All language subtitles for Murder.in.a.Small.Town.2024.S01E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,634 --> 00:00:35,006 E voc� est� a� parado, na minha casa... 2 00:00:35,108 --> 00:00:36,343 Estou cansado de... 3 00:00:37,384 --> 00:00:39,273 Que coisa terr�vel. 4 00:00:39,704 --> 00:00:42,849 E quando j� est� acabado, voc� deixou pior. 5 00:00:42,851 --> 00:00:44,319 Essa � s� a verdade! 6 00:00:44,321 --> 00:00:45,774 J� era hora de enfrent�-la... 7 00:00:57,770 --> 00:01:00,370 Mrs.Bennet / omiika / Collierone AlbanioFPC / AnyaPri 8 00:01:00,372 --> 00:01:03,022 Mikae / Sky / XedMan / Saga FelipeSantos / Astrobrisas 9 00:01:03,024 --> 00:01:04,610 Revis�o: D3QU1NH4 10 00:01:05,959 --> 00:01:09,545 MURDER IN A SMALL TOWN S01E01 | The Suspect 11 00:01:12,910 --> 00:01:15,162 BEM-VINDO � MARINA DE GIBSONS 12 00:01:20,167 --> 00:01:21,467 LIVRARIA, LOJAS, CORREIOS, 13 00:01:21,468 --> 00:01:23,268 ACOMODA��ES, MUSEU BANHEIRO, GALERIA 14 00:01:30,998 --> 00:01:32,596 Escolheu bem. M�os grandes. 15 00:01:41,234 --> 00:01:42,234 Karl? 16 00:01:42,975 --> 00:01:44,410 E voc� � a Cassandra. 17 00:01:44,953 --> 00:01:47,424 - Oi. - Normalmente n�o atraso tanto. 18 00:01:48,576 --> 00:01:49,780 N�o, eu atraso. 19 00:01:50,491 --> 00:01:52,491 - Mas... - Tudo bem. Vou me acostumar. 20 00:01:55,364 --> 00:01:58,080 Quer dizer, se sairmos de novo. 21 00:02:00,068 --> 00:02:01,459 N�o parece com a sua foto. 22 00:02:02,501 --> 00:02:03,555 N�o de um jeito ruim. 23 00:02:03,669 --> 00:02:05,408 J� come�ou bem. 24 00:02:05,410 --> 00:02:06,917 N�o quero interromper. 25 00:02:06,919 --> 00:02:09,451 S� quero falar dos nossos pratos do dia. 26 00:02:09,842 --> 00:02:11,803 Ent�o, vamos come�ar. 27 00:02:12,184 --> 00:02:13,373 Temos uma... 28 00:02:14,232 --> 00:02:15,514 sopa de ostras. 29 00:02:16,037 --> 00:02:17,183 Est� super quente. 30 00:02:17,794 --> 00:02:18,809 E de sobremesa, 31 00:02:19,599 --> 00:02:21,209 sorbet de maracuj�. 32 00:02:22,389 --> 00:02:24,648 - Algo para beber? - S� �gua, obrigada. 33 00:02:24,752 --> 00:02:26,400 �gua. Emocionante. 34 00:02:26,500 --> 00:02:27,500 O mesmo. 35 00:02:27,858 --> 00:02:28,858 Perfeito. 36 00:02:33,074 --> 00:02:34,074 Ela � sua amiga? 37 00:02:34,176 --> 00:02:35,784 Era at� um minuto atr�s. 38 00:02:35,786 --> 00:02:38,437 Ela � dona daqui, ent�o, devemos ser legais. 39 00:02:39,718 --> 00:02:42,412 Karl, veja. Antes de seguirmos adiante... 40 00:02:43,027 --> 00:02:44,627 provavelmente n�o vai dar certo. 41 00:02:44,745 --> 00:02:47,463 Estou certa que � legal, mas no fim das contas, n�o sei 42 00:02:47,465 --> 00:02:48,632 se quero mais isso. 43 00:02:48,756 --> 00:02:50,451 - Isso? - Um relacionamento. 44 00:02:53,810 --> 00:02:54,845 Que tal um almo�o? 45 00:02:56,514 --> 00:02:58,096 Ambos queremos almo�ar, espero. 46 00:02:58,098 --> 00:02:59,631 Sim. Deus, sim. 47 00:03:17,447 --> 00:03:18,646 � Carlyle Burke. 48 00:03:19,245 --> 00:03:22,045 N�o posso atender sua liga��o, mas � importante para mim. 49 00:03:22,456 --> 00:03:23,646 Deixe uma mensagem, 50 00:03:24,396 --> 00:03:25,396 Carlyle? 51 00:03:28,287 --> 00:03:29,404 "Acima de 40 anos. 52 00:03:29,880 --> 00:03:33,199 Rec�m-solteiro, mais velho n�o quer dizer mais s�bio, 53 00:03:33,201 --> 00:03:35,678 mas gosto de pensar que estou progredindo." 54 00:03:36,529 --> 00:03:38,013 Seu perfil, eu gostei. 55 00:03:39,896 --> 00:03:41,976 Mas n�o diz o que voc� faz. 56 00:03:42,276 --> 00:03:44,060 Sou Chefe de Pol�cia. 57 00:03:48,256 --> 00:03:49,525 N�o, est� brincando. 58 00:03:49,986 --> 00:03:50,987 N�o. 59 00:03:52,568 --> 00:03:54,035 Por isso deixo meio vago, 60 00:03:54,037 --> 00:03:55,869 pois n�o se fala logo de cara. 61 00:03:55,870 --> 00:03:57,201 N�o, eu entendo. 62 00:03:57,943 --> 00:04:00,857 Tira solit�rio, novo na cidade. Procura alma g�mea. 63 00:04:01,987 --> 00:04:03,228 Chefe de Pol�cia. 64 00:04:03,330 --> 00:04:05,441 E sem ofensa, � um trabalho dif�cil. 65 00:04:05,443 --> 00:04:07,051 H� policiais bons, bl�-bl�-bl�. 66 00:04:07,053 --> 00:04:09,878 Mas de todos os tipos que me imaginei junto... 67 00:04:10,755 --> 00:04:11,755 Sua vez. 68 00:04:14,217 --> 00:04:15,217 Tipos? 69 00:04:16,428 --> 00:04:17,428 Entendi. 70 00:04:19,920 --> 00:04:22,456 Voc� sempre faz isso? A cara misteriosa? 71 00:04:22,558 --> 00:04:24,170 � uma pergunta interessante. 72 00:04:24,623 --> 00:04:25,853 Sempre faz isso? 73 00:04:26,928 --> 00:04:28,564 A auto-sabotagem. 74 00:04:30,233 --> 00:04:31,233 Com certeza. 75 00:04:31,235 --> 00:04:32,235 Mesmo? 76 00:04:34,903 --> 00:04:35,903 � charmoso. 77 00:04:37,573 --> 00:04:38,573 Sa�de. 78 00:04:50,252 --> 00:04:53,172 POL�CIA CIDADE DE GIBSONS 79 00:04:56,132 --> 00:04:57,132 Cabo Yen? 80 00:04:57,134 --> 00:04:58,242 Sim. Sou eu. 81 00:04:58,344 --> 00:05:00,929 - Excelente. Sou Isabella. - Prazer em conhec�-la. 82 00:05:01,293 --> 00:05:02,597 Venha. Por aqui. 83 00:05:03,015 --> 00:05:05,548 E � aqui que tudo acontece, mais ou menos. 84 00:05:05,550 --> 00:05:08,741 Sargento Sokolowski, Cabo Yen. Vai conhecer os resto mais tarde. 85 00:05:08,743 --> 00:05:11,146 - Sargento. - Bem-vinda. Ouvi coisas boas. 86 00:05:11,248 --> 00:05:13,692 A detetive que derrubou um cartel na Filad�lfia. 87 00:05:13,794 --> 00:05:15,653 Eu era parte da equipe. 88 00:05:16,019 --> 00:05:18,363 Inteligente e humilde. Que raiva dela. 89 00:05:19,949 --> 00:05:21,418 O Chefe Alberg... 90 00:05:21,420 --> 00:05:22,769 O chefe foi almo�ar. 91 00:05:23,172 --> 00:05:25,848 N�o � um aviso. De fato, � o contr�rio. 92 00:05:25,850 --> 00:05:27,520 Ele est� literalmente almo�ando. 93 00:05:27,925 --> 00:05:29,302 Esse � o Oficial Kendrick. 94 00:05:29,574 --> 00:05:31,418 Da Filad�lfia? F� do Sixers? 95 00:05:31,420 --> 00:05:32,544 De cora��o. 96 00:05:32,933 --> 00:05:34,199 - Andy. - Edwina. 97 00:05:34,738 --> 00:05:36,488 E essa � sua mesa. 98 00:05:36,490 --> 00:05:38,488 Os arm�rios s�o por ali. 99 00:05:39,027 --> 00:05:41,261 Ent�o, o que est� achando de Gibsons? 100 00:05:41,913 --> 00:05:44,014 - Para 10 minutos, nada mal. - � pequena... 101 00:05:44,461 --> 00:05:45,501 e �s vezes estranha. 102 00:05:45,631 --> 00:05:47,810 Mas d� uma chance, aposto que vai adorar. 103 00:05:50,647 --> 00:05:53,649 Para ser sincero, n�o sabia que ainda tinham bibliotec�rios. 104 00:05:54,438 --> 00:05:56,508 Obviamente ainda existem livros. 105 00:05:56,592 --> 00:05:57,592 E eu... 106 00:05:57,593 --> 00:05:59,912 eu gosto de livros, mas... 107 00:06:00,134 --> 00:06:02,741 Por algum motivo n�o penso muito em bibliotecas. 108 00:06:03,206 --> 00:06:05,392 E no que pensa, Karl? 109 00:06:06,232 --> 00:06:07,496 Sabe, minhas filhas leem. 110 00:06:08,615 --> 00:06:09,623 Duas delas. 111 00:06:09,625 --> 00:06:10,991 Uma e meia, na verdade. 112 00:06:11,798 --> 00:06:13,968 Steph � a mais velha e vai para a faculdade. 113 00:06:13,970 --> 00:06:15,329 Ainda fala comigo, mas... 114 00:06:15,337 --> 00:06:17,227 A Holly tem 16 anos, ent�o... 115 00:06:17,228 --> 00:06:18,236 O que fez pra ela? 116 00:06:19,078 --> 00:06:20,312 Eu falhei, eu acho. 117 00:06:21,956 --> 00:06:23,626 A Holly mora com a m�e? 118 00:06:24,454 --> 00:06:25,781 Lealdade conflituosa? 119 00:06:28,537 --> 00:06:30,294 Posso dizer algo trivial e est�pido. 120 00:06:30,310 --> 00:06:31,365 - Isso seria bom. - �. 121 00:06:35,066 --> 00:06:36,066 Mas e voc�? 122 00:06:37,126 --> 00:06:40,104 Minhas lealdades? Poucas, mas verdadeiras. 123 00:06:40,296 --> 00:06:41,515 Nunca foi casada? 124 00:06:41,893 --> 00:06:43,463 Cheguei perto uma vez. 125 00:06:44,936 --> 00:06:46,222 Digo, bem perto mesmo. 126 00:06:47,673 --> 00:06:49,139 Aqui est�, peixe com fritas. 127 00:06:49,782 --> 00:06:50,782 E um hamb�rguer. 128 00:06:51,772 --> 00:06:53,306 - Obrigado. - Bom apetite. 129 00:07:02,775 --> 00:07:05,226 Adoraria te ver de novo, se quiser. 130 00:07:05,597 --> 00:07:06,597 � s� me ligar. 131 00:07:07,140 --> 00:07:08,140 T� bem. 132 00:07:15,286 --> 00:07:16,286 Al�? 133 00:07:18,610 --> 00:07:19,610 O qu�? 134 00:07:19,763 --> 00:07:20,830 Algu�m notou algo? 135 00:07:20,832 --> 00:07:22,515 Algum ve�culo ou barulho da casa? 136 00:07:23,016 --> 00:07:25,081 - Isso mesmo, Cabo. - Cabo, bom te ver. 137 00:07:25,235 --> 00:07:26,845 O Sargento Sokolowski j� entrou. 138 00:07:27,019 --> 00:07:28,019 Me atualize. 139 00:07:28,535 --> 00:07:30,865 A v�tima � Carlyle Burke, 85 anos. 140 00:07:31,320 --> 00:07:33,877 Quem o achou tem quase a mesma idade, George Wilcox. 141 00:07:33,879 --> 00:07:35,523 Disse que s� passou para dar oi. 142 00:07:35,525 --> 00:07:37,192 � seu primeiro homic�dio, garoto? 