All language subtitles for Mike.Judges.Beavis.and.Butt-Head.S02E19.Hoarders.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,485 --> 00:00:09,618 ♪ MTV ♪ 2 00:00:09,705 --> 00:00:11,881 [both chuckling] 3 00:00:11,968 --> 00:00:14,840 [rock music] 4 00:00:14,927 --> 00:00:21,804 ♪ ♪ 5 00:00:27,853 --> 00:00:32,423 We now return to hour four of the "Hoarders" marathon. 6 00:00:32,510 --> 00:00:34,512 His daughter told us it was bad, 7 00:00:34,599 --> 00:00:36,471 but nothing prepared us for this. 8 00:00:36,558 --> 00:00:38,386 Let's watch something else, Butt-Head. 9 00:00:38,473 --> 00:00:40,388 [snickers] - Uh... 10 00:00:40,475 --> 00:00:41,911 no way. 11 00:00:41,998 --> 00:00:44,740 Those chicks at school said they love this show. 12 00:00:44,827 --> 00:00:47,047 And now we must figure out why 13 00:00:47,134 --> 00:00:50,137 so that we can score with them. [chortles] 14 00:00:50,224 --> 00:00:52,313 You've hit rock bottom, 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,576 but we are going to help you get your life back. 16 00:00:54,663 --> 00:00:56,404 [sobbing] 17 00:00:56,491 --> 00:00:57,666 Whoa! 18 00:00:57,753 --> 00:00:59,537 Whoa, she is really into this dude. 19 00:00:59,624 --> 00:01:01,452 Look at that. - Whoa. 20 00:01:01,539 --> 00:01:03,063 You think she's gonna score with him? 21 00:01:03,150 --> 00:01:04,412 - Uh... - [snickers] 22 00:01:04,499 --> 00:01:06,153 Of course she is. 23 00:01:06,240 --> 00:01:08,546 Just look at her go. [chuckles] 24 00:01:08,633 --> 00:01:09,852 Ooh, things are getting out of hand here. 25 00:01:09,939 --> 00:01:12,202 Whoa. [snickering] 26 00:01:12,289 --> 00:01:14,596 No wonder chicks love this show. 27 00:01:14,683 --> 00:01:17,642 They like to score with disgusting hoarder dudes. 28 00:01:17,729 --> 00:01:19,209 [sniggling] 29 00:01:19,296 --> 00:01:20,950 We know what we have to do. [remote clicks] 30 00:01:21,037 --> 00:01:23,474 It is time to become hoarders. 31 00:01:23,561 --> 00:01:25,737 Let's fill this house with garbage. 32 00:01:25,824 --> 00:01:27,739 [both chuckling] - Cool. 33 00:01:28,958 --> 00:01:30,394 Damn it, Beavis. 34 00:01:30,481 --> 00:01:32,396 How are we gonna fill this house with garbage 35 00:01:32,483 --> 00:01:35,225 when it's full of all this crap you left on the floor? 36 00:01:35,312 --> 00:01:37,488 Oh, yeah, yeah. 37 00:01:37,575 --> 00:01:40,274 Well, I guess we better clean it up. 38 00:01:40,361 --> 00:01:43,364 [upbeat electronic music] 39 00:01:43,451 --> 00:01:50,371 ♪ ♪ 40 00:01:55,854 --> 00:01:57,247 And done. 41 00:01:57,334 --> 00:01:59,075 [grunts] We did it. Yeah. 42 00:01:59,162 --> 00:02:01,425 We sure did. [chuckles] 43 00:02:01,512 --> 00:02:04,602 And now let's get to work. [chortles] 44 00:02:04,689 --> 00:02:06,561 [grunting] 45 00:02:06,648 --> 00:02:07,779 [clattering] 46 00:02:07,866 --> 00:02:09,259 [grunts] 47 00:02:12,219 --> 00:02:13,350 Hello. 48 00:02:13,437 --> 00:02:15,787 I'm Gary Ray Smith, the Knitting Man. 49 00:02:15,874 --> 00:02:20,575 Welcome to my first episode for my YouTube channel. 