Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,634 --> 00:00:35,006
E voc� est� a� parado,
na minha casa...
2
00:00:35,108 --> 00:00:36,343
Estou cansado de...
3
00:00:37,384 --> 00:00:39,273
Que coisa terr�vel.
4
00:00:39,704 --> 00:00:42,849
E quando j� est� acabado,
voc� deixou pior.
5
00:00:42,851 --> 00:00:44,319
Essa � s� a verdade!
6
00:00:44,321 --> 00:00:45,774
J� era hora de enfrent�-la...
7
00:00:57,770 --> 00:01:00,370
Mrs.Bennet / omiika / Collierone
AlbanioFPC / AnyaPri
8
00:01:00,372 --> 00:01:03,022
Mikae / Sky / XedMan / Saga
FelipeSantos / Astrobrisas
9
00:01:03,024 --> 00:01:04,610
Revis�o: D3QU1NH4
10
00:01:05,959 --> 00:01:09,545
MURDER IN A SMALL TOWN
S01E01 | The Suspect
11
00:01:12,910 --> 00:01:15,162
BEM-VINDO � MARINA DE GIBSONS
12
00:01:20,167 --> 00:01:21,467
LIVRARIA, LOJAS, CORREIOS,
13
00:01:21,468 --> 00:01:23,268
ACOMODA��ES, MUSEU
BANHEIRO, GALERIA
14
00:01:30,998 --> 00:01:32,596
Escolheu bem. M�os grandes.
15
00:01:41,234 --> 00:01:42,234
Karl?
16
00:01:42,975 --> 00:01:44,410
E voc� � a Cassandra.
17
00:01:44,953 --> 00:01:47,424
- Oi.
- Normalmente n�o atraso tanto.
18
00:01:48,576 --> 00:01:49,780
N�o, eu atraso.
19
00:01:50,491 --> 00:01:52,491
- Mas...
- Tudo bem. Vou me acostumar.
20
00:01:55,364 --> 00:01:58,080
Quer dizer, se sairmos de novo.
21
00:02:00,068 --> 00:02:01,459
N�o parece com a sua foto.
22
00:02:02,501 --> 00:02:03,555
N�o de um jeito ruim.
23
00:02:03,669 --> 00:02:05,408
J� come�ou bem.
24
00:02:05,410 --> 00:02:06,917
N�o quero interromper.
25
00:02:06,919 --> 00:02:09,451
S� quero falar
dos nossos pratos do dia.
26
00:02:09,842 --> 00:02:11,803
Ent�o, vamos come�ar.
27
00:02:12,184 --> 00:02:13,373
Temos uma...
28
00:02:14,232 --> 00:02:15,514
sopa de ostras.
29
00:02:16,037 --> 00:02:17,183
Est� super quente.
30
00:02:17,794 --> 00:02:18,809
E de sobremesa,
31
00:02:19,599 --> 00:02:21,209
sorbet de maracuj�.
32
00:02:22,389 --> 00:02:24,648
- Algo para beber?
- S� �gua, obrigada.
33
00:02:24,752 --> 00:02:26,400
�gua. Emocionante.
34
00:02:26,500 --> 00:02:27,500
O mesmo.
35
00:02:27,858 --> 00:02:28,858
Perfeito.
36
00:02:33,074 --> 00:02:34,074
Ela � sua amiga?
37
00:02:34,176 --> 00:02:35,784
Era at� um minuto atr�s.
38
00:02:35,786 --> 00:02:38,437
Ela � dona daqui, ent�o,
devemos ser legais.
39
00:02:39,718 --> 00:02:42,412
Karl, veja.
Antes de seguirmos adiante...
40
00:02:43,027 --> 00:02:44,627
provavelmente n�o vai dar certo.
41
00:02:44,745 --> 00:02:47,463
Estou certa que � legal,
mas no fim das contas, n�o sei
42
00:02:47,465 --> 00:02:48,632
se quero mais isso.
43
00:02:48,756 --> 00:02:50,451
- Isso?
- Um relacionamento.
44
00:02:53,810 --> 00:02:54,845
Que tal um almo�o?
45
00:02:56,514 --> 00:02:58,096
Ambos queremos almo�ar, espero.
46
00:02:58,098 --> 00:02:59,631
Sim. Deus, sim.
47
00:03:17,447 --> 00:03:18,646
� Carlyle Burke.
48
00:03:19,245 --> 00:03:22,045
N�o posso atender sua liga��o,
mas � importante para mim.
49
00:03:22,456 --> 00:03:23,646
Deixe uma mensagem,
50
00:03:24,396 --> 00:03:25,396
Carlyle?
51
00:03:28,287 --> 00:03:29,404
"Acima de 40 anos.
52
00:03:29,880 --> 00:03:33,199
Rec�m-solteiro, mais velho
n�o quer dizer mais s�bio,
53
00:03:33,201 --> 00:03:35,678
mas gosto de pensar
que estou progredindo."
54
00:03:36,529 --> 00:03:38,013
Seu perfil, eu gostei.
55
00:03:39,896 --> 00:03:41,976
Mas n�o diz o que voc� faz.
56
00:03:42,276 --> 00:03:44,060
Sou Chefe de Pol�cia.
57
00:03:48,256 --> 00:03:49,525
N�o, est� brincando.
58
00:03:49,986 --> 00:03:50,987
N�o.
59
00:03:52,568 --> 00:03:54,035
Por isso deixo meio vago,
60
00:03:54,037 --> 00:03:55,869
pois n�o se fala logo de cara.
61
00:03:55,870 --> 00:03:57,201
N�o, eu entendo.
62
00:03:57,943 --> 00:04:00,857
Tira solit�rio, novo na cidade.
Procura alma g�mea.
63
00:04:01,987 --> 00:04:03,228
Chefe de Pol�cia.
64
00:04:03,330 --> 00:04:05,441
E sem ofensa,
� um trabalho dif�cil.
65
00:04:05,443 --> 00:04:07,051
H� policiais bons, bl�-bl�-bl�.
66
00:04:07,053 --> 00:04:09,878
Mas de todos os tipos
que me imaginei junto...
67
00:04:10,755 --> 00:04:11,755
Sua vez.
68
00:04:14,217 --> 00:04:15,217
Tipos?
69
00:04:16,428 --> 00:04:17,428
Entendi.
70
00:04:19,920 --> 00:04:22,456
Voc� sempre faz isso?
A cara misteriosa?
71
00:04:22,558 --> 00:04:24,170
� uma pergunta interessante.
72
00:04:24,623 --> 00:04:25,853
Sempre faz isso?
73
00:04:26,928 --> 00:04:28,564
A auto-sabotagem.
74
00:04:30,233 --> 00:04:31,233
Com certeza.
75
00:04:31,235 --> 00:04:32,235
Mesmo?
76
00:04:34,903 --> 00:04:35,903
� charmoso.
77
00:04:37,573 --> 00:04:38,573
Sa�de.
78
00:04:50,252 --> 00:04:53,172
POL�CIA
CIDADE DE GIBSONS
79
00:04:56,132 --> 00:04:57,132
Cabo Yen?
80
00:04:57,134 --> 00:04:58,242
Sim. Sou eu.
81
00:04:58,344 --> 00:05:00,929
- Excelente. Sou Isabella.
- Prazer em conhec�-la.
82
00:05:01,293 --> 00:05:02,597
Venha. Por aqui.
83
00:05:03,015 --> 00:05:05,548
E � aqui que tudo acontece,
mais ou menos.
84
00:05:05,550 --> 00:05:08,741
Sargento Sokolowski, Cabo Yen.
Vai conhecer os resto mais tarde.
85
00:05:08,743 --> 00:05:11,146
- Sargento.
- Bem-vinda. Ouvi coisas boas.
86
00:05:11,248 --> 00:05:13,692
A detetive que derrubou
um cartel na Filad�lfia.
87
00:05:13,794 --> 00:05:15,653
Eu era parte da equipe.
88
00:05:16,019 --> 00:05:18,363
Inteligente e humilde.
Que raiva dela.
89
00:05:19,949 --> 00:05:21,418
O Chefe Alberg...
90
00:05:21,420 --> 00:05:22,769
O chefe foi almo�ar.
91
00:05:23,172 --> 00:05:25,848
N�o � um aviso.
De fato, � o contr�rio.
92
00:05:25,850 --> 00:05:27,520
Ele est� literalmente almo�ando.
93
00:05:27,925 --> 00:05:29,302
Esse � o Oficial Kendrick.
94
00:05:29,574 --> 00:05:31,418
Da Filad�lfia? F� do Sixers?
95
00:05:31,420 --> 00:05:32,544
De cora��o.
96
00:05:32,933 --> 00:05:34,199
- Andy.
- Edwina.
97
00:05:34,738 --> 00:05:36,488
E essa � sua mesa.
98
00:05:36,490 --> 00:05:38,488
Os arm�rios s�o por ali.
99
00:05:39,027 --> 00:05:41,261
Ent�o,
o que est� achando de Gibsons?
100
00:05:41,913 --> 00:05:44,014
- Para 10 minutos, nada mal.
- � pequena...
101
00:05:44,461 --> 00:05:45,501
e �s vezes estranha.
102
00:05:45,631 --> 00:05:47,810
Mas d� uma chance,
aposto que vai adorar.
103
00:05:50,647 --> 00:05:53,649
Para ser sincero, n�o sabia
que ainda tinham bibliotec�rios.
104
00:05:54,438 --> 00:05:56,508
Obviamente ainda existem livros.
105
00:05:56,592 --> 00:05:57,592
E eu...
106
00:05:57,593 --> 00:05:59,912
eu gosto de livros, mas...
107
00:06:00,134 --> 00:06:02,741
Por algum motivo
n�o penso muito em bibliotecas.
108
00:06:03,206 --> 00:06:05,392
E no que pensa, Karl?
109
00:06:06,232 --> 00:06:07,496
Sabe, minhas filhas leem.
110
00:06:08,615 --> 00:06:09,623
Duas delas.
111
00:06:09,625 --> 00:06:10,991
Uma e meia, na verdade.
112
00:06:11,798 --> 00:06:13,968
Steph � a mais velha
e vai para a faculdade.
113
00:06:13,970 --> 00:06:15,329
Ainda fala comigo, mas...
114
00:06:15,337 --> 00:06:17,227
A Holly tem 16 anos, ent�o...
115
00:06:17,228 --> 00:06:18,236
O que fez pra ela?
116
00:06:19,078 --> 00:06:20,312
Eu falhei, eu acho.
117
00:06:21,956 --> 00:06:23,626
A Holly mora com a m�e?
118
00:06:24,454 --> 00:06:25,781
Lealdade conflituosa?
119
00:06:28,537 --> 00:06:30,294
Posso dizer
algo trivial e est�pido.
120
00:06:30,310 --> 00:06:31,365
- Isso seria bom.
- �.
121
00:06:35,066 --> 00:06:36,066
Mas e voc�?
122
00:06:37,126 --> 00:06:40,104
Minhas lealdades?
Poucas, mas verdadeiras.
123
00:06:40,296 --> 00:06:41,515
Nunca foi casada?
124
00:06:41,893 --> 00:06:43,463
Cheguei perto uma vez.
125
00:06:44,936 --> 00:06:46,222
Digo, bem perto mesmo.
126
00:06:47,673 --> 00:06:49,139
Aqui est�, peixe com fritas.
127
00:06:49,782 --> 00:06:50,782
E um hamb�rguer.
128
00:06:51,772 --> 00:06:53,306
- Obrigado.
- Bom apetite.
129
00:07:02,775 --> 00:07:05,226
Adoraria te ver de novo,
se quiser.
130
00:07:05,597 --> 00:07:06,597
� s� me ligar.
131
00:07:07,140 --> 00:07:08,140
T� bem.
132
00:07:15,286 --> 00:07:16,286
Al�?
133
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
O qu�?
134
00:07:19,763 --> 00:07:20,830
Algu�m notou algo?
135
00:07:20,832 --> 00:07:22,515
Algum ve�culo ou barulho da casa?
136
00:07:23,016 --> 00:07:25,081
- Isso mesmo, Cabo.
- Cabo, bom te ver.
137
00:07:25,235 --> 00:07:26,845
O Sargento Sokolowski j� entrou.
138
00:07:27,019 --> 00:07:28,019
Me atualize.
139
00:07:28,535 --> 00:07:30,865
A v�tima � Carlyle Burke,
85 anos.
