29:02,102 --> 01:29:04,532 Tenho de me contentar com um cobert�r. 1153 01:29:04,533 --> 01:29:06,894 Intervalo, homem Miltie. Intervalo. 1154 01:29:06,895 --> 01:29:08,361 Levanta-me essas m�os. 1155 01:29:08,362 --> 01:29:09,457 Isso mesmo. 1156 01:29:09,458 --> 01:29:12,673 Defende a cara... Mant�m a guarda. Isso mesmo! 1157 01:29:12,674 --> 01:29:14,534 � mesmo isso, vai uma direita. E uma esquerda. 1158 01:29:14,535 --> 01:29:16,515 Sabes... 1159 01:29:17,208 --> 01:29:19,715 Precisamos nos alargar. 1160 01:29:22,474 --> 01:29:26,446 Quero aumentar o nosso investimento na zona do Pac�fico. 1161 01:29:29,833 --> 01:29:32,300 Por que queres fazer isso? 1162 01:29:32,781 --> 01:29:34,359 Porque � l� que ele est�. 1163 01:29:34,360 --> 01:29:36,687 Tu � que mandas, Gary Lee. 1164 01:29:45,360 --> 01:29:48,239 Ele n�o nos vai encontrar, pois n�o Grif? 1165 01:29:48,240 --> 01:29:50,769 Em Oregon? Claro que n�o! 1166 01:29:53,620 --> 01:29:56,011 Vamos para um novo lugar, homemzinho. 1167 01:29:56,012 --> 01:29:57,985 E vamos ficar bem... 1168 01:29:57,986 --> 01:30:00,051 N�o te preocupes. 1169 01:30:01,935 --> 01:30:06,862 Legendas por: Lander 82055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.