All language subtitles for Operaatio.Valhalla.S01E04.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,600 --> 00:04:51,080
Onko alue varmistettu?
- On.
2
00:04:51,160 --> 00:04:55,600
Te olette vastuussa turvatoimista.
Kuinka näin saattoi tapahtua?
3
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
Olen pahoillani.
4
00:05:03,000 --> 00:05:05,920
Varmistakaa,
että tämä oli viimeinen kerta.
5
00:05:06,000 --> 00:05:08,920
Käykää paikat läpi vielä kertaalleen.
Menkää!
6
00:05:14,800 --> 00:05:17,720
Pirun amatöörit.
7
00:05:17,800 --> 00:05:21,200
Voi, Max. Pirunmoinen sotku.
8
00:05:21,280 --> 00:05:23,920
Sama joukko saattoi käydä
etsintäryhmän kimppuun.
9
00:05:24,000 --> 00:05:26,360
Se on mahdollista.
10
00:05:26,440 --> 00:05:28,920
He saattoivat polttaa puita
tehdäkseen asiansa selväksi.
11
00:05:29,000 --> 00:05:34,520
Se ei ole ainoa ongelmamme.
Alina on kadonnut. - Mitä?
12
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
Hän ei ole huoneessaan.
13
00:05:38,600 --> 00:05:41,120
Sitten meidän pitää etsiä hänet.
14
00:05:41,200 --> 00:05:45,600
Mutta ensin
haluan näyttää sinulle jotain. Tule.
15
00:07:13,600 --> 00:07:18,920
Mistä sait nämä? Ne ovat
luottamuksellisia terveystietoja.
16
00:07:19,000 --> 00:07:22,120
Max, Max… Älä vaivaa sillä päätäsi.
17
00:07:22,200 --> 00:07:26,160
Hyväksy vain, että se on nyt
hallussamme. Näetkö tuon?
18
00:07:26,240 --> 00:07:29,920
Tämän. Massa
on kiinnittynyt hänen aivoihinsa.
19
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
Siinä on soluja,
jotka toimivat samoin kuin aivosolut.
20
00:07:34,800 --> 00:07:40,200
Tarkoitatko, että se toimii...?
- Yhdessä Alinan aivojen kanssa.
21
00:07:40,880 --> 00:07:44,720
Onpa hätkähdyttävää.
- Niin on.
22
00:07:44,800 --> 00:07:47,520
Ja se vahvistaa
Karpovin ennusteet.
23
00:07:47,600 --> 00:07:50,920
Poikkeaman on aiheuttanut se,
mitä hän koki täällä.
24
00:07:51,000 --> 00:07:53,480
Hänen käyntinsä repeämässä.
25
00:07:54,200 --> 00:07:56,520
Kuulehan.
26
00:07:56,600 --> 00:08:00,720
Ymmärräthän, että tämä tieto
on meille hyvin tärkeää -
27
00:08:00,800 --> 00:08:04,720
ja jää meidän väliseksemme.
28
00:08:06,200 --> 00:08:11,000
Tiedän myös,
että sinä ja Alina olette läheisiä.
29
00:08:11,080 --> 00:08:12,840
Mitä tarkoitat?
30
00:08:15,400 --> 00:08:20,320
Hän kuuntelee sinua,
ehkä jopa luottaa sinuun.
31
00:08:23,000 --> 00:08:24,800
Tarvitsemme hänen apuaan.
32
00:08:27,000 --> 00:08:29,200
Hetkinen vain.
33
00:08:38,800 --> 00:08:43,440
Alina! - Hei! En tajunnut,
kuinka kova nälkä minulla oli.
34
00:08:44,000 --> 00:08:46,920
Luojan kiitos olet kunnossa.
Mitä tapahtui?
35
00:08:47,000 --> 00:08:50,520
Lähdin kävelylle metsään,
ennen kuin levottomuudet alkoivat.
36
00:08:50,600 --> 00:08:54,800
Ajattelin pitää matalaa profiilia,
kunnes tilanne rauhoittuu.
37
00:08:54,880 --> 00:08:59,920
Mitä täällä oikein tapahtui?
Kuulin jotain ekoterroristeista.