140
00:07:31,320 --> 00:07:33,877
Quem o achou tem quase
a mesma idade, George Wilcox.
141
00:07:33,879 --> 00:07:35,523
Disse que s� passou para dar oi.
142
00:07:35,525 --> 00:07:37,192
� seu primeiro homic�dio, garoto?
143
00:07:38,048 --> 00:07:39,121
Vai se acostumar.
144
00:07:39,576 --> 00:07:41,466
Que primeiro dia e tanto,
n�o � Cabo?
145
00:07:41,906 --> 00:07:44,312
Golpe �nico, ao que parece.
Sem sinal de invas�o.
146
00:07:49,437 --> 00:07:51,387
Parece que n�o h� nada faltando,
mas...
147
00:07:59,867 --> 00:08:00,867
Chefe?
148
00:08:05,740 --> 00:08:06,740
Sala intacta.
149
00:08:06,742 --> 00:08:08,158
Sem sinal �bvio de luta.
150
00:08:09,040 --> 00:08:10,410
Poucos respingos de sangue.
151
00:08:11,884 --> 00:08:13,460
Livros da biblioteca de algu�m.
152
00:08:18,889 --> 00:08:20,519
Vamos checar o resto da casa.
153
00:08:30,344 --> 00:08:32,306
Acho que est� dizendo: Tom.
154
00:08:33,656 --> 00:08:35,117
Provavelmente � o nome dele.
155
00:08:37,896 --> 00:08:40,365
Deve ter comprado hoje
ou ganhou de algu�m.
156
00:08:40,633 --> 00:08:41,903
Talvez do Wilcox?
157
00:08:42,069 --> 00:08:44,277
N�o, ele disse ser jardineiro,
n�o pescador.
158
00:09:14,358 --> 00:09:15,588
Sr. Wilcox.
159
00:09:16,674 --> 00:09:17,739
Sou o Chefe Alberg.
160
00:09:17,914 --> 00:09:19,113
Ent�o voc� � o chefe?
161
00:09:19,115 --> 00:09:20,980
Queria me fazer
algumas perguntas.
162
00:09:21,774 --> 00:09:22,774
Est� bem?
163
00:09:23,695 --> 00:09:27,544
Vai ser um alvoro�o
quando todos ficarem sabendo.
164
00:09:27,835 --> 00:09:29,995
Poderia me mostrar
como o encontrou?
165
00:09:30,303 --> 00:09:31,303
Farei o poss�vel.
166
00:09:31,305 --> 00:09:33,860
A porta estava aberta
quando chegou?
167
00:09:33,862 --> 00:09:35,774
N�o. Bati algumas vezes.
168
00:09:35,776 --> 00:09:36,781
Ningu�m respondeu.
169
00:09:36,783 --> 00:09:39,311
Ent�o testei a ma�aneta
e n�o estava trancada.
170
00:09:39,453 --> 00:09:40,458
Decidi entrar
171
00:09:40,460 --> 00:09:41,952
e ver como ele estava.
172
00:09:41,953 --> 00:09:43,864
Ele tem 85 anos, sabe?
173
00:09:44,629 --> 00:09:46,255
Tinha, 85.
174
00:09:52,148 --> 00:09:53,666
O Sr. Burke era saud�vel?
175
00:09:54,817 --> 00:09:56,057
Como diabos vou saber?
176
00:09:56,059 --> 00:09:58,147
85 anos, nessa idade...
177
00:09:58,915 --> 00:10:01,771
Um saco de ossos
se desgastando com o tempo.
178
00:10:02,123 --> 00:10:05,483
A qualquer minuto algo vital
pode simplesmente parar.
179
00:10:06,385 --> 00:10:08,319
Conhe�o bem essa sensa��o.
180
00:10:09,534 --> 00:10:12,099
Ent�o, voc� entrou...
181
00:10:12,474 --> 00:10:13,474
Eu...
182
00:10:14,350 --> 00:10:16,077
Me lembro de ter gritado algo.
183
00:10:16,079 --> 00:10:17,449
E derrubei meus livros.
184
00:10:17,620 --> 00:10:18,620
Eu n�o...
185
00:10:19,599 --> 00:10:21,499
N�o me lembro t�o claramente.
186
00:10:22,664 --> 00:10:23,664
E ent�o?
187
00:10:24,043 --> 00:10:25,253
Liguei para o 911.
188
00:10:28,632 --> 00:10:29,632
Ele era um...
189
00:10:30,365 --> 00:10:32,524
Eram bons amigos, Sr. Wilcox?
190
00:10:33,326 --> 00:10:34,642
�ramos conhecidos.
191
00:10:36,236 --> 00:10:37,890
Vinha aqui com frequ�ncia?
192
00:10:38,266 --> 00:10:39,762
N�o muito, n�o.
193
00:10:41,142 --> 00:10:42,311
Olhe ao redor.
194
00:10:42,567 --> 00:10:44,882
Diga-me se v� algo incomum.
195
00:10:47,383 --> 00:10:48,401
Aquilo.
196
00:10:49,009 --> 00:10:50,230
Aquilo � incomum.
197
00:10:50,618 --> 00:10:51,904
Mais alguma coisa?
198
00:10:51,999 --> 00:10:53,018
Olhe...
199
00:10:54,043 --> 00:10:55,090
Eu n�o sei.
200
00:10:55,813 --> 00:10:57,783
� s� que...
201
00:10:59,435 --> 00:11:00,449
Desculpe-me.
202
00:11:05,099 --> 00:11:06,099
N�o encontrei nada.
203
00:11:06,101 --> 00:11:08,505
Precisamos das suas digitais
para compara��o.
204
00:11:08,947 --> 00:11:09,947
Agora?
205
00:11:10,501 --> 00:11:12,677
Sid, leve o Sr. Wilcox.
206
00:11:13,815 --> 00:11:15,085
Espere uma liga��o.
207
00:11:15,086 --> 00:11:17,203
Teremos mais perguntas
sobre o Sr. Burke,
208
00:11:17,204 --> 00:11:19,180
quem eram seus amigos,
essas coisas.
209
00:11:19,223 --> 00:11:20,637
E meus livros da biblioteca?
210
00:11:20,989 --> 00:11:22,092
Vou ficar com eles.
211
00:11:22,093 --> 00:11:23,101
S�o evid�ncias.
212
00:11:23,102 --> 00:11:24,104
De qu�?
213
00:11:25,278 --> 00:11:26,522
Mais uma pergunta.
214
00:11:26,524 --> 00:11:29,440
Conhece algu�m que poderia
querer o Sr. Burke morto?
215
00:11:29,442 --> 00:11:30,668
N�o. Eu n�o.
216
00:11:32,487 --> 00:11:35,125
Gostaria de ir pra casa agora,
se n�o se importar.
217
00:11:35,198 --> 00:11:37,254
- Claro.
- Por aqui, Sr. Wilcox.
218
00:11:43,871 --> 00:11:44,871
Pessoal?
219
00:11:45,433 --> 00:11:46,501
Liberem a sala.
220
00:12:32,377 --> 00:12:33,437
O que est� faltando?
221
00:12:35,218 --> 00:12:36,509
Est� desproporcional.
222
00:12:39,060 --> 00:12:40,096
Desproporcional.
223
00:12:40,098 --> 00:12:41,867
Imagine que olha para um quadro.
224
00:12:41,994 --> 00:12:43,945
Ambos os lados, ali e ali.
225
00:12:44,091 --> 00:12:45,184
O que voc� v�?
226
00:12:47,729 --> 00:12:48,765
Nada.
227
00:12:49,453 --> 00:12:50,609
Essa � a quest�o.
228
00:12:51,033 --> 00:12:53,654
N�o parece que algo
deveria estar ali?
229
00:12:56,356 --> 00:12:57,363
Claro.
230
00:12:57,365 --> 00:13:00,096
Talvez.
Se voc� for do tipo
231
00:13:00,135 --> 00:13:01,498
que gosta de tudo em ordem.
232
00:13:02,244 --> 00:13:03,394
Olhe para a sala.
233
00:13:05,296 --> 00:13:07,008
Se eram valiosos,
temos um motivo.
234
00:13:07,009 --> 00:13:08,011
Talvez.
235
00:13:09,292 --> 00:13:10,951
Vamos descobrir sobre os peixes.
236
00:13:12,012 --> 00:13:13,334
J� estou nisso.
237
00:13:13,336 --> 00:13:15,240
Descubra quem estava
limpando a �rea.
238
00:13:16,901 --> 00:13:19,302
A serragem fresca l� fora.
N�o notou?
239
00:13:20,761 --> 00:13:22,041
Olhos atentos, Sid.
240
00:13:22,467 --> 00:13:24,060
Nada vai det�-lo.
241
00:13:32,494 --> 00:13:33,495
Bom.
242
00:14:01,402 --> 00:14:02,568
A outra m�o, por favor.
243
00:14:07,591 --> 00:14:08,623
Obrigada.
244
00:14:13,129 --> 00:14:14,411
S� algumas palavras.
245
00:14:14,862 --> 00:14:16,943
Desculpe, fui presun�oso.
246
00:14:16,945 --> 00:14:19,737
Seus pais nasceram e cresceram
em Portland.
247
00:14:21,024 --> 00:14:22,740
Filad�lfia, na verdade.
248
00:14:23,399 --> 00:14:24,784
Mas meu ye-ye � de Xangai.
249
00:14:24,786 --> 00:14:26,960
Myra, � a minha esposa.
250
00:14:26,962 --> 00:14:29,680
N�s dois amamos viajar.
Hong Kong duas vezes.
251
00:14:29,707 --> 00:14:32,208
- Mas nunca Xangai.
- Talvez seja a pr�xima viagem.
252
00:14:33,629 --> 00:14:34,956
Voc� envelhece sem notar.
253
00:14:36,004 --> 00:14:38,837
Em algum momento, as paredes
come�am a se fechar.
254
00:14:39,587 --> 00:14:40,610
Ent�o acaba.
255
00:14:41,933 --> 00:14:43,537
A com�dia acabou.
256
00:14:46,847 --> 00:14:48,127
CAIXA ELETR�NICO
257
00:15:32,894 --> 00:15:33,894
Steph.
258
00:15:33,896 --> 00:15:35,839
Eu sei, mensagem,
n�o liga��o, mas...
259
00:15:36,296 --> 00:15:37,503
Sou velho.
260
00:15:38,362 --> 00:15:39,526
Falou com a Holly?
261
00:15:39,527 --> 00:15:41,027
Mandei mensagem.
262
00:15:41,101 --> 00:15:42,735
Sabe, como pessoas normais.
263
00:15:42,737 --> 00:15:44,775
Acho que ela n�o te odeia
nem nada.
264
00:15:44,864 --> 00:15:46,616
Est� f�rias. Ela tem namorado.
265
00:15:46,618 --> 00:15:48,741
Acho que desistiu
e teve medo de falar.
266
00:15:48,743 --> 00:15:49,791
Medo?
267
00:15:49,793 --> 00:15:52,272
Pai... voc� espera
muito de si mesmo
268
00:15:52,330 --> 00:15:53,620
e dos outros.
269
00:15:53,622 --> 00:15:54,854
�s vezes isso � dif�cil.
270
00:15:54,856 --> 00:15:57,253
Eu n�o.
Eu n�o espero.
271
00:15:57,255 --> 00:15:58,859
Mas voc� espera.
272
00:15:59,452 --> 00:16:01,355
Eu n�o ligo.
Sou t�o ruim quanto voc�.
273
00:16:01,357 --> 00:16:02,465
Mas Holly � diferente.
274
00:16:03,525 --> 00:16:05,014
Ent�o...
275
00:16:05,015 --> 00:16:06,525
como est� a Sunshine Coast?
276
00:16:06,777 --> 00:16:07,969
T�o boa quanto lembra?
277
00:16:07,970 --> 00:16:09,805
Sabe, � como eu lembro.
278
00:16:09,975 --> 00:16:11,208
Parte dela, pelo menos.
279
00:16:12,415 --> 00:16:14,474
�s vezes olho a paisagem e...
280
00:16:14,484 --> 00:16:16,161
eu a vi quando era crian�a.
281
00:16:16,362 --> 00:16:18,175
Comecei a me sentir em casa.
282
00:16:18,392 --> 00:16:20,619
Isso significa
que conheceu algu�m?
