Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:36,890 --> 00:00:39,670
Ondeugd. Kom op, Georgie.
2
00:00:46,676 --> 00:00:49,629
Dat is beter.
3
00:00:54,610 --> 00:00:58,040
Er zijn drie soorten sandwiches,
4
00:00:58,090 --> 00:01:02,796
vleespotje, vispasta en kaviaar.
5
00:01:02,856 --> 00:01:06,886
En Schotse zandkoekjes waar u
zo dol op bent, Padre.
6
00:01:06,996 --> 00:01:11,490
Smullen.
- Susan, lieve.
7
00:01:33,410 --> 00:01:37,800
Goddelijke Mozartino. Eeuwen sinds ik
dat stuk zag.
8
00:01:37,863 --> 00:01:40,429
Ik ook. Ging best goed.
9
00:01:47,202 --> 00:01:48,852
Schoppen aas.
10
00:01:50,130 --> 00:01:54,176
Schoppen is toch troef?
- Weet ik niet meer.
11
00:01:54,249 --> 00:01:56,839
Mijn koning tevergeefs aanvallen,
God zegene hem.
12
00:01:56,896 --> 00:01:59,195
Uw slag, Mrs Bartlett, goed gespeeld.
13
00:02:01,416 --> 00:02:05,110
Wat maakte u een zootje van die hand, Majoor.
14
00:02:05,810 --> 00:02:10,160
Als u zomaar had gegooid kon u
niet slechter spelen.
15
00:02:10,210 --> 00:02:13,750
Excuus, Miss Elizabeth. Ik speelde als
een baby. Zal niet weer gebeuren.
16
00:02:13,802 --> 00:02:16,552
Susan, Diva, eet nog wat.
17
00:02:16,603 --> 00:02:18,843
Het kan niet bewaard worden.
18
00:02:18,895 --> 00:02:21,365
Wij zitten vol, Elizabeth.
19
00:02:21,449 --> 00:02:25,809
Irene?
- Bedankt, Mapp, geen trek. Hoe laat is het?
20
00:02:25,849 --> 00:02:30,840
Tien voor zeven.
- In dat geval, afscheid van mij.
21
00:02:30,890 --> 00:02:33,360
Onzin, lieve, veel te vroeg.
22
00:02:33,410 --> 00:02:36,056
We begonnen toch net een nieuwe robber, Majoor?
23
00:02:36,116 --> 00:02:38,823
Als het tegen zeven is, dan...
24
00:02:38,896 --> 00:02:43,896
Een mooi avondje bridge, Miss Mapp.
Veel dank.
25
00:02:44,156 --> 00:02:47,143
Maar de kaviaar sandwiches...
- Heerlijk. Goedenavond, lieve.
26
00:02:47,209 --> 00:02:49,559
We gaan vroeg te bed.
Au reservoir.
27
00:02:49,842 --> 00:02:52,576
Diva... Je winst.
28
00:02:52,616 --> 00:02:55,823
Alleen centen. Kom maar halen.
Goedenavond.
29
00:02:56,810 --> 00:02:58,510
Heel erg bedankt.
30
00:03:06,250 --> 00:03:10,156
Kaviaar sandwiches?
- Niet van de steur.
31
00:03:12,450 --> 00:03:14,390
Heerlijk om je te zien.
32
00:03:24,163 --> 00:03:26,436
Wat doe ik met het eten, Miss?
33
00:03:28,823 --> 00:03:30,723
Weggooien.
- Alles?
34
00:03:30,823 --> 00:03:33,303
Ben je doof? Alles.
35
00:03:36,169 --> 00:03:39,183
Natuurlijk niet de kaviaar.
Die neem ik als lunch.
36
00:03:45,983 --> 00:03:49,733
Tilling is prima voor onze tekeningen, Georgie.
37
00:03:50,256 --> 00:03:54,606
We deden alleen bomen en wolken in Riseholme
en die hoeven niet recht te zijn.
38
00:03:54,983 --> 00:03:58,789
Ik doe de scheve schoorsteen.
- Ja.
39
00:03:59,306 --> 00:04:03,043
Ik maak hem recht, anders denken ze dat ik
hem per ongeluk scheef tekende.
40
00:04:03,083 --> 00:04:06,296
Goedemorgen.
- Elizabeth.
41
00:04:06,489 --> 00:04:10,896
Je bent vroeg na je entertainment
gisteravond.
42
00:04:11,636 --> 00:04:16,043
Ik was helemaal munt na mijn bridge drive.
Mag ik gluren?
43
00:04:16,289 --> 00:04:17,789
Ja.
44
00:04:27,329 --> 00:04:32,073
De scheve schoorsteen.
- Natuurlijk. Snoezig.
45
00:04:34,042 --> 00:04:36,525
We moeten aan de kant.
- Vervelend...
46
00:04:36,663 --> 00:04:38,563
Duizend excuses.