38
00:09:00,000 --> 00:09:02,920
He polttivat auton.
Yrittivät pelotella.
39
00:09:03,000 --> 00:09:05,720
Ei syytä huoleen,
asia on hoidossa.
40
00:09:05,800 --> 00:09:07,720
Luojan kiitos!
- Niinpä.
41
00:09:07,800 --> 00:09:10,920
Max luuli, että olit kadonnut.
42
00:09:11,000 --> 00:09:15,360
Nyt kun muistelen, Alina kertoi,
että oli menossa kävelylle.
43
00:09:15,440 --> 00:09:19,520
Hän pyysi minua mukaan.
- Mutta sinulla oli kiireitä.
44
00:09:19,600 --> 00:09:21,200
Hyvä on.
45
00:09:21,280 --> 00:09:24,200
Mutta aika alkaa loppua.
46
00:09:24,280 --> 00:09:27,120
Meidän pitää hyväksyä
se mahdollisuus, -
47
00:09:27,200 --> 00:09:30,520
että joudumme tekemään kokeen
sensorien kopioilla.
48
00:09:30,600 --> 00:09:35,520
Olisi parempi etsiä alkuperäisiä.
Kopioiden pitäisi olla virheettömiä.
49
00:09:35,600 --> 00:09:37,960
Max... Max.
50
00:09:38,400 --> 00:09:44,640
Työni ja koko urani on pelissä.
Minun pitää saada tuloksia aikaan.
51
00:09:46,200 --> 00:09:49,920
Teillä on 48 tuntia aikaa.
- Selvä.
52
00:09:50,000 --> 00:09:53,280
Nyt haluan kuumaan suihkuun.
Hyvää yötä!
53
00:09:53,360 --> 00:09:55,120
Tietysti, kultaseni.
54
00:09:55,200 --> 00:09:59,000
Tarvitsemme kaikki lepoa.
Päivä on ollut pitkä.
55
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
Alina?
56
00:10:12,200 --> 00:10:15,200
Et käynyt kävelyllä.
Missä oikein olit?
57
00:10:16,600 --> 00:10:20,520
En voi kertoa sinulle.
En ainakaan vielä.
58
00:10:20,600 --> 00:10:22,720
Mutta kiitos, että...
59
00:10:22,800 --> 00:10:27,400
Niin... Miksi valehtelit puolestani?
- Tiedät kyllä.
60
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
Välitän sinusta.
61
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
Sitten sinun pitää luottaa minuun.
62
00:10:38,000 --> 00:10:39,920
Hyvä on.
63
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Hyvää yötä, Max.
64
00:11:44,799 --> 00:11:49,199
Toveri Karpov, teille on puhelu.
- Kiitos.
65
00:16:25,479 --> 00:16:28,799
Poistu autosta tavaroinesi.
66
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
Professori Andrevski.
67
00:16:38,959 --> 00:16:43,079
Ilja Mihailovitsh Karpov.
Insinööri, Uusi Kosmos.
68
00:16:44,479 --> 00:16:47,759
Missä on tohtori Radilov?
-Hän on töissä ja hyvin kiireinen.
69
00:16:47,839 --> 00:16:51,039
Häntä ei saa häiritä.
Hänellä on tärkeä projekti.
70
00:16:51,119 --> 00:16:53,599
Valhalla-projekti.
71
00:16:53,679 --> 00:16:57,119
Sitä ei tosin enää ole.
-Mitä tarkoitatte?
72
00:16:57,199 --> 00:16:59,999
Kaikki valtion tiedehankkeet
on keskeytetty, -
73
00:17:00,079 --> 00:17:02,279
keskushallinnon päätöksellä.
74
00:17:02,359 --> 00:17:06,119
Minulle ei ole ilmoitettu.
- Minä ilmoitan teille nyt.
75
00:17:06,199 --> 00:17:10,039
Tulin tapaamaan tohtori Radilovia
henkilökohtaisesti.
76
00:17:10,119 --> 00:17:13,759
Minä tiedän, kuinka tärkeä
tämä projekti on hänelle.
77
00:17:17,479 --> 00:17:19,999
Voin kyyditä teidät.