283
00:16:20,629 --> 00:16:23,034
N�o. Nada disso.
284
00:16:25,149 --> 00:16:26,155
Almo�amos juntos.
285
00:16:26,617 --> 00:16:27,868
Isso � incr�vel.
286
00:16:27,878 --> 00:16:29,450
Mas a costa em si...
287
00:16:29,654 --> 00:16:31,541
o lance das cidadezinhas,
288
00:16:31,660 --> 00:16:33,026
� que voc� pode ser quem �.
289
00:16:33,684 --> 00:16:34,822
Pensar fora da caixa.
290
00:16:34,887 --> 00:16:36,595
Seguir seus palpites malucos.
291
00:16:36,646 --> 00:16:39,205
Vai fazer meu trabalho,
muito obrigado.
292
00:16:39,206 --> 00:16:41,978
Investigue sem seis camadas
de burocracia.
293
00:16:42,964 --> 00:16:44,662
Acho que vou comprar um veleiro.
294
00:16:45,465 --> 00:16:46,482
Que legal.
295
00:16:47,559 --> 00:16:48,646
Ent�o...
296
00:16:49,231 --> 00:16:50,385
qual � o nome dela?
297
00:16:50,558 --> 00:16:52,096
A que voc� ainda n�o conheceu?
298
00:16:52,098 --> 00:16:53,203
Cassandra.
299
00:16:56,856 --> 00:16:59,196
Ent�o voc� viu
George Wilcox passar?
300
00:16:59,589 --> 00:17:01,393
L� pelas 14h30, n�o sei
301
00:17:01,395 --> 00:17:03,142
se ele me viu na varanda.
302
00:17:03,508 --> 00:17:04,525
Ele � um cara legal,
303
00:17:04,869 --> 00:17:06,277
- George.
- E seu neto?
304
00:17:07,172 --> 00:17:09,338
Riley, n�o �?
N�o conseguimos contato ontem.
305
00:17:09,340 --> 00:17:12,757
Bem, ele se mant�m ocupado,
ajudando as pessoas.
306
00:17:13,397 --> 00:17:14,994
Ele n�o viu nada!
307
00:17:20,313 --> 00:17:21,338
Riley Erlandson.
308
00:17:21,340 --> 00:17:23,344
Qual �, ele � s� um garoto.
309
00:17:23,584 --> 00:17:24,586
S�... s�...
310
00:17:24,953 --> 00:17:25,973
Sou a Cabo Yen.
311
00:17:28,907 --> 00:17:29,924
"Finley mostra
312
00:17:29,926 --> 00:17:33,554
o antigo mapa de ca�a do av�
feito � m�o,
313
00:17:33,991 --> 00:17:36,047
enquanto Tyler
e a Kaitlyn se aproximam.
314
00:17:36,327 --> 00:17:37,600
A lenda diz:
315
00:17:37,607 --> 00:17:41,013
A �rvore anci� tem mais
de 400 anos de idade.
316
00:17:41,279 --> 00:17:43,083
Mas essa �rvore � especial..."
317
00:17:43,645 --> 00:17:44,689
Cassandra.
318
00:17:45,175 --> 00:17:46,483
George, ol�!
319
00:17:46,485 --> 00:17:47,686
Oi.
320
00:17:49,950 --> 00:17:51,456
O qu�? Minha nossa.
321
00:17:52,142 --> 00:17:53,803
� linda.
322
00:17:53,913 --> 00:17:55,500
- Obrigada.
- De nada.
323
00:17:55,502 --> 00:17:57,575
Sabe que eu adoro
falar seu nome.
324
00:17:58,182 --> 00:18:00,998
Cassandra Lee tem
uma melodia maravilhosa.
325
00:18:05,156 --> 00:18:06,362
Andou conhecendo algu�m?
326
00:18:06,549 --> 00:18:08,234
Almocei com ele.
327
00:18:08,295 --> 00:18:09,295
�timo.
328
00:18:09,821 --> 00:18:12,434
N�o me entenda mal,
a independ�ncia � uma coisa boa.
329
00:18:12,807 --> 00:18:14,568
Mas � muito superestimada.
330
00:18:20,129 --> 00:18:21,517
Procura algo em particular?
331
00:18:21,519 --> 00:18:22,989
Um bom mist�rio, talvez.
332
00:18:23,435 --> 00:18:25,118
Um mist�rio? Voc�?
333
00:18:25,946 --> 00:18:28,152
� uma �tima escolha.
334
00:18:28,867 --> 00:18:30,645
O clube do livro
de Quarta discute
335
00:18:30,649 --> 00:18:32,486
crimes modernos
e Dostoevsky aparece
336
00:18:32,488 --> 00:18:33,488
uma e outra vez.
337
00:18:33,490 --> 00:18:34,692
Alerta de spoiler.
338
00:18:35,548 --> 00:18:37,285
Raskolnikov confessa.
339
00:18:45,608 --> 00:18:47,149
Eu que encontrei o corpo.
340
00:18:47,729 --> 00:18:48,749
Carlyle Burke.
341
00:18:49,293 --> 00:18:50,293
Meu Deus.
342
00:18:50,295 --> 00:18:52,198
Por isso estou aqui
sem meus livros.
343
00:18:52,693 --> 00:18:53,753
Os policiais pegaram.
344
00:18:53,755 --> 00:18:56,161
N�o se preocupe com os livros.
Como voc� est�?
345
00:18:57,054 --> 00:18:58,421
Eu estava bem do lado dele.
346
00:18:58,631 --> 00:18:59,667
Quero dizer...
347
00:18:59,765 --> 00:19:00,765
o cad�ver.
348
00:19:00,767 --> 00:19:02,725
Pertinho igual estou de voc�.
349
00:19:02,823 --> 00:19:04,028
George, isso � horr�vel.
350
00:19:04,030 --> 00:19:05,063
Voc� � mais que
351
00:19:05,065 --> 00:19:06,570
bem-vinda para me visitar.
352
00:19:06,898 --> 00:19:08,252
Alguma hora, qualquer hora.
353
00:19:09,299 --> 00:19:10,304
Faz um tempo.
354
00:19:10,306 --> 00:19:11,613
- Faz.
- Podemos...
355
00:19:11,615 --> 00:19:13,285
tomar ch� da minha estufa.
356
00:19:14,945 --> 00:19:15,945
�timo.
357
00:19:20,824 --> 00:19:22,428
Voc� n�o queria falar conosco.
358
00:19:23,289 --> 00:19:24,637
Entende como isso parece.
359
00:19:24,639 --> 00:19:26,902
Parece que n�o tenho nada
para falar pra voc�.
360
00:19:27,840 --> 00:19:28,890
Pode.
361
00:19:29,774 --> 00:19:30,875
Por outro lado...
362
00:19:31,023 --> 00:19:32,184
O cara do peixe...
363
00:19:32,755 --> 00:19:36,109
Fale com ele, ao inv�s de ficar
incomodando gente inocente.
364
00:19:36,593 --> 00:19:37,595
Cara do peixe.
365
00:19:38,347 --> 00:19:42,035
Os policiais estavam
perguntando quem vende peixe.
366
00:19:42,037 --> 00:19:45,183
Tem um cara,
numa van de merda com arco -�ris.
367
00:19:45,185 --> 00:19:46,718
Batendo de porta em porta.
368
00:19:46,861 --> 00:19:47,863
� bom saber.
369
00:19:47,981 --> 00:19:49,434
Ele � um cara muito estranho.
370
00:19:49,708 --> 00:19:50,801
Um cara preto.
371
00:19:51,935 --> 00:19:52,943
Desculpa.
372
00:19:52,945 --> 00:19:54,029
Uma pessoa de cor.
373
00:19:55,093 --> 00:19:56,529
Posso ir embora agora?
374
00:19:57,470 --> 00:19:58,705
Boa contrata��o, chefe.
375
00:19:58,707 --> 00:19:59,865
Sim, ela � esperta.
376
00:19:59,867 --> 00:20:00,867
Asi�tica.
377
00:20:02,813 --> 00:20:04,352
Voc� � um bom homem, Sid.
378
00:20:04,947 --> 00:20:06,182
Continue evoluindo.
379
00:20:07,575 --> 00:20:09,627
� o que minha filha
fica me dizendo.
380
00:20:09,867 --> 00:20:10,920
A brilhante?
381
00:20:10,922 --> 00:20:12,125
Sim. Steph.
382
00:20:13,139 --> 00:20:14,590
Os meus falam para emagrecer.
383
00:20:14,761 --> 00:20:16,575
Todos os cinco.
384
00:20:16,577 --> 00:20:19,255
Talvez o outro velho
tenha visto ele.
385
00:20:19,507 --> 00:20:20,616
O George Wilcox?
386
00:20:20,618 --> 00:20:22,348
Ele passou l� pelas 12h30.
387
00:20:25,046 --> 00:20:26,515
Seu av� disse 14h30.
388
00:20:28,006 --> 00:20:30,343
N�o, meu av� estava dormindo.
389
00:20:33,524 --> 00:20:35,094
Ele est� escondendo algo.
390
00:20:35,627 --> 00:20:37,391
Ele � fichado,
invas�o de domic�lio.
391
00:20:37,393 --> 00:20:38,685
E o cara do peixe?
392
00:20:38,687 --> 00:20:41,072
Estou procurando.
� um roubo que deu errado.
393
00:20:41,074 --> 00:20:42,705
Mas o que foi roubado?
394
00:20:42,862 --> 00:20:43,987
O cara fica assustado.
395
00:20:43,989 --> 00:20:45,382
N�o d� tempo de pegar tudo.
396
00:20:45,395 --> 00:20:47,601
Pergunte no centro de idosos
e veja o que d�.
397
00:20:47,603 --> 00:20:50,013
Quero saber se a v�tima
tinha amigos, visitantes.
398
00:20:50,015 --> 00:20:52,268
Talvez algu�m saiba
se tinha objetos de valor.
399
00:20:52,298 --> 00:20:54,048
- Ele tinha faxineira.
- Boa.
400
00:20:54,470 --> 00:20:57,508
Supondo que tenha sido um roubo,
� bom ficar de olho.
401
00:20:57,510 --> 00:20:59,472
Existe um sistema de seguran�a.
402
00:21:00,030 --> 00:21:01,343
Burke n�o o ativou.
403
00:21:01,345 --> 00:21:02,444
Vamos ativ�-lo.
404
00:21:03,477 --> 00:21:06,857
Quero saber se mais algu�m
viu George Wilcox �s 12h30.
405
00:21:09,858 --> 00:21:11,404
MEIO EXAGERADO? MAS OBRIGADA.
406
00:21:11,406 --> 00:21:12,849
EST� OCUPADA ESTA NOITE?
407
00:21:12,851 --> 00:21:13,951
VOU VISITAR UM AMIGO.
408
00:21:15,467 --> 00:21:17,783
Dados de contato.
Irm� de Carlyle Burke.
409
00:21:17,785 --> 00:21:18,798
Obrigado, Isabella.
410
00:21:18,863 --> 00:21:20,701
Sinto muito pela sua perda.
411
00:21:21,031 --> 00:21:23,186
Meu irm�o tinha 85 anos.
412
00:21:23,889 --> 00:21:25,125
N�o vivemos para sempre.
413
00:21:25,237 --> 00:21:28,100
As circunst�ncias, devem
ser perturbadoras para voc�.
414
00:21:28,102 --> 00:21:30,156
Homic�dio, pelo que entendi?
415
00:21:32,616 --> 00:21:34,170
Quando vir�, Sra. Ridings?
416
00:21:34,172 --> 00:21:35,340
Para Gibsons?
417
00:21:35,648 --> 00:21:37,153
Eu n�o acho que vou sair.
418
00:21:37,155 --> 00:21:38,817
Voc� est� muito longe de Chicago.
419
00:21:38,819 --> 00:21:41,177
O funeral, resolver os assuntos
do seu irm�o.
420
00:21:41,214 --> 00:21:42,470
� o parente mais pr�ximo.
421
00:21:44,241 --> 00:21:46,263
Presumo que voc�s eram distantes.
422
00:21:46,265 --> 00:21:49,393
O distanciamento
implica um afeto anterior.
423
00:21:49,395 --> 00:21:51,478
Ele n�o gostava de mim
nem eu dele.
424
00:21:51,561 --> 00:21:53,063
Quem era pr�ximo do seu irm�o?
