All language subtitles for Mapp.and.lucia.S01E02.720pftp.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:36,890 --> 00:00:39,670 Ondeugd. Kom op, Georgie. 2 00:00:46,676 --> 00:00:49,629 Dat is beter. 3 00:00:54,610 --> 00:00:58,040 Er zijn drie soorten sandwiches, 4 00:00:58,090 --> 00:01:02,796 vleespotje, vispasta en kaviaar. 5 00:01:02,856 --> 00:01:06,886 En Schotse zandkoekjes waar u zo dol op bent, Padre. 6 00:01:06,996 --> 00:01:11,490 Smullen. - Susan, lieve. 7 00:01:33,410 --> 00:01:37,800 Goddelijke Mozartino. Eeuwen sinds ik dat stuk zag. 8 00:01:37,863 --> 00:01:40,429 Ik ook. Ging best goed. 9 00:01:47,202 --> 00:01:48,852 Schoppen aas. 10 00:01:50,130 --> 00:01:54,176 Schoppen is toch troef? - Weet ik niet meer. 11 00:01:54,249 --> 00:01:56,839 Mijn koning tevergeefs aanvallen, God zegene hem. 12 00:01:56,896 --> 00:01:59,195 Uw slag, Mrs Bartlett, goed gespeeld. 13 00:02:01,416 --> 00:02:05,110 Wat maakte u een zootje van die hand, Majoor. 14 00:02:05,810 --> 00:02:10,160 Als u zomaar had gegooid kon u niet slechter spelen. 15 00:02:10,210 --> 00:02:13,750 Excuus, Miss Elizabeth. Ik speelde als een baby. Zal niet weer gebeuren. 16 00:02:13,802 --> 00:02:16,552 Susan, Diva, eet nog wat. 17 00:02:16,603 --> 00:02:18,843 Het kan niet bewaard worden. 18 00:02:18,895 --> 00:02:21,365 Wij zitten vol, Elizabeth. 19 00:02:21,449 --> 00:02:25,809 Irene? - Bedankt, Mapp, geen trek. Hoe laat is het? 20 00:02:25,849 --> 00:02:30,840 Tien voor zeven. - In dat geval, afscheid van mij. 21 00:02:30,890 --> 00:02:33,360 Onzin, lieve, veel te vroeg. 22 00:02:33,410 --> 00:02:36,056 We begonnen toch net een nieuwe robber, Majoor? 23 00:02:36,116 --> 00:02:38,823 Als het tegen zeven is, dan... 24 00:02:38,896 --> 00:02:43,896 Een mooi avondje bridge, Miss Mapp. Veel dank. 25 00:02:44,156 --> 00:02:47,143 Maar de kaviaar sandwiches... - Heerlijk. Goedenavond, lieve. 26 00:02:47,209 --> 00:02:49,559 We gaan vroeg te bed. Au reservoir. 27 00:02:49,842 --> 00:02:52,576 Diva... Je winst. 28 00:02:52,616 --> 00:02:55,823 Alleen centen. Kom maar halen. Goedenavond. 29 00:02:56,810 --> 00:02:58,510 Heel erg bedankt. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,156 Kaviaar sandwiches? - Niet van de steur. 31 00:03:12,450 --> 00:03:14,390 Heerlijk om je te zien. 32 00:03:24,163 --> 00:03:26,436 Wat doe ik met het eten, Miss? 33 00:03:28,823 --> 00:03:30,723 Weggooien. - Alles? 34 00:03:30,823 --> 00:03:33,303 Ben je doof? Alles. 35 00:03:36,169 --> 00:03:39,183 Natuurlijk niet de kaviaar. Die neem ik als lunch. 36 00:03:45,983 --> 00:03:49,733 Tilling is prima voor onze tekeningen, Georgie. 37 00:03:50,256 --> 00:03:54,606 We deden alleen bomen en wolken in Riseholme en die hoeven niet recht te zijn. 38 00:03:54,983 --> 00:03:58,789 Ik doe de scheve schoorsteen. - Ja. 39 00:03:59,306 --> 00:04:03,043 Ik maak hem recht, anders denken ze dat ik hem per ongeluk scheef tekende. 40 00:04:03,083 --> 00:04:06,296 Goedemorgen. - Elizabeth. 41 00:04:06,489 --> 00:04:10,896 Je bent vroeg na je entertainment gisteravond. 42 00:04:11,636 --> 00:04:16,043 Ik was helemaal munt na mijn bridge drive. Mag ik gluren? 43 00:04:16,289 --> 00:04:17,789 Ja. 44 00:04:27,329 --> 00:04:32,073 De scheve schoorsteen. - Natuurlijk. Snoezig. 45 00:04:34,042 --> 00:04:36,525 We moeten aan de kant. - Vervelend... 46 00:04:36,663 --> 00:04:38,563 Duizend excuses. 47 00:04:39,115 --> 00:04:42,429 Ik had geen idee wie het was, 48 00:04:42,487 --> 00:04:47,293 en voor welk artistiek doel de weg bezet was. 49 00:04:47,509 --> 00:04:50,862 Ik zou onmiddellijk omgereden hebben, 50 00:04:50,916 --> 00:04:53,092 had ik het op tijd gezien. 51 00:04:53,130 --> 00:04:57,426 U moet uw schetsen inzenden voor de zomer expositie, Mrs Lucas. 52 00:04:57,480 --> 00:05:00,230 Ik weet niet of de Koninklijke Academie zou overwegen mijn... 53 00:05:00,273 --> 00:05:02,746 De Tilling Expositie. 54 00:05:02,806 --> 00:05:07,806 Algernon en ik zitten in het hang comité met Miss Mapp. 55 00:05:07,858 --> 00:05:11,400 We kijken zeker gunstig naar uw inzendingen. 56 00:05:11,450 --> 00:05:16,450 We verdubbelen onze inspanning, de norm in Tilling is hoog. 57 00:05:16,498 --> 00:05:21,473 Inderdaad, maar we verwelkomen inzendingen op elk niveau. 58 00:05:23,735 --> 00:05:26,676 Succes, Lulu lieve. 59 00:05:26,706 --> 00:05:31,706 Inzendingen moeten binnen zijn voor morgenmiddag. Au reservoir. 60 00:05:32,103 --> 00:05:35,053 Au reservoir. 61 00:05:36,490 --> 00:05:39,256 Sorry voor het storen. 62 00:05:40,548 --> 00:05:45,189 Een zomer expositie. Wat spannend. Ik moet opnieuw beginnen. 63 00:05:46,098 --> 00:05:50,431 Ze zat midden op de weg te schetsen, heb je ooit. 64 00:05:50,473 --> 00:05:53,581 Zonder te denken aan het verkeer. 65 00:05:54,209 --> 00:05:57,174 Ze smeekte me bijna haar lichte inspanning 66 00:05:58,353 --> 00:06:00,936 te accepteren voor de zomer expositie... 67 00:06:02,301 --> 00:06:07,214 Wat doe je, lieve? - Toxines. De urinezuur wegspoelen. 68 00:06:07,273 --> 00:06:12,239 Las erover in de Woman's Welfare. Acht glazen per uur. Of was het acht per dag? 69 00:06:12,306 --> 00:06:13,906 Het nieuwste. 70 00:06:14,541 --> 00:06:17,707 En de Christian Science? - Ik ben klaar met Christian Science. 71 00:06:17,763 --> 00:06:21,971 Ik reciteerde De Ware Verklaring van Zijn, tot ik blauw zag, 72 00:06:22,021 --> 00:06:23,880 maar het haalde niets uit. 73 00:06:23,930 --> 00:06:27,312 De Ware Verklaring van Balderdash was een betere naam voor die kwakzalverij. 74 00:06:27,353 --> 00:06:29,803 Wat-verij? - Kwakzalverij. 75 00:06:30,778 --> 00:06:35,778 Ik bestelde een nieuw dieet, maar als je er je neus voor ophaalt... 76 00:06:37,634 --> 00:06:42,384 Lieve Diva, laten we niet kibbelen over je... 77 00:06:42,418 --> 00:06:45,651 Is het wreed ze 'grillen' te noemen? 78 00:06:45,722 --> 00:06:49,555 We moeten bruggen bouwen en geen indringers 79 00:06:49,646 --> 00:06:51,788 en Science tussen ons laten komen. 80 00:06:52,659 --> 00:06:55,384 Kom morgenavond bij me dineren. 81 00:06:56,269 --> 00:07:00,545 Kan niet. Lucia geeft een cocktail party. - Juist. 82 00:07:00,686 --> 00:07:04,603 Ze bedankt iedereen die hielp met haar feest en daar jij weigerde... 83 00:07:04,668 --> 00:07:09,574 Doe niet zo gemeen, Elizabeth. - Ik moet toch jam maken. 84 00:07:09,623 --> 00:07:13,314 Ik laat je fijne tuinproducten niet verloren gaan. 85 00:07:13,396 --> 00:07:16,771 Goed dan. Als je me wilt excuseren... 86 00:07:16,808 --> 00:07:20,149 De sluizen gaan open. 87 00:07:52,516 --> 00:07:54,216 Welterusten, Mevrouw. 