78
00:17:36,799 --> 00:17:39,919
Hei. Meidän pitää jutella.
79
00:17:39,999 --> 00:17:42,999
Mistä?
- Ei täällä.
80
00:17:53,399 --> 00:17:57,919
Prosessi tuottaisi myös
kondensoitunutta pimeää ainetta, -
81
00:17:57,999 --> 00:18:00,119
johon on pakkautunut energiaa.
82
00:18:08,399 --> 00:18:13,039
Samaa energiaa esiintyy
mustan aukon tapahtumahorisontissa.
83
00:18:13,119 --> 00:18:16,959
Joten se olisi voimakkuudeltaan
valtava, järjellä käsittämätön.
84
00:18:37,599 --> 00:18:40,799
Täälläkö tohtori Radilov
työskentelee?
85
00:18:40,879 --> 00:18:44,759
Luulin, että laboratorio
sijaitsee Suomen puolella.
86
00:18:44,839 --> 00:18:49,599
Professori Andrevski,
mitä teillä on salkussanne?
87
00:18:49,679 --> 00:18:53,479
Se ei kuulu teille.
- Luulenpa, että kuuluu.
88
00:18:54,479 --> 00:18:57,399
Siinä pitäisi olla nimenikin.
89
00:19:00,559 --> 00:19:02,239
Pysäyttäkää auto.
90
00:19:18,839 --> 00:19:20,759
Kaikki muuttuu...
91
00:19:22,919 --> 00:19:25,199
...halusitte tai ette.
92
00:19:28,519 --> 00:19:30,159
Sinä taas...
93
00:19:33,159 --> 00:19:36,479
...hukut omaan ahneuteesi.
94
00:19:40,239 --> 00:19:42,079
On jo aika.
95
00:20:15,998 --> 00:20:20,118
Oliko tuo todella isäsi,
tohtori Aleksander Radilov? - Oli.
96
00:20:20,198 --> 00:20:22,918
Mistä sait tämän?
- Sillä ei ole väliä.
97
00:20:22,998 --> 00:20:25,118
Se on minun.
Hän jätti sen minulle.
98
00:20:25,198 --> 00:20:29,718
Kävitkö eilisiltana hakemassa tämän?
- Älä murehdi sitä.
99
00:20:29,798 --> 00:20:33,518
Mutta kuuntelitko,
mitä hän sanoi pimeästä energiasta, -
100
00:20:33,598 --> 00:20:37,718
mahdollisuuksista
valjastaa se ja hyödyntää sitä?
101
00:20:37,798 --> 00:20:40,118
Max?
- Kuulin sen.
102
00:20:40,198 --> 00:20:42,918
Annoin sinun
kuunnella tämän vain siksi, -
103
00:20:42,998 --> 00:20:47,118
koska oletin, että motiivisi
ovat täysin tieteelliset.
104
00:20:47,198 --> 00:20:48,878
Olenko väärässä?
105
00:20:49,798 --> 00:20:54,518
Vai naitko vain kanssani
saadaksesi minut luottamaan sinuun?
106
00:20:54,598 --> 00:20:57,398
Manipuloidaksesi minua?
- En tosiaankaan.
107
00:21:00,158 --> 00:21:02,318
Miten on?
108
00:21:02,398 --> 00:21:06,318
Motiivini projektin suhteen
ovat täysin tieteelliset.
109
00:21:06,398 --> 00:21:10,598
Ja ei, en yritä manipuloida sinua.
110
00:21:10,678 --> 00:21:12,798
Kuten sanoin, välitän sinusta.
111
00:21:17,198 --> 00:21:20,798
Onko tätä lisääkin?
- Ei tietääkseni.
112
00:21:20,878 --> 00:21:26,318
Kuuntelin vielä viitisen minuuttia,
mutta se oli vain kohinaa. - Selvä.
113
00:21:26,398 --> 00:21:29,798
Nyt on sinun vuorosi
puhua pimeästä energiasta.
114
00:21:32,798 --> 00:21:36,718
Pimeä energia kiinnostaa minua, -
115
00:21:36,798 --> 00:21:40,718
mutta vain tutkimuksemme
epävakaana sivutuotteena.