425
00:21:53,065 --> 00:21:54,486
Com quem mais conversou?
426
00:21:54,973 --> 00:21:56,943
Um homem chamado George Wilcox.
427
00:21:59,083 --> 00:22:01,332
Lembro-me de George Wilcox.
428
00:22:03,282 --> 00:22:05,254
Um cara grande e alto.
429
00:22:06,408 --> 00:22:07,912
Ele era o padrinho de Carlyle.
430
00:22:08,466 --> 00:22:10,217
No casamento do seu irm�o?
431
00:22:10,218 --> 00:22:11,720
Deus, que casamento.
432
00:22:12,041 --> 00:22:16,827
E aquele padrinho comprido
com o rosto ainda mais comprido.
433
00:22:17,730 --> 00:22:18,965
Com raiva.
434
00:22:27,270 --> 00:22:28,787
Boa tarde, Sr. Wilcox.
435
00:22:28,789 --> 00:22:30,251
Voc� nunca usa uniforme?
436
00:22:30,701 --> 00:22:32,940
Sem uniformes,
sem carro de pol�cia.
437
00:22:32,984 --> 00:22:34,640
Como vou levar voc� a s�rio?
438
00:22:36,951 --> 00:22:38,526
- Isso ajuda?
- N�o.
439
00:22:38,528 --> 00:22:40,986
- Tem uma arma?
- Por qu�, acha que precisarei?
440
00:22:45,626 --> 00:22:46,659
� sua esposa?
441
00:22:47,773 --> 00:22:48,821
Myra.
442
00:22:49,661 --> 00:22:51,321
Ela morreu em mar�o passado.
443
00:22:52,148 --> 00:22:53,421
Ainda sente falta dela.
444
00:22:55,121 --> 00:22:56,291
Agora, isso
445
00:22:56,293 --> 00:22:59,144
� o que h� de errado com voc�s,
policiais.
446
00:22:59,149 --> 00:23:00,314
Em poucas palavras.
447
00:23:01,272 --> 00:23:02,545
"Ainda sente falta dela."
448
00:23:03,123 --> 00:23:04,399
Deus do c�u.
449
00:23:07,299 --> 00:23:09,265
Audrey, sua irm�.
450
00:23:15,541 --> 00:23:17,278
Algum suspeito?
451
00:23:18,786 --> 00:23:19,794
Na verdade n�o.
452
00:23:19,994 --> 00:23:22,612
Um desconhecido
entrou na casa do Sr. Burke
453
00:23:22,614 --> 00:23:24,266
armado com um objeto contundente.
454
00:23:24,667 --> 00:23:26,568
Por que Carlyle
o teria deixado entrar?
455
00:23:26,570 --> 00:23:28,240
Pergunta interessante.
456
00:23:29,070 --> 00:23:32,134
Talvez o assassino tenha usado
algo que achou dentro de casa.
457
00:23:33,255 --> 00:23:35,374
Provavelmente j� est�
no meio do oceano.
458
00:23:35,793 --> 00:23:38,110
Pode ser um homem
muito irritante, Sr. Wilcox.
459
00:23:38,112 --> 00:23:39,549
Algu�m j� te disse isso?
460
00:23:39,873 --> 00:23:43,147
N�o creio que voc� tenha visitado
Carlyle duas vezes ontem.
461
00:23:43,149 --> 00:23:44,673
E por que eu faria isso?
462
00:23:45,976 --> 00:23:48,053
Voc� est� aqui por um motivo,
presumo?
463
00:23:48,949 --> 00:23:50,418
Suas digitais.
464
00:23:51,349 --> 00:23:52,686
Estavam por toda a sala.
465
00:23:52,688 --> 00:23:54,459
Eu estava meio...
466
00:23:55,965 --> 00:23:57,013
como direi...
467
00:23:57,497 --> 00:23:58,772
desconcertado.
468
00:24:02,673 --> 00:24:04,651
N�o vamos perder mais tempo
469
00:24:04,653 --> 00:24:06,926
fingindo ser um velho rabugento.
470
00:24:07,458 --> 00:24:10,035
Eu sei que Carlyle Burke
era seu cunhado, ent�o...
471
00:24:11,794 --> 00:24:12,978
Comece a falar.
472
00:24:15,974 --> 00:24:17,333
Nos conhecemos h� anos.
473
00:24:18,035 --> 00:24:20,739
Lecion�vamos em uma universidade
no continente.
474
00:24:21,547 --> 00:24:24,110
Eu lecionava hist�ria russa.
Carlyle m�sica.
475
00:24:25,436 --> 00:24:26,804
Eu nunca confiei nele.
476
00:24:26,987 --> 00:24:30,192
Todos os anos, Myra e eu
faz�amos uma festa de Natal.
477
00:24:31,247 --> 00:24:33,064
E foi a� que ele a conheceu.
Audrey.
478
00:24:33,307 --> 00:24:35,160
Disse a Audrey
que n�o confiava nele?
479
00:24:39,286 --> 00:24:42,124
Myra e eu tivemos que partir
para a Alemanha.
480
00:24:42,126 --> 00:24:43,922
Eu tinha um emprego l�
lecionando.
481
00:24:45,134 --> 00:24:46,396
Interc�mbio de dois anos.
482
00:24:46,463 --> 00:24:48,800
- E isso foi em...
- '76, '77.
483
00:24:49,046 --> 00:24:50,658
Foi quando Audrey foi morta.
484
00:24:51,158 --> 00:24:52,176
Acidente de carro.
485
00:24:53,524 --> 00:24:56,971
Depois do funeral, n�o o vi
novamente durante 35, 40 anos.
486
00:24:57,684 --> 00:24:59,186
N�o at� ele aparecer aqui.
487
00:24:59,686 --> 00:25:01,294
Disse que nunca confiou nele...
488
00:25:02,863 --> 00:25:04,714
mas voc� nunca
realmente o conheceu.
489
00:25:06,398 --> 00:25:07,398
Ent�o...
490
00:25:07,844 --> 00:25:09,747
talvez estivesse errado
sobre Carlyle.
491
00:25:09,866 --> 00:25:11,280
Pode estar certo sobre isso.
492
00:25:13,525 --> 00:25:14,532
Sim.
493
00:25:14,835 --> 00:25:16,106
Isso pode ser verdade.
494
00:25:19,641 --> 00:25:21,860
Algo que a irm� do Burke disse
495
00:25:22,593 --> 00:25:23,816
no casamento.
496
00:25:24,427 --> 00:25:26,274
Rostos longos e tristes.
497
00:25:26,812 --> 00:25:27,815
Com raiva.
498
00:25:27,817 --> 00:25:29,919
Isso foi... o qu�? H� 50 anos.
499
00:25:29,921 --> 00:25:32,310
Quem esmagou
o cr�nio de Carlyle Burke,
500
00:25:32,312 --> 00:25:34,359
cometeu um crime passional.
501
00:25:34,552 --> 00:25:36,090
Eu voltei h� cinco anos.
502
00:25:36,728 --> 00:25:39,213
Minha m�e gosta mais
do meu irm�o,
503
00:25:39,531 --> 00:25:40,971
para ser honesta.
504
00:25:41,185 --> 00:25:44,094
Mas ele tem uma companheira
e tr�s filhos, ent�o...
505
00:25:44,796 --> 00:25:47,199
Foi por isso que voltou aqui...
Para cuidar dela?
506
00:25:47,201 --> 00:25:48,532
N�o. Deus, n�o.
507
00:25:48,534 --> 00:25:49,543
Mas...
508
00:25:49,791 --> 00:25:50,943
para estar mais perto.
509
00:25:51,267 --> 00:25:54,138
E eu amo a costa,
eu cresci aqui.
510
00:25:55,595 --> 00:25:56,603
E?
511
00:25:56,752 --> 00:25:58,351
Isso � um interrogat�rio?
512
00:25:58,353 --> 00:25:59,954
Achei que est�vamos contando.
513
00:25:59,956 --> 00:26:00,956
Conte voc�.
514
00:26:01,745 --> 00:26:03,464
Trabalho policial
de cidade grande.
515
00:26:04,045 --> 00:26:05,821
Isso me custou...
516
00:26:06,154 --> 00:26:07,954
meu casamento de 20 anos.
517
00:26:08,782 --> 00:26:10,820
Acho que nunca esperei isso.
518
00:26:11,934 --> 00:26:14,259
Quando notei
tudo tinha desmoronado.
519
00:26:15,681 --> 00:26:17,846
A culpa foi minha,
parei de notar.
520
00:26:18,699 --> 00:26:20,170
Sempre fui bom nisso.
521
00:26:23,507 --> 00:26:24,574
Como foi?
522
00:26:25,602 --> 00:26:28,974
O que procurava quando
se inscreveu num site de namoro?
523
00:26:28,976 --> 00:26:29,976
Voc�.
524
00:26:32,376 --> 00:26:33,848
Foi ideia da minha filha.
525
00:26:34,234 --> 00:26:35,778
Aquela que ainda fala comigo.
526
00:26:35,780 --> 00:26:37,740
Basicamente,
sou um tiro no escuro.
527
00:26:37,914 --> 00:26:38,926
E voc�?
528
00:26:38,928 --> 00:26:41,471
Eu n�o estava
conhecendo ningu�m. E...
529
00:26:42,438 --> 00:26:45,081
Os homens...
parecem me achar desconcertante.
530
00:26:46,156 --> 00:26:47,459
Por favor, me desconcerte.
531
00:26:47,912 --> 00:26:51,286
Eu me inscrevi
na esperan�a de encontrar
532
00:26:51,288 --> 00:26:54,157
um homem gentil,
atraente e atencioso
533
00:26:54,159 --> 00:26:57,677
com quem possa ter uma conversa
adequada e um sexo espetacular.
534
00:26:59,976 --> 00:27:01,246
Como est� a conversa?
535
00:27:01,248 --> 00:27:02,930
At� agora n�o est� ruim.
536
00:27:03,638 --> 00:27:05,647
Tenho um amigo
que mora perto da estrada.
537
00:27:14,978 --> 00:27:15,980
Audrey?
538
00:27:18,933 --> 00:27:20,109
N�o, sou eu.
539
00:27:21,003 --> 00:27:22,174
George, voc� est� bem?
540
00:27:22,255 --> 00:27:24,103
Sim, claro. �timo.
541
00:27:24,517 --> 00:27:25,872
O sol estava em meus olhos.
542
00:27:26,229 --> 00:27:27,534
Espero que n�o se importe.
543
00:27:28,300 --> 00:27:29,375
Ele � o cara?
544
00:27:30,765 --> 00:27:32,127
Agora � uma hora ruim?
545
00:27:33,023 --> 00:27:35,696
N�o, n�o, n�o. Est� tudo bem.
546
00:27:35,802 --> 00:27:36,804
Tudo bem.
547
00:27:37,842 --> 00:27:40,306
Deveria ter ligado antes
de aparecer, me desculpe.
548
00:27:40,308 --> 00:27:42,805
Desde quando se tornou
amiga da pol�cia?
549
00:27:43,398 --> 00:27:45,642
N�o a for�a inteira, s� o Karl.
550
00:27:47,885 --> 00:27:50,136
Esteve cavando l� fora,
Sr. Wilcox.
551
00:27:50,138 --> 00:27:52,495
Mesmo nesta �poca do ano.
� impressionante.
552
00:27:54,140 --> 00:27:56,085
Pensei em plantar
um jardim tamb�m.
553
00:27:56,087 --> 00:27:57,101
Est� pensando?
554
00:27:57,497 --> 00:27:59,609
Deveria ver o jardim
de George em junho.
555
00:27:59,611 --> 00:28:00,695
� espetacular.
556
00:28:00,697 --> 00:28:02,987
As hort�nsias s�o azuis
e depois roxas.
557
00:28:03,274 --> 00:28:05,250
Minha m�e cultivava ger�nios.
558
00:28:05,745 --> 00:28:07,497
Girass�is e hibiscos.
559
00:28:08,335 --> 00:28:12,043
Existe uma incr�vel
sensa��o de gra�a na jardinagem.
560
00:28:13,203 --> 00:28:16,005
Contanto que saiba lidar
com a responsabilidade.
561
00:28:16,994 --> 00:28:20,689
� dif�cil dizer se seu interesse
� genu�no, Sr. Alberg.
562
00:28:21,241 --> 00:28:23,591
Dif�cil saber se voc�
� esse tipo de homem.