143 00:07:38,048 --> 00:07:39,121 Vai se acostumar. 144 00:07:39,576 --> 00:07:41,466 Que primeiro dia e tanto, n�o � Cabo? 145 00:07:41,906 --> 00:07:44,312 Golpe �nico, ao que parece. Sem sinal de invas�o. 146 00:07:49,437 --> 00:07:51,387 Parece que n�o h� nada faltando, mas... 147 00:07:59,867 --> 00:08:00,867 Chefe? 148 00:08:05,740 --> 00:08:06,740 Sala intacta. 149 00:08:06,742 --> 00:08:08,158 Sem sinal �bvio de luta. 150 00:08:09,040 --> 00:08:10,410 Poucos respingos de sangue. 151 00:08:11,884 --> 00:08:13,460 Livros da biblioteca de algu�m. 152 00:08:18,889 --> 00:08:20,519 Vamos checar o resto da casa. 153 00:08:30,344 --> 00:08:32,306 Acho que est� dizendo: Tom. 154 00:08:33,656 --> 00:08:35,117 Provavelmente � o nome dele. 155 00:08:37,896 --> 00:08:40,365 Deve ter comprado hoje ou ganhou de algu�m. 156 00:08:40,633 --> 00:08:41,903 Talvez do Wilcox? 157 00:08:42,069 --> 00:08:44,277 N�o, ele disse ser jardineiro, n�o pescador. 158 00:09:14,358 --> 00:09:15,588 Sr. Wilcox. 159 00:09:16,674 --> 00:09:17,739 Sou o Chefe Alberg. 160 00:09:17,914 --> 00:09:19,113 Ent�o voc� � o chefe? 161 00:09:19,115 --> 00:09:20,980 Queria me fazer algumas perguntas. 162 00:09:21,774 --> 00:09:22,774 Est� bem? 163 00:09:23,695 --> 00:09:27,544 Vai ser um alvoro�o quando todos ficarem sabendo. 164 00:09:27,835 --> 00:09:29,995 Poderia me mostrar como o encontrou? 165 00:09:30,303 --> 00:09:31,303 Farei o poss�vel. 166 00:09:31,305 --> 00:09:33,860 A porta estava aberta quando chegou? 167 00:09:33,862 --> 00:09:35,774 N�o. Bati algumas vezes. 168 00:09:35,776 --> 00:09:36,781 Ningu�m respondeu. 169 00:09:36,783 --> 00:09:39,311 Ent�o testei a ma�aneta e n�o estava trancada. 170 00:09:39,453 --> 00:09:40,458 Decidi entrar 171 00:09:40,460 --> 00:09:41,952 e ver como ele estava. 172 00:09:41,953 --> 00:09:43,864 Ele tem 85 anos, sabe? 173 00:09:44,629 --> 00:09:46,255 Tinha, 85. 174 00:09:52,148 --> 00:09:53,666 O Sr. Burke era saud�vel? 175 00:09:54,817 --> 00:09:56,057 Como diabos vou saber? 176 00:09:56,059 --> 00:09:58,147 85 anos, nessa idade... 177 00:09:58,915 --> 00:10:01,771 Um saco de ossos se desgastando com o tempo. 178 00:10:02,123 --> 00:10:05,483 A qualquer minuto algo vital pode simplesmente parar. 179 00:10:06,385 --> 00:10:08,319 Conhe�o bem essa sensa��o. 180 00:10:09,534 --> 00:10:12,099 Ent�o, voc� entrou... 181 00:10:12,474 --> 00:10:13,474 Eu... 182 00:10:14,350 --> 00:10:16,077 Me lembro de ter gritado algo. 183 00:10:16,079 --> 00:10:17,449 E derrubei meus livros. 184 00:10:17,620 --> 00:10:18,620 Eu n�o... 185 00:10:19,599 --> 00:10:21,499 N�o me lembro t�o claramente. 186 00:10:22,664 --> 00:10:23,664 E ent�o? 187 00:10:24,043 --> 00:10:25,253 Liguei para o 911. 188 00:10:28,632 --> 00:10:29,632 Ele era um... 189 00:10:30,365 --> 00:10:32,524 Eram bons amigos, Sr. Wilcox? 190 00:10:33,326 --> 00:10:34,642 �ramos conhecidos. 191 00:10:36,236 --> 00:10:37,890 Vinha aqui com frequ�ncia? 192 00:10:38,266 --> 00:10:39,762 N�o muito, n�o. 193 00:10:41,142 --> 00:10:42,311 Olhe ao redor. 194 00:10:42,567 --> 00:10:44,882 Diga-me se v� algo incomum. 195 00:10:47,383 --> 00:10:48,401 Aquilo. 196 00:10:49,009 --> 00:10:50,230 Aquilo � incomum. 197 00:10:50,618 --> 00:10:51,904 Mais alguma coisa? 198 00:10:51,999 --> 00:10:53,018 Olhe... 199 00:10:54,043 --> 00:10:55,090 Eu n�o sei. 200 00:10:55,813 --> 00:10:57,783 � s� que... 201 00:10:59,435 --> 00:11:00,449 Desculpe-me. 202 00:11:05,099 --> 00:11:06,099 N�o encontrei nada. 203 00:11:06,101 --> 00:11:08,505 Precisamos das suas digitais para compara��o. 204 00:11:08,947 --> 00:11:09,947 Agora? 205 00:11:10,501 --> 00:11:12,677 Sid, leve o Sr. Wilcox. 206 00:11:13,815 --> 00:11:15,085 Espere uma liga��o. 207 00:11:15,086 --> 00:11:17,203 Teremos mais perguntas sobre o Sr. Burke, 208 00:11:17,204 --> 00:11:19,180 quem eram seus amigos, essas coisas. 209 00:11:19,223 --> 00:11:20,637 E meus livros da biblioteca? 210 00:11:20,989 --> 00:11:22,092 Vou ficar com eles. 211 00:11:22,093 --> 00:11:23,101 S�o evid�ncias. 212 00:11:23,102 --> 00:11:24,104 De qu�? 213 00:11:25,278 --> 00:11:26,522 Mais uma pergunta. 214 00:11:26,524 --> 00:11:29,440 Conhece algu�m que poderia querer o Sr. Burke morto? 215 00:11:29,442 --> 00:11:30,668 N�o. Eu n�o. 216 00:11:32,487 --> 00:11:35,125 Gostaria de ir pra casa agora, se n�o se importar. 217 00:11:35,198 --> 00:11:37,254 - Claro. - Por aqui, Sr. Wilcox. 218 00:11:43,871 --> 00:11:44,871 Pessoal? 219 00:11:45,433 --> 00:11:46,501 Liberem a sala. 220 00:12:32,377 --> 00:12:33,437 O que est� faltando? 221 00:12:35,218 --> 00:12:36,509 Est� desproporcional. 222 00:12:39,060 --> 00:12:40,096 Desproporcional. 223 00:12:40,098 --> 00:12:41,867 Imagine que olha para um quadro. 224 00:12:41,994 --> 00:12:43,945 Ambos os lados, ali e ali. 225 00:12:44,091 --> 00:12:45,184 O que voc� v�? 226 00:12:47,729 --> 00:12:48,765 Nada. 227 00:12:49,453 --> 00:12:50,609 Essa � a quest�o. 228 00:12:51,033 --> 00:12:53,654 N�o parece que algo deveria estar ali? 229 00:12:56,356 --> 00:12:57,363 Claro. 230 00:12:57,365 --> 00:13:00,096 Talvez. Se voc� for do tipo 231 00:13:00,135 --> 00:13:01,498 que gosta de tudo em ordem. 232 00:13:02,244 --> 00:13:03,394 Olhe para a sala. 233 00:13:05,296 --> 00:13:07,008 Se eram valiosos, temos um motivo. 234 00:13:07,009 --> 00:13:08,011 Talvez. 235 00:13:09,292 --> 00:13:10,951 Vamos descobrir sobre os peixes. 236 00:13:12,012 --> 00:13:13,334 J� estou nisso. 237 00:13:13,336 --> 00:13:15,240 Descubra quem estava limpando a �rea. 238 00:13:16,901 --> 00:13:19,302 A serragem fresca l� fora. N�o notou? 239 00:13:20,761 --> 00:13:22,041 Olhos atentos, Sid. 240 00:13:22,467 --> 00:13:24,060 Nada vai det�-lo. 241 00:13:32,494 --> 00:13:33,495 Bom. 242 00:14:01,402 --> 00:14:02,568 A outra m�o, por favor. 243 00:14:07,591 --> 00:14:08,623 Obrigada. 244 00:14:13,129 --> 00:14:14,411 S� algumas palavras. 245 00:14:14,862 --> 00:14:16,943 Desculpe, fui presun�oso. 246 00:14:16,945 --> 00:14:19,737 Seus pais nasceram e cresceram em Portland. 247 00:14:21,024 --> 00:14:22,740 Filad�lfia, na verdade. 248 00:14:23,399 --> 00:14:24,784 Mas meu ye-ye � de Xangai. 249 00:14:24,786 --> 00:14:26,960 Myra, � a minha esposa. 250 00:14:26,962 --> 00:14:29,680 N�s dois amamos viajar. Hong Kong duas vezes. 251 00:14:29,707 --> 00:14:32,208 - Mas nunca Xangai. - Talvez seja a pr�xima viagem. 252 00:14:33,629 --> 00:14:34,956 Voc� envelhece sem notar. 253 00:14:36,004 --> 00:14:38,837 Em algum momento, as paredes come�am a se fechar. 254 00:14:39,587 --> 00:14:40,610 Ent�o acaba. 255 00:14:41,933 --> 00:14:43,537 A com�dia acabou. 256 00:14:46,847 --> 00:14:48,127 CAIXA ELETR�NICO 257 00:15:32,894 --> 00:15:33,894 Steph. 258 00:15:33,896 --> 00:15:35,839 Eu sei, mensagem, n�o liga��o, mas... 259 00:15:36,296 --> 00:15:37,503 Sou velho. 260 00:15:38,362 --> 00:15:39,526 Falou com a Holly? 261 00:15:39,527 --> 00:15:41,027 Mandei mensagem. 262 00:15:41,101 --> 00:15:42,735 Sabe, como pessoas normais. 263 00:15:42,737 --> 00:15:44,775 Acho que ela n�o te odeia nem nada. 264 00:15:44,864 --> 00:15:46,616 Est� f�rias. Ela tem namorado. 265 00:15:46,618 --> 00:15:48,741 Acho que desistiu e teve medo de falar. 266 00:15:48,743 --> 00:15:49,791 Medo? 267 00:15:49,793 --> 00:15:52,272 Pai... voc� espera muito de si mesmo 268 00:15:52,330 --> 00:15:53,620 e dos outros. 269 00:15:53,622 --> 00:15:54,854 �s vezes isso � dif�cil. 270 00:15:54,856 --> 00:15:57,253 Eu n�o. Eu n�o espero. 271 00:15:57,255 --> 00:15:58,859 Mas voc� espera. 272 00:15:59,452 --> 00:16:01,355 Eu n�o ligo. Sou t�o ruim quanto voc�. 273 00:16:01,357 --> 00:16:02,465 Mas Holly � diferente. 274 00:16:03,525 --> 00:16:05,014 Ent�o... 275 00:16:05,015 --> 00:16:06,525 como est� a Sunshine Coast? 276 00:16:06,777 --> 00:16:07,969 T�o boa quanto lembra? 277 00:16:07,970 --> 00:16:09,805 Sabe, � como eu lembro. 278 00:16:09,975 --> 00:16:11,208 Parte dela, pelo menos. 279 00:16:12,415 --> 00:16:14,474 �s vezes olho a paisagem e... 280 00:16:14,484 --> 00:16:16,161 eu a vi quando era crian�a. 281 00:16:16,362 --> 00:16:18,175 Comecei a me sentir em casa. 282 00:16:18,392 --> 00:16:20,619 Isso significa que conheceu algu�m? 283 00:16:20,629 --> 00:16:23,034 N�o. Nada disso. 284 00:16:25,149 --> 00:16:26,155 Almo�amos juntos. 285 00:16:26,617 --> 00:16:27,868 Isso � incr�vel. 286 00:16:27,878 --> 00:16:29,450 Mas a costa em si... 287 00:16:29,654 --> 00:16:31,541 o lance das cidadezinhas, 288 00:16:31,660 --> 00:16:33,026 � que voc� pode ser quem �. 289 00:16:33,684 --> 00:16:34,822 Pensar fora da caixa. 