88 00:08:35,550 --> 00:08:37,150 Goedemorgen, Mevrouw. 89 00:08:38,249 --> 00:08:42,792 Grosvenor, laat de lijstenmaker dit doorsturen naar Miss Mapp. 90 00:08:42,817 --> 00:08:44,956 Foljambe doet hetzelfde met die van Mr Pillson. 91 00:08:45,050 --> 00:08:47,930 Ze vormen een paar. - Goed, Mevrouw. 92 00:08:49,250 --> 00:08:51,103 Heel goed, Mevrouw. 93 00:09:08,010 --> 00:09:09,690 Mr Pillson. 94 00:09:12,636 --> 00:09:14,236 Mr Pillson. 95 00:09:16,117 --> 00:09:19,110 Wat is er, Foljambe? - Dit kwam voor u, Meneer. 96 00:09:20,544 --> 00:09:22,344 Van uw zussen. 97 00:09:33,250 --> 00:09:34,930 Hemeltje... 98 00:09:37,070 --> 00:09:40,416 We houden dit voor ons, Foljambe. 99 00:09:54,569 --> 00:09:57,356 We waren diep in de jungle buiten Jaipur. 100 00:09:58,316 --> 00:10:01,266 Ik nam net een tussendoortje, toen hij op me af kwam. 101 00:10:01,330 --> 00:10:04,240 Ik knalde met mijn rijzweep, 102 00:10:04,290 --> 00:10:06,290 recht op de neus van de schurk. 103 00:10:06,342 --> 00:10:10,732 Ik greep het geweer en vuurde recht in het hart. 104 00:10:10,810 --> 00:10:14,050 Boem. Beest rolde om. 105 00:10:14,889 --> 00:10:16,389 Dood. 106 00:10:19,050 --> 00:10:21,843 Morgen, Pillson. Aan wat dank ik de... 107 00:10:21,930 --> 00:10:25,496 Sorry dat ik u wek, Majoor, ik kom terug op een passender tijd. 108 00:10:25,523 --> 00:10:27,996 Onzin. Gewoon de tijd vergeten. 109 00:10:28,069 --> 00:10:32,040 Ik herzag nog laat mijn Indische dagboeken. 110 00:10:32,090 --> 00:10:36,871 Ik wilde u spreken, als het kan, over golf. 111 00:10:37,930 --> 00:10:42,720 Golf? - Ik geloof dat er een golfbaan bij Tilling is. 112 00:10:42,760 --> 00:10:44,360 We reden er langs toen we aankwamen. 113 00:10:44,410 --> 00:10:46,320 Gespeeld? 114 00:10:46,370 --> 00:10:49,480 Niet recent, ik speelde gewoonlijk met mijn zussen. 115 00:10:50,330 --> 00:10:52,703 Golf, bedoel ik. 116 00:10:53,055 --> 00:10:57,410 Ik zou dankbaar zijn als u de details voor mij zou noteren. 117 00:11:02,130 --> 00:11:05,863 Absoluut. Kerels van onze leeftijd moeten een beetje oefenen, 118 00:11:05,922 --> 00:11:08,422 anders schieten we wortel, begrijp je? 119 00:11:09,370 --> 00:11:11,360 Ja. - Neem plaats. 120 00:11:11,510 --> 00:11:13,583 Dank u. - Quai hai. 121 00:11:18,316 --> 00:11:22,976 Deze kwamen van de lijstenmaker, Miss. Van Mrs Lucas en Mr Pillson. 122 00:11:24,969 --> 00:11:26,469 Goed. 123 00:11:27,163 --> 00:11:30,443 Als die vrouw iets niet kan, is het tekenen. 124 00:11:36,043 --> 00:11:38,223 Moet ik het papier weggooien, Miss? 125 00:11:40,471 --> 00:11:41,971 Nee. 126 00:11:42,023 --> 00:11:45,910 Bel de bezorger en zeg dat ik nog een boodschap heb. 127 00:11:56,496 --> 00:12:00,536 Geachte Mrs Lucas. 128 00:12:01,370 --> 00:12:04,320 Hartelijk dank voor uw inzending. 129 00:12:04,370 --> 00:12:07,883 Helaas is het, vanwege de beperkte ruimte op de muur, 130 00:12:07,923 --> 00:12:11,509 niet mogelijk bij deze gelegenheid... 131 00:12:12,003 --> 00:12:15,223 Georgie, ontving jij... - Ja, net. 132 00:12:15,889 --> 00:12:18,819 Ik ook. - Wreed van haar. Barbaars. 133 00:12:18,930 --> 00:12:22,723 Er zitten drie mensen in de commissie, Georgie. Het moet een meerderheid zijn. 134 00:12:22,769 --> 00:12:26,913 Een oorlogsverklaring Ik voel me als op 4 augustus 1914. 135 00:12:28,856 --> 00:12:32,400 Wat is dat geluid? - Niets. Wat ga je doen? 136 00:12:32,443 --> 00:12:35,553 Ik neem een seizoenskaart voor de expositie... 137 00:12:35,610 --> 00:12:37,563 Sorry, ik hoor je niet goed. 138 00:12:37,623 --> 00:12:41,367 Ik neem een seizoenskaart en ga er elke dag heen. 139 00:12:41,410 --> 00:12:44,329 Dat is de enige manier. Ze willen onze tekeningen niet, 140 00:12:44,383 --> 00:12:48,280 maar we staan daar boven. Waardigheid, Georgie. 141 00:12:48,937 --> 00:12:50,537 Absoluut. 142 00:13:08,250 --> 00:13:10,880 Hallo. - Hoe-'s-tie? 143 00:13:10,930 --> 00:13:15,800 Veel inzendingen om te kiezen. - Prachtig. 144 00:13:15,850 --> 00:13:18,230 Ik heb ze nog niet allemaal bekeken. 145 00:13:36,170 --> 00:13:39,390 Padre, Mrs Padre, nog nieuws? 146 00:13:39,802 --> 00:13:44,160 Mr Pillson was bij Majoor Flint. Ze hadden het over golf. 147 00:13:45,216 --> 00:13:47,240 Het raam stond open, Ik moest het wel horen. 148 00:13:48,496 --> 00:13:51,936 Tante Georgie heeft meer pit dan ik dacht. 149 00:13:52,890 --> 00:13:55,283 Ik breng dit naar de expositie. 150 00:13:55,310 --> 00:13:59,130 Ze vergaderen nu bij Mapp, geloof ik. Wat denk je? 151 00:14:00,090 --> 00:14:02,390 'Vrouwelijke Worstelaars'. 152 00:14:05,610 --> 00:14:09,490 Een lieflijk plaatje. - Die ene links is Lucy. 153 00:14:12,170 --> 00:14:13,720 Buitengewoon. 154 00:14:13,763 --> 00:14:16,396 De commissie zal het haten, maar dat kan me niet schelen. 155 00:14:16,489 --> 00:14:18,615 Deze stad mag wel wat opgeschud worden. 156 00:14:18,750 --> 00:14:22,810 Kibbelen houdt het gesprek gaande. - Absoluut. 157 00:14:22,843 --> 00:14:26,496 Is dat Mr Pillson? Ik wist niet dat hij een hond had. 158 00:14:26,537 --> 00:14:30,569 Wie loopt er met wie? Quai hai, Pillson. 159 00:14:33,410 --> 00:14:35,730 Hierheen, Tipsie. 160 00:14:37,803 --> 00:14:41,963 Tiptree. Tittree, jij stoute hond. 161 00:14:42,023 --> 00:14:45,330 Het spijt me vreselijk. Tipsie. 162 00:14:47,516 --> 00:14:49,016 Tipsie. 163 00:14:50,169 --> 00:14:52,919 Woef. - En weg was hij. 164 00:14:53,727 --> 00:14:55,343 Ze zijn er. 165 00:14:55,650 --> 00:14:59,240 Elizabeth, fijn dat je kon op zo'n korte termijn. 166 00:14:59,290 --> 00:15:02,520 Geen idee waar je uitnodiging terecht kwam. 167 00:15:02,570 --> 00:15:06,443 Geen zorg, lieve Lulu, eind goed, al goed. 168 00:15:07,330 --> 00:15:12,176 Heerlijke cocktails, spiekte je weer in mijn receptenboek? 169 00:15:18,762 --> 00:15:20,462 Punch, Mevrouw? 170 00:15:21,930 --> 00:15:25,720 Kan ook gif drinken. Vol chemicaliën. - Hemeltje. 171 00:15:26,082 --> 00:15:28,722 Blijf bij water, doet mij zeer goed. 172 00:15:29,890 --> 00:15:31,483 Excuseer me. 173 00:15:31,617 --> 00:15:34,967 Daagde u de majoor uit voor een rondje golf, Mr Pillson? 174 00:15:35,010 --> 00:15:37,240 Misschien als ik mijn sticks heb. 175 00:15:37,570 --> 00:15:40,143 Clubs, Georgie, zelfs ik weet dat. 176 00:15:40,330 --> 00:15:44,556 We zien wel of de hoedenmaker het leger verslaat, wat. 177 00:15:45,290 --> 00:15:46,960 Koddig. 178 00:15:47,010 --> 00:15:51,870 Susan, lieve, blij dat je kon. - Blij om hier te zijn. 179 00:15:52,843 --> 00:15:57,763 Algernon, wat fijn. Je moet wat punch nemen. 