50 00:02:20,662 --> 00:02:24,666 This episode is called "How I Learned to Knit." 51 00:02:24,753 --> 00:02:25,884 Huh. 52 00:02:25,971 --> 00:02:27,930 Oh, boy. [snickers] 53 00:02:28,017 --> 00:02:30,019 Did you get that, Beavis? 54 00:02:30,106 --> 00:02:32,761 It's called, "How I Learned to Knit." 55 00:02:32,848 --> 00:02:34,458 [chuckling] 56 00:02:34,545 --> 00:02:36,808 The Knitting Man's origin story. 57 00:02:36,895 --> 00:02:38,984 [laughing] 58 00:02:39,071 --> 00:02:41,509 The boring-gin story. [snickers] 59 00:02:42,684 --> 00:02:44,990 So first of all, I want to say why I started-- 60 00:02:45,077 --> 00:02:48,516 By day, he's an interesting man that people wanna be with. 61 00:02:48,603 --> 00:02:51,910 But then by night, he becomes Knitting Man, 62 00:02:51,997 --> 00:02:53,869 the most boring person alive. 63 00:02:53,956 --> 00:02:56,915 [both chortling] 64 00:02:57,002 --> 00:02:59,570 He bores his enemies to death. [snickers] 65 00:02:59,657 --> 00:03:01,703 Able to put an entire building 66 00:03:01,790 --> 00:03:03,835 full of people to sleep with one story. 67 00:03:03,922 --> 00:03:07,578 [both guffawing] 68 00:03:07,665 --> 00:03:09,798 Look up there. It's somebody cool. 69 00:03:09,885 --> 00:03:11,887 It's somebody I wanna hang out with. 70 00:03:11,974 --> 00:03:13,889 No, it's Knitting Man. 71 00:03:13,976 --> 00:03:16,805 [chortling] 72 00:03:16,892 --> 00:03:20,200 So it looks like there aren't any floats, 73 00:03:20,287 --> 00:03:23,377 and I say it's a no-float method, 74 00:03:23,464 --> 00:03:25,944 but really, there are floats. 75 00:03:26,031 --> 00:03:27,511 They're just one stitch long. 76 00:03:27,598 --> 00:03:30,514 What a lying sack of crap he is. 77 00:03:30,601 --> 00:03:32,864 He just said there are no floats, 78 00:03:32,951 --> 00:03:34,649 but there are floats! 79 00:03:34,736 --> 00:03:36,520 See? - Yeah, really. [chuckles] 80 00:03:36,607 --> 00:03:38,827 Kids could be watching this. 81 00:03:38,914 --> 00:03:41,133 I mean, it's one thing to bore everyone to death, 82 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 but don't lie. [snickers] 83 00:03:43,310 --> 00:03:45,877 I mean, the truth is boring enough! 84 00:03:45,964 --> 00:03:49,968 My wife, by the way, is called the Knitting Widow 85 00:03:50,055 --> 00:03:51,666 because she-- 86 00:03:51,753 --> 00:03:54,582 Because she wants to kill me. [chuckling] 87 00:03:54,669 --> 00:03:57,062 People often ask me, "Does your wife knit?" 88 00:03:57,149 --> 00:03:58,977 And the answer is, she can-- 89 00:03:59,064 --> 00:04:01,066 His wife is made out of yarn. 90 00:04:01,153 --> 00:04:04,026 [both laughing] 91 00:04:04,113 --> 00:04:07,247 [upbeat acoustic music] - [inaudible] 92 00:04:08,117 --> 00:04:09,771 [chuckles] 93 00:04:09,858 --> 00:04:11,338 Why are you doing this with your life? 94 00:04:11,425 --> 00:04:14,471 [both snickering] 95 00:04:15,472 --> 00:04:17,692 [both grunting] 96 00:04:17,779 --> 00:04:19,694 [shattering] 97 00:04:19,781 --> 00:04:22,349 [chortling] 98 00:04:23,959 --> 00:04:25,787 And some of that. 99 00:04:25,874 --> 00:04:27,310 [both grunting] 100 00:04:29,225 --> 00:04:31,227 [clattering] 101 00:04:31,314 --> 00:04:32,750 There we go. 102 00:04:32,837 --> 00:04:36,058 Now let's go check out our new chick magnet. 