116
00:21:40,798 --> 00:21:44,518
Olen pääasiassa kiinnostunut
samasta kuin isäsikin.
117
00:21:44,598 --> 00:21:49,358
Mitä repeämän toisella puolella on?
Onko siellä toinen todellisuus -
118
00:21:49,438 --> 00:21:52,318
vai onko se
vain heijastuma, illuusio?
119
00:21:52,398 --> 00:21:57,318
Kenestä Mihailovitshistä hän puhuu?
Karpovistako? - Luulen näin.
120
00:21:57,398 --> 00:21:59,118
Isäni sanoi, -
121
00:21:59,198 --> 00:22:03,718
että Karpov on kiinnostunut pimeästä
energiasta ja sen valjastamisesta.
122
00:22:03,798 --> 00:22:05,518
Mutta hän ei ole nyt täällä.
123
00:22:05,598 --> 00:22:08,038
Karpov luopui
niistä ajatuksista kauan sitten.
124
00:22:08,118 --> 00:22:10,518
Haluamme vain
rakentaa kiihdyttimen, -
125
00:22:10,598 --> 00:22:13,118
jotta selviää,
mitä toisella puolella on.
126
00:22:13,198 --> 00:22:14,918
Oletko varma?
- Olen.
127
00:22:14,998 --> 00:22:17,958
Mutta se ei onnistu ilman Radilovin
sensoreita. Ne ovat ainutlaatuiset.
128
00:22:18,038 --> 00:22:22,238
Etkö usko Spiralin tekoäly-
avusteiseen kopiointiprosessiin?
129
00:22:22,318 --> 00:22:26,118
En usko, että dataa on riittävästi,
jotta tekoäly suoriutuisi siitä.
130
00:22:26,198 --> 00:22:30,118
Karpov sanoi, että isäsi
vain tiesi jostain suunnitelman.
131
00:22:30,198 --> 00:22:36,158
Joku tai jokin kertoi sen hänelle
tai istutti tiedon hänen aivoihinsa.
132
00:22:36,238 --> 00:22:39,718
Mutta Radilovin mukaan
repeämät ovat jo tällä alueella.
133
00:22:39,798 --> 00:22:41,598
Mitään ei tarvitse luoda.
134
00:22:41,678 --> 00:22:44,318
Sen voi tehdä molemmin tavoin.
135
00:22:44,398 --> 00:22:47,678
Meidän on yritettävä.
Se on ainoa mahdollisuutemme.
136
00:22:48,798 --> 00:22:52,318
Saattaa olla eräs tapa
saada lisää tietoa.
137
00:22:52,398 --> 00:22:55,758
Mutta metodi
on täysin epätieteellinen.
138
00:22:56,398 --> 00:22:59,918
Mikä se on?
- En edes tiedä, miten se toimii.
139
00:22:59,998 --> 00:23:04,038
Mutta siihen liittyy muita ihmisiä.
Erityisesti eräs nainen.
140
00:23:04,118 --> 00:23:08,718
Voin yrittää järjestää sen,
mutta meidän on mentävä kahden.
141
00:23:08,798 --> 00:23:10,478
Ymmärrätkö?
142
00:25:29,158 --> 00:25:32,038
K.A. MURMANSK 14.38
143
00:25:32,118 --> 00:25:34,198
Iljusha!
144
00:25:35,638 --> 00:25:38,518
Olga, minä tässä.
145
00:25:38,598 --> 00:25:40,278
Toveri Radilov, -
146
00:25:40,358 --> 00:25:43,918
luulin, että toveri Karpov
olisi täällä. - Niinkö?
147
00:25:43,998 --> 00:25:47,758
Missähän Ilja Mihailovitsh
mahtaa olla?
148
00:25:47,838 --> 00:25:51,278
Hänen piti mennä hoitamaan
kiireistä asiaa.
149
00:25:51,358 --> 00:25:53,118
Oletin hänen jo saapuneen.
150
00:25:55,318 --> 00:26:00,118
Voisitteko huolehtia hetken
tyttärestäni Alinasta?
151
00:26:00,198 --> 00:26:02,998
Toki. Oletteko lähdössä jonnekin?
152
00:26:04,238 --> 00:26:06,478
Kyllä, otan auton.