180 00:15:58,883 --> 00:16:03,073 Ik denk dat Grosvenor weg is. - Sta me toe, lieve dame. 181 00:16:04,802 --> 00:16:08,628 Dank je wel, Algernon. - Ik weet nog me dat u dat tekende, 182 00:16:08,702 --> 00:16:11,855 en hoe lang ik mezelf kwalijk nam u te storen, 183 00:16:11,922 --> 00:16:14,328 met mijn blunderende auto. 184 00:16:15,189 --> 00:16:17,910 Een perfect klein meesterwerk. 185 00:16:18,142 --> 00:16:22,776 Mallards Cottage en de scheve schoorsteen. Levensecht. 186 00:16:24,216 --> 00:16:29,200 Perfect. Licht, schaduw... Wat een touch. 187 00:16:29,507 --> 00:16:33,520 Ik ga even naar de tuin. Mijn rozen vergeven me nooit... 188 00:16:33,570 --> 00:16:35,880 Had ik maar geweten dat het af was. 189 00:16:35,930 --> 00:16:38,800 Ik zou u smeken het in onze expositie te hebben. 190 00:16:38,850 --> 00:16:42,750 Het zou de parel zijn. Wreed, Mrs Lucas. 191 00:16:42,825 --> 00:16:47,631 Maar ik stuurde het in. En Georgie zijn Mallards. 192 00:16:47,689 --> 00:16:52,056 Ze werden teruggestuurd. - Onmogelijk. 193 00:16:52,598 --> 00:16:55,023 Ik zit zelf in het comité, 194 00:16:55,115 --> 00:16:58,520 denkt u niet dat ik zo'n imbeciel ben. 195 00:16:58,663 --> 00:17:01,372 Susan, dit juweeltje, 196 00:17:01,463 --> 00:17:05,479 dit kleine meesterwerk kwam nooit bij ons. - Nooit. 197 00:17:08,010 --> 00:17:12,359 Er is gerommeld. - Algernon, alsjeblieft. 198 00:17:13,730 --> 00:17:18,321 Dat werk kwam nooit voor het hang comité. 199 00:17:30,388 --> 00:17:34,187 Ik denk dat de lijstenmaker 200 00:17:34,213 --> 00:17:36,729 onze bedienden verkeerd begrepen heeft, 201 00:17:36,773 --> 00:17:40,324 en de werken terugstuurde voor het comité begon. 202 00:17:40,374 --> 00:17:43,116 Dus zag u ze nooit. 203 00:17:44,130 --> 00:17:48,071 Nee. - Wat moet u over ons gedacht hebben? 204 00:17:48,112 --> 00:17:51,346 Dat u onze kunst niet erg hoogstaand vond. 205 00:17:51,410 --> 00:17:56,360 Ik weet dat mijn tekening fouten en zwaktes bevat. 206 00:17:56,410 --> 00:18:00,280 We feliciteren onszelf dat alles nu duidelijk is. 207 00:18:00,330 --> 00:18:03,330 Wat een domme bezorger. 208 00:18:05,090 --> 00:18:09,880 Algernon, onze expositie moet Mrs Lucas' tekening veilig stellen, 209 00:18:09,930 --> 00:18:13,671 en ook die van Mr Pillson. - Natuurlijk. 210 00:18:13,754 --> 00:18:18,280 Maar hoe vinden we ruimte? Alles is al opgehangen. 211 00:18:18,330 --> 00:18:21,720 Het comité bedenkt zeker iets. 212 00:18:22,003 --> 00:18:26,920 Goed idee van Mr Wyse, om beide werken op ezels te plaatsen. 213 00:18:27,653 --> 00:18:30,803 Maakt ze het hoogtepunt van de expositie. 214 00:18:31,252 --> 00:18:35,410 En jouw mooie aquarel, Elizabeth, waar is die? 215 00:18:35,443 --> 00:18:39,009 Op de muur achter het jouwe, lieve. 216 00:18:39,309 --> 00:18:44,025 Mensen vangen er een glimp van op als ze op hun tenen staan. 217 00:18:45,956 --> 00:18:48,631 Het is prachtig. 218 00:18:48,756 --> 00:18:52,931 Mr Wyse, ik wil Miss Mapp's schilderij aanschaffen. 219 00:18:56,667 --> 00:18:58,483 Verkocht. 220 00:19:09,916 --> 00:19:15,150 En ik wil die van Mrs Lucas kopen. 221 00:19:16,745 --> 00:19:21,745 Dank je wel. Ik hoop dat je ervan geniet. 222 00:19:23,315 --> 00:19:26,990 Zonde om ze te scheiden, vind je niet? 223 00:19:35,330 --> 00:19:36,988 Verkocht. 224 00:19:44,050 --> 00:19:46,458 Gaat ge reeds, Meesteres Mapp? 225 00:20:26,117 --> 00:20:27,717 Withers. 226 00:20:32,131 --> 00:20:33,731 Withers. 227 00:20:44,852 --> 00:20:46,352 Ja? 228 00:20:47,314 --> 00:20:51,224 Hady Ommm, hady Ommm, hady Ommm. 229 00:20:51,967 --> 00:20:55,047 Kan ik de dame van het huis spreken? 230 00:20:56,461 --> 00:20:59,400 Ik ben... Haar. 231 00:20:59,450 --> 00:21:02,680 Lieve dame, ik ben... Hem, 232 00:21:02,730 --> 00:21:07,238 waar u naar op zoek was. Uw goeroe. 233 00:21:08,709 --> 00:21:11,285 Vrede over dit huis. 234 00:21:23,170 --> 00:21:25,936 Wilt u dat ik hem wegstuur, Miss? 235 00:21:26,936 --> 00:21:28,902 Nog niet, Withers. 236 00:21:31,577 --> 00:21:33,977 Hij lijkt zo vreedzaam en tevreden. 237 00:21:35,810 --> 00:21:40,426 Wat doet een goeroe, Miss? Geen idee. 238 00:21:42,636 --> 00:21:46,876 Maar niemand anders in Tilling heeft er een. 239 00:21:49,250 --> 00:21:52,200 Mrs Wyse kocht Mr Wyses theekop en muurbloempje, 240 00:21:52,250 --> 00:21:55,680 Mr Wyse kocht Mrs Wyse's King Of Italy als cadeau voor zijn zus, 241 00:21:55,730 --> 00:21:58,120 ze is getrouwd met een Italiaanse graaf. 242 00:21:58,170 --> 00:22:00,951 Kenneth kocht mijn Herfst Mist, 243 00:22:01,026 --> 00:22:03,393 en ik kocht zijn Sint Joris en de Draak. 244 00:22:03,451 --> 00:22:06,409 Het was heel netjes van jou en Mapp daarvoor te poseren. 245 00:22:07,069 --> 00:22:10,269 Geen zorg, Evie lieve, grapje. 246 00:22:32,050 --> 00:22:33,880 Lucia. 247 00:22:34,637 --> 00:22:37,255 Je raadt in geen honderd jaar wat ik net zag. 248 00:22:37,330 --> 00:22:40,240 Hoe zou ik dat kunnen? 249 00:22:40,290 --> 00:22:42,880 Diva met een roze olifant. - Nee. 250 00:22:42,930 --> 00:22:46,600 Mr Wyse in Susan's bontjas. - Als je niet serieus bent... 251 00:22:46,650 --> 00:22:49,708 Elizabeth en een Indiase man met een oranje tulband. 252 00:22:49,766 --> 00:22:53,643 Maar hoe... Je zag hen zeker? 253 00:22:53,766 --> 00:22:57,360 Ze paradeerde met hem, het kon me niet ontgaan. 254 00:22:57,410 --> 00:22:59,920 Nog meer nieuws? - Wie denk je dat hij is? 255 00:22:59,970 --> 00:23:02,120 Evie denkt dat hij een maharadja is. 256 00:23:02,170 --> 00:23:04,800 Is dat niet spannend? - Voor Majoor Flint misschien, 257 00:23:04,850 --> 00:23:08,800 met zijn kennis van India. Hoe zit dat trouwens? 258 00:23:08,850 --> 00:23:13,800 Jullie lijken opeens erg intiem. - Lucia, je maakt me gek. 259 00:23:13,850 --> 00:23:17,091 Ben je niet benieuwd naar Elizabeth's Indiase? 260 00:23:17,141 --> 00:23:19,599 Die is me niet voorgesteld, Georgie, 261 00:23:19,665 --> 00:23:22,751 dus blijf ik onwetend van zijn bestaan. 262 00:23:22,801 --> 00:23:25,951 Jij vindt dat vast ook juist. 263 00:23:26,010 --> 00:23:28,768 Diva niet bij je? - Ze is niet lekker. 264 00:23:28,843 --> 00:23:33,170 Dr Dobbie denkt dat ze water vasthoudt. - Jeetje. 265 00:23:35,090 --> 00:23:39,981 Goeroe, lieve, ik stel je voor aan een buurvrouw. 266 00:23:40,406 --> 00:23:44,165 Mijn lieve vriendin, Evie Bartlett. 267 00:23:44,887 --> 00:23:49,521 Ja, geliefde dame, ik ken haar al. 268 00:23:50,290 --> 00:23:54,056 Want ik kan in haar heldere, witte ziel kijken. 269 00:23:55,518 --> 00:24:00,443 Ik geloof dat zij een dame is van buitengewone heiligheid. 270 00:24:02,970 --> 00:24:05,828 Vrede zij u, mijn vriend. 