290 00:16:34,887 --> 00:16:36,595 Seguir seus palpites malucos. 291 00:16:36,646 --> 00:16:39,205 Vai fazer meu trabalho, muito obrigado. 292 00:16:39,206 --> 00:16:41,978 Investigue sem seis camadas de burocracia. 293 00:16:42,964 --> 00:16:44,662 Acho que vou comprar um veleiro. 294 00:16:45,465 --> 00:16:46,482 Que legal. 295 00:16:47,559 --> 00:16:48,646 Ent�o... 296 00:16:49,231 --> 00:16:50,385 qual � o nome dela? 297 00:16:50,558 --> 00:16:52,096 A que voc� ainda n�o conheceu? 298 00:16:52,098 --> 00:16:53,203 Cassandra. 299 00:16:56,856 --> 00:16:59,196 Ent�o voc� viu George Wilcox passar? 300 00:16:59,589 --> 00:17:01,393 L� pelas 14h30, n�o sei 301 00:17:01,395 --> 00:17:03,142 se ele me viu na varanda. 302 00:17:03,508 --> 00:17:04,525 Ele � um cara legal, 303 00:17:04,869 --> 00:17:06,277 - George. - E seu neto? 304 00:17:07,172 --> 00:17:09,338 Riley, n�o �? N�o conseguimos contato ontem. 305 00:17:09,340 --> 00:17:12,757 Bem, ele se mant�m ocupado, ajudando as pessoas. 306 00:17:13,397 --> 00:17:14,994 Ele n�o viu nada! 307 00:17:20,313 --> 00:17:21,338 Riley Erlandson. 308 00:17:21,340 --> 00:17:23,344 Qual �, ele � s� um garoto. 309 00:17:23,584 --> 00:17:24,586 S�... s�... 310 00:17:24,953 --> 00:17:25,973 Sou a Cabo Yen. 311 00:17:28,907 --> 00:17:29,924 "Finley mostra 312 00:17:29,926 --> 00:17:33,554 o antigo mapa de ca�a do av� feito � m�o, 313 00:17:33,991 --> 00:17:36,047 enquanto Tyler e a Kaitlyn se aproximam. 314 00:17:36,327 --> 00:17:37,600 A lenda diz: 315 00:17:37,607 --> 00:17:41,013 A �rvore anci� tem mais de 400 anos de idade. 316 00:17:41,279 --> 00:17:43,083 Mas essa �rvore � especial..." 317 00:17:43,645 --> 00:17:44,689 Cassandra. 318 00:17:45,175 --> 00:17:46,483 George, ol�! 319 00:17:46,485 --> 00:17:47,686 Oi. 320 00:17:49,950 --> 00:17:51,456 O qu�? Minha nossa. 321 00:17:52,142 --> 00:17:53,803 � linda. 322 00:17:53,913 --> 00:17:55,500 - Obrigada. - De nada. 323 00:17:55,502 --> 00:17:57,575 Sabe que eu adoro falar seu nome. 324 00:17:58,182 --> 00:18:00,998 Cassandra Lee tem uma melodia maravilhosa. 325 00:18:05,156 --> 00:18:06,362 Andou conhecendo algu�m? 326 00:18:06,549 --> 00:18:08,234 Almocei com ele. 327 00:18:08,295 --> 00:18:09,295 �timo. 328 00:18:09,821 --> 00:18:12,434 N�o me entenda mal, a independ�ncia � uma coisa boa. 329 00:18:12,807 --> 00:18:14,568 Mas � muito superestimada. 330 00:18:20,129 --> 00:18:21,517 Procura algo em particular? 331 00:18:21,519 --> 00:18:22,989 Um bom mist�rio, talvez. 332 00:18:23,435 --> 00:18:25,118 Um mist�rio? Voc�? 333 00:18:25,946 --> 00:18:28,152 � uma �tima escolha. 334 00:18:28,867 --> 00:18:30,645 O clube do livro de Quarta discute 335 00:18:30,649 --> 00:18:32,486 crimes modernos e Dostoevsky aparece 336 00:18:32,488 --> 00:18:33,488 uma e outra vez. 337 00:18:33,490 --> 00:18:34,692 Alerta de spoiler. 338 00:18:35,548 --> 00:18:37,285 Raskolnikov confessa. 339 00:18:45,608 --> 00:18:47,149 Eu que encontrei o corpo. 340 00:18:47,729 --> 00:18:48,749 Carlyle Burke. 341 00:18:49,293 --> 00:18:50,293 Meu Deus. 342 00:18:50,295 --> 00:18:52,198 Por isso estou aqui sem meus livros. 343 00:18:52,693 --> 00:18:53,753 Os policiais pegaram. 344 00:18:53,755 --> 00:18:56,161 N�o se preocupe com os livros. Como voc� est�? 345 00:18:57,054 --> 00:18:58,421 Eu estava bem do lado dele. 346 00:18:58,631 --> 00:18:59,667 Quero dizer... 347 00:18:59,765 --> 00:19:00,765 o cad�ver. 348 00:19:00,767 --> 00:19:02,725 Pertinho igual estou de voc�. 349 00:19:02,823 --> 00:19:04,028 George, isso � horr�vel. 350 00:19:04,030 --> 00:19:05,063 Voc� � mais que 351 00:19:05,065 --> 00:19:06,570 bem-vinda para me visitar. 352 00:19:06,898 --> 00:19:08,252 Alguma hora, qualquer hora. 353 00:19:09,299 --> 00:19:10,304 Faz um tempo. 354 00:19:10,306 --> 00:19:11,613 - Faz. - Podemos... 355 00:19:11,615 --> 00:19:13,285 tomar ch� da minha estufa. 356 00:19:14,945 --> 00:19:15,945 �timo. 357 00:19:20,824 --> 00:19:22,428 Voc� n�o queria falar conosco. 358 00:19:23,289 --> 00:19:24,637 Entende como isso parece. 359 00:19:24,639 --> 00:19:26,902 Parece que n�o tenho nada para falar pra voc�. 360 00:19:27,840 --> 00:19:28,890 Pode. 361 00:19:29,774 --> 00:19:30,875 Por outro lado... 362 00:19:31,023 --> 00:19:32,184 O cara do peixe... 363 00:19:32,755 --> 00:19:36,109 Fale com ele, ao inv�s de ficar incomodando gente inocente. 364 00:19:36,593 --> 00:19:37,595 Cara do peixe. 365 00:19:38,347 --> 00:19:42,035 Os policiais estavam perguntando quem vende peixe. 366 00:19:42,037 --> 00:19:45,183 Tem um cara, numa van de merda com arco -�ris. 367 00:19:45,185 --> 00:19:46,718 Batendo de porta em porta. 368 00:19:46,861 --> 00:19:47,863 � bom saber. 369 00:19:47,981 --> 00:19:49,434 Ele � um cara muito estranho. 370 00:19:49,708 --> 00:19:50,801 Um cara preto. 371 00:19:51,935 --> 00:19:52,943 Desculpa. 372 00:19:52,945 --> 00:19:54,029 Uma pessoa de cor. 373 00:19:55,093 --> 00:19:56,529 Posso ir embora agora? 374 00:19:57,470 --> 00:19:58,705 Boa contrata��o, chefe. 375 00:19:58,707 --> 00:19:59,865 Sim, ela � esperta. 376 00:19:59,867 --> 00:20:00,867 Asi�tica. 377 00:20:02,813 --> 00:20:04,352 Voc� � um bom homem, Sid. 378 00:20:04,947 --> 00:20:06,182 Continue evoluindo. 379 00:20:07,575 --> 00:20:09,627 � o que minha filha fica me dizendo. 380 00:20:09,867 --> 00:20:10,920 A brilhante? 381 00:20:10,922 --> 00:20:12,125 Sim. Steph. 382 00:20:13,139 --> 00:20:14,590 Os meus falam para emagrecer. 383 00:20:14,761 --> 00:20:16,575 Todos os cinco. 384 00:20:16,577 --> 00:20:19,255 Talvez o outro velho tenha visto ele. 385 00:20:19,507 --> 00:20:20,616 O George Wilcox? 386 00:20:20,618 --> 00:20:22,348 Ele passou l� pelas 12h30. 387 00:20:25,046 --> 00:20:26,515 Seu av� disse 14h30. 388 00:20:28,006 --> 00:20:30,343 N�o, meu av� estava dormindo. 389 00:20:33,524 --> 00:20:35,094 Ele est� escondendo algo. 390 00:20:35,627 --> 00:20:37,391 Ele � fichado, invas�o de domic�lio. 391 00:20:37,393 --> 00:20:38,685 E o cara do peixe? 392 00:20:38,687 --> 00:20:41,072 Estou procurando. � um roubo que deu errado. 393 00:20:41,074 --> 00:20:42,705 Mas o que foi roubado? 394 00:20:42,862 --> 00:20:43,987 O cara fica assustado. 395 00:20:43,989 --> 00:20:45,382 N�o d� tempo de pegar tudo. 396 00:20:45,395 --> 00:20:47,601 Pergunte no centro de idosos e veja o que d�. 397 00:20:47,603 --> 00:20:50,013 Quero saber se a v�tima tinha amigos, visitantes. 398 00:20:50,015 --> 00:20:52,268 Talvez algu�m saiba se tinha objetos de valor. 399 00:20:52,298 --> 00:20:54,048 - Ele tinha faxineira. - Boa. 400 00:20:54,470 --> 00:20:57,508 Supondo que tenha sido um roubo, � bom ficar de olho. 401 00:20:57,510 --> 00:20:59,472 Existe um sistema de seguran�a. 402 00:21:00,030 --> 00:21:01,343 Burke n�o o ativou. 403 00:21:01,345 --> 00:21:02,444 Vamos ativ�-lo. 404 00:21:03,477 --> 00:21:06,857 Quero saber se mais algu�m viu George Wilcox �s 12h30. 405 00:21:09,858 --> 00:21:11,404 MEIO EXAGERADO? MAS OBRIGADA. 406 00:21:11,406 --> 00:21:12,849 EST� OCUPADA ESTA NOITE? 407 00:21:12,851 --> 00:21:13,951 VOU VISITAR UM AMIGO. 408 00:21:15,467 --> 00:21:17,783 Dados de contato. Irm� de Carlyle Burke. 409 00:21:17,785 --> 00:21:18,798 Obrigado, Isabella. 410 00:21:18,863 --> 00:21:20,701 Sinto muito pela sua perda. 411 00:21:21,031 --> 00:21:23,186 Meu irm�o tinha 85 anos. 412 00:21:23,889 --> 00:21:25,125 N�o vivemos para sempre. 413 00:21:25,237 --> 00:21:28,100 As circunst�ncias, devem ser perturbadoras para voc�. 414 00:21:28,102 --> 00:21:30,156 Homic�dio, pelo que entendi? 415 00:21:32,616 --> 00:21:34,170 Quando vir�, Sra. Ridings? 416 00:21:34,172 --> 00:21:35,340 Para Gibsons? 417 00:21:35,648 --> 00:21:37,153 Eu n�o acho que vou sair. 418 00:21:37,155 --> 00:21:38,817 Voc� est� muito longe de Chicago. 419 00:21:38,819 --> 00:21:41,177 O funeral, resolver os assuntos do seu irm�o. 420 00:21:41,214 --> 00:21:42,470 � o parente mais pr�ximo. 421 00:21:44,241 --> 00:21:46,263 Presumo que voc�s eram distantes. 422 00:21:46,265 --> 00:21:49,393 O distanciamento implica um afeto anterior. 423 00:21:49,395 --> 00:21:51,478 Ele n�o gostava de mim nem eu dele. 424 00:21:51,561 --> 00:21:53,063 Quem era pr�ximo do seu irm�o? 425 00:21:53,065 --> 00:21:54,486 Com quem mais conversou? 426 00:21:54,973 --> 00:21:56,943 Um homem chamado George Wilcox. 427 00:21:59,083 --> 00:22:01,332 Lembro-me de George Wilcox. 428 00:22:03,282 --> 00:22:05,254 Um cara grande e alto. 429 00:22:06,408 --> 00:22:07,912 Ele era o padrinho de Carlyle. 430 00:22:08,466 --> 00:22:10,217 No casamento do seu irm�o? 431 00:22:10,218 --> 00:22:11,720 Deus, que casamento. 