153
00:26:07,198 --> 00:26:09,198
Menettekö kylään?
154
00:26:09,278 --> 00:26:12,118
En oikeastaan,
mutta palaan aamuun mennessä.
155
00:26:14,878 --> 00:26:18,318
Ymmärrän.
Pidän huolta tytöstä.
156
00:26:18,398 --> 00:26:20,558
Voitte luottaa minuun.
157
00:26:21,478 --> 00:26:23,758
Kiitos.
158
00:31:39,797 --> 00:31:42,717
Oletko valmis?
159
00:31:42,797 --> 00:31:46,717
Mikä on vialla?
- Ei mikään. Minä vain...
160
00:31:46,797 --> 00:31:49,517
Ei mikään.
- Selvä sitten.
161
00:31:49,597 --> 00:31:56,517
Odota. Mitä jos isäni oli hullu,
järjiltään, mielisairas?
162
00:31:56,597 --> 00:31:58,717
Onhan se mahdollista.
163
00:31:58,797 --> 00:32:01,917
Tämä saattaa olla hukkareissu.
- Ehkä.
164
00:32:01,997 --> 00:32:04,517
Mutta etkö ole tutkijana utelias?
165
00:32:04,597 --> 00:32:07,317
Että toimiiko tämä?
Minä ainakin olen.
166
00:32:07,397 --> 00:32:09,197
En tiedä.
167
00:32:49,997 --> 00:32:53,397
Arno Ahlberg.
- Arno... Mitä oikein puuhaat?
168
00:32:54,997 --> 00:32:58,117
En mitään. Olen menossa kotiin.
169
00:32:58,197 --> 00:33:01,117
Taidat olla tekemässä suuren virheen.
170
00:33:01,197 --> 00:33:06,037
Mitä oikein tarkoitat?
Seuraatko minua?
171
00:33:06,117 --> 00:33:12,117
Oletko varma, ettet aio luovuttaa
luottamuksellista tietoa kenellekään?
172
00:33:12,197 --> 00:33:15,997
Kuunteletko puheluitani?
Se on laitonta.
173
00:33:16,077 --> 00:33:19,877
Samoin on terveystietojen
välittäminen. Meillä oli sopimus.
174
00:33:20,997 --> 00:33:22,797
Muutin mieleni.
175
00:33:22,877 --> 00:33:26,317
Unohda rahoitus.
Haluan tiedostot takaisin.
176
00:33:26,397 --> 00:33:28,517
Arno, kuulehan.
177
00:33:28,597 --> 00:33:32,757
Käänny ympäri, mene kotiin
äläkä tee mitään tyhmää.
178
00:33:32,837 --> 00:33:35,277
Kuuntelet puheluitani
ja seuraat minua.
179
00:33:35,357 --> 00:33:37,317
Ja silti kehtaat uhkailla minua.
180
00:33:37,397 --> 00:33:40,557
Minä vain pyydän sinua
harkitsemaan, mitä teet.
181
00:33:40,637 --> 00:33:42,717
Haluan puhua Alinalle. Nyt.
182
00:33:42,797 --> 00:33:47,797
Rauhoitu, käänny
ja mene kotiin, ole kiltti.
183
00:33:47,877 --> 00:33:51,197
Äläkä puhu toimittajille.
- Painu helvettiin.
184
00:34:15,997 --> 00:34:20,477
Kerro. - Hän ajaa yhä etelään päin.
Odotan ohjeita.
185
00:34:20,557 --> 00:34:22,797
Tee se nyt.
186
00:34:30,597 --> 00:34:32,637
AKTIVOI
187
00:35:14,597 --> 00:35:18,197
Tämä on Arno Ahlbergin vastaaja.
Jätä viesti.
188
00:37:18,317 --> 00:37:21,197
Olga tässä.
189
00:37:24,757 --> 00:37:29,197
Missä isä on?
- Isä palaa pian.
190
00:37:31,237 --> 00:37:33,957
Voit jatkaa unia.
191
00:37:34,797 --> 00:37:36,677
Sulje silmät.
192
00:37:38,597 --> 00:37:42,197
Hyvä tyttö, hyvä.
15344