271 00:24:07,450 --> 00:24:09,720 Hoe maakt u het, Goeroe? 272 00:24:10,049 --> 00:24:14,483 Altijd goed omdat ik de Weg volg. 273 00:24:17,368 --> 00:24:19,080 Welke Weg? 274 00:24:19,130 --> 00:24:23,805 Yoga, gracieuze dame en meditatie. 275 00:24:24,060 --> 00:24:27,301 Laten we samen mediteren. 276 00:24:40,380 --> 00:24:44,923 Hij lijkt zo erg... Hoe zal ik het zeggen? 277 00:24:46,410 --> 00:24:50,351 Zo erg naar mij gezonden. 278 00:24:52,410 --> 00:24:54,893 Ik weet niet eens zijn naam, 279 00:24:55,324 --> 00:24:59,258 en zijn religie verbiedt hem het te zeggen. 280 00:25:01,351 --> 00:25:03,451 Hij is gewoon mijn goeroe. 281 00:25:08,255 --> 00:25:09,855 Mijn gids. 282 00:25:11,330 --> 00:25:14,646 Hij heeft de logeerkamer, waar hij mediteert, 283 00:25:14,713 --> 00:25:18,120 en Prana en Pranayama doet, dat is ademen. 284 00:25:19,186 --> 00:25:23,056 Je stopt één neusgat dicht, ademt in via het andere, 285 00:25:24,090 --> 00:25:27,880 vasthouden en loslaten. 286 00:25:30,108 --> 00:25:32,948 Heel stimulerend. 287 00:25:35,986 --> 00:25:39,600 Yoga is eenheid van lichaam en geest. 288 00:25:40,066 --> 00:25:43,150 Het appelleert aan mensen zoals ik, 289 00:25:43,283 --> 00:25:45,716 die erg spiritueel zijn. 290 00:25:47,130 --> 00:25:50,380 Mijn goeroe heeft helemaal geen geld, 291 00:25:50,650 --> 00:25:54,120 dat is heel mooi aan hem. 292 00:25:54,170 --> 00:25:58,078 En hij keek gepijnigd, 293 00:25:58,136 --> 00:26:01,252 toen ik hem wat wilde geven. 294 00:26:02,090 --> 00:26:04,400 En wat hij met eten kan... 295 00:26:06,631 --> 00:26:10,581 Majoor. Kunt u vanavond bij mij dineren? 296 00:26:10,631 --> 00:26:14,039 Excuses, Mrs Lucas. Belangrijke afspraak. 297 00:26:16,363 --> 00:26:20,050 Een andere keer misschien. - Inderdaad. Goedemorgen. 298 00:26:23,530 --> 00:26:26,871 Majoor, kom binnen. 299 00:26:33,585 --> 00:26:37,385 Wat hij kan met schapenvlees, bloem en korianderzaad, 300 00:26:37,468 --> 00:26:39,368 kan niemand. 301 00:26:41,701 --> 00:26:43,818 Van de bovenste plank, kerel. 302 00:26:46,116 --> 00:26:49,333 Nog een kopje thee en dan moet ik jullie wegjagen, 303 00:26:49,416 --> 00:26:54,200 want Goeroe praat minstens tweemaal per dag met zijn Gidsen. 304 00:26:54,250 --> 00:26:56,720 Ik lijk de roep te voelen. 305 00:26:57,924 --> 00:27:02,924 Als ik mag, Goeroe, wat zeggen uw Gidsen? 306 00:27:03,074 --> 00:27:07,000 Ze zeggen, 'Ga waar gezonden, 307 00:27:07,490 --> 00:27:10,590 blijf als nodig'. 308 00:27:10,814 --> 00:27:13,206 Hij laat soms woordjes weg, 309 00:27:13,823 --> 00:27:16,160 omdat ze er niet echt toe doen. 310 00:27:17,668 --> 00:27:21,000 Meer gasten. Excuseer me. 311 00:27:25,176 --> 00:27:27,640 Waar is hij? Wie? - Mijn goeroe. 312 00:27:27,760 --> 00:27:30,920 Jouw Goeroe, lieve? - Ik liet hem komen. 313 00:27:31,736 --> 00:27:36,046 En ik maar denken dat hij een vrije wil heeft, en geen item uit een catalogus. 314 00:27:36,120 --> 00:27:38,003 Niet sarcastisch doen, Elizabeth. 315 00:27:38,053 --> 00:27:42,303 Ik vroeg de Hindu Society om een yoga-instructeur. 316 00:27:42,419 --> 00:27:45,252 Ik liet het je zien in mijn magazine. 317 00:27:45,285 --> 00:27:48,644 Wat een toeval, Goeroe zei dat ik naar hem gestuurd was en hij naar mij. 318 00:27:48,710 --> 00:27:51,418 Dit is mijn huis en hij werd naar mij gestuurd. 319 00:27:51,493 --> 00:27:54,168 Dat is buiten mijn controle, dwarskopje, 320 00:27:54,234 --> 00:27:57,583 want je verhuurde mij je huis toen Mrs Lucas het mijne huurde. 321 00:27:57,658 --> 00:28:01,416 Je mocht van mijn pompoenen niet van die afschuwelijke jam maken. 322 00:28:01,457 --> 00:28:04,956 Ik zie de relevantie niet, lieve. Nu sluit ik de deur, 323 00:28:05,007 --> 00:28:09,132 Goeroe is heel gevoelig voor negatieve vibraties. Vrede en liefde. 324 00:28:10,450 --> 00:28:13,800 Je moet diep ademen en 'Ommm' zeggen. - Wat zeggen? 325 00:28:13,850 --> 00:28:16,550 Ik begrijp dat de ejaculatie 'Ommm' is. 326 00:28:16,625 --> 00:28:19,483 Blijkbaar voel je je dan licht en krachtig. 327 00:28:19,575 --> 00:28:22,800 Inderdaad fijn als lieve Elizabeth zich licht zou voelen. 328 00:28:22,875 --> 00:28:27,458 Het klinkt tamelijk interessant. We worden er niet jonger op, Lucia. 329 00:28:27,525 --> 00:28:30,758 Lieve, jij werd geen dag ouder in de 10 jaar dat ik je ken. 330 00:28:30,806 --> 00:28:34,189 Dat is aardig van je, maar ik heb rimpels en een buikje. 331 00:28:36,020 --> 00:28:40,028 Ik wil Elizabeth vragen of de goeroe me als leerling neemt. 332 00:28:40,086 --> 00:28:42,886 Lieve, ik betwijfel ten zeerste of ze zou instemmen. 333 00:28:42,952 --> 00:28:47,243 Zij hoeft niet in te stemmen. - Je bent naïef, Georgie. 334 00:28:47,318 --> 00:28:50,080 Elizabeth wil de goeroe ook dicteren, 335 00:28:50,130 --> 00:28:53,080 als een nieuwigheid, een stunt. 336 00:28:53,421 --> 00:28:58,240 Als jij ook naar haar rent, speel je haar in de kaart. 337 00:28:58,290 --> 00:29:01,373 En als yoga geen modegril is? Als het werkt? 338 00:29:01,456 --> 00:29:06,360 Staan we er buiten. Elizabeth alle bezoek en wij niets. 339 00:29:06,951 --> 00:29:11,951 Sorry dat ik zulk slecht gezelschap ben. Gelukkig heb je een hond, 340 00:29:12,001 --> 00:29:16,499 die je angstvallig voor mij verbergt. - Die is van Foljambe. 341 00:29:16,690 --> 00:29:19,340 Nu prik ik in mijn duim, akelig. 342 00:29:19,440 --> 00:29:22,665 Georgino mio, un po di musica, si? 343 00:29:22,731 --> 00:29:26,281 Heel ondeugend, we verwaarloosden arme Mozart. 344 00:29:26,356 --> 00:29:28,214 Ik voel me nogal moe. 345 00:29:28,262 --> 00:29:32,337 Ik doe thuis mijn ademhalingsoefeningen. Goede nacht. 346 00:29:52,533 --> 00:29:55,416 Lieve Elizabeth... 347 00:30:16,386 --> 00:30:21,386 Goedenavond. - Goede avond, mijn vriend. 348 00:30:22,810 --> 00:30:27,200 Ik ben Mr Pillson. - Ik weet wie je bent. 349 00:30:27,393 --> 00:30:30,609 Je hebt een goed hart en een zuivere ziel. 350 00:30:30,709 --> 00:30:33,440 Een zuivere, witte ziel. 351 00:30:33,667 --> 00:30:38,320 Ik wil u graag spreken over yoga, Goeroe, ik voel... 352 00:30:38,370 --> 00:30:41,378 Ik voel dat het me goed zou doen. 353 00:30:43,530 --> 00:30:46,640 Wilt u het lichaam hebben van een jonge man? 354 00:30:47,071 --> 00:30:49,080 Graag. 355 00:30:49,145 --> 00:30:53,478 Ik kan je helpen, mijn vriend. Maar je moet sterk zijn. 356 00:30:53,770 --> 00:30:58,090 De paden naar verlichting brengen ons vele verleidingen. 357 00:31:00,050 --> 00:31:02,433 Vele verleidingen... 358 00:31:03,861 --> 00:31:07,611 Ik woon in Mallards Cottage, aan de overkant. 