432 00:22:12,041 --> 00:22:16,827 E aquele padrinho comprido com o rosto ainda mais comprido. 433 00:22:17,730 --> 00:22:18,965 Com raiva. 434 00:22:27,270 --> 00:22:28,787 Boa tarde, Sr. Wilcox. 435 00:22:28,789 --> 00:22:30,251 Voc� nunca usa uniforme? 436 00:22:30,701 --> 00:22:32,940 Sem uniformes, sem carro de pol�cia. 437 00:22:32,984 --> 00:22:34,640 Como vou levar voc� a s�rio? 438 00:22:36,951 --> 00:22:38,526 - Isso ajuda? - N�o. 439 00:22:38,528 --> 00:22:40,986 - Tem uma arma? - Por qu�, acha que precisarei? 440 00:22:45,626 --> 00:22:46,659 � sua esposa? 441 00:22:47,773 --> 00:22:48,821 Myra. 442 00:22:49,661 --> 00:22:51,321 Ela morreu em mar�o passado. 443 00:22:52,148 --> 00:22:53,421 Ainda sente falta dela. 444 00:22:55,121 --> 00:22:56,291 Agora, isso 445 00:22:56,293 --> 00:22:59,144 � o que h� de errado com voc�s, policiais. 446 00:22:59,149 --> 00:23:00,314 Em poucas palavras. 447 00:23:01,272 --> 00:23:02,545 "Ainda sente falta dela." 448 00:23:03,123 --> 00:23:04,399 Deus do c�u. 449 00:23:07,299 --> 00:23:09,265 Audrey, sua irm�. 450 00:23:15,541 --> 00:23:17,278 Algum suspeito? 451 00:23:18,786 --> 00:23:19,794 Na verdade n�o. 452 00:23:19,994 --> 00:23:22,612 Um desconhecido entrou na casa do Sr. Burke 453 00:23:22,614 --> 00:23:24,266 armado com um objeto contundente. 454 00:23:24,667 --> 00:23:26,568 Por que Carlyle o teria deixado entrar? 455 00:23:26,570 --> 00:23:28,240 Pergunta interessante. 456 00:23:29,070 --> 00:23:32,134 Talvez o assassino tenha usado algo que achou dentro de casa. 457 00:23:33,255 --> 00:23:35,374 Provavelmente j� est� no meio do oceano. 458 00:23:35,793 --> 00:23:38,110 Pode ser um homem muito irritante, Sr. Wilcox. 459 00:23:38,112 --> 00:23:39,549 Algu�m j� te disse isso? 460 00:23:39,873 --> 00:23:43,147 N�o creio que voc� tenha visitado Carlyle duas vezes ontem. 461 00:23:43,149 --> 00:23:44,673 E por que eu faria isso? 462 00:23:45,976 --> 00:23:48,053 Voc� est� aqui por um motivo, presumo? 463 00:23:48,949 --> 00:23:50,418 Suas digitais. 464 00:23:51,349 --> 00:23:52,686 Estavam por toda a sala. 465 00:23:52,688 --> 00:23:54,459 Eu estava meio... 466 00:23:55,965 --> 00:23:57,013 como direi... 467 00:23:57,497 --> 00:23:58,772 desconcertado. 468 00:24:02,673 --> 00:24:04,651 N�o vamos perder mais tempo 469 00:24:04,653 --> 00:24:06,926 fingindo ser um velho rabugento. 470 00:24:07,458 --> 00:24:10,035 Eu sei que Carlyle Burke era seu cunhado, ent�o... 471 00:24:11,794 --> 00:24:12,978 Comece a falar. 472 00:24:15,974 --> 00:24:17,333 Nos conhecemos h� anos. 473 00:24:18,035 --> 00:24:20,739 Lecion�vamos em uma universidade no continente. 474 00:24:21,547 --> 00:24:24,110 Eu lecionava hist�ria russa. Carlyle m�sica. 475 00:24:25,436 --> 00:24:26,804 Eu nunca confiei nele. 476 00:24:26,987 --> 00:24:30,192 Todos os anos, Myra e eu faz�amos uma festa de Natal. 477 00:24:31,247 --> 00:24:33,064 E foi a� que ele a conheceu. Audrey. 478 00:24:33,307 --> 00:24:35,160 Disse a Audrey que n�o confiava nele? 479 00:24:39,286 --> 00:24:42,124 Myra e eu tivemos que partir para a Alemanha. 480 00:24:42,126 --> 00:24:43,922 Eu tinha um emprego l� lecionando. 481 00:24:45,134 --> 00:24:46,396 Interc�mbio de dois anos. 482 00:24:46,463 --> 00:24:48,800 - E isso foi em... - '76, '77. 483 00:24:49,046 --> 00:24:50,658 Foi quando Audrey foi morta. 484 00:24:51,158 --> 00:24:52,176 Acidente de carro. 485 00:24:53,524 --> 00:24:56,971 Depois do funeral, n�o o vi novamente durante 35, 40 anos. 486 00:24:57,684 --> 00:24:59,186 N�o at� ele aparecer aqui. 487 00:24:59,686 --> 00:25:01,294 Disse que nunca confiou nele... 488 00:25:02,863 --> 00:25:04,714 mas voc� nunca realmente o conheceu. 489 00:25:06,398 --> 00:25:07,398 Ent�o... 490 00:25:07,844 --> 00:25:09,747 talvez estivesse errado sobre Carlyle. 491 00:25:09,866 --> 00:25:11,280 Pode estar certo sobre isso. 492 00:25:13,525 --> 00:25:14,532 Sim. 493 00:25:14,835 --> 00:25:16,106 Isso pode ser verdade. 494 00:25:19,641 --> 00:25:21,860 Algo que a irm� do Burke disse 495 00:25:22,593 --> 00:25:23,816 no casamento. 496 00:25:24,427 --> 00:25:26,274 Rostos longos e tristes. 497 00:25:26,812 --> 00:25:27,815 Com raiva. 498 00:25:27,817 --> 00:25:29,919 Isso foi... o qu�? H� 50 anos. 499 00:25:29,921 --> 00:25:32,310 Quem esmagou o cr�nio de Carlyle Burke, 500 00:25:32,312 --> 00:25:34,359 cometeu um crime passional. 501 00:25:34,552 --> 00:25:36,090 Eu voltei h� cinco anos. 502 00:25:36,728 --> 00:25:39,213 Minha m�e gosta mais do meu irm�o, 503 00:25:39,531 --> 00:25:40,971 para ser honesta. 504 00:25:41,185 --> 00:25:44,094 Mas ele tem uma companheira e tr�s filhos, ent�o... 505 00:25:44,796 --> 00:25:47,199 Foi por isso que voltou aqui... Para cuidar dela? 506 00:25:47,201 --> 00:25:48,532 N�o. Deus, n�o. 507 00:25:48,534 --> 00:25:49,543 Mas... 508 00:25:49,791 --> 00:25:50,943 para estar mais perto. 509 00:25:51,267 --> 00:25:54,138 E eu amo a costa, eu cresci aqui. 510 00:25:55,595 --> 00:25:56,603 E? 511 00:25:56,752 --> 00:25:58,351 Isso � um interrogat�rio? 512 00:25:58,353 --> 00:25:59,954 Achei que est�vamos contando. 513 00:25:59,956 --> 00:26:00,956 Conte voc�. 514 00:26:01,745 --> 00:26:03,464 Trabalho policial de cidade grande. 515 00:26:04,045 --> 00:26:05,821 Isso me custou... 516 00:26:06,154 --> 00:26:07,954 meu casamento de 20 anos. 517 00:26:08,782 --> 00:26:10,820 Acho que nunca esperei isso. 518 00:26:11,934 --> 00:26:14,259 Quando notei tudo tinha desmoronado. 519 00:26:15,681 --> 00:26:17,846 A culpa foi minha, parei de notar. 520 00:26:18,699 --> 00:26:20,170 Sempre fui bom nisso. 521 00:26:23,507 --> 00:26:24,574 Como foi? 522 00:26:25,602 --> 00:26:28,974 O que procurava quando se inscreveu num site de namoro? 523 00:26:28,976 --> 00:26:29,976 Voc�. 524 00:26:32,376 --> 00:26:33,848 Foi ideia da minha filha. 525 00:26:34,234 --> 00:26:35,778 Aquela que ainda fala comigo. 526 00:26:35,780 --> 00:26:37,740 Basicamente, sou um tiro no escuro. 527 00:26:37,914 --> 00:26:38,926 E voc�? 528 00:26:38,928 --> 00:26:41,471 Eu n�o estava conhecendo ningu�m. E... 529 00:26:42,438 --> 00:26:45,081 Os homens... parecem me achar desconcertante. 530 00:26:46,156 --> 00:26:47,459 Por favor, me desconcerte. 531 00:26:47,912 --> 00:26:51,286 Eu me inscrevi na esperan�a de encontrar 532 00:26:51,288 --> 00:26:54,157 um homem gentil, atraente e atencioso 533 00:26:54,159 --> 00:26:57,677 com quem possa ter uma conversa adequada e um sexo espetacular. 534 00:26:59,976 --> 00:27:01,246 Como est� a conversa? 535 00:27:01,248 --> 00:27:02,930 At� agora n�o est� ruim. 536 00:27:03,638 --> 00:27:05,647 Tenho um amigo que mora perto da estrada. 537 00:27:14,978 --> 00:27:15,980 Audrey? 538 00:27:18,933 --> 00:27:20,109 N�o, sou eu. 539 00:27:21,003 --> 00:27:22,174 George, voc� est� bem? 540 00:27:22,255 --> 00:27:24,103 Sim, claro. �timo. 541 00:27:24,517 --> 00:27:25,872 O sol estava em meus olhos. 542 00:27:26,229 --> 00:27:27,534 Espero que n�o se importe. 543 00:27:28,300 --> 00:27:29,375 Ele � o cara? 544 00:27:30,765 --> 00:27:32,127 Agora � uma hora ruim? 545 00:27:33,023 --> 00:27:35,696 N�o, n�o, n�o. Est� tudo bem. 546 00:27:35,802 --> 00:27:36,804 Tudo bem. 547 00:27:37,842 --> 00:27:40,306 Deveria ter ligado antes de aparecer, me desculpe. 548 00:27:40,308 --> 00:27:42,805 Desde quando se tornou amiga da pol�cia? 549 00:27:43,398 --> 00:27:45,642 N�o a for�a inteira, s� o Karl. 550 00:27:47,885 --> 00:27:50,136 Esteve cavando l� fora, Sr. Wilcox. 551 00:27:50,138 --> 00:27:52,495 Mesmo nesta �poca do ano. � impressionante. 552 00:27:54,140 --> 00:27:56,085 Pensei em plantar um jardim tamb�m. 553 00:27:56,087 --> 00:27:57,101 Est� pensando? 554 00:27:57,497 --> 00:27:59,609 Deveria ver o jardim de George em junho. 555 00:27:59,611 --> 00:28:00,695 � espetacular. 556 00:28:00,697 --> 00:28:02,987 As hort�nsias s�o azuis e depois roxas. 557 00:28:03,274 --> 00:28:05,250 Minha m�e cultivava ger�nios. 558 00:28:05,745 --> 00:28:07,497 Girass�is e hibiscos. 559 00:28:08,335 --> 00:28:12,043 Existe uma incr�vel sensa��o de gra�a na jardinagem. 560 00:28:13,203 --> 00:28:16,005 Contanto que saiba lidar com a responsabilidade. 561 00:28:16,994 --> 00:28:20,689 � dif�cil dizer se seu interesse � genu�no, Sr. Alberg. 562 00:28:21,241 --> 00:28:23,591 Dif�cil saber se voc� � esse tipo de homem. 563 00:28:29,477 --> 00:28:30,741 N�o se preocupe com isso. 564 00:28:31,434 --> 00:28:32,455 � um prazer. 565 00:28:39,379 --> 00:28:40,580 Voc� mudou alguma coisa. 566 00:28:40,738 --> 00:28:41,738 N�o. 567 00:28:43,247 --> 00:28:44,326 Algo est� diferente. 