103 00:04:36,145 --> 00:04:38,669 [clattering] 104 00:04:38,756 --> 00:04:40,236 Whoa. 105 00:04:40,323 --> 00:04:42,804 This is cool. [chuckles] 106 00:04:42,891 --> 00:04:44,284 Cool. [snickers] 107 00:04:44,371 --> 00:04:46,547 We're hoarders now. 108 00:04:46,634 --> 00:04:48,897 It's time to go tell those chicks at school. 109 00:04:48,984 --> 00:04:50,551 [chuckles] 110 00:04:50,638 --> 00:04:52,248 And then we'll bring 'em back here 111 00:04:52,335 --> 00:04:54,337 and let nature take its course. 112 00:04:54,424 --> 00:04:56,165 [both snickering] 113 00:04:56,252 --> 00:04:57,166 Boi-oi-oi-oi-oing. 114 00:04:57,253 --> 00:04:58,515 [sniggling] 115 00:05:00,474 --> 00:05:02,214 Um, uh, Butt-Head? 116 00:05:02,302 --> 00:05:04,695 Um, where's the door? 117 00:05:04,782 --> 00:05:06,523 Uh... 118 00:05:06,610 --> 00:05:08,830 I don't know. [chuckles] 119 00:05:08,917 --> 00:05:10,397 Um... 120 00:05:10,484 --> 00:05:12,224 maybe it's this way. 121 00:05:12,312 --> 00:05:15,489 [clattering] 122 00:05:17,795 --> 00:05:19,188 Oh, yeah. 123 00:05:19,275 --> 00:05:20,537 Yeah, this looks familiar. 124 00:05:22,017 --> 00:05:24,411 Uh, here we go. 125 00:05:24,498 --> 00:05:27,370 [clattering] 126 00:05:30,852 --> 00:05:32,114 Oh. 127 00:05:32,201 --> 00:05:34,246 We're here again. [snickers] 128 00:05:34,334 --> 00:05:36,814 Uh, maybe it's this way. 129 00:05:36,901 --> 00:05:37,946 [chuckles] 130 00:05:38,033 --> 00:05:39,469 Oh, yeah, yeah. 131 00:05:39,556 --> 00:05:42,342 [clattering] [grunting] 132 00:05:43,821 --> 00:05:44,953 Okay, okay. Here we go. 133 00:05:45,040 --> 00:05:46,084 Yeah, yeah. 134 00:05:46,171 --> 00:05:47,347 Yeah, I think the door's over here. 135 00:05:47,434 --> 00:05:48,739 Chicks, here we come. 136 00:05:48,826 --> 00:05:50,219 [chuckles] - Yeah. 137 00:05:50,306 --> 00:05:51,873 Right this way. [snickers] 138 00:05:51,960 --> 00:05:54,919 [clattering] 139 00:05:55,006 --> 00:05:56,225 Eh. 140 00:05:56,312 --> 00:05:58,009 Oh, this is it. Yeah. 141 00:05:58,096 --> 00:05:59,750 Um...[chuckles] 142 00:05:59,837 --> 00:06:02,231 Um, uh, is this the same place? 143 00:06:02,318 --> 00:06:05,452 Uh, I think so. 144 00:06:05,539 --> 00:06:07,410 [chuckles] - Um... 145 00:06:07,497 --> 00:06:09,107 um, Butt-Head? 146 00:06:09,194 --> 00:06:12,328 We can't find the door. [snickers] 147 00:06:12,415 --> 00:06:13,938 Are we stuck in here forever? 148 00:06:14,025 --> 00:06:16,158 Uh... 149 00:06:16,245 --> 00:06:18,421 this sucks. [chortles] 150 00:06:20,554 --> 00:06:23,470 Uh, where's the door, damn it? 151 00:06:23,557 --> 00:06:25,123 [chuckles] - Um... 152 00:06:25,210 --> 00:06:28,126 I can't remember if the house used to have a door. 153 00:06:28,213 --> 00:06:29,563 [snickering] 154 00:06:29,650 --> 00:06:32,261 It had walls. I do remember that. 155 00:06:32,348 --> 00:06:34,785 [snickers] They were cool. 156 