359 00:31:07,694 --> 00:31:11,760 Als u... - Goeroe, lieve? 360 00:31:12,210 --> 00:31:15,935 Ik hoor stemmen. Communiceert u? 361 00:31:17,170 --> 00:31:20,636 De dame van het huis wil dat ik voor haar kook. 362 00:31:21,561 --> 00:31:24,511 Maar geen zorg, ik zal je opzoeken. 363 00:31:25,980 --> 00:31:29,598 Goede avond, mijn vriend. - Goede avond, Goeroe. 364 00:32:08,324 --> 00:32:11,964 Hier, neem dit. - Niet mijn snuisterijen... 365 00:32:12,396 --> 00:32:14,554 Als je beweegt schiet ik. 366 00:32:17,045 --> 00:32:19,080 In hemelsnaam, Georgie. 367 00:32:19,130 --> 00:32:22,338 Je liet ons doodschrikken. - Hermelien, Ursula, wat... 368 00:32:22,413 --> 00:32:25,621 Toch niet erg, broer, we kwamen vroeg. Bouwen een nachtfeestje. 369 00:32:25,685 --> 00:32:27,685 Wat is er met je haar gebeurd? 370 00:32:32,370 --> 00:32:35,360 Je schreef dat jullie de trein namen. 371 00:32:35,410 --> 00:32:38,960 Het was zo'n mooie dag dat we gingen fietsen. 372 00:32:39,010 --> 00:32:43,493 We konden net zo goed zelf bewegen. 180 kilometer. 373 00:32:43,543 --> 00:32:47,200 Is het heus? - We kwamen laat en wilden niet storen, 374 00:32:47,250 --> 00:32:49,800 vooral omdat het raam niet dicht zat. 375 00:32:49,850 --> 00:32:52,625 Heel dapper, Georgie, naar beneden komen en ons grijpen. 376 00:32:52,675 --> 00:32:56,632 Ik speelde gewoon mee. - Hoe ga je met Tiptree? 377 00:32:58,073 --> 00:33:03,073 Hij kan fel zijn, maar hij houdt van jam, niet, Tipsiwipsy? 378 00:33:04,199 --> 00:33:07,341 We zijn goede maatjes geworden, niet? 379 00:33:11,691 --> 00:33:14,700 Blijven uw zussen vandaag lunchen, Meneer? 380 00:33:14,775 --> 00:33:17,591 Ik wil al je nieuwe maatjes zien. 381 00:33:17,650 --> 00:33:20,116 Ik heb geregeld dat jullie gaan golfen. 382 00:33:21,031 --> 00:33:24,548 Foljambe wil niet dat jullie rommel maken, roken en sarcastisch zijn. 383 00:33:24,900 --> 00:33:27,150 Maakt niet uit, Meneer. 384 00:33:30,698 --> 00:33:35,389 Wat een ijsberg. - Over ijs-maagden, waar is je meesteres? 385 00:33:35,448 --> 00:33:40,448 Kreeg ze het huis hiernaast? - Als je Lucia bedoelt, ja. 386 00:33:41,264 --> 00:33:43,389 Zij heeft Mallards, ik Mallards Cottage. 387 00:33:43,480 --> 00:33:46,160 Misselijk makend. - Heb je een tunnel, 388 00:33:46,210 --> 00:33:49,760 waar jullie om middernacht ontmoeten? - Oh, Hermy, werkelijk... 389 00:33:50,159 --> 00:33:52,109 Hij ontkent het niet. 390 00:33:53,250 --> 00:33:56,458 Lucia en ik zijn goede vrienden, dat is alles. 391 00:33:56,730 --> 00:34:00,671 Als je het moet weten, we hadden een beetje mot gisteravond. 392 00:34:01,163 --> 00:34:05,280 Vrijersruzie. Hopelijk over ons, dat we komen, 393 00:34:05,330 --> 00:34:07,713 ze heeft een hekel aan ons. - Helemaal niet. 394 00:34:07,780 --> 00:34:11,088 Ik heb nog niet verteld dat jullie er al zijn. 395 00:34:11,129 --> 00:34:13,862 Brengen we je in verlegenheid? 396 00:34:14,662 --> 00:34:19,212 Lucia en ik zijn nieuw in Tilling en we zitten in een vrij delicate fase. 397 00:34:19,286 --> 00:34:22,320 Ik houd van jullie, lieverds, maar... 398 00:34:22,637 --> 00:34:25,919 delicaat is niet helemaal jullie ding, wel? 399 00:34:37,638 --> 00:34:40,230 Van Mrs Lucas, Miss. 400 00:34:44,541 --> 00:34:48,116 Eindelijk, een uitnodiging voor een 'intiem diner'... 401 00:34:48,167 --> 00:34:50,216 Wat genadig van Hare Majesteit. 402 00:34:50,400 --> 00:34:53,150 En ze zou blij zijn als ik de brahmaan meebracht, waar ze 403 00:34:53,216 --> 00:34:55,680 zo veel over hoorde, vast wel. 404 00:34:56,513 --> 00:34:58,600 Een antwoord, Miss? 405 00:34:58,682 --> 00:35:03,032 Ze excuseeert zich, maar ze moet spijtig genoeg weigeren. 406 00:35:03,323 --> 00:35:06,788 Ze heeft de hele week afspraken, 407 00:35:07,806 --> 00:35:09,768 en volgende week ook. 408 00:35:10,493 --> 00:35:14,245 Dank je, Grosvenor. Dat is alles. 409 00:35:30,708 --> 00:35:35,166 Diva, lieve, ik geloof niet dat je mijn goeroe ontmoet hebt. 410 00:35:35,234 --> 00:35:39,459 In hemelsnaam. - Een simpele ziel. 411 00:35:40,718 --> 00:35:43,393 En heel hooggespannen. 412 00:36:03,456 --> 00:36:07,406 Ik vroeg me af of Goeroe en jij bij ons wilden dineren, 413 00:36:07,456 --> 00:36:09,080 morgenavond bij Starling? 414 00:36:09,130 --> 00:36:13,680 Algernon en ik zien graag een demonstratie van zijn yoga. 415 00:36:13,730 --> 00:36:16,088 Zullen we zeggen 19:30 uur? 416 00:36:20,178 --> 00:36:25,120 Niemand blijer dan ik, als Goeroe jullie als leerling neemt. 417 00:36:25,170 --> 00:36:27,920 Maar ik weet niet wat hij doet. 418 00:36:28,145 --> 00:36:30,578 Hij zei me toen hij aankwam, 419 00:36:30,686 --> 00:36:33,480 'Ik kan niet komen, tenzij ik gezonden word.' 420 00:36:33,521 --> 00:36:36,511 Laten we hopen dat hij morgen naar Starling Cottage gezonden wordt, 421 00:36:36,570 --> 00:36:39,180 om 19:30 uur. Doorrijden, Gashley. 422 00:36:42,983 --> 00:36:44,983 Ja, dat zien we nog wel. 423 00:36:49,770 --> 00:36:53,236 Goeroe? Goeroe, lieve. 424 00:36:58,930 --> 00:37:00,430 Goeroe? 425 00:37:07,990 --> 00:37:10,048 Elizabeth. - Lulu. 426 00:37:21,631 --> 00:37:24,373 De Majoor komt zo, hij is net klaar met zijn pap. 427 00:37:24,498 --> 00:37:27,814 Niemand in Tilling volgt de zomertijd, heel vervelend. 428 00:37:28,073 --> 00:37:29,634 Goeroe? 429 00:37:29,698 --> 00:37:33,640 Laat me raden, dat moet Mapp zijn. Ik zie het aan de tanden. 430 00:37:33,690 --> 00:37:36,448 Een leeuwin die haar welp verloor. 431 00:37:36,498 --> 00:37:41,480 Een hongerige haai met een zeehondenpup. - Laten we eens kijken. 432 00:37:41,687 --> 00:37:44,021 Meisjes, niet doen.... 433 00:37:46,386 --> 00:37:50,946 Haal je ze leeg, Mr Hopkins? Ik heb nog iets nodig. 434 00:37:52,531 --> 00:37:55,040 Morgen. Bent u iets kwijt? 435 00:37:55,208 --> 00:37:59,466 Miss Mapp. Mijn zussen, Hermelien en Ursula. 436 00:37:59,557 --> 00:38:01,640 Hoe-'s-tie? 437 00:38:01,690 --> 00:38:05,273 We hoorden over jou en je mysterieuze goeroe. 438 00:38:05,356 --> 00:38:08,080 Georgie is nogal lichtgeraakt als je hem niet wilt delen. 439 00:38:08,130 --> 00:38:11,600 Kan wel een paar pond af, Podge? - Ik... 440 00:38:11,650 --> 00:38:16,440 Hij is een zachte ziel, een brahmaan, uit de hoogste kaste. 441 00:38:16,490 --> 00:38:19,160 U hebt hem zeker niet gezien, Mr Pillson? 442 00:38:19,817 --> 00:38:23,493 Ik sprak met Susan en nu is hij... - Uit de halsband ontsnapt? 443 00:38:23,591 --> 00:38:28,591 Naar een ander niveau gevlogen. - Brahmanen zijn experts in astrale projectie. 444 00:38:33,108 --> 00:38:36,920 Hij ging naar uw huis, Miss. - Daar kom ik net vandaan. 