563
00:28:29,477 --> 00:28:30,741
N�o se preocupe com isso.
564
00:28:31,434 --> 00:28:32,455
� um prazer.
565
00:28:39,379 --> 00:28:40,580
Voc� mudou alguma coisa.
566
00:28:40,738 --> 00:28:41,738
N�o.
567
00:28:43,247 --> 00:28:44,326
Algo est� diferente.
568
00:28:44,328 --> 00:28:46,385
Eu saberia, sou eu que moro aqui.
569
00:28:47,820 --> 00:28:48,830
Karl.
570
00:28:49,576 --> 00:28:50,832
Boa noite, Sr. Alberg.
571
00:28:58,161 --> 00:28:59,778
Isso foi legal.
572
00:29:00,418 --> 00:29:03,054
J� faz um tempo
que passei uma noite fora.
573
00:29:03,056 --> 00:29:06,097
Isso foi uma noite fora?
Voc� n�o deve sair muito.
574
00:29:07,927 --> 00:29:09,434
Quer tomar uma saideira?
575
00:29:11,976 --> 00:29:12,979
Est� tarde.
576
00:29:22,307 --> 00:29:23,407
Liga para mim.
577
00:30:23,999 --> 00:30:25,426
Eu bebo puro malte.
578
00:30:25,822 --> 00:30:27,558
Veio ao lugar certo.
579
00:30:32,371 --> 00:30:34,341
Eu n�o terminei
de desfazer as malas.
580
00:30:34,343 --> 00:30:35,653
H� quanto tempo est� aqui?
581
00:30:36,252 --> 00:30:37,909
Tr�s, quatro meses.
582
00:30:39,524 --> 00:30:40,683
Tenho muito trabalho.
583
00:30:43,757 --> 00:30:44,806
Essa � minha m�e.
584
00:30:45,052 --> 00:30:47,371
N�o ela, obviamente,
mas seu trabalho.
585
00:30:47,457 --> 00:30:48,581
Shirley Alberg.
586
00:30:49,061 --> 00:30:50,075
Ela estava...
587
00:30:50,371 --> 00:30:53,037
come�ando a ser notada
quando faleceu.
588
00:30:53,186 --> 00:30:54,455
Voc� me investigou.
589
00:30:55,510 --> 00:30:57,562
Os bibliotec�rios
chamam isso de pesquisa.
590
00:30:58,910 --> 00:31:00,169
Sinto muito pela sua m�e.
591
00:31:01,640 --> 00:31:03,392
Eu tinha 16 anos, ent�o...
592
00:31:04,578 --> 00:31:06,054
J� superei isso.
593
00:31:09,122 --> 00:31:10,221
Onde �?
594
00:31:11,160 --> 00:31:13,398
Esta � Half Moon Bay.
595
00:31:13,431 --> 00:31:14,533
O qu�?
596
00:31:15,664 --> 00:31:18,637
Minha m�e ficou aqui
algumas vezes.
597
00:31:19,576 --> 00:31:23,049
Vim aqui com ela, anos atr�s.
598
00:31:23,688 --> 00:31:24,694
Eu tinha 9 anos.
599
00:31:24,884 --> 00:31:27,822
E voc�, acampou na praia
enquanto sua m�e pintava?
600
00:31:27,824 --> 00:31:30,371
- Tipo isso.
- Voc� � um bo�mio.
601
00:31:31,075 --> 00:31:33,013
E agora voc� � Chefe de pol�cia.
602
00:31:33,119 --> 00:31:35,711
�s vezes me surpreendo tamb�m.
603
00:31:40,185 --> 00:31:41,453
E seu pai?
604
00:31:41,784 --> 00:31:43,253
Ele sempre veio com voc�s?
605
00:31:43,255 --> 00:31:45,325
N�o, digo...
606
00:31:46,430 --> 00:31:47,633
Nunca tive um.
607
00:31:49,547 --> 00:31:51,637
S� eu e minha m�e,
at� onde me recordo.
608
00:31:53,961 --> 00:31:55,682
Minha m�e realmente amava aqui.
609
00:31:57,539 --> 00:31:59,485
Dizia ter a ver com o lugar.
610
00:32:00,057 --> 00:32:01,057
Tinha...
611
00:32:02,079 --> 00:32:03,844
um tipo especial de paz.
612
00:32:04,443 --> 00:32:05,445
Curava.
613
00:32:06,511 --> 00:32:08,008
�s vezes precisa disso, sabe?
614
00:32:08,680 --> 00:32:09,848
�, eu sei.
615
00:32:10,890 --> 00:32:12,583
Talvez por isso eu tenha voltado.
616
00:32:13,242 --> 00:32:15,054
Tentando me reconectar
ou algo assim.
617
00:32:18,358 --> 00:32:19,760
Karl, voc� tem um gato?
618
00:32:19,879 --> 00:32:20,883
Possivelmente.
619
00:32:22,637 --> 00:32:23,637
Felix.
620
00:32:24,398 --> 00:32:26,297
� como eu o chamo.
621
00:32:28,094 --> 00:32:29,342
Ele tinha desaparecido.
622
00:32:30,986 --> 00:32:32,133
Mas...
623
00:32:33,281 --> 00:32:35,350
Agora a comida est� sendo comida,
ent�o...
624
00:32:36,954 --> 00:32:38,649
Voc� disse que tinha puro malte.
625
00:32:39,228 --> 00:32:40,228
Isso.
626
00:32:41,148 --> 00:32:42,962
Os homens dizem muitas coisas.
627
00:33:04,835 --> 00:33:05,835
Deus...
628
00:33:06,199 --> 00:33:09,828
Faz muito tempo que tive
um encontro formal.
629
00:33:09,830 --> 00:33:11,699
Vamos no seu ritmo.
630
00:33:13,856 --> 00:33:15,309
Quais as outras op��es?
631
00:35:48,497 --> 00:35:50,085
Seu velho bastardo.
632
00:35:56,180 --> 00:35:57,651
Boa noite, George.
633
00:35:58,167 --> 00:36:00,103
O que estava fazendo por a�,
George?
634
00:36:01,192 --> 00:36:02,726
Voc� remou muito, n�o foi?
635
00:36:03,411 --> 00:36:04,953
Teve que passar da plataforma.
636
00:36:04,955 --> 00:36:06,393
N�o sei do que est� falando.
637
00:36:06,395 --> 00:36:08,801
A arma do crime, George.
A que voc� desenterrou.
638
00:36:09,609 --> 00:36:12,332
Jogou as duas ou s� a que
esmagou na cabe�a dele?
639
00:36:13,272 --> 00:36:14,886
N�o importa pois vou ach�-las.
640
00:36:14,888 --> 00:36:17,672
�timo!
Procure o que quiser.
641
00:36:17,674 --> 00:36:20,352
- Eu vou para a cama.
- Voc� � um homem firme, George.
642
00:36:20,354 --> 00:36:21,487
Eu tamb�m sou.
643
00:36:22,123 --> 00:36:24,638
Vou contratar homens
para buscas mar�timas.
644
00:36:24,640 --> 00:36:27,164
Drones submarinos, sonares,
tecnologia de ponta
645
00:36:27,166 --> 00:36:28,642
N�o h� nada que n�o achem.
646
00:36:29,236 --> 00:36:30,560
Voc� n�o me assusta.
647
00:36:31,869 --> 00:36:34,181
Achei que havia algo
que voc� queria me contar.
648
00:36:34,356 --> 00:36:35,845
Pensou errado, filho.
649
00:36:36,907 --> 00:36:39,456
N�o tenho nada para contar.
Entendeu?
650
00:36:40,244 --> 00:36:41,283
Nada.
651
00:36:58,418 --> 00:36:59,427
Karl?
652
00:37:05,128 --> 00:37:06,138
Karl?
653
00:37:10,011 --> 00:37:11,035
�timo.
654
00:37:21,028 --> 00:37:22,028
ACORDOU?
655
00:37:24,097 --> 00:37:25,097
CAD� VOC�?
656
00:37:26,411 --> 00:37:27,931
EXPLICO MAIS TARDE.
657
00:37:41,804 --> 00:37:43,506
Bom dia, chefe.
Queria nos ver?
658
00:37:43,508 --> 00:37:44,993
� o velho.
659
00:37:45,258 --> 00:37:46,571
George Wilcox?
660
00:37:46,636 --> 00:37:48,215
Ele jogou fora a arma do crime.
661
00:37:49,210 --> 00:37:51,848
H� uma plataforma,
h� 90 metros da costa.
662
00:37:51,850 --> 00:37:54,462
Ao longo de todo
esse trecho da costa.
663
00:37:54,529 --> 00:37:57,000
A casa do Burke � aqui,
Wilcox est� aqui.
664
00:37:57,034 --> 00:37:58,064
Se foi esperto,
665
00:37:58,266 --> 00:38:00,375
o bastardo remou al�m.
666
00:38:00,955 --> 00:38:02,392
E o velho � esperto.
667
00:38:02,716 --> 00:38:04,988
Na noite passada? Por qu�?
668
00:38:05,295 --> 00:38:06,865
Algo a ver com a irm�.
669
00:38:06,987 --> 00:38:08,489
Mas n�s ainda...
670
00:38:08,491 --> 00:38:10,347
Claro, precisamos de um motivo.
671
00:38:10,404 --> 00:38:11,674
Mas ele fez isso, Sid.
672
00:38:11,744 --> 00:38:13,916
Eu estava convencido ontem,
agora eu sei.
673
00:38:14,814 --> 00:38:17,292
Vou mandar checar
a c�mera de seguran�a da casa.
674
00:38:17,423 --> 00:38:19,650
Certo.
E preciso saber se algu�m
675
00:38:19,682 --> 00:38:22,184
viu George Wilcox passar
por aquela casa �s 12h30
676
00:38:22,219 --> 00:38:24,656
Precisamos entender
o que est� faltando.
677
00:38:24,877 --> 00:38:25,882
A faxineira.
678
00:38:25,884 --> 00:38:27,385
Achei ela. Quer que eu...
679
00:38:27,444 --> 00:38:28,511
Agora. Por favor.
680
00:38:28,834 --> 00:38:30,003
E o cara do peixe.
681
00:38:30,717 --> 00:38:31,723
Algo mais para mim?
682
00:38:33,326 --> 00:38:35,018
Um desodorante seria bom.
683
00:38:36,812 --> 00:38:38,021
Para mim, Sid.
684
00:38:38,023 --> 00:38:40,440
Voc� cheira t�o bem quanto
uma montanha de manh�.
685
00:39:12,585 --> 00:39:13,720
Karl Alberg.
686
00:39:14,489 --> 00:39:15,560
Olha s� voc�.
687
00:39:27,190 --> 00:39:28,196
Posso ajudar?
688
00:39:29,041 --> 00:39:30,545
Este papagaio � velho.
689
00:39:31,627 --> 00:39:32,632
Ele n�o vai comer.
690
00:39:32,634 --> 00:39:34,354
Tentei alpiste, p�o integral.
691
00:39:34,356 --> 00:39:36,594
N�o, voc� precisa dar
um pouco de manga.
692
00:39:36,596 --> 00:39:37,998
Talvez uma fatia de p�ssego.
693
00:39:38,401 --> 00:39:39,414
S�rio?
694
00:39:39,416 --> 00:39:40,416
Sim.
695
00:39:41,161 --> 00:39:43,448
Soube que est�o me procurado.
696
00:39:44,615 --> 00:39:45,751
Derek Farley.
697
00:39:48,417 --> 00:39:50,557
Vendi uma truta ali perto.
Eu s�...
698
00:39:50,995 --> 00:39:52,844
Juro por Deus, cara. N�o sei...
699
00:39:52,846 --> 00:39:54,846
Apenas me diga
que horas voc� foi l�.
700
00:39:54,848 --> 00:39:56,016
O que voc� viu.
701
00:39:56,018 --> 00:39:57,974
9h30, talvez 10h.
702
00:39:57,976 --> 00:39:59,767
Mas toquei e ele abriu a porta.
703
00:39:59,769 --> 00:40:01,146
Voc� viu algu�m com ele?
704
00:40:02,147 --> 00:40:03,271
Chegando ou saindo?
705
00:40:03,273 --> 00:40:04,307
Ningu�m.
706
00:40:05,088 --> 00:40:06,266
Ele disse alguma coisa?