00:06:34,872 --> 00:06:36,831 But, um, you know, you gotta admit, 157 00:06:36,918 --> 00:06:39,703 um, it's kinda cozy this way, you know? 158 00:06:39,790 --> 00:06:41,270 Pretty cozy. Yeah. 159 00:06:41,357 --> 00:06:42,837 [snickers] 160 00:06:42,924 --> 00:06:44,404 Uh... 161 00:06:44,491 --> 00:06:47,319 I think the door is over there. [chuckles] 162 00:06:47,407 --> 00:06:49,017 Whoa, whoa, whoa, whoa. 163 00:06:49,104 --> 00:06:50,975 Uh, don't touch the newspapers. 164 00:06:51,062 --> 00:06:52,107 No. [snickers] 165 00:06:52,194 --> 00:06:54,588 Uh, why not? 166 00:06:54,675 --> 00:06:56,503 I just like 'em where they are. 167 00:06:56,590 --> 00:06:58,635 Don't touch 'em. [snickers] 168 00:06:58,722 --> 00:07:01,159 They're just old newspapers, dumbass. 169 00:07:01,246 --> 00:07:04,424 Yeah. But I-I might wanna read 'em. 170 00:07:04,511 --> 00:07:06,208 You can't even read. 171 00:07:06,295 --> 00:07:07,862 I might learn, though, you know? 172 00:07:07,949 --> 00:07:09,429 From the newspapers, you know? 173 00:07:09,516 --> 00:07:11,213 Like, maybe there's, like, a "How to Read" section 174 00:07:11,300 --> 00:07:13,171 in there or something. Just don't take 'em. 175 00:07:13,258 --> 00:07:14,346 [snickers] 176 00:07:14,434 --> 00:07:16,174 I have to move the damn newspapers 177 00:07:16,261 --> 00:07:18,525 so we can get out of the damn house. 178 00:07:18,612 --> 00:07:20,396 They're good newspapers. 179 00:07:20,483 --> 00:07:22,442 Those newspapers are worth $200, I bet. 180 00:07:22,529 --> 00:07:24,226 Yeah. I could sell 'em. 181 00:07:24,313 --> 00:07:25,445 Don't touch 'em. 182 00:07:25,532 --> 00:07:27,011 Beavis, you butthole. 183 00:07:27,098 --> 00:07:29,318 We finally became hoarders and now all you wanna do 184 00:07:29,405 --> 00:07:31,494 is hang on to all this stuff you don't need. 185 00:07:31,581 --> 00:07:32,756 [chortles] 186 00:07:32,843 --> 00:07:34,454 Those chicks are at school right now, 187 00:07:34,541 --> 00:07:36,586 waiting to score with us. 188 00:07:36,673 --> 00:07:38,153 Oh, yeah, yeah. 189 00:07:38,240 --> 00:07:39,328 Oh, yeah. That's right. Yeah. 190 00:07:39,415 --> 00:07:41,330 Yeah, scoring. 191 00:07:41,417 --> 00:07:43,114 Yeah, sorry, Butt-Head, I just got a little crazy here. 192 00:07:43,201 --> 00:07:45,334 I forgot what's really important. 193 00:07:45,421 --> 00:07:47,336 Let's go score. [snickers] 194 00:07:47,423 --> 00:07:49,556 Good. [chuckles] 195 00:07:49,643 --> 00:07:53,037 Or are you just trying to trick me out of my newspapers? 196 00:07:53,124 --> 00:07:55,257 [snickers] - Damn it, Beavis. 197 00:07:55,344 --> 00:07:56,519 No! 198 00:07:56,606 --> 00:07:57,781 - [grunts] - Uh... 199 00:07:57,868 --> 00:07:59,479 No! No, no! 200 00:07:59,566 --> 00:08:01,481 No! Ahh! 201 00:08:05,049 --> 00:08:07,051 Butt-Head. [grunts, coughs] 202 00:08:07,138 --> 00:08:08,749 Butt-Head. 203 00:08:08,836 --> 00:08:10,968 Butt-Head, can you hear me? [grunts] 204 00:08:11,055 --> 00:08:13,449 Are the newspapers okay? 205 00:08:13,536 --> 00:08:15,190 [grunting] 206 00:08:15,277 --> 00:08:17,061 Can you see 'em? [snickers] 207 00:08:17,148 --> 00:08:20,108 Beavis, you're a dumbass. [chuckles] 208 00:08:24,721 --> 00:08:26,767 I'm getting used to it in here. 209 00:08:26,854 --> 00:08:28,029 It's nice. 210 00:08:28,116 --> 00:08:29,726 Very comforting. 