445 00:38:36,970 --> 00:38:39,720 Niet het huis waar u verblijft, Mrs Plaistow's huis. 446 00:38:39,770 --> 00:38:43,930 Mallards. Hij babbelde met Mrs Lucas. 447 00:38:46,766 --> 00:38:48,266 In. 448 00:38:49,810 --> 00:38:51,310 Vasthouden. 449 00:38:51,623 --> 00:38:53,123 Uit. 450 00:38:55,770 --> 00:38:59,728 Elizabeth, lieve. Kijk eens tegen wie ik aanbotste op straat. 451 00:38:59,811 --> 00:39:03,779 De arme ziel was verdwaald. Grosvenor, geef Miss Mapp een stoel. 452 00:39:03,852 --> 00:39:08,640 Ik blijf wel staan, want ik kan niet blijven. 453 00:39:08,690 --> 00:39:12,840 Goeroe, lieve, het is bijna lunchtijd. 454 00:39:12,890 --> 00:39:15,240 Maar je moet hier lunchen. 455 00:39:15,273 --> 00:39:18,781 We willen geen beslag op je leggen, ik weet hoe druk je bent, 456 00:39:18,864 --> 00:39:21,960 met al die leuke feestjes waar ik zoveel over hoor. 457 00:39:22,010 --> 00:39:24,910 Ik nodigde je uit voor het diner, lieve. 458 00:39:24,935 --> 00:39:27,993 Ondeugend dat niet aan Goeroe te zeggen. 459 00:39:28,068 --> 00:39:32,619 Kijk, lieve dame, hoe behaaglijk we zijn. 460 00:39:32,730 --> 00:39:37,680 Denk niet teveel als er een paar witte zielen samen zijn. 461 00:39:37,730 --> 00:39:40,120 Stuur een boodschap van liefde. 462 00:39:54,170 --> 00:39:56,560 Alsjeblieft. Zullen we? 463 00:39:56,610 --> 00:40:00,130 We maakten zulke mooie plannen. Goeroe leert het ons allemaal. 464 00:40:00,188 --> 00:40:03,680 Yogalessen. Nietwaar, Goeroe? 465 00:40:03,713 --> 00:40:05,983 Ik lijk de roep te voelen. 466 00:40:06,050 --> 00:40:10,680 De Gidsen vertellen me dat wat jullie 'lessen' noemen... 467 00:40:10,730 --> 00:40:15,730 Daarom ben ik gezonden. Ik doceer, jullie leren. 468 00:40:15,850 --> 00:40:19,308 We leren allemaal. - Goeroe, lieve, 469 00:40:19,500 --> 00:40:23,516 met al het stretchen en de houdingen, 470 00:40:23,601 --> 00:40:26,359 ik denk niet dat we de ruimte hebben... 471 00:40:26,443 --> 00:40:31,193 We willen Wasters niet binnenvallen, Elizabeth. Ik weet hoeveel 472 00:40:31,243 --> 00:40:34,209 werk je hebt verzet in de tuin. 473 00:40:35,231 --> 00:40:38,548 Groente en fruit waren opgenomen in de huur, lieve, 474 00:40:38,640 --> 00:40:42,791 en ik bedenk nu dat we heel veel ruimte hebben. 475 00:40:42,850 --> 00:40:45,866 Lieve, je bent veel te onbaatzuchtig. 476 00:40:45,933 --> 00:40:49,806 Het is teveel voor je goede natuur dat je Goeroe huisvest 477 00:40:49,859 --> 00:40:53,304 en de kost geeft, terwijl hij ons allen yoga leert. 478 00:40:53,664 --> 00:40:58,122 Hij moet hier blijven. Er is overvloedig ruimte op het gazon, 479 00:40:58,189 --> 00:41:01,589 en voor meditatie hebben we de giardino segreto, 480 00:41:01,763 --> 00:41:05,829 zo rustig en spiritueel en helemaal geen inkijk. 481 00:41:10,282 --> 00:41:14,312 Lieve Lucia, het zou goed zijn mijn goeroe te vragen, 482 00:41:14,370 --> 00:41:17,520 of hij iets over het onderwerp te zeggen heeft. 483 00:41:17,570 --> 00:41:22,491 Engeland is een vrij land, zelfs als je toevallig uit India komt. 484 00:41:26,093 --> 00:41:27,653 Lieve dames... 485 00:41:28,666 --> 00:41:30,875 De Gidsen hebben gesproken. 486 00:41:32,450 --> 00:41:34,841 Dit is een prachtige plek. 487 00:41:36,025 --> 00:41:39,191 Ik moet gaan waar ik gezonden word. 488 00:41:49,553 --> 00:41:53,553 Dat is dan geregeld. Ik laat zijn spullen halen. 489 00:41:58,278 --> 00:42:00,480 Wat? Lessen in yoga? 490 00:42:00,530 --> 00:42:04,200 En pranayama, dat is ademen. 491 00:42:04,505 --> 00:42:09,040 Vijf shilling per les. - Een kroon om te leren ademen? 492 00:42:09,298 --> 00:42:12,960 Een pasgeboren baby doet dat voor niets. 493 00:42:13,010 --> 00:42:17,391 Speciale ademhaling, met houdingen en meditatie. 494 00:42:17,485 --> 00:42:20,760 Daar moeten we ons niet mee associëren, Evie lieve. 495 00:42:21,235 --> 00:42:24,960 Yoga wortelt in het Hindoeïsme. 496 00:42:25,060 --> 00:42:27,468 Ik moet de bisschop wellicht raadplegen. 497 00:42:27,522 --> 00:42:30,880 Kunnen we niet alleen de poses doen zonder de ademhaling? 498 00:42:32,901 --> 00:42:36,200 Elizabeth zei dat het je sterk maakt, 499 00:42:36,475 --> 00:42:38,658 en tien jaar jonger. 500 00:42:42,521 --> 00:42:44,481 Goedemorgen. - Morgen, Grosvenor. 501 00:42:45,888 --> 00:42:47,879 In. 502 00:42:48,571 --> 00:42:50,371 Uit. 503 00:42:50,914 --> 00:42:54,568 Driehoek pose, drie Konasana. 504 00:42:54,730 --> 00:42:56,405 In. 505 00:42:59,570 --> 00:43:01,436 Uit. 506 00:43:15,021 --> 00:43:17,691 Boom pose. 507 00:43:26,337 --> 00:43:30,057 Adho mukha svanasana, neerwaartse hond. 508 00:43:48,441 --> 00:43:51,201 Heel versterkend. 509 00:43:52,618 --> 00:43:55,968 Goed gedrild. Laat de oude claret stromen, wat. 510 00:43:56,970 --> 00:43:59,370 Ik voel al zo'n verschil. 511 00:43:59,436 --> 00:44:03,946 Alsof ik nooit meer haastig of bezorgd zal zijn. 512 00:44:04,013 --> 00:44:07,496 Dat had ik ook bij mijn eerste les. 513 00:44:07,829 --> 00:44:09,800 Nietwaar, Goeroe? 514 00:44:09,850 --> 00:44:14,520 Vertelt u Mrs Lucas over levitatie of wacht u tot ze wat verder is? 515 00:44:14,570 --> 00:44:17,720 Vertel me, Meneer, waar in Benares was u woonachtig? 516 00:44:17,770 --> 00:44:20,960 Ik was daar gestationeerd tijdens de tweede inning. 517 00:44:21,010 --> 00:44:23,860 Benares. 518 00:44:24,935 --> 00:44:28,680 Een heilige plaats. - Ja. 519 00:44:28,730 --> 00:44:31,921 Welke zijde van de rivier, oost of west? 520 00:44:32,101 --> 00:44:36,731 Er zijn geen zijden, enkel een geheel. 521 00:44:37,623 --> 00:44:41,556 Buitengewoon. - Er zijn prachtige vibraties vandaag. 522 00:44:42,060 --> 00:44:44,020 Kunnen jullie ze voelen? 523 00:44:47,890 --> 00:44:51,640 Ik geloof dat de Gidsen spreken, 524 00:44:51,690 --> 00:44:54,498 een grote boodschap van licht. 525 00:44:58,170 --> 00:44:59,670 Alsjeblieft... 526 00:45:16,876 --> 00:45:18,960 Au reservoir. 527 00:45:20,378 --> 00:45:24,078 Het is de verleiding die ik zo verwerpelijk vind. 528 00:45:24,145 --> 00:45:28,080 Ze ontvoerde mijn arme Goeroe bijna buiten Twistevants, 529 00:45:28,130 --> 00:45:31,080 heb je ooit, en ze sleepte hem naar Mallards. 530 00:45:31,113 --> 00:45:33,983 Boontje komt om zijn loontje voor het stelen van hem. 531 00:45:34,050 --> 00:45:37,680 Ze begraaft de arme man in de logeerkamer, zodat alleen zij 532 00:45:37,730 --> 00:45:42,240 hem kan dicteren en de Hoge Priesteres uithangen in Tilling. 