568 00:28:44,328 --> 00:28:46,385 Eu saberia, sou eu que moro aqui. 569 00:28:47,820 --> 00:28:48,830 Karl. 570 00:28:49,576 --> 00:28:50,832 Boa noite, Sr. Alberg. 571 00:28:58,161 --> 00:28:59,778 Isso foi legal. 572 00:29:00,418 --> 00:29:03,054 J� faz um tempo que passei uma noite fora. 573 00:29:03,056 --> 00:29:06,097 Isso foi uma noite fora? Voc� n�o deve sair muito. 574 00:29:07,927 --> 00:29:09,434 Quer tomar uma saideira? 575 00:29:11,976 --> 00:29:12,979 Est� tarde. 576 00:29:22,307 --> 00:29:23,407 Liga para mim. 577 00:30:23,999 --> 00:30:25,426 Eu bebo puro malte. 578 00:30:25,822 --> 00:30:27,558 Veio ao lugar certo. 579 00:30:32,371 --> 00:30:34,341 Eu n�o terminei de desfazer as malas. 580 00:30:34,343 --> 00:30:35,653 H� quanto tempo est� aqui? 581 00:30:36,252 --> 00:30:37,909 Tr�s, quatro meses. 582 00:30:39,524 --> 00:30:40,683 Tenho muito trabalho. 583 00:30:43,757 --> 00:30:44,806 Essa � minha m�e. 584 00:30:45,052 --> 00:30:47,371 N�o ela, obviamente, mas seu trabalho. 585 00:30:47,457 --> 00:30:48,581 Shirley Alberg. 586 00:30:49,061 --> 00:30:50,075 Ela estava... 587 00:30:50,371 --> 00:30:53,037 come�ando a ser notada quando faleceu. 588 00:30:53,186 --> 00:30:54,455 Voc� me investigou. 589 00:30:55,510 --> 00:30:57,562 Os bibliotec�rios chamam isso de pesquisa. 590 00:30:58,910 --> 00:31:00,169 Sinto muito pela sua m�e. 591 00:31:01,640 --> 00:31:03,392 Eu tinha 16 anos, ent�o... 592 00:31:04,578 --> 00:31:06,054 J� superei isso. 593 00:31:09,122 --> 00:31:10,221 Onde �? 594 00:31:11,160 --> 00:31:13,398 Esta � Half Moon Bay. 595 00:31:13,431 --> 00:31:14,533 O qu�? 596 00:31:15,664 --> 00:31:18,637 Minha m�e ficou aqui algumas vezes. 597 00:31:19,576 --> 00:31:23,049 Vim aqui com ela, anos atr�s. 598 00:31:23,688 --> 00:31:24,694 Eu tinha 9 anos. 599 00:31:24,884 --> 00:31:27,822 E voc�, acampou na praia enquanto sua m�e pintava? 600 00:31:27,824 --> 00:31:30,371 - Tipo isso. - Voc� � um bo�mio. 601 00:31:31,075 --> 00:31:33,013 E agora voc� � Chefe de pol�cia. 602 00:31:33,119 --> 00:31:35,711 �s vezes me surpreendo tamb�m. 603 00:31:40,185 --> 00:31:41,453 E seu pai? 604 00:31:41,784 --> 00:31:43,253 Ele sempre veio com voc�s? 605 00:31:43,255 --> 00:31:45,325 N�o, digo... 606 00:31:46,430 --> 00:31:47,633 Nunca tive um. 607 00:31:49,547 --> 00:31:51,637 S� eu e minha m�e, at� onde me recordo. 608 00:31:53,961 --> 00:31:55,682 Minha m�e realmente amava aqui. 609 00:31:57,539 --> 00:31:59,485 Dizia ter a ver com o lugar. 610 00:32:00,057 --> 00:32:01,057 Tinha... 611 00:32:02,079 --> 00:32:03,844 um tipo especial de paz. 612 00:32:04,443 --> 00:32:05,445 Curava. 613 00:32:06,511 --> 00:32:08,008 �s vezes precisa disso, sabe? 614 00:32:08,680 --> 00:32:09,848 �, eu sei. 615 00:32:10,890 --> 00:32:12,583 Talvez por isso eu tenha voltado. 616 00:32:13,242 --> 00:32:15,054 Tentando me reconectar ou algo assim. 617 00:32:18,358 --> 00:32:19,760 Karl, voc� tem um gato? 618 00:32:19,879 --> 00:32:20,883 Possivelmente. 619 00:32:22,637 --> 00:32:23,637 Felix. 620 00:32:24,398 --> 00:32:26,297 � como eu o chamo. 621 00:32:28,094 --> 00:32:29,342 Ele tinha desaparecido. 622 00:32:30,986 --> 00:32:32,133 Mas... 623 00:32:33,281 --> 00:32:35,350 Agora a comida est� sendo comida, ent�o... 624 00:32:36,954 --> 00:32:38,649 Voc� disse que tinha puro malte. 625 00:32:39,228 --> 00:32:40,228 Isso. 626 00:32:41,148 --> 00:32:42,962 Os homens dizem muitas coisas. 627 00:33:04,835 --> 00:33:05,835 Deus... 628 00:33:06,199 --> 00:33:09,828 Faz muito tempo que tive um encontro formal. 629 00:33:09,830 --> 00:33:11,699 Vamos no seu ritmo. 630 00:33:13,856 --> 00:33:15,309 Quais as outras op��es? 631 00:35:48,497 --> 00:35:50,085 Seu velho bastardo. 632 00:35:56,180 --> 00:35:57,651 Boa noite, George. 633 00:35:58,167 --> 00:36:00,103 O que estava fazendo por a�, George? 634 00:36:01,192 --> 00:36:02,726 Voc� remou muito, n�o foi? 635 00:36:03,411 --> 00:36:04,953 Teve que passar da plataforma. 636 00:36:04,955 --> 00:36:06,393 N�o sei do que est� falando. 637 00:36:06,395 --> 00:36:08,801 A arma do crime, George. A que voc� desenterrou. 638 00:36:09,609 --> 00:36:12,332 Jogou as duas ou s� a que esmagou na cabe�a dele? 639 00:36:13,272 --> 00:36:14,886 N�o importa pois vou ach�-las. 640 00:36:14,888 --> 00:36:17,672 �timo! Procure o que quiser. 641 00:36:17,674 --> 00:36:20,352 - Eu vou para a cama. - Voc� � um homem firme, George. 642 00:36:20,354 --> 00:36:21,487 Eu tamb�m sou. 643 00:36:22,123 --> 00:36:24,638 Vou contratar homens para buscas mar�timas. 644 00:36:24,640 --> 00:36:27,164 Drones submarinos, sonares, tecnologia de ponta 645 00:36:27,166 --> 00:36:28,642 N�o h� nada que n�o achem. 646 00:36:29,236 --> 00:36:30,560 Voc� n�o me assusta. 647 00:36:31,869 --> 00:36:34,181 Achei que havia algo que voc� queria me contar. 648 00:36:34,356 --> 00:36:35,845 Pensou errado, filho. 649 00:36:36,907 --> 00:36:39,456 N�o tenho nada para contar. Entendeu? 650 00:36:40,244 --> 00:36:41,283 Nada. 651 00:36:58,418 --> 00:36:59,427 Karl? 652 00:37:05,128 --> 00:37:06,138 Karl? 653 00:37:10,011 --> 00:37:11,035 �timo. 654 00:37:21,028 --> 00:37:22,028 ACORDOU? 655 00:37:24,097 --> 00:37:25,097 CAD� VOC�? 656 00:37:26,411 --> 00:37:27,931 EXPLICO MAIS TARDE. 657 00:37:41,804 --> 00:37:43,506 Bom dia, chefe. Queria nos ver? 658 00:37:43,508 --> 00:37:44,993 � o velho. 659 00:37:45,258 --> 00:37:46,571 George Wilcox? 660 00:37:46,636 --> 00:37:48,215 Ele jogou fora a arma do crime. 661 00:37:49,210 --> 00:37:51,848 H� uma plataforma, h� 90 metros da costa. 662 00:37:51,850 --> 00:37:54,462 Ao longo de todo esse trecho da costa. 663 00:37:54,529 --> 00:37:57,000 A casa do Burke � aqui, Wilcox est� aqui. 664 00:37:57,034 --> 00:37:58,064 Se foi esperto, 665 00:37:58,266 --> 00:38:00,375 o bastardo remou al�m. 666 00:38:00,955 --> 00:38:02,392 E o velho � esperto. 667 00:38:02,716 --> 00:38:04,988 Na noite passada? Por qu�? 668 00:38:05,295 --> 00:38:06,865 Algo a ver com a irm�. 669 00:38:06,987 --> 00:38:08,489 Mas n�s ainda... 670 00:38:08,491 --> 00:38:10,347 Claro, precisamos de um motivo. 671 00:38:10,404 --> 00:38:11,674 Mas ele fez isso, Sid. 672 00:38:11,744 --> 00:38:13,916 Eu estava convencido ontem, agora eu sei. 673 00:38:14,814 --> 00:38:17,292 Vou mandar checar a c�mera de seguran�a da casa. 674 00:38:17,423 --> 00:38:19,650 Certo. E preciso saber se algu�m 675 00:38:19,682 --> 00:38:22,184 viu George Wilcox passar por aquela casa �s 12h30 676 00:38:22,219 --> 00:38:24,656 Precisamos entender o que est� faltando. 677 00:38:24,877 --> 00:38:25,882 A faxineira. 678 00:38:25,884 --> 00:38:27,385 Achei ela. Quer que eu... 679 00:38:27,444 --> 00:38:28,511 Agora. Por favor. 680 00:38:28,834 --> 00:38:30,003 E o cara do peixe. 681 00:38:30,717 --> 00:38:31,723 Algo mais para mim? 682 00:38:33,326 --> 00:38:35,018 Um desodorante seria bom. 683 00:38:36,812 --> 00:38:38,021 Para mim, Sid. 684 00:38:38,023 --> 00:38:40,440 Voc� cheira t�o bem quanto uma montanha de manh�. 685 00:39:12,585 --> 00:39:13,720 Karl Alberg. 686 00:39:14,489 --> 00:39:15,560 Olha s� voc�. 687 00:39:27,190 --> 00:39:28,196 Posso ajudar? 688 00:39:29,041 --> 00:39:30,545 Este papagaio � velho. 689 00:39:31,627 --> 00:39:32,632 Ele n�o vai comer. 690 00:39:32,634 --> 00:39:34,354 Tentei alpiste, p�o integral. 691 00:39:34,356 --> 00:39:36,594 N�o, voc� precisa dar um pouco de manga. 692 00:39:36,596 --> 00:39:37,998 Talvez uma fatia de p�ssego. 693 00:39:38,401 --> 00:39:39,414 S�rio? 694 00:39:39,416 --> 00:39:40,416 Sim. 695 00:39:41,161 --> 00:39:43,448 Soube que est�o me procurado. 696 00:39:44,615 --> 00:39:45,751 Derek Farley. 697 00:39:48,417 --> 00:39:50,557 Vendi uma truta ali perto. Eu s�... 698 00:39:50,995 --> 00:39:52,844 Juro por Deus, cara. N�o sei... 699 00:39:52,846 --> 00:39:54,846 Apenas me diga que horas voc� foi l�. 700 00:39:54,848 --> 00:39:56,016 O que voc� viu. 701 00:39:56,018 --> 00:39:57,974 9h30, talvez 10h. 702 00:39:57,976 --> 00:39:59,767 Mas toquei e ele abriu a porta. 703 00:39:59,769 --> 00:40:01,146 Voc� viu algu�m com ele? 704 00:40:02,147 --> 00:40:03,271 Chegando ou saindo? 705 00:40:03,273 --> 00:40:04,307 Ningu�m. 706 00:40:05,088 --> 00:40:06,266 Ele disse alguma coisa? 707 00:40:07,356 --> 00:40:09,227 Obrigado pelo peixe, algo assim. 708 00:40:09,229 --> 00:40:10,456 N�o... espere. 709 00:40:11,222 --> 00:40:14,159 N�o, ele disse que convidou um amigo 710 00:40:14,161 --> 00:40:15,162 para almo�ar. 711 00:40:16,411 --> 00:40:17,746 Ele mencionou um nome? 712 00:40:18,543 --> 00:40:19,682 Apenas um velho amigo. 