707
00:40:07,356 --> 00:40:09,227
Obrigado pelo peixe, algo assim.
708
00:40:09,229 --> 00:40:10,456
N�o... espere.
709
00:40:11,222 --> 00:40:14,159
N�o, ele disse que convidou
um amigo
710
00:40:14,161 --> 00:40:15,162
para almo�ar.
711
00:40:16,411 --> 00:40:17,746
Ele mencionou um nome?
712
00:40:18,543 --> 00:40:19,682
Apenas um velho amigo.
713
00:40:20,776 --> 00:40:22,589
Convidou-o para almo�ar.
714
00:40:25,365 --> 00:40:27,302
Obrigado, Sr. Farley,
voc� foi �til.
715
00:40:27,547 --> 00:40:29,142
- Mesmo?
- Muito.
716
00:40:29,773 --> 00:40:31,209
"Semper Fi."
717
00:40:31,970 --> 00:40:33,102
Tempestade no Deserto.
718
00:40:33,760 --> 00:40:35,597
Mudei-me para c� h� 20 anos.
719
00:40:35,599 --> 00:40:37,807
Conheci minha esposa.
Melhor vida.
720
00:40:40,509 --> 00:40:42,212
Sra. Harris,
agradecemos sua ajuda.
721
00:40:42,526 --> 00:40:44,530
Uma trag�dia, que trag�dia.
722
00:40:44,588 --> 00:40:46,314
- Pobre Sr. Burke.
- �.
723
00:40:46,503 --> 00:40:48,149
Eu limpei a casa dele por anos,
724
00:40:48,151 --> 00:40:51,236
como um rel�gio,
todo segundo s�bado � tarde.
725
00:40:52,076 --> 00:40:53,780
Precisamos fazer uma lista,
726
00:40:53,782 --> 00:40:55,875
tudo de valor
que pode ter estado na casa.
727
00:40:55,877 --> 00:40:57,452
Porque o roubo foi o motivo?
728
00:40:58,050 --> 00:41:00,080
Digamos que fazemos
a devida dilig�ncia.
729
00:41:00,873 --> 00:41:02,204
Ele tinha um pouco.
730
00:41:02,576 --> 00:41:04,292
Prataria e porcelana.
731
00:41:04,350 --> 00:41:05,810
Algumas antiguidades.
732
00:41:05,812 --> 00:41:08,624
As pessoas dizem antiguidade,
quando querem dizer antiga.
733
00:41:09,045 --> 00:41:10,048
Sra. Harris...
734
00:41:10,925 --> 00:41:13,496
Voc� j� viu um desses?
735
00:41:14,038 --> 00:41:15,595
Arte de trincheira? Claro.
736
00:41:15,597 --> 00:41:17,934
Arte feita
com proj�teis de artilharia.
737
00:41:18,098 --> 00:41:19,733
Isso � muito bom.
738
00:41:19,734 --> 00:41:21,108
Voc� � um pouco artista.
739
00:41:21,329 --> 00:41:23,374
Pense bem agora,
Carlyle Burke tinha...
740
00:41:23,376 --> 00:41:24,469
Duas delas.
741
00:41:24,470 --> 00:41:26,040
Ali e ali.
742
00:41:27,255 --> 00:41:28,389
Tem certeza?
743
00:41:28,391 --> 00:41:30,362
Desde que limpo a casa dele.
744
00:41:30,884 --> 00:41:33,319
Mas n�o s�o valiosas,
as pode comprar online.
745
00:41:33,321 --> 00:41:36,133
Certo. Obrigado, Sra. Harris.
746
00:41:39,234 --> 00:41:40,237
Cuidado.
747
00:41:41,430 --> 00:41:43,422
Cena de crime.
Sim.
748
00:41:45,133 --> 00:41:47,710
Provavelmente est�
no meio do oceano agora.
749
00:41:51,305 --> 00:41:52,307
Ent�o...
750
00:41:53,352 --> 00:41:54,693
Fomos dar uma volta,
751
00:41:54,819 --> 00:41:56,801
visitar um amigo,
e demos outra volta.
752
00:41:58,124 --> 00:41:59,206
Come�o promissor.
753
00:42:00,423 --> 00:42:04,631
Ele me deixou no meu carro
e ent�o eu...
754
00:42:05,245 --> 00:42:06,815
Eu o segui at� sua casa.
755
00:42:06,865 --> 00:42:08,124
N�o acredito!
756
00:42:08,584 --> 00:42:10,563
Ele � um artista.
Quem teria pensado?
757
00:42:10,970 --> 00:42:12,306
Isso n�o importa.
758
00:42:12,589 --> 00:42:14,059
Na verdade, ele � muito bom.
759
00:42:15,151 --> 00:42:16,353
Artisticamente.
760
00:42:16,451 --> 00:42:18,029
E n�o, antes que voc� pergunte,
761
00:42:18,031 --> 00:42:20,267
ele n�o pediu
para pintar meu retrato.
762
00:42:20,738 --> 00:42:21,842
Estou atrasada.
763
00:42:21,844 --> 00:42:24,046
Cass... Isso � �timo.
764
00:42:24,140 --> 00:42:25,149
� mesmo.
765
00:42:25,151 --> 00:42:26,771
Queira admitir ou n�o.
766
00:42:27,153 --> 00:42:28,289
Seja feliz.
767
00:42:30,205 --> 00:42:31,221
Obrigada.
768
00:42:32,611 --> 00:42:33,701
Ent�o...
769
00:42:33,924 --> 00:42:36,079
s�o apenas as m�os dele?
770
00:42:36,204 --> 00:42:37,463
Tchau, Phyll.
771
00:42:46,100 --> 00:42:47,102
Chefe.
772
00:42:47,709 --> 00:42:49,591
O relat�rio do acidente
de Bellingham.
773
00:42:49,593 --> 00:42:50,593
A esposa de Burke.
774
00:42:50,595 --> 00:42:51,662
Ve�culo �nico.
775
00:42:51,664 --> 00:42:53,763
Dirigia r�pido,
quando saiu da estrada.
776
00:42:53,992 --> 00:42:55,720
A segunda p�gina � a aut�psia.
777
00:42:55,722 --> 00:42:56,722
Foram detalhistas.
778
00:42:56,724 --> 00:42:59,085
Aparentemente George Wilcox
insistiu na morte
779
00:42:59,087 --> 00:43:01,367
devido � les�o sofrida
no acidente.
780
00:43:01,867 --> 00:43:05,328
Pode ter havido algumas fraturas
antigas que n�o cicatrizaram.
781
00:43:05,536 --> 00:43:08,209
E possivelmente algumas novas,
mas...
782
00:43:08,562 --> 00:43:10,476
o resto estava bem quebrado
para saber.
783
00:43:13,434 --> 00:43:15,034
Algo sobre a busca no mar?
784
00:43:18,015 --> 00:43:19,050
Grande oceano.
785
00:43:19,411 --> 00:43:21,405
Eu n�o me importo
se eles encontrarem
786
00:43:21,406 --> 00:43:23,677
alguma coisa,
ele pode v�-los da janela.
787
00:43:24,598 --> 00:43:26,948
Apenas me ou�a.
Apenas, advogado do diabo.
788
00:43:27,784 --> 00:43:29,889
Suponha que o velho tenha sa�do
para remar.
789
00:43:29,891 --> 00:43:31,761
Eu tenho um tio
que ficou transtornado
790
00:43:31,763 --> 00:43:33,135
e parou de usar cal�as.
791
00:43:34,329 --> 00:43:35,965
Todo mundo confessa, Sid...
792
00:43:36,250 --> 00:43:38,003
mais cedo ou mais tarde.
793
00:43:44,102 --> 00:43:45,106
George...
794
00:43:45,567 --> 00:43:47,036
Seu cora��o d�i?
795
00:43:47,514 --> 00:43:48,560
N�o, n�o � isso.
796
00:43:48,562 --> 00:43:50,027
Vou levar voc� a um m�dico.
797
00:43:50,028 --> 00:43:51,028
N�o!
798
00:43:51,464 --> 00:43:52,989
Sem m�dicos.
799
00:43:53,669 --> 00:43:55,573
Tudo bem. Sem m�dicos.
800
00:43:55,575 --> 00:43:57,237
Vamos,
deixe-me lev�-lo para casa.
801
00:44:06,160 --> 00:44:07,428
Voc� vai ficar bem?
802
00:44:08,596 --> 00:44:09,604
Tudo bem.
803
00:44:12,614 --> 00:44:13,643
Obrigado.
804
00:44:14,309 --> 00:44:15,478
Por tudo.
805
00:44:23,034 --> 00:44:24,296
O que eles est�o fazendo?
806
00:44:25,198 --> 00:44:26,466
O trabalho deles.
807
00:44:29,006 --> 00:44:31,096
Estou indo embora, Cassandra.
808
00:44:31,277 --> 00:44:32,411
Breve.
809
00:44:32,587 --> 00:44:33,991
Indo embora. Por qu�?
810
00:44:34,487 --> 00:44:35,953
Estar com minha filha.
811
00:44:36,948 --> 00:44:38,223
Mas e o seu jardim?
812
00:44:39,527 --> 00:44:41,608
Eu n�o mere�o mais isso.
813
00:44:42,917 --> 00:44:44,455
N�o consigo tolerar a ideia
814
00:44:44,457 --> 00:44:45,964
de morrer onde Carlyle morreu.
815
00:44:46,518 --> 00:44:48,038
Ser enterrado onde ele est�.
816
00:44:49,073 --> 00:44:50,877
Mas Myra tamb�m
est� enterrada aqui.
817
00:44:53,808 --> 00:44:55,258
Ele est� morto agora.
818
00:44:56,058 --> 00:44:57,730
Por que ainda o odeia tanto?
819
00:45:02,817 --> 00:45:04,833
Fiz uma coisa terr�vel,
Cassandra.
820
00:45:05,980 --> 00:45:07,115
E...
821
00:45:07,702 --> 00:45:09,272
Preciso expiar meu pecado.
822
00:45:10,367 --> 00:45:13,962
No come�o eu queria me entregar,
mas depois pensei... pris�o?
823
00:45:14,396 --> 00:45:15,397
N�o.
824
00:45:15,827 --> 00:45:17,344
Eu n�o posso.
825
00:45:18,625 --> 00:45:21,763
N�o posso passar os �ltimos dias
da minha vida...
826
00:45:22,444 --> 00:45:23,828
atr�s das grades.
827
00:45:25,822 --> 00:45:26,870
N�o por ele.
828
00:45:30,177 --> 00:45:31,509
George. O que...
829
00:45:33,129 --> 00:45:34,619
o que devo fazer com isso?
830
00:45:37,004 --> 00:45:38,012
Fa�a...
831
00:45:38,426 --> 00:45:39,801
o que voc� precisar fazer.
832
00:45:45,853 --> 00:45:46,921
Cassandra...
833
00:45:46,941 --> 00:45:47,946
S� um minuto.
834
00:45:58,552 --> 00:46:00,333
Claro... poder�amos continuar.
835
00:46:00,700 --> 00:46:03,284
Mas s�o mais de 83 mil m2
de oceano.
836
00:46:03,286 --> 00:46:05,663
Pedras pelo fundo,
grandes como um caminh�o.
837
00:46:05,665 --> 00:46:06,665
Continue.
838
00:46:06,911 --> 00:46:08,916
- At�?
- Eu disser para parar.
839
00:46:20,440 --> 00:46:22,972
O incr�vel detetive desaparecido.
840
00:46:23,057 --> 00:46:24,710
J� ouvi falar de caras que fogem
841
00:46:24,711 --> 00:46:26,674
no meio da noite,
mas da pr�pria casa?
842
00:46:27,012 --> 00:46:30,418
Eu ia sugerir jantar,
mas estou muito ocupado hoje.
843
00:46:31,034 --> 00:46:32,732
Talvez no fim de semana?
844
00:46:35,588 --> 00:46:36,694
Cassandra?
845
00:46:38,779 --> 00:46:41,256
Queria ver voc� hoje.
N�o precisa ser muito tempo.
846
00:46:42,748 --> 00:46:43,756
O que foi?
847
00:46:47,247 --> 00:46:49,176
Vi barcos da pol�cia na �gua.
848
00:46:49,661 --> 00:46:51,786
Pensei que poderia
haver uma arma l�.
849
00:46:51,788 --> 00:46:52,789
E estava l�?