211 00:08:29,813 --> 00:08:31,206 Ahh. [snickering] 212 00:08:31,293 --> 00:08:33,121 [clattering] 213 00:08:33,208 --> 00:08:34,470 Whoa. 214 00:08:34,557 --> 00:08:35,993 After all that crap fell on you, I can, like, 215 00:08:36,080 --> 00:08:37,604 see the window and stuff. 216 00:08:37,691 --> 00:08:39,475 We can escape. 217 00:08:39,562 --> 00:08:42,217 I'm gonna climb out of here and go talk to those chicks. 218 00:08:42,304 --> 00:08:43,610 [chuckles] 219 00:08:43,697 --> 00:08:46,613 Fine. Go ahead. [chuckles] 220 00:08:46,700 --> 00:08:48,702 Well, I'm leaving, Beavis. 221 00:08:48,789 --> 00:08:50,878 Good. Yeah. [snickers] 222 00:08:50,965 --> 00:08:53,054 Got everything I need right here. 223 00:08:53,141 --> 00:08:55,578 Got newspapers and-- 224 00:08:55,665 --> 00:08:57,406 and the darkness and, um-- 225 00:08:57,493 --> 00:08:59,147 whoa. 226 00:08:59,234 --> 00:09:02,019 Whoa, there's some empty cans. [snickering] 227 00:09:02,106 --> 00:09:03,281 That reminds me of when I was a kid. 228 00:09:03,368 --> 00:09:05,153 Yeah. [snickers] 229 00:09:05,240 --> 00:09:06,807 Okay, Beavis. 230 00:09:06,894 --> 00:09:08,156 If that's the way you want it, 231 00:09:08,243 --> 00:09:11,246 I'll go score by myself. [chortles] 232 00:09:11,333 --> 00:09:13,204 Yeah, maybe bring some chicks back too, you know, 233 00:09:13,291 --> 00:09:14,989 if they like empty cans, you know. 234 00:09:15,076 --> 00:09:16,338 [both chuckling] 235 00:09:16,425 --> 00:09:18,819 [grunting] 236 00:09:18,906 --> 00:09:20,516 [rumbling] 237 00:09:20,603 --> 00:09:22,300 Uh... 238 00:09:22,387 --> 00:09:23,388 ahh! 239 00:09:23,475 --> 00:09:25,347 [clattering] 240 00:09:28,829 --> 00:09:30,787 [grunts] Damn it. 241 00:09:30,874 --> 00:09:32,049 [chuckles] 242 00:09:32,136 --> 00:09:33,442 Whoa, look. 243 00:09:33,529 --> 00:09:35,487 I bet this mayonnaise is still good. 244 00:09:35,575 --> 00:09:37,359 [snickering] 245 00:09:37,446 --> 00:09:39,274 If I ever get out of here, 246 00:09:39,361 --> 00:09:41,624 I'm gonna kill you, Beavis. 247 00:09:41,711 --> 00:09:43,452 [chortling] 248 00:09:43,539 --> 00:09:45,759 Don't wanna eat it yet, though. [snickers] 249 00:09:45,846 --> 00:09:48,065 It could be worth something, you know? 250 00:09:48,152 --> 00:09:50,720 Yeah. It's a collectible. [snickers] 251 00:09:51,895 --> 00:09:54,724 [machinery rumbling] 252 00:09:57,597 --> 00:09:59,686 [crashing] 253 00:10:06,823 --> 00:10:09,043 Oh, no. 254 00:10:09,130 --> 00:10:10,784 Now we gotta halt construction 255 00:10:10,871 --> 00:10:13,438 while the police come check this out. 256 00:10:13,525 --> 00:10:15,615 Well, I didn't see it if you didn't see it. 257 00:10:18,226 --> 00:10:19,793 [both grunt] 258 00:10:19,880 --> 00:10:22,709 [rock music] 16856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.