533 00:45:42,290 --> 00:45:45,400 Hetgeen je zelf wil zijn. 534 00:45:45,583 --> 00:45:49,233 Zie het onder ogen, Elizabeth, je kunt niet uitstaan dat ze wint. 535 00:45:49,308 --> 00:45:52,960 Je stuurde haar schilderij terug uit wrok. - Dat deed ik niet. 536 00:45:53,010 --> 00:45:57,960 Je zag dat direct ze een kunstenaar is en je bent jaloers. 537 00:45:58,010 --> 00:46:01,210 Die tekening is bijna een foto. 538 00:46:06,090 --> 00:46:09,463 Sorry, Diva, lieve. Wat dom van mij. 539 00:46:09,538 --> 00:46:13,800 Ik ben mijn handschoenen vergeten. Ga maar verder. 540 00:46:14,083 --> 00:46:17,033 Waarom zou ik die kant op gaan? 541 00:46:20,210 --> 00:46:22,643 Grosvenor, dom van mij, 542 00:46:22,693 --> 00:46:26,449 zo afwezig, ik liet mijn handschoenen in de tuinkamer. 543 00:46:27,084 --> 00:46:29,976 Niet nodig Mrs Lucas te storen. 544 00:46:51,118 --> 00:46:55,668 Ze vond het. Wat een bedrog. 545 00:46:56,217 --> 00:46:57,918 Gevonden, Miss? 546 00:47:01,349 --> 00:47:04,333 Ja, Grosvenor. Helemaal klaar. 547 00:47:07,010 --> 00:47:09,170 Ik kom er wel uit. 548 00:47:19,490 --> 00:47:23,240 Knalde met mijn rijzweep, recht op de neus van de schurk. 549 00:47:23,290 --> 00:47:26,160 Griste mijn geweer en vuurde recht in zijn hart. 550 00:47:26,210 --> 00:47:29,260 Boem. Beest rolde om. 551 00:47:30,701 --> 00:47:34,085 Dood. - Hole in one, Majoor? 552 00:47:34,193 --> 00:47:37,451 Kapitaal. Koddig. - Hermy, we hebben peuken nodig. 553 00:47:37,534 --> 00:47:40,009 We rookten alles van Georgie op gisteravond. - Juistem. 554 00:47:40,339 --> 00:47:44,331 Bedankt voor het rondje, Majoor. - Tot genoegen, heren. 555 00:47:47,480 --> 00:47:51,471 Jammer dat we op die vervelende 19e hole werden ingehaald. 556 00:47:52,091 --> 00:47:55,399 Inderdaad. De koning, God zegene hem. - God zegene de Koning. 557 00:47:55,843 --> 00:47:59,651 Heren. Au reservoir. 558 00:48:01,330 --> 00:48:04,520 Denk je dat hij in orde is? - Gupta. 559 00:48:04,803 --> 00:48:08,096 Hallo, oude boon. Wat doe jij hier? 560 00:48:17,590 --> 00:48:21,076 Georgie. Je raadt het nooit. 561 00:48:21,149 --> 00:48:24,582 Wat denk je? De goeroe, de Ommm uit een hoge kaste, 562 00:48:24,669 --> 00:48:27,522 en buitengewone heiligheid... 563 00:48:27,575 --> 00:48:31,240 De brahmaan van Benares, de Grote Leraar, 564 00:48:31,423 --> 00:48:35,763 wie denk je dat hij is? - Niet zo luid, heel Tilling hoort je. 565 00:48:36,623 --> 00:48:39,823 Hij is kok in het Calcutta Restaurant, 566 00:48:39,863 --> 00:48:43,763 in Bedford Street. Naast de Hindu Society. 567 00:48:43,809 --> 00:48:47,715 We lunchten daar vaak. Gupta maakt heerlijke curry's. 568 00:48:47,775 --> 00:48:50,360 Vooral als hij tipsy is. 569 00:48:50,935 --> 00:48:55,240 'Gupta'? - Hij is niet meer goeroe dan Foljambe. 570 00:48:56,076 --> 00:49:00,200 En jij en Lucia liggen aan zijn voeten, 571 00:49:00,250 --> 00:49:02,990 zijn wijsheid te drinken. 572 00:49:04,489 --> 00:49:07,403 Ik geloof jullie niet. Je hebt de verkeerde voor. 573 00:49:07,856 --> 00:49:10,929 Hij wordt gezocht door de politie, lees je geen kranten? 574 00:49:10,976 --> 00:49:13,440 Natuurlijk niet. Als het niet in Tilling gebeurt, 575 00:49:13,490 --> 00:49:16,943 bestaat het niet. - Ontslag wegens dronken op het werk. 576 00:49:17,003 --> 00:49:21,680 Voor de zoveelste keer. - Dus vertrok hij met de dagopbrengst. 577 00:49:21,730 --> 00:49:25,400 Jammer dat er geen beloning is, we zouden pondjes aankomen. 578 00:49:39,042 --> 00:49:42,642 Foljambe, Meneer. U kunt beter beneden komen. 579 00:49:51,009 --> 00:49:53,770 Wat is er weg, Georgie? - Mijn snuisterijen. 580 00:49:53,836 --> 00:49:56,710 Je wat? - Zijn snuisterijen. 581 00:49:57,156 --> 00:49:59,416 Al zijn kostbare voorwerpen. 582 00:50:00,130 --> 00:50:02,280 Een Louis XVI snuifdoos, 583 00:50:02,330 --> 00:50:06,080 Chinese boog, de Faberge sigarettendoos. 584 00:50:06,496 --> 00:50:09,962 Rustig, Foljambe, raak niet overstuur. 585 00:50:11,223 --> 00:50:15,643 Ze namen 100 pond in bankbiljetten en mijn Romeinse parels. 586 00:50:15,816 --> 00:50:18,302 Mijn snuifdoos is alleen al meer waard. 587 00:50:18,462 --> 00:50:21,502 Ik bel de politie. - Laten we niet overhaasten, lieve. 588 00:50:21,542 --> 00:50:24,880 Ik denk dat we er over moeten praten met onze goeroe. 589 00:50:25,408 --> 00:50:29,200 Ja, ik... Ik kom eraan. 590 00:50:29,581 --> 00:50:32,634 Iets weg? - Ik denk het niet. 591 00:50:34,121 --> 00:50:38,770 Er was een spel kaarten... - Die nam u mee naar boven, Miss. 592 00:50:41,255 --> 00:50:44,240 In dat geval is alles er. - Godzijdank. 593 00:50:44,450 --> 00:50:49,280 Zijn we beroofd, Miss? - Beroofd? We zijn vernederd. 594 00:50:49,330 --> 00:50:53,520 Veel spullen van Mr Pillson zijn weg en Lucia verloor... 595 00:50:53,903 --> 00:50:55,650 100 pond. 596 00:50:56,090 --> 00:50:58,283 Ja, dat zal wel. 597 00:50:58,696 --> 00:51:03,000 Ze liet het waarschijnlijk slingeren. Weet je zeker dat ze inbraken? 598 00:51:04,643 --> 00:51:06,143 Goeroe. 599 00:51:09,530 --> 00:51:12,960 Hij is er niet. Jeetje, ik... 600 00:51:13,569 --> 00:51:17,866 Brandy? Ik wist niet dat goeroes dronken. 601 00:51:17,970 --> 00:51:20,303 Ja, daarover... 602 00:51:23,109 --> 00:51:25,650 Mag ik even binnenglippen, Grosvenor? 603 00:51:25,696 --> 00:51:30,016 Ik moet een urgente zaak bespreken met Mrs Lucas. 604 00:51:30,082 --> 00:51:33,043 U kunt niet... - Goed, Grosvenor. Elisabeth, lieve, 605 00:51:33,062 --> 00:51:35,161 wat kan ik voor je doen? 606 00:51:35,201 --> 00:51:39,001 Er vliegen geruchten in het rond, roddels zonder twijfel, 607 00:51:39,067 --> 00:51:43,040 dat zowel jij als Mr Pillson vannacht werden beroofd. 608 00:51:43,104 --> 00:51:47,090 Beroofd? - En toen ik mijn bescheiden 609 00:51:47,136 --> 00:51:51,070 bezittingen doorzocht, raakte ik verbijsterd 610 00:51:51,156 --> 00:51:54,402 te zien dat er vijf zilveren lepels ontbraken, acht zilveren vorken, 611 00:51:54,442 --> 00:51:57,800 en grootvaders Georgische kroes. 612 00:51:58,103 --> 00:52:00,783 Ik kon alles ontzien, behalve de laatste. 613 00:52:00,870 --> 00:52:03,743 We zijn inderdaad overvallen. 614 00:52:03,803 --> 00:52:08,803 Ik verloor 100 pond en Georgie meerdere artikelen met sentimentele waarde. 615 00:52:09,047 --> 00:52:11,600 Er is niets sentimenteel aan een Faberge sigarettendoos. 616 00:52:11,983 --> 00:52:15,816 Ik hoop dat Goeroe niet verstoord raakte. 617 00:52:15,982 --> 00:52:18,599 Hij zei me dat hij niet in een huis kan blijven, 618 00:52:18,674 --> 00:52:21,559 waar boze emoties in het spel zijn. - Nou, ik denk... 619 00:52:21,615 --> 00:52:24,306 Hij is geen goeroe. - Wat? 620 00:52:24,363 --> 00:52:28,680 Hij is geen goeroe. Hij is kok in het Calcutta Restaurant, 621 00:52:28,730 --> 00:52:31,888 en hij wordt gezocht door de politie. Voor diefstal. 