850
00:46:53,925 --> 00:46:55,695
A� est�, a cara misteriosa.
851
00:46:57,053 --> 00:46:59,424
Foi uma experi�ncia e tanto
esta manh�.
852
00:46:59,426 --> 00:47:01,207
Acordar sozinha em sua casa
853
00:47:01,824 --> 00:47:04,228
com partes de voc�
penduradas pela casa.
854
00:47:04,230 --> 00:47:05,230
Eu sei...
855
00:47:05,232 --> 00:47:07,637
Vou terminar de desempacotar.
856
00:47:08,027 --> 00:47:09,310
Voc� tamb�m � um artista.
857
00:47:09,312 --> 00:47:10,472
N�o apenas sua m�e.
858
00:47:11,155 --> 00:47:12,879
Entrei no quarto.
859
00:47:13,520 --> 00:47:15,144
Essas pinturas, elas s�o...
860
00:47:15,879 --> 00:47:17,052
s�o incr�veis.
861
00:47:17,725 --> 00:47:19,028
E pessoal.
862
00:47:19,442 --> 00:47:21,513
Ent�o foi acordar
na cama de outra pessoa.
863
00:47:22,370 --> 00:47:25,117
N�o � o que esperaria de voc�,
mas...
864
00:47:25,799 --> 00:47:27,542
voc� leva isso a s�rio,
voc� � bom.
865
00:47:29,934 --> 00:47:32,035
Como est� seu amigo,
George Wilcox?
866
00:47:33,762 --> 00:47:35,144
Meu Deus.
867
00:47:35,903 --> 00:47:37,338
S�o os olhos de um policial?
868
00:47:37,441 --> 00:47:39,374
S�o meus olhos, sou policial.
869
00:47:39,381 --> 00:47:40,383
Por que...
870
00:47:41,699 --> 00:47:43,010
voc� � policial?
871
00:47:43,544 --> 00:47:45,179
Porque sou bom no trabalho.
872
00:47:45,666 --> 00:47:47,034
Eu posso imaginar.
873
00:47:48,110 --> 00:47:49,312
E eu gosto.
874
00:47:49,377 --> 00:47:51,148
Isso n�o � uma resposta.
875
00:47:51,475 --> 00:47:52,812
Por que voc� gosta?
876
00:47:53,644 --> 00:47:56,699
Eu gosto de entender as coisas.
Resolver as coisas.
877
00:47:57,505 --> 00:47:59,777
Gosto de servir e proteger.
878
00:48:00,970 --> 00:48:02,530
Eu sei que � clich�.
879
00:48:02,532 --> 00:48:05,259
Eu tamb�m pensava assim
at� minhas filhas nascerem.
880
00:48:07,154 --> 00:48:08,322
E a justi�a?
881
00:48:08,494 --> 00:48:10,871
A justi�a n�o depende de mim,
gra�as a Deus.
882
00:48:11,478 --> 00:48:12,538
Gra�as a Deus?
883
00:48:13,785 --> 00:48:15,835
A lei resolve quest�es pol�micas
para voc�
884
00:48:19,266 --> 00:48:20,267
Eu n�o...
885
00:48:21,728 --> 00:48:24,133
acho que George
est� fazendo muito,
886
00:48:24,135 --> 00:48:25,177
para ser honesto.
887
00:48:25,179 --> 00:48:27,050
Ele veio � biblioteca hoje.
888
00:48:27,517 --> 00:48:29,181
O que ele disse em sua defesa?
889
00:48:31,323 --> 00:48:32,463
Conversamos.
890
00:48:39,791 --> 00:48:42,061
Voc� disse que queria me ver.
891
00:48:42,063 --> 00:48:43,072
O que foi?
892
00:48:45,619 --> 00:48:47,778
Eu me diverti muito
ontem � noite.
893
00:48:48,647 --> 00:48:49,648
Eu tamb�m.
894
00:48:56,836 --> 00:48:58,057
Devo voltar ao trabalho.
895
00:49:08,736 --> 00:49:10,764
Sid. Estou a caminho.
896
00:49:18,432 --> 00:49:20,409
J� vasculhei a sala,
cozinha e banheiro.
897
00:49:20,411 --> 00:49:21,932
E o galp�o de ferramentas.
898
00:49:27,823 --> 00:49:28,857
Coisas de homem.
899
00:49:29,744 --> 00:49:30,745
Sim, senhor.
900
00:49:31,563 --> 00:49:32,966
Ferramentas. Lixo.
901
00:49:35,057 --> 00:49:36,525
O que est� fora do lugar?
902
00:49:38,949 --> 00:49:40,664
O problema �, chefe, se n�s...
903
00:49:41,073 --> 00:49:44,278
tivermos uma no��o melhor do que
procuramos, isso poder� ajudar.
904
00:49:44,280 --> 00:49:46,418
Algo que deveria estar l�,
mas n�o est�.
905
00:49:47,021 --> 00:49:49,204
Algo que n�o deveria estar aqui,
mas est�.
906
00:49:52,044 --> 00:49:54,418
Primeiro o quadro geral,
depois os detalhes.
907
00:50:16,112 --> 00:50:17,128
Isso...
908
00:50:47,797 --> 00:50:49,100
Caixa de enigma.
909
00:50:49,670 --> 00:50:51,332
Meu ye-ye adorava.
910
00:50:57,485 --> 00:50:59,524
"N�o posso viver com medo,
Carlyle.
911
00:50:59,774 --> 00:51:02,850
Eu n�o vou. Nunca mais.
15 de maio de 1978."
912
00:51:02,852 --> 00:51:04,510
"Se levantar a m�o de novo..."
913
00:51:04,511 --> 00:51:05,669
George Wilcox.
914
00:51:05,855 --> 00:51:08,374
- Sempre suspeitou.
- Voc� espera 40 anos e o mata?
915
00:51:08,376 --> 00:51:09,376
Foi ele, Sid.
916
00:51:09,378 --> 00:51:12,049
Mas sem uma confiss�o,
como pegaremos ele?
917
00:51:12,861 --> 00:51:14,494
Ent�o conseguirei a confiss�o.
918
00:51:31,492 --> 00:51:33,850
Gostaria que me acompanhasse,
Sr. Wilcox.
919
00:51:34,905 --> 00:51:36,437
Para o centro, n�o �?
920
00:51:41,588 --> 00:51:43,402
Eu pensei que viesse se despedir.
921
00:51:43,979 --> 00:51:45,682
Um de n�s vai a algum lugar?
922
00:51:46,376 --> 00:51:47,712
Ela n�o te contou?
923
00:51:48,989 --> 00:51:50,564
Irei a Montreal.
924
00:51:52,621 --> 00:51:54,091
N�o permitirei isso.
925
00:51:54,246 --> 00:51:55,399
Por que n�o?
926
00:51:55,785 --> 00:51:57,261
Voc� n�o tem nada contra mim.
927
00:51:57,262 --> 00:51:58,629
� tudo circunstancial.
928
00:51:59,270 --> 00:52:00,511
Eu nem sou suspeito.
929
00:52:01,434 --> 00:52:03,046
Sou uma pessoa de interesse.
930
00:52:03,048 --> 00:52:04,613
E t�o livre quanto um p�ssaro.
931
00:52:05,449 --> 00:52:08,677
Falando em p�ssaros, Carlyle
deixou para voc� seu papagaio.
932
00:52:22,150 --> 00:52:24,818
Matar algu�m pode ser mais
dif�cil do que imagina.
933
00:52:25,075 --> 00:52:27,312
Voc� bate
e eles se recusam a morrer.
934
00:52:28,253 --> 00:52:30,490
Dizendo por experi�ncia pr�pria?
935
00:52:31,680 --> 00:52:33,688
�s vezes � apenas um tapinha.
936
00:52:39,156 --> 00:52:40,725
Ele convidou voc� para almo�ar.
937
00:52:42,914 --> 00:52:44,550
Por que ele teria feito isso?
938
00:52:44,671 --> 00:52:45,726
Me diz voc�.
939
00:52:47,570 --> 00:52:50,385
Talvez porque foi o anivers�rio
da morte da Audrey?
940
00:52:52,114 --> 00:52:54,220
Talvez Carlyle achou
que tinha pouco tempo.
941
00:52:54,386 --> 00:52:55,484
85 anos de idade.
942
00:52:55,583 --> 00:52:57,934
Como voc� disse, George,
o tempo voa.
943
00:52:59,098 --> 00:53:01,948
Tinha coisas que queria te dizer
e o problema � que disse.
944
00:53:02,543 --> 00:53:04,313
Como estou indo at� agora,
George?
945
00:53:05,527 --> 00:53:08,462
Eu n�o acho que voc�
veio aqui planejando mat�-lo.
946
00:53:09,271 --> 00:53:10,894
Mas o homem n�o calava a boca.
947
00:53:11,317 --> 00:53:12,686
Ou n�o, George?
948
00:53:12,797 --> 00:53:14,534
Ele come�ou a falar
sobre sua irm�.
949
00:53:15,064 --> 00:53:16,230
Estou avisando.
950
00:53:16,296 --> 00:53:18,997
Audrey estava arrasada
muito antes de eu conhec�-la.
951
00:53:19,221 --> 00:53:22,876
E essa � a verdade
e � hora de voc� enfrentar.
952
00:53:23,002 --> 00:53:24,972
- Para seu pr�prio bem.
- Calado!
953
00:53:24,974 --> 00:53:26,581
Dizendo coisas
que n�o suportou.
954
00:53:26,588 --> 00:53:27,718
A� voc� agarrou algo.
955
00:53:27,720 --> 00:53:30,882
A pobre Audrey estaria melhor
se nunca tivesse tido um irm�o.
956
00:53:30,884 --> 00:53:32,509
Voc� s� queria faz�-lo parar.
957
00:53:32,511 --> 00:53:34,469
Ela estaria melhor
se voc� nunca...
958
00:53:37,928 --> 00:53:39,704
E de repente a� est� ele...
959
00:53:40,634 --> 00:53:41,836
morrendo.
960
00:53:42,594 --> 00:53:43,997
Com seus olhos abertos.
961
00:53:45,823 --> 00:53:46,824
Eu sei...
962
00:53:47,791 --> 00:53:49,428
por que encontrei o corpo.
963
00:53:50,553 --> 00:53:52,107
Fale comigo, George.
964
00:53:52,980 --> 00:53:54,616
N�o precisa carregar esse fardo.
965
00:53:56,832 --> 00:53:58,524
Seus policiais miser�veis.
966
00:54:00,036 --> 00:54:02,622
Voc� n�o tem ideia
o que eu carrego.
967
00:54:04,382 --> 00:54:05,384
Eu me lembro...
968
00:54:06,294 --> 00:54:07,866
entrando pela porta dos fundos.
969
00:54:09,636 --> 00:54:11,440
Eu pude v�-lo na sala de estar.
970
00:54:11,661 --> 00:54:12,968
Sentado numa poltrona?
971
00:54:13,729 --> 00:54:14,756
De p�.
972
00:54:15,893 --> 00:54:17,752
Batendo nela
com uma cinta de amolar.
973
00:54:19,588 --> 00:54:20,751
Carlyle Burke?
974
00:54:22,128 --> 00:54:23,563
Meu padrasto.
975
00:54:25,104 --> 00:54:27,542
Tudo come�ou
quando t�nhamos 14, 15 anos.
976
00:54:28,149 --> 00:54:31,081
Ele batia na minha irm� g�mea
toda vez que bebia.
977
00:54:32,078 --> 00:54:35,017
Eu batia nele com qualquer coisa
que encontrasse.
978
00:54:36,131 --> 00:54:39,973
Ele me pegava e jogava
do outro lado da sala.
979
00:54:41,779 --> 00:54:44,576
J� deve ter ouvido isso,
n�o �, Sr. Alberg?
980
00:54:45,443 --> 00:54:47,177
Um homem com a sua experi�ncia.
981
00:54:48,209 --> 00:54:49,671
Um dia, voltando para casa...
982
00:54:50,401 --> 00:54:53,240
Eu ouvi os gritos de Audrey
desde o in�cio da rua.
983
00:54:55,724 --> 00:54:58,701
Eu... queria mat�-lo.
984
00:55:02,472 --> 00:55:06,313
Corri at� a caminhonete dele
e peguei a espingarda do suporte.
985
00:55:06,942 --> 00:55:08,366
Dei um tiro para o alto.