713 00:40:20,776 --> 00:40:22,589 Convidou-o para almo�ar. 714 00:40:25,365 --> 00:40:27,302 Obrigado, Sr. Farley, voc� foi �til. 715 00:40:27,547 --> 00:40:29,142 - Mesmo? - Muito. 716 00:40:29,773 --> 00:40:31,209 "Semper Fi." 717 00:40:31,970 --> 00:40:33,102 Tempestade no Deserto. 718 00:40:33,760 --> 00:40:35,597 Mudei-me para c� h� 20 anos. 719 00:40:35,599 --> 00:40:37,807 Conheci minha esposa. Melhor vida. 720 00:40:40,509 --> 00:40:42,212 Sra. Harris, agradecemos sua ajuda. 721 00:40:42,526 --> 00:40:44,530 Uma trag�dia, que trag�dia. 722 00:40:44,588 --> 00:40:46,314 - Pobre Sr. Burke. - �. 723 00:40:46,503 --> 00:40:48,149 Eu limpei a casa dele por anos, 724 00:40:48,151 --> 00:40:51,236 como um rel�gio, todo segundo s�bado � tarde. 725 00:40:52,076 --> 00:40:53,780 Precisamos fazer uma lista, 726 00:40:53,782 --> 00:40:55,875 tudo de valor que pode ter estado na casa. 727 00:40:55,877 --> 00:40:57,452 Porque o roubo foi o motivo? 728 00:40:58,050 --> 00:41:00,080 Digamos que fazemos a devida dilig�ncia. 729 00:41:00,873 --> 00:41:02,204 Ele tinha um pouco. 730 00:41:02,576 --> 00:41:04,292 Prataria e porcelana. 731 00:41:04,350 --> 00:41:05,810 Algumas antiguidades. 732 00:41:05,812 --> 00:41:08,624 As pessoas dizem antiguidade, quando querem dizer antiga. 733 00:41:09,045 --> 00:41:10,048 Sra. Harris... 734 00:41:10,925 --> 00:41:13,496 Voc� j� viu um desses? 735 00:41:14,038 --> 00:41:15,595 Arte de trincheira? Claro. 736 00:41:15,597 --> 00:41:17,934 Arte feita com proj�teis de artilharia. 737 00:41:18,098 --> 00:41:19,733 Isso � muito bom. 738 00:41:19,734 --> 00:41:21,108 Voc� � um pouco artista. 739 00:41:21,329 --> 00:41:23,374 Pense bem agora, Carlyle Burke tinha... 740 00:41:23,376 --> 00:41:24,469 Duas delas. 741 00:41:24,470 --> 00:41:26,040 Ali e ali. 742 00:41:27,255 --> 00:41:28,389 Tem certeza? 743 00:41:28,391 --> 00:41:30,362 Desde que limpo a casa dele. 744 00:41:30,884 --> 00:41:33,319 Mas n�o s�o valiosas, as pode comprar online. 745 00:41:33,321 --> 00:41:36,133 Certo. Obrigado, Sra. Harris. 746 00:41:39,234 --> 00:41:40,237 Cuidado. 747 00:41:41,430 --> 00:41:43,422 Cena de crime. Sim. 748 00:41:45,133 --> 00:41:47,710 Provavelmente est� no meio do oceano agora. 749 00:41:51,305 --> 00:41:52,307 Ent�o... 750 00:41:53,352 --> 00:41:54,693 Fomos dar uma volta, 751 00:41:54,819 --> 00:41:56,801 visitar um amigo, e demos outra volta. 752 00:41:58,124 --> 00:41:59,206 Come�o promissor. 753 00:42:00,423 --> 00:42:04,631 Ele me deixou no meu carro e ent�o eu... 754 00:42:05,245 --> 00:42:06,815 Eu o segui at� sua casa. 755 00:42:06,865 --> 00:42:08,124 N�o acredito! 756 00:42:08,584 --> 00:42:10,563 Ele � um artista. Quem teria pensado? 757 00:42:10,970 --> 00:42:12,306 Isso n�o importa. 758 00:42:12,589 --> 00:42:14,059 Na verdade, ele � muito bom. 759 00:42:15,151 --> 00:42:16,353 Artisticamente. 760 00:42:16,451 --> 00:42:18,029 E n�o, antes que voc� pergunte, 761 00:42:18,031 --> 00:42:20,267 ele n�o pediu para pintar meu retrato. 762 00:42:20,738 --> 00:42:21,842 Estou atrasada. 763 00:42:21,844 --> 00:42:24,046 Cass... Isso � �timo. 764 00:42:24,140 --> 00:42:25,149 � mesmo. 765 00:42:25,151 --> 00:42:26,771 Queira admitir ou n�o. 766 00:42:27,153 --> 00:42:28,289 Seja feliz. 767 00:42:30,205 --> 00:42:31,221 Obrigada. 768 00:42:32,611 --> 00:42:33,701 Ent�o... 769 00:42:33,924 --> 00:42:36,079 s�o apenas as m�os dele? 770 00:42:36,204 --> 00:42:37,463 Tchau, Phyll. 771 00:42:46,100 --> 00:42:47,102 Chefe. 772 00:42:47,709 --> 00:42:49,591 O relat�rio do acidente de Bellingham. 773 00:42:49,593 --> 00:42:50,593 A esposa de Burke. 774 00:42:50,595 --> 00:42:51,662 Ve�culo �nico. 775 00:42:51,664 --> 00:42:53,763 Dirigia r�pido, quando saiu da estrada. 776 00:42:53,992 --> 00:42:55,720 A segunda p�gina � a aut�psia. 777 00:42:55,722 --> 00:42:56,722 Foram detalhistas. 778 00:42:56,724 --> 00:42:59,085 Aparentemente George Wilcox insistiu na morte 779 00:42:59,087 --> 00:43:01,367 devido � les�o sofrida no acidente. 780 00:43:01,867 --> 00:43:05,328 Pode ter havido algumas fraturas antigas que n�o cicatrizaram. 781 00:43:05,536 --> 00:43:08,209 E possivelmente algumas novas, mas... 782 00:43:08,562 --> 00:43:10,476 o resto estava bem quebrado para saber. 783 00:43:13,434 --> 00:43:15,034 Algo sobre a busca no mar? 784 00:43:18,015 --> 00:43:19,050 Grande oceano. 785 00:43:19,411 --> 00:43:21,405 Eu n�o me importo se eles encontrarem 786 00:43:21,406 --> 00:43:23,677 alguma coisa, ele pode v�-los da janela. 787 00:43:24,598 --> 00:43:26,948 Apenas me ou�a. Apenas, advogado do diabo. 788 00:43:27,784 --> 00:43:29,889 Suponha que o velho tenha sa�do para remar. 789 00:43:29,891 --> 00:43:31,761 Eu tenho um tio que ficou transtornado 790 00:43:31,763 --> 00:43:33,135 e parou de usar cal�as. 791 00:43:34,329 --> 00:43:35,965 Todo mundo confessa, Sid... 792 00:43:36,250 --> 00:43:38,003 mais cedo ou mais tarde. 793 00:43:44,102 --> 00:43:45,106 George... 794 00:43:45,567 --> 00:43:47,036 Seu cora��o d�i? 795 00:43:47,514 --> 00:43:48,560 N�o, n�o � isso. 796 00:43:48,562 --> 00:43:50,027 Vou levar voc� a um m�dico. 797 00:43:50,028 --> 00:43:51,028 N�o! 798 00:43:51,464 --> 00:43:52,989 Sem m�dicos. 799 00:43:53,669 --> 00:43:55,573 Tudo bem. Sem m�dicos. 800 00:43:55,575 --> 00:43:57,237 Vamos, deixe-me lev�-lo para casa. 801 00:44:06,160 --> 00:44:07,428 Voc� vai ficar bem? 802 00:44:08,596 --> 00:44:09,604 Tudo bem. 803 00:44:12,614 --> 00:44:13,643 Obrigado. 804 00:44:14,309 --> 00:44:15,478 Por tudo. 805 00:44:23,034 --> 00:44:24,296 O que eles est�o fazendo? 806 00:44:25,198 --> 00:44:26,466 O trabalho deles. 807 00:44:29,006 --> 00:44:31,096 Estou indo embora, Cassandra. 808 00:44:31,277 --> 00:44:32,411 Breve. 809 00:44:32,587 --> 00:44:33,991 Indo embora. Por qu�? 810 00:44:34,487 --> 00:44:35,953 Estar com minha filha. 811 00:44:36,948 --> 00:44:38,223 Mas e o seu jardim? 812 00:44:39,527 --> 00:44:41,608 Eu n�o mere�o mais isso. 813 00:44:42,917 --> 00:44:44,455 N�o consigo tolerar a ideia 814 00:44:44,457 --> 00:44:45,964 de morrer onde Carlyle morreu. 815 00:44:46,518 --> 00:44:48,038 Ser enterrado onde ele est�. 816 00:44:49,073 --> 00:44:50,877 Mas Myra tamb�m est� enterrada aqui. 817 00:44:53,808 --> 00:44:55,258 Ele est� morto agora. 818 00:44:56,058 --> 00:44:57,730 Por que ainda o odeia tanto? 819 00:45:02,817 --> 00:45:04,833 Fiz uma coisa terr�vel, Cassandra. 820 00:45:05,980 --> 00:45:07,115 E... 821 00:45:07,702 --> 00:45:09,272 Preciso expiar meu pecado. 822 00:45:10,367 --> 00:45:13,962 No come�o eu queria me entregar, mas depois pensei... pris�o? 823 00:45:14,396 --> 00:45:15,397 N�o. 824 00:45:15,827 --> 00:45:17,344 Eu n�o posso. 825 00:45:18,625 --> 00:45:21,763 N�o posso passar os �ltimos dias da minha vida... 826 00:45:22,444 --> 00:45:23,828 atr�s das grades. 827 00:45:25,822 --> 00:45:26,870 N�o por ele. 828 00:45:30,177 --> 00:45:31,509 George. O que... 829 00:45:33,129 --> 00:45:34,619 o que devo fazer com isso? 830 00:45:37,004 --> 00:45:38,012 Fa�a... 831 00:45:38,426 --> 00:45:39,801 o que voc� precisar fazer. 832 00:45:45,853 --> 00:45:46,921 Cassandra... 833 00:45:46,941 --> 00:45:47,946 S� um minuto. 834 00:45:58,552 --> 00:46:00,333 Claro... poder�amos continuar. 835 00:46:00,700 --> 00:46:03,284 Mas s�o mais de 83 mil m2 de oceano. 836 00:46:03,286 --> 00:46:05,663 Pedras pelo fundo, grandes como um caminh�o. 837 00:46:05,665 --> 00:46:06,665 Continue. 838 00:46:06,911 --> 00:46:08,916 - At�? - Eu disser para parar. 839 00:46:20,440 --> 00:46:22,972 O incr�vel detetive desaparecido. 840 00:46:23,057 --> 00:46:24,710 J� ouvi falar de caras que fogem 841 00:46:24,711 --> 00:46:26,674 no meio da noite, mas da pr�pria casa? 842 00:46:27,012 --> 00:46:30,418 Eu ia sugerir jantar, mas estou muito ocupado hoje. 843 00:46:31,034 --> 00:46:32,732 Talvez no fim de semana? 844 00:46:35,588 --> 00:46:36,694 Cassandra? 845 00:46:38,779 --> 00:46:41,256 Queria ver voc� hoje. N�o precisa ser muito tempo. 846 00:46:42,748 --> 00:46:43,756 O que foi? 847 00:46:47,247 --> 00:46:49,176 Vi barcos da pol�cia na �gua. 848 00:46:49,661 --> 00:46:51,786 Pensei que poderia haver uma arma l�. 849 00:46:51,788 --> 00:46:52,789 E estava l�? 850 00:46:53,925 --> 00:46:55,695 A� est�, a cara misteriosa. 851 00:46:57,053 --> 00:46:59,424 Foi uma experi�ncia e tanto esta manh�. 852 00:46:59,426 --> 00:47:01,207 Acordar sozinha em sua casa 853 00:47:01,824 --> 00:47:04,228 com partes de voc� penduradas pela casa. 854 00:47:04,230 --> 00:47:05,230 Eu sei... 855 00:47:05,232 --> 00:47:07,637 Vou terminar de desempacotar. 856 00:47:08,027 --> 00:47:09,310 Voc� tamb�m � um artista. 