622 00:52:32,113 --> 00:52:37,362 Hoe kom je aan die informatie? - Mijn zussen herkenden hem. 623 00:52:37,429 --> 00:52:40,726 Ze verbleven een paar dagen bij mij. Ik zou het je vertellen, 624 00:52:40,818 --> 00:52:44,493 maar ik dacht dat ze het evenwicht verstoorden. - Dat deden ze zeker. 625 00:52:44,504 --> 00:52:48,346 En hoe kwam die... - Gupta. 626 00:52:48,408 --> 00:52:51,199 Hoe kwam Gupta in Tilling terecht? 627 00:52:51,266 --> 00:52:54,536 Diva schreef een brief naar een yoga centrum in Londen. 628 00:52:54,570 --> 00:52:56,800 Hij moet hem gelezen hebben. 629 00:52:56,850 --> 00:53:00,053 De politie zal het snel ontdekken. - Moeten we ze bellen? 630 00:53:00,161 --> 00:53:04,960 Ik denk dat het mijn plicht is. Ik vertel ze dat de Indiase heer, 631 00:53:05,010 --> 00:53:08,018 die de afgelopen dagen bij Mrs Lucas woonde, 632 00:53:08,060 --> 00:53:11,968 mijn lepels, vorken en Queen Anne kroes gestolen heeft. 633 00:53:12,010 --> 00:53:16,201 Je zei toch dat die Georgisch was? - Ik sta onder grote stress. 634 00:53:16,730 --> 00:53:20,720 Elizabeth, lieve, luister even naar me voor je iets doet. 635 00:53:21,271 --> 00:53:25,612 Overweeg dit. Wat voor figuur slaan we, 636 00:53:25,712 --> 00:53:28,480 als we van dit een politiezaak maken? 637 00:53:28,530 --> 00:53:33,000 Het zal spoedig uitkomen dat we geestelijke leiding namen van... 638 00:53:33,412 --> 00:53:35,378 Een curry-kok. 639 00:53:35,482 --> 00:53:38,881 We staan voor gek. Ik verdraag het gewoon niet, 640 00:53:38,930 --> 00:53:41,600 dat iedereen weet dat ik belachelijk gemaakt ben. 641 00:53:41,650 --> 00:53:46,200 Ik stel voor dat Elizabeth's goeroe ons plotseling moest verlaten... 642 00:53:46,250 --> 00:53:49,191 Mijn goeroe? - Dat zijn Gidsen hem elders zonden. 643 00:53:49,266 --> 00:53:51,440 Zijn werk is gedaan, hij stichtte onze lessen, 644 00:53:51,490 --> 00:53:54,400 en onze voeten zijn op De Weg gezet. 645 00:53:54,450 --> 00:53:58,075 Ik zeg dat ik mijn geld gevonden heb, dat Grosvenor het opgeborgen had... 646 00:53:58,641 --> 00:54:00,508 En mijn snuisterijen? 647 00:54:01,530 --> 00:54:05,729 Een practical joke. Je zussen verstopten ze, 648 00:54:05,805 --> 00:54:09,980 en nu heb je ze terug. Je moet het uitleggen aan Foljambe. 649 00:54:10,640 --> 00:54:13,698 En Hermy en Ursy? Ze staan te springen om het iedereen te vertellen. 650 00:54:13,756 --> 00:54:17,413 Ze zijn hier voor de lunch en ik geef ze een fles, twee flessen, champagne. 651 00:54:17,472 --> 00:54:21,530 Niet om ze dronken voeren, maar om ze schappelijk te maken. 652 00:54:24,913 --> 00:54:26,513 Elizabeth? 653 00:54:28,278 --> 00:54:31,788 Het spijt me, ik kan zulk crimineel gedrag 654 00:54:31,827 --> 00:54:34,077 niet verdoezelen, 655 00:54:34,182 --> 00:54:36,909 en liegen tegen mijn vrienden en buren. 656 00:54:36,974 --> 00:54:41,160 Als ik ergens om bekend sta in Tilling is het mijn bereidheid 657 00:54:41,210 --> 00:54:45,880 om de waarheid te spreken en, hoewel pijnlijk, is het bij deze gelegenheid, 658 00:54:45,930 --> 00:54:50,810 dat het mijn verantwoordelijkheid is als burger om... 659 00:54:58,743 --> 00:55:02,840 Georgie, praat met je zussen en fluister met Foljambe. 660 00:55:02,890 --> 00:55:05,960 Je snuisterijen kunnen vervangen worden. 661 00:55:06,010 --> 00:55:09,530 Je reputatie is van veel grotere waarde. 662 00:55:12,196 --> 00:55:14,036 Excuseer me. 663 00:55:19,156 --> 00:55:20,756 Nou? 664 00:55:22,483 --> 00:55:26,806 Ik weet zeker dat Mr en Mrs Wyse volkomen zullen begrijpen 665 00:55:26,854 --> 00:55:29,568 waarom ik de behoefte voelde je schets terug te sturen. 666 00:55:29,611 --> 00:55:32,881 Het was per slot fraude. 667 00:55:32,977 --> 00:55:36,624 Fraude, lieve? - Getekend van een foto. 668 00:55:36,719 --> 00:55:39,880 Strikt tegen onze Art Society regels. 669 00:55:39,957 --> 00:55:44,147 Ik wilde je de verlegenheid besparen, 670 00:55:44,204 --> 00:55:48,889 maar aangezien je me geen keus laat... - Ik ontken de beschuldiging platweg. 671 00:55:48,946 --> 00:55:53,370 Doe je dat? Hoe verklaar je dit dan? 672 00:55:59,210 --> 00:56:01,981 Waar is het? Waar is mijn Tillings Views? 673 00:56:02,485 --> 00:56:07,276 Elizabeth, dat nam die ellendige goeroe toch niet ook mee? 674 00:56:07,888 --> 00:56:11,848 Als je huurder zal ik je vergoeden. 675 00:56:14,348 --> 00:56:18,491 Jij... - Noemen we het gelijkspel, lieve? 676 00:56:22,187 --> 00:56:25,187 Per slot was zijn werk hier gedaan. 677 00:56:26,250 --> 00:56:29,202 Hij stichtte onze lessen, 678 00:56:29,247 --> 00:56:33,056 en zette onze voeten op De Weg. 679 00:56:33,589 --> 00:56:37,840 Hij zei altijd dat iets dergelijks zou kunnen gebeuren. 680 00:56:37,893 --> 00:56:41,455 Maar hem te smeren zonder afscheid te nemen... 681 00:56:41,530 --> 00:56:46,149 Wat moet er met onze studies? - Ik moet ze helaas laten vallen, 682 00:56:46,216 --> 00:56:51,216 en ik weet zeker dat jullie hetzelfde voelen. Georgie lijkt al tien jaar jonger. 683 00:56:51,367 --> 00:56:55,719 Net als Susan, ik wou dat ik zo sierlijk kon struikelen als zij. 684 00:56:55,930 --> 00:56:59,040 Ik stel voor dat we onze lessen vervolgen. 685 00:56:59,556 --> 00:57:03,318 En als Lucia... 686 00:57:03,461 --> 00:57:07,422 Ons de eer zou bewijzen onze leraar te zijn... 687 00:57:08,128 --> 00:57:13,128 Als we de lasten delen, lieve Elizabeth, ik kan het niet alleen. 688 00:57:13,213 --> 00:57:18,204 Dat is dan geregeld. Dank je, Lucia. - Bravo, dames. 689 00:57:19,450 --> 00:57:23,520 Als we allemaal ruimte zoeken, 690 00:57:23,827 --> 00:57:28,827 beginnen we met de Rechte Rug Voor Buiging. - Absoluut. 691 00:57:30,558 --> 00:57:32,278 Zullen we? 692 00:57:35,644 --> 00:57:40,644 Wat is er loos, Pillson? Zo slaan ze de klauwen uit en dan weer 693 00:57:40,748 --> 00:57:45,748 dartelen ze als lente lammetjes. - Wapenstilstand, Majoor. Entente cordiale. 694 00:57:46,433 --> 00:57:50,566 Ik vat je. Wapenstilstand. 695 00:57:51,457 --> 00:57:55,390 Zal de vrede standhouden? - Ik hoop vurig van niet. 696 00:57:58,050 --> 00:58:00,764 Zet een paar grote stappen, 697 00:58:00,811 --> 00:58:04,880 adem in en reik de armen naar de hemel, 698 00:58:04,930 --> 00:58:08,129 leun naar voren in een Rechte Rug Voor Buiging, 699 00:58:08,168 --> 00:58:13,040 reik naar de grond, raak de grond zo mogelijk en adem uit... 700 00:58:39,476 --> 00:58:44,476 Vertaling en synchronisatie: Het - Mapp And Lucia - Team 56390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.