986
00:55:09,326 --> 00:55:12,810
"D� o fora daqui,
seu miser�vel filho da puta."
987
00:55:15,498 --> 00:55:16,504
Ele...
988
00:55:16,899 --> 00:55:18,870
estava muito longe
para pegar a arma...
989
00:55:19,372 --> 00:55:21,125
e b�bado demais
para pensar direito.
990
00:55:21,509 --> 00:55:23,036
Ent�o ele virou as costas e...
991
00:55:23,858 --> 00:55:26,207
e cambaleou at� sua caminhonete.
992
00:55:26,794 --> 00:55:28,201
Minha m�e correu atr�s dele,
993
00:55:28,420 --> 00:55:30,163
gritando para ele n�o dirigir.
994
00:55:31,201 --> 00:55:32,669
Que ela estava arrependida...
995
00:55:34,285 --> 00:55:36,459
e implorando
para que a levasse com ele.
996
00:55:37,800 --> 00:55:41,675
Ele atravessou o quintal
batendo no port�o.
997
00:55:42,707 --> 00:55:44,676
Quando entrou
na estrada principal...
998
00:55:45,672 --> 00:55:48,543
Eu disse a ningu�m
em particular...
999
00:55:50,146 --> 00:55:52,182
"Se existe um Deus no c�u...
1000
00:55:54,613 --> 00:55:58,053
espero que ele fa�a os dois
ca�rem daquele maldito penhasco."
1001
00:56:04,029 --> 00:56:07,599
Em algum momento daquela noite,
dois policiais apareceram.
1002
00:56:09,647 --> 00:56:10,882
Eles nos disseram...
1003
00:56:11,828 --> 00:56:13,819
que a caminhonete
do nosso pai foi...
1004
00:56:14,359 --> 00:56:16,585
jogada para fora da estrada
por uma carreta.
1005
00:56:18,293 --> 00:56:20,316
Ele capotou o guard rail
1006
00:56:21,704 --> 00:56:23,222
e mergulhou no oceano.
1007
00:56:26,362 --> 00:56:27,441
Ent�o...
1008
00:56:29,983 --> 00:56:31,252
existe um Deus.
1009
00:56:38,366 --> 00:56:40,115
Falhei com minha irm�,
Sr. Alberg.
1010
00:56:41,327 --> 00:56:44,199
E provavelmente
matei meus pais tamb�m.
1011
00:56:46,851 --> 00:56:48,119
� isso.
1012
00:56:49,271 --> 00:56:50,940
N�o tenho mais nada a lhe dizer.
1013
00:57:11,001 --> 00:57:12,682
- Ela est� aqui?
- Por ali.
1014
00:57:21,308 --> 00:57:23,128
Seu amigo disse
que est� indo embora.
1015
00:57:23,558 --> 00:57:25,363
Ficou surpreso
que n�o tenha contado.
1016
00:57:27,665 --> 00:57:29,368
Imagino que falamos de...
1017
00:57:29,370 --> 00:57:30,719
Voc� tem algo a me dizer?
1018
00:57:32,531 --> 00:57:33,549
Foi ele.
1019
00:57:33,813 --> 00:57:35,983
- Foi ele e voc� sabia.
- N�o tinha certeza.
1020
00:57:35,985 --> 00:57:37,688
Tem ideia do qu�o s�rio isso �?
1021
00:57:37,727 --> 00:57:40,220
Finja que n�o, Karl.
Finja que sou idiota.
1022
00:57:40,222 --> 00:57:41,882
Se est� escondendo informa��es...
1023
00:57:41,884 --> 00:57:43,437
� isso que eu sou, uma fonte?
1024
00:57:43,439 --> 00:57:44,533
Cassandra...
1025
00:57:44,535 --> 00:57:46,738
Quantas outras fontes
voc� transou quando...
1026
00:57:46,739 --> 00:57:48,503
- Um homem est� morto!
- N�o...
1027
00:57:51,065 --> 00:57:52,071
N�o...
1028
00:57:52,504 --> 00:57:53,800
grite comigo.
1029
00:57:58,095 --> 00:57:59,497
Karl, escuta...
1030
00:58:01,002 --> 00:58:03,908
Se George Wilcox tivesse
me dito que cometeu um crime...
1031
00:58:03,910 --> 00:58:07,386
Eu teria procurado na se��o
jur�dica e teria encontrado
1032
00:58:07,387 --> 00:58:10,487
que uma confiss�o como essa
n�o � uma evid�ncia admiss�vel.
1033
00:58:10,756 --> 00:58:11,854
Mesmo que tenha dito.
1034
00:58:11,856 --> 00:58:13,342
Talvez queira tentar de novo.
1035
00:58:14,448 --> 00:58:15,693
S�o boatos.
1036
00:58:16,935 --> 00:58:18,972
N�o teria importado
o que eu dissesse.
1037
00:58:20,969 --> 00:58:22,270
Talvez teria para mim.
1038
00:58:24,000 --> 00:58:26,193
Karl, ele � um velho.
1039
00:58:26,195 --> 00:58:28,065
Ele est� desistindo
de tudo que ama.
1040
00:58:28,458 --> 00:58:30,408
Ele n�o representa perigo
para ningu�m.
1041
00:58:32,990 --> 00:58:35,394
� t�o simples assim para voc�?
1042
00:58:35,396 --> 00:58:36,865
� t�o claro assim?
1043
00:58:37,848 --> 00:58:38,848
N�o.
1044
00:58:39,372 --> 00:58:41,701
Mas n�o fa�o as regras
e n�o posso quebr�-las.
1045
00:58:42,185 --> 00:58:44,402
Me pergunto como suporta o fardo,
detetive.
1046
00:58:44,404 --> 00:58:46,560
O fardo da sua integridade!
1047
00:59:03,458 --> 00:59:05,143
Aten��o todos os passageiros,
1048
00:59:05,145 --> 00:59:07,285
por gentileza retornem
aos seus ve�culos...
1049
00:59:07,286 --> 00:59:08,864
a balsa est� prestes a partir.
1050
00:59:19,400 --> 00:59:21,596
Tenho o bastante
para acus�-lo, George.
1051
00:59:22,469 --> 00:59:26,611
Juntando tudo isso, temos motivo,
oportunidade e meios.
1052
00:59:35,571 --> 00:59:36,736
Cuide-se, agora.
1053
01:00:18,009 --> 01:00:19,643
Prezado Sr. Alberg...
1054
01:00:19,644 --> 01:00:20,886
sei que voc� perguntou
1055
01:00:20,888 --> 01:00:22,878
ao meu m�dico
sobre meu estado de sa�de.
1056
01:00:23,229 --> 01:00:24,931
que ele se recusou a contar.
1057
01:00:25,508 --> 01:00:27,921
Teria sido mais simples
se tivesse me perguntado.
1058
01:00:28,386 --> 01:00:29,829
Sim, estou morrendo.
1059
01:00:30,361 --> 01:00:32,001
Se isso importa algo.
1060
01:00:32,915 --> 01:00:34,867
N�o posso dizer
que estou surpreso
1061
01:00:34,868 --> 01:00:36,979
e definitivamente
n�o estou consternado.
1062
01:00:37,954 --> 01:00:40,692
Eu nunca gostei muito dessa vida.
1063
01:00:41,985 --> 01:00:44,691
Primeiramente,
estou escrevendo para agradecer.
1064
01:00:44,693 --> 01:00:47,259
Foi gentil da sua parte
me deixar ver essas cartas.
1065
01:00:47,954 --> 01:00:50,693
Deve ter sido um momento
frustrante para voc�.
1066
01:00:51,458 --> 01:00:54,372
Eu sei que voc�s, policiais,
gostam de prender os culpados.
1067
01:00:55,295 --> 01:00:57,488
Pense em como poderia
ter sido mais dif�cil
1068
01:00:57,490 --> 01:00:59,257
se eu tivesse planejado tudo.
1069
01:01:00,010 --> 01:01:02,295
Mesmo assim, no final
encontrou o seu culpado.
1070
01:01:03,187 --> 01:01:06,394
Sim, Sr. Alberg.
Eu matei Carlyle Burke.
1071
01:01:07,033 --> 01:01:08,440
Aqui est� minha confiss�o,
1072
01:01:08,932 --> 01:01:10,672
assinada pela minha m�o
moribunda.
1073
01:01:11,754 --> 01:01:13,858
Pode prosseguir
e encerrar seu caso agora.
1074
01:01:14,421 --> 01:01:16,090
A com�dia acabou.
1075
01:01:17,407 --> 01:01:21,115
PS: Gosto de voc�,
Sr. Alberg, apesar de tudo.
1076
01:01:21,621 --> 01:01:24,232
E eu sei que Cassandra
se importa muito com voc�.
1077
01:01:24,764 --> 01:01:27,803
Eu ficaria arrasado
se achasse que estraguei isso.
1078
01:01:29,118 --> 01:01:30,653
Recebi a carta.
1079
01:01:31,359 --> 01:01:32,407
Eu tamb�m.
1080
01:01:33,606 --> 01:01:35,176
Deus... depois de tudo isso.
1081
01:01:37,024 --> 01:01:40,006
George sobreviveu a Carlyle Burke
por apenas tr�s semanas.
1082
01:01:44,065 --> 01:01:45,068
Como voc� est�?
1083
01:01:47,554 --> 01:01:49,424
Estou bem, obrigada. E voc�?
1084
01:01:51,522 --> 01:01:54,728
Imagino que voc� n�o queira
um gatinho.
1085
01:01:56,145 --> 01:01:57,414
Felix voltou.
1086
01:01:57,416 --> 01:01:59,192
Ele engravidou?
1087
01:01:59,494 --> 01:02:00,727
Sim. Vai entender.
1088
01:02:01,335 --> 01:02:02,404
Quantos?
1089
01:02:02,606 --> 01:02:03,606
Seis.
1090
01:02:07,052 --> 01:02:08,328
Ele me contou o que fez.
1091
01:02:09,416 --> 01:02:10,521
Nessas cartas.
1092
01:02:13,255 --> 01:02:14,545
Isso foi muito gentil.
1093
01:02:16,006 --> 01:02:18,443
Talvez eu fizesse o mesmo
na sua posi��o.
1094
01:02:22,705 --> 01:02:24,506
Talvez eu lidasse
de forma diferente.
1095
01:02:29,701 --> 01:02:31,818
O que ele disse
para voc� na carta?
1096
01:02:35,943 --> 01:02:38,732
Ele me disse
para n�o estragar tudo com voc�.
1097
01:02:46,361 --> 01:02:47,365
Enfim...
1098
01:02:51,182 --> 01:02:54,080
Karl, eu teria que ver
os gatinhos primeiro.
1099
01:02:55,089 --> 01:02:56,635
Vou checar com o Felix.
1100
01:02:57,495 --> 01:02:59,030
Ver quando � conveniente.
1101
01:03:02,758 --> 01:03:04,362
Voc� sabe onde me encontrar.
1102
01:03:22,400 --> 01:03:23,840
MAKE A DIFFERENCE!
1103
01:03:23,842 --> 01:03:26,109
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
1104
01:03:26,111 --> 01:03:28,244
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
1105
01:03:28,246 --> 01:03:31,638
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1106
01:03:31,640 --> 01:03:35,032
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1107
01:03:35,098 --> 01:03:38,459
LET'S BE FRIENDS!
www.threads.net/@loschulosteam
1108
01:03:38,460 --> 01:03:41,887
LET'S BE FRIENDS!
www.instagram.com/loschulosteam
1109
01:03:41,888 --> 01:03:45,249
LET'S BE FRIENDS!
www.youtube.com/@LosChulosTeam
1110
01:03:45,250 --> 01:03:48,545
LET'S BE FRIENDS!
www.twitter.com/loschulosteam
1111
01:03:48,546 --> 01:03:51,907
LET'S BE FRIENDS!
www.facebook.com/loschulosteam
1112
01:03:51,908 --> 01:03:55,135
LET'S BE FRIENDS!
www.tiktok.com/loschulosteam
1113
01:03:55,136 --> 01:03:58,431
LET'S BE FRIENDS!
www.spotify.com/loschulosteam
1114
01:03:58,432 --> 01:04:01,859
LET'S BE FRIENDS!
www.pinterest.com/loschulosteam
1115
01:04:01,860 --> 01:04:05,355
LET'S BE FRIENDS!
story.snapchat.com/loschulosteam
77268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.