857 00:47:09,312 --> 00:47:10,472 N�o apenas sua m�e. 858 00:47:11,155 --> 00:47:12,879 Entrei no quarto. 859 00:47:13,520 --> 00:47:15,144 Essas pinturas, elas s�o... 860 00:47:15,879 --> 00:47:17,052 s�o incr�veis. 861 00:47:17,725 --> 00:47:19,028 E pessoal. 862 00:47:19,442 --> 00:47:21,513 Ent�o foi acordar na cama de outra pessoa. 863 00:47:22,370 --> 00:47:25,117 N�o � o que esperaria de voc�, mas... 864 00:47:25,799 --> 00:47:27,542 voc� leva isso a s�rio, voc� � bom. 865 00:47:29,934 --> 00:47:32,035 Como est� seu amigo, George Wilcox? 866 00:47:33,762 --> 00:47:35,144 Meu Deus. 867 00:47:35,903 --> 00:47:37,338 S�o os olhos de um policial? 868 00:47:37,441 --> 00:47:39,374 S�o meus olhos, sou policial. 869 00:47:39,381 --> 00:47:40,383 Por que... 870 00:47:41,699 --> 00:47:43,010 voc� � policial? 871 00:47:43,544 --> 00:47:45,179 Porque sou bom no trabalho. 872 00:47:45,666 --> 00:47:47,034 Eu posso imaginar. 873 00:47:48,110 --> 00:47:49,312 E eu gosto. 874 00:47:49,377 --> 00:47:51,148 Isso n�o � uma resposta. 875 00:47:51,475 --> 00:47:52,812 Por que voc� gosta? 876 00:47:53,644 --> 00:47:56,699 Eu gosto de entender as coisas. Resolver as coisas. 877 00:47:57,505 --> 00:47:59,777 Gosto de servir e proteger. 878 00:48:00,970 --> 00:48:02,530 Eu sei que � clich�. 879 00:48:02,532 --> 00:48:05,259 Eu tamb�m pensava assim at� minhas filhas nascerem. 880 00:48:07,154 --> 00:48:08,322 E a justi�a? 881 00:48:08,494 --> 00:48:10,871 A justi�a n�o depende de mim, gra�as a Deus. 882 00:48:11,478 --> 00:48:12,538 Gra�as a Deus? 883 00:48:13,785 --> 00:48:15,835 A lei resolve quest�es pol�micas para voc� 884 00:48:19,266 --> 00:48:20,267 Eu n�o... 885 00:48:21,728 --> 00:48:24,133 acho que George est� fazendo muito, 886 00:48:24,135 --> 00:48:25,177 para ser honesto. 887 00:48:25,179 --> 00:48:27,050 Ele veio � biblioteca hoje. 888 00:48:27,517 --> 00:48:29,181 O que ele disse em sua defesa? 889 00:48:31,323 --> 00:48:32,463 Conversamos. 890 00:48:39,791 --> 00:48:42,061 Voc� disse que queria me ver. 891 00:48:42,063 --> 00:48:43,072 O que foi? 892 00:48:45,619 --> 00:48:47,778 Eu me diverti muito ontem � noite. 893 00:48:48,647 --> 00:48:49,648 Eu tamb�m. 894 00:48:56,836 --> 00:48:58,057 Devo voltar ao trabalho. 895 00:49:08,736 --> 00:49:10,764 Sid. Estou a caminho. 896 00:49:18,432 --> 00:49:20,409 J� vasculhei a sala, cozinha e banheiro. 897 00:49:20,411 --> 00:49:21,932 E o galp�o de ferramentas. 898 00:49:27,823 --> 00:49:28,857 Coisas de homem. 899 00:49:29,744 --> 00:49:30,745 Sim, senhor. 900 00:49:31,563 --> 00:49:32,966 Ferramentas. Lixo. 901 00:49:35,057 --> 00:49:36,525 O que est� fora do lugar? 902 00:49:38,949 --> 00:49:40,664 O problema �, chefe, se n�s... 903 00:49:41,073 --> 00:49:44,278 tivermos uma no��o melhor do que procuramos, isso poder� ajudar. 904 00:49:44,280 --> 00:49:46,418 Algo que deveria estar l�, mas n�o est�. 905 00:49:47,021 --> 00:49:49,204 Algo que n�o deveria estar aqui, mas est�. 906 00:49:52,044 --> 00:49:54,418 Primeiro o quadro geral, depois os detalhes. 907 00:50:16,112 --> 00:50:17,128 Isso... 908 00:50:47,797 --> 00:50:49,100 Caixa de enigma. 909 00:50:49,670 --> 00:50:51,332 Meu ye-ye adorava. 910 00:50:57,485 --> 00:50:59,524 "N�o posso viver com medo, Carlyle. 911 00:50:59,774 --> 00:51:02,850 Eu n�o vou. Nunca mais. 15 de maio de 1978." 912 00:51:02,852 --> 00:51:04,510 "Se levantar a m�o de novo..." 913 00:51:04,511 --> 00:51:05,669 George Wilcox. 914 00:51:05,855 --> 00:51:08,374 - Sempre suspeitou. - Voc� espera 40 anos e o mata? 915 00:51:08,376 --> 00:51:09,376 Foi ele, Sid. 916 00:51:09,378 --> 00:51:12,049 Mas sem uma confiss�o, como pegaremos ele? 917 00:51:12,861 --> 00:51:14,494 Ent�o conseguirei a confiss�o. 918 00:51:31,492 --> 00:51:33,850 Gostaria que me acompanhasse, Sr. Wilcox. 919 00:51:34,905 --> 00:51:36,437 Para o centro, n�o �? 920 00:51:41,588 --> 00:51:43,402 Eu pensei que viesse se despedir. 921 00:51:43,979 --> 00:51:45,682 Um de n�s vai a algum lugar? 922 00:51:46,376 --> 00:51:47,712 Ela n�o te contou? 923 00:51:48,989 --> 00:51:50,564 Irei a Montreal. 924 00:51:52,621 --> 00:51:54,091 N�o permitirei isso. 925 00:51:54,246 --> 00:51:55,399 Por que n�o? 926 00:51:55,785 --> 00:51:57,261 Voc� n�o tem nada contra mim. 927 00:51:57,262 --> 00:51:58,629 � tudo circunstancial. 928 00:51:59,270 --> 00:52:00,511 Eu nem sou suspeito. 929 00:52:01,434 --> 00:52:03,046 Sou uma pessoa de interesse. 930 00:52:03,048 --> 00:52:04,613 E t�o livre quanto um p�ssaro. 931 00:52:05,449 --> 00:52:08,677 Falando em p�ssaros, Carlyle deixou para voc� seu papagaio. 932 00:52:22,150 --> 00:52:24,818 Matar algu�m pode ser mais dif�cil do que imagina. 933 00:52:25,075 --> 00:52:27,312 Voc� bate e eles se recusam a morrer. 934 00:52:28,253 --> 00:52:30,490 Dizendo por experi�ncia pr�pria? 935 00:52:31,680 --> 00:52:33,688 �s vezes � apenas um tapinha. 936 00:52:39,156 --> 00:52:40,725 Ele convidou voc� para almo�ar. 937 00:52:42,914 --> 00:52:44,550 Por que ele teria feito isso? 938 00:52:44,671 --> 00:52:45,726 Me diz voc�. 939 00:52:47,570 --> 00:52:50,385 Talvez porque foi o anivers�rio da morte da Audrey? 940 00:52:52,114 --> 00:52:54,220 Talvez Carlyle achou que tinha pouco tempo. 941 00:52:54,386 --> 00:52:55,484 85 anos de idade. 942 00:52:55,583 --> 00:52:57,934 Como voc� disse, George, o tempo voa. 943 00:52:59,098 --> 00:53:01,948 Tinha coisas que queria te dizer e o problema � que disse. 944 00:53:02,543 --> 00:53:04,313 Como estou indo at� agora, George? 945 00:53:05,527 --> 00:53:08,462 Eu n�o acho que voc� veio aqui planejando mat�-lo. 946 00:53:09,271 --> 00:53:10,894 Mas o homem n�o calava a boca. 947 00:53:11,317 --> 00:53:12,686 Ou n�o, George? 948 00:53:12,797 --> 00:53:14,534 Ele come�ou a falar sobre sua irm�. 949 00:53:15,064 --> 00:53:16,230 Estou avisando. 950 00:53:16,296 --> 00:53:18,997 Audrey estava arrasada muito antes de eu conhec�-la. 951 00:53:19,221 --> 00:53:22,876 E essa � a verdade e � hora de voc� enfrentar. 952 00:53:23,002 --> 00:53:24,972 - Para seu pr�prio bem. - Calado! 953 00:53:24,974 --> 00:53:26,581 Dizendo coisas que n�o suportou. 954 00:53:26,588 --> 00:53:27,718 A� voc� agarrou algo. 955 00:53:27,720 --> 00:53:30,882 A pobre Audrey estaria melhor se nunca tivesse tido um irm�o. 956 00:53:30,884 --> 00:53:32,509 Voc� s� queria faz�-lo parar. 957 00:53:32,511 --> 00:53:34,469 Ela estaria melhor se voc� nunca... 958 00:53:37,928 --> 00:53:39,704 E de repente a� est� ele... 959 00:53:40,634 --> 00:53:41,836 morrendo. 960 00:53:42,594 --> 00:53:43,997 Com seus olhos abertos. 961 00:53:45,823 --> 00:53:46,824 Eu sei... 962 00:53:47,791 --> 00:53:49,428 por que encontrei o corpo. 963 00:53:50,553 --> 00:53:52,107 Fale comigo, George. 964 00:53:52,980 --> 00:53:54,616 N�o precisa carregar esse fardo. 965 00:53:56,832 --> 00:53:58,524 Seus policiais miser�veis. 966 00:54:00,036 --> 00:54:02,622 Voc� n�o tem ideia o que eu carrego. 967 00:54:04,382 --> 00:54:05,384 Eu me lembro... 968 00:54:06,294 --> 00:54:07,866 entrando pela porta dos fundos. 969 00:54:09,636 --> 00:54:11,440 Eu pude v�-lo na sala de estar. 970 00:54:11,661 --> 00:54:12,968 Sentado numa poltrona? 971 00:54:13,729 --> 00:54:14,756 De p�. 972 00:54:15,893 --> 00:54:17,752 Batendo nela com uma cinta de amolar. 973 00:54:19,588 --> 00:54:20,751 Carlyle Burke? 974 00:54:22,128 --> 00:54:23,563 Meu padrasto. 975 00:54:25,104 --> 00:54:27,542 Tudo come�ou quando t�nhamos 14, 15 anos. 976 00:54:28,149 --> 00:54:31,081 Ele batia na minha irm� g�mea toda vez que bebia. 977 00:54:32,078 --> 00:54:35,017 Eu batia nele com qualquer coisa que encontrasse. 978 00:54:36,131 --> 00:54:39,973 Ele me pegava e jogava do outro lado da sala. 979 00:54:41,779 --> 00:54:44,576 J� deve ter ouvido isso, n�o �, Sr. Alberg? 980 00:54:45,443 --> 00:54:47,177 Um homem com a sua experi�ncia. 981 00:54:48,209 --> 00:54:49,671 Um dia, voltando para casa... 982 00:54:50,401 --> 00:54:53,240 Eu ouvi os gritos de Audrey desde o in�cio da rua. 983 00:54:55,724 --> 00:54:58,701 Eu... queria mat�-lo. 984 00:55:02,472 --> 00:55:06,313 Corri at� a caminhonete dele e peguei a espingarda do suporte. 985 00:55:06,942 --> 00:55:08,366 Dei um tiro para o alto. 986 00:55:09,326 --> 00:55:12,810 "D� o fora daqui, seu miser�vel filho da puta." 987 00:55:15,498 --> 00:55:16,504 Ele... 988 00:55:16,899 --> 00:55:18,870 estava muito longe para pegar a arma... 989 00:55:19,372 --> 00:55:21,125 e b�bado demais para pensar direito. 990 00:55:21,509 --> 00:55:23,036 Ent�o ele virou as costas e... 991 00:55:23,858 --> 00:55:26,207 e cambaleou at� sua caminhonete. 992 00:55:26,794 --> 00:55:28,201 Minha m�e correu atr�s dele, 993 00:55:28,420 --> 00:55:30,163 gritando para ele n�o dirigir. 994 00:55:31,201 --> 00:55:32,669 Que ela estava arrependida... 995 00:55:34,285 --> 00:55:36,459 e implorando para que a levasse com ele. 996 00:55:37,800 --> 00:55:41,675 Ele atravessou o quintal batendo no port�o. 997 00:55:42,707 --> 00:55:44,676 Quando entrou na estrada principal... 998 00:55:45,672 --> 00:55:48,543 Eu disse a ningu�m em particular... 999 00:55:50,146 --> 00:55:52,182 "Se existe um Deus no c�u... 1000 00:55:54,613 --> 00:55:58,053 espero que ele fa�a os dois ca�rem daquele maldito penhasco." 1001 00:56:04,029 --> 00:56:07,599 Em algum momento daquela noite, dois policiais apareceram. 1002 00:56:09,647 --> 00:56:10,882 Eles nos disseram... 1003 00:56:11,828 --> 00:56:13,819 que a caminhonete do nosso pai foi... 1004 00:56:14,359 --> 00:56:16,585 jogada para fora da estrada por uma carreta. 1005 00:56:18,293 --> 00:56:20,316 Ele capotou o guard rail 1006 00:56:21,704 --> 00:56:23,222 e mergulhou no oceano. 1007 00:56:26,362 --> 00:56:27,441 Ent�o... 1008 00:56:29,983 --> 00:56:31,252 existe um Deus. 1009 00:56:38,366 --> 00:56:40,115 Falhei com minha irm�, Sr. Alberg. 1010 00:56:41,327 --> 00:56:44,199 E provavelmente matei meus pais tamb�m. 1011 00:56:46,851 --> 00:56:48,119 � isso. 1012 00:56:49,271 --> 00:56:50,940 N�o tenho mais nada a lhe dizer. 1013 00:57:11,001 --> 00:57:12,682 - Ela est� aqui? - Por ali. 1014 00:57:21,308 --> 00:57:23,128 Seu amigo disse que est� indo embora. 1015 00:57:23,558 --> 00:57:25,363 Ficou surpreso que n�o tenha contado. 1016 00:57:27,665 --> 00:57:29,368 Imagino que falamos de... 1017 00:57:29,370 --> 00:57:30,719 Voc� tem algo a me dizer? 1018 00:57:32,531 --> 00:57:33,549 Foi ele. 1019 00:57:33,813 --> 00:57:35,983 - Foi ele e voc� sabia. - N�o tinha certeza. 1020 00:57:35,985 --> 00:57:37,688 Tem ideia do qu�o s�rio isso �? 1021 00:57:37,727 --> 00:57:40,220 Finja que n�o, Karl. Finja que sou idiota. 1022 00:57:40,222 --> 00:57:41,882 Se est� escondendo informa��es... 1023 00:57:41,884 --> 00:57:43,437 � isso que eu sou, uma fonte? 1024 00:57:43,439 --> 00:57:44,533 Cassandra... 1025 00:57:44,535 --> 00:57:46,738 Quantas outras fontes voc� transou quando... 1026 00:57:46,739 --> 00:57:48,503 - Um homem est� morto! - N�o... 1027 00:57:51,065 --> 00:57:52,071 N�o... 1028 00:57:52,504 --> 00:57:53,800 grite comigo. 1029 00:57:58,095 --> 00:57:59,497 Karl, escuta... 1030 00:58:01,002 --> 00:58:03,908 Se George Wilcox tivesse me dito que cometeu um crime... 1031 00:58:03,910 --> 00:58:07,386 Eu teria procurado na se��o jur�dica e teria encontrado 1032 00:58:07,387 --> 00:58:10,487 que uma confiss�o como essa n�o � uma evid�ncia admiss�vel. 1033 00:58:10,756 --> 00:58:11,854 Mesmo que tenha dito. 1034 00:58:11,856 --> 00:58:13,342 Talvez queira tentar de novo. 1035 00:58:14,448 --> 00:58:15,693 S�o boatos. 1036 00:58:16,935 --> 00:58:18,972 N�o teria importado o que eu dissesse. 1037 00:58:20,969 --> 00:58:22,270 Talvez teria para mim. 1038 00:58:24,000 --> 00:58:26,193 Karl, ele � um velho. 1039 00:58:26,195 --> 00:58:28,065 Ele est� desistindo de tudo que ama. 1040 00:58:28,458 --> 00:58:30,408 Ele n�o representa perigo para ningu�m. 1041 00:58:32,990 --> 00:58:35,394 � t�o simples assim para voc�? 1042 00:58:35,396 --> 00:58:36,865 � t�o claro assim? 1043 00:58:37,848 --> 00:58:38,848 N�o. 1044 00:58:39,372 --> 00:58:41,701 Mas n�o fa�o as regras e n�o posso quebr�-las. 1045 00:58:42,185 --> 00:58:44,402 Me pergunto como suporta o fardo, detetive. 1046 00:58:44,404 --> 00:58:46,560 O fardo da sua integridade! 1047 00:59:03,458 --> 00:59:05,143 Aten��o todos os passageiros, 1048 00:59:05,145 --> 00:59:07,285 por gentileza retornem aos seus ve�culos... 1049 00:59:07,286 --> 00:59:08,864 a balsa est� prestes a partir. 1050 00:59:19,400 --> 00:59:21,596 Tenho o bastante para acus�-lo, George. 1051 00:59:22,469 --> 00:59:26,611 Juntando tudo isso, temos motivo, oportunidade e meios. 1052 00:59:35,571 --> 00:59:36,736 Cuide-se, agora. 1053 01:00:18,009 --> 01:00:19,643 Prezado Sr. Alberg... 1054 01:00:19,644 --> 01:00:20,886 sei que voc� perguntou 1055 01:00:20,888 --> 01:00:22,878 ao meu m�dico sobre meu estado de sa�de. 1056 01:00:23,229 --> 01:00:24,931 que ele se recusou a contar. 1057 01:00:25,508 --> 01:00:27,921 Teria sido mais simples se tivesse me perguntado. 1058 01:00:28,386 --> 01:00:29,829 Sim, estou morrendo. 1059 01:00:30,361 --> 01:00:32,001 Se isso importa algo. 1060 01:00:32,915 --> 01:00:34,867 N�o posso dizer que estou surpreso 1061 01:00:34,868 --> 01:00:36,979 e definitivamente n�o estou consternado. 1062 01:00:37,954 --> 01:00:40,692 Eu nunca gostei muito dessa vida. 1063 01:00:41,985 --> 01:00:44,691 Primeiramente, estou escrevendo para agradecer. 1064 01:00:44,693 --> 01:00:47,259 Foi gentil da sua parte me deixar ver essas cartas. 1065 01:00:47,954 --> 01:00:50,693 Deve ter sido um momento frustrante para voc�. 1066 01:00:51,458 --> 01:00:54,372 Eu sei que voc�s, policiais, gostam de prender os culpados. 1067 01:00:55,295 --> 01:00:57,488 Pense em como poderia ter sido mais dif�cil 1068 01:00:57,490 --> 01:00:59,257 se eu tivesse planejado tudo. 1069 01:01:00,010 --> 01:01:02,295 Mesmo assim, no final encontrou o seu culpado. 1070 01:01:03,187 --> 01:01:06,394 Sim, Sr. Alberg. Eu matei Carlyle Burke. 1071 01:01:07,033 --> 01:01:08,440 Aqui est� minha confiss�o, 1072 01:01:08,932 --> 01:01:10,672 assinada pela minha m�o moribunda. 1073 01:01:11,754 --> 01:01:13,858 Pode prosseguir e encerrar seu caso agora. 1074 01:01:14,421 --> 01:01:16,090 A com�dia acabou. 1075 01:01:17,407 --> 01:01:21,115 PS: Gosto de voc�, Sr. Alberg, apesar de tudo. 1076 01:01:21,621 --> 01:01:24,232 E eu sei que Cassandra se importa muito com voc�. 1077 01:01:24,764 --> 01:01:27,803 Eu ficaria arrasado se achasse que estraguei isso. 1078 01:01:29,118 --> 01:01:30,653 Recebi a carta. 1079 01:01:31,359 --> 01:01:32,407 Eu tamb�m. 1080 01:01:33,606 --> 01:01:35,176 Deus... depois de tudo isso. 1081 01:01:37,024 --> 01:01:40,006 George sobreviveu a Carlyle Burke por apenas tr�s semanas. 1082 01:01:44,065 --> 01:01:45,068 Como voc� est�? 1083 01:01:47,554 --> 01:01:49,424 Estou bem, obrigada. E voc�? 1084 01:01:51,522 --> 01:01:54,728 Imagino que voc� n�o queira um gatinho. 1085 01:01:56,145 --> 01:01:57,414 Felix voltou. 1086 01:01:57,416 --> 01:01:59,192 Ele engravidou? 1087 01:01:59,494 --> 01:02:00,727 Sim. Vai entender. 1088 01:02:01,335 --> 01:02:02,404 Quantos? 1089 01:02:02,606 --> 01:02:03,606 Seis. 1090 01:02:07,052 --> 01:02:08,328 Ele me contou o que fez. 1091 01:02:09,416 --> 01:02:10,521 Nessas cartas. 1092 01:02:13,255 --> 01:02:14,545 Isso foi muito gentil. 1093 01:02:16,006 --> 01:02:18,443 Talvez eu fizesse o mesmo na sua posi��o. 1094 01:02:22,705 --> 01:02:24,506 Talvez eu lidasse de forma diferente. 1095 01:02:29,701 --> 01:02:31,818 O que ele disse para voc� na carta? 1096 01:02:35,943 --> 01:02:38,732 Ele me disse para n�o estragar tudo com voc�. 1097 01:02:46,361 --> 01:02:47,365 Enfim... 1098 01:02:51,182 --> 01:02:54,080 Karl, eu teria que ver os gatinhos primeiro. 1099 01:02:55,089 --> 01:02:56,635 Vou checar com o Felix. 1100 01:02:57,495 --> 01:02:59,030 Ver quando � conveniente. 1101 01:03:02,758 --> 01:03:04,362 Voc� sabe onde me encontrar. 1102 01:03:22,400 --> 01:03:23,840 MAKE A DIFFERENCE! 1103 01:03:23,842 --> 01:03:26,109 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 1104 01:03:26,111 --> 01:03:28,244 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 1105 01:03:28,246 --> 01:03:31,638 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1106 01:03:31,640 --> 01:03:35,032 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1107 01:03:35,098 --> 01:03:38,459 LET'S BE FRIENDS! www.threads.net/@loschulosteam 1108 01:03:38,460 --> 01:03:41,887 LET'S BE FRIENDS! www.instagram.com/loschulosteam 1109 01:03:41,888 --> 01:03:45,249 LET'S BE FRIENDS! www.youtube.com/@LosChulosTeam 1110 01:03:45,250 --> 01:03:48,545 LET'S BE FRIENDS! www.twitter.com/loschulosteam 1111 01:03:48,546 --> 01:03:51,907 LET'S BE FRIENDS! www.facebook.com/loschulosteam 1112 01:03:51,908 --> 01:03:55,135 LET'S BE FRIENDS! www.tiktok.com/loschulosteam 1113 01:03:55,136 --> 01:03:58,431 LET'S BE FRIENDS! www.spotify.com/loschulosteam 1114 01:03:58,432 --> 01:04:01,859 LET'S BE FRIENDS! www.pinterest.com/loschulosteam 1115 01:04:01,860 --> 01:04:05,355 LET'S BE FRIENDS! story.snapchat.com/loschulosteam 77268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.