47
00:04:39,115 --> 00:04:42,429
Ik had geen idee wie het was,
48
00:04:42,487 --> 00:04:47,293
en voor welk artistiek doel de weg bezet was.
49
00:04:47,509 --> 00:04:50,862
Ik zou onmiddellijk omgereden hebben,
50
00:04:50,916 --> 00:04:53,092
had ik het op tijd gezien.
51
00:04:53,130 --> 00:04:57,426
U moet uw schetsen inzenden voor de
zomer expositie, Mrs Lucas.
52
00:04:57,480 --> 00:05:00,230
Ik weet niet of de Koninklijke Academie
zou overwegen mijn...
53
00:05:00,273 --> 00:05:02,746
De Tilling Expositie.
54
00:05:02,806 --> 00:05:07,806
Algernon en ik zitten in het hang
comité met Miss Mapp.
55
00:05:07,858 --> 00:05:11,400
We kijken zeker gunstig naar uw inzendingen.
56
00:05:11,450 --> 00:05:16,450
We verdubbelen onze inspanning,
de norm in Tilling is hoog.
57
00:05:16,498 --> 00:05:21,473
Inderdaad, maar we verwelkomen
inzendingen op elk niveau.
58
00:05:23,735 --> 00:05:26,676
Succes, Lulu lieve.
59
00:05:26,706 --> 00:05:31,706
Inzendingen moeten binnen zijn voor
morgenmiddag. Au reservoir.
60
00:05:32,103 --> 00:05:35,053
Au reservoir.
61
00:05:36,490 --> 00:05:39,256
Sorry voor het storen.
62
00:05:40,548 --> 00:05:45,189
Een zomer expositie. Wat spannend.
Ik moet opnieuw beginnen.
63
00:05:46,098 --> 00:05:50,431
Ze zat midden op de weg te schetsen,
heb je ooit.
64
00:05:50,473 --> 00:05:53,581
Zonder te denken aan het verkeer.
65
00:05:54,209 --> 00:05:57,174
Ze smeekte me bijna haar lichte inspanning
66
00:05:58,353 --> 00:06:00,936
te accepteren voor de zomer expositie...
67
00:06:02,301 --> 00:06:07,214
Wat doe je, lieve?
- Toxines. De urinezuur wegspoelen.
68
00:06:07,273 --> 00:06:12,239
Las erover in de Woman's Welfare.
Acht glazen per uur. Of was het acht per dag?
69
00:06:12,306 --> 00:06:13,906
Het nieuwste.
70
00:06:14,541 --> 00:06:17,707
En de Christian Science?
- Ik ben klaar met Christian Science.
71
00:06:17,763 --> 00:06:21,971
Ik reciteerde De Ware Verklaring van Zijn,
tot ik blauw zag,
72
00:06:22,021 --> 00:06:23,880
maar het haalde niets uit.
73
00:06:23,930 --> 00:06:27,312
De Ware Verklaring van Balderdash was
een betere naam voor die kwakzalverij.
74
00:06:27,353 --> 00:06:29,803
Wat-verij?
- Kwakzalverij.
75
00:06:30,778 --> 00:06:35,778
Ik bestelde een nieuw dieet, maar als je
er je neus voor ophaalt...
76
00:06:37,634 --> 00:06:42,384
Lieve Diva, laten we niet kibbelen over je...
77
00:06:42,418 --> 00:06:45,651
Is het wreed ze 'grillen' te noemen?
78
00:06:45,722 --> 00:06:49,555
We moeten bruggen bouwen
en geen indringers
79
00:06:49,646 --> 00:06:51,788
en Science tussen ons laten komen.
80
00:06:52,659 --> 00:06:55,384
Kom morgenavond bij me dineren.
81
00:06:56,269 --> 00:07:00,545
Kan niet. Lucia geeft een cocktail party.
- Juist.
82
00:07:00,686 --> 00:07:04,603
Ze bedankt iedereen die hielp met haar feest
en daar jij weigerde...
83
00:07:04,668 --> 00:07:09,574
Doe niet zo gemeen, Elizabeth.
- Ik moet toch jam maken.
84
00:07:09,623 --> 00:07:13,314
Ik laat je fijne tuinproducten
niet verloren gaan.
85
00:07:13,396 --> 00:07:16,771
Goed dan.
Als je me wilt excuseren...
86
00:07:16,808 --> 00:07:20,149
De sluizen gaan open.
87
00:07:52,516 --> 00:07:54,216
Welterusten, Mevrouw.
88
00:08:35,550 --> 00:08:37,150
Goedemorgen, Mevrouw.
89
00:08:38,249 --> 00:08:42,792
Grosvenor, laat de lijstenmaker dit
doorsturen naar Miss Mapp.
90
00:08:42,817 --> 00:08:44,956
Foljambe doet hetzelfde met die
van Mr Pillson.
91
00:08:45,050 --> 00:08:47,930
Ze vormen een paar.
- Goed, Mevrouw.
92
00:08:49,250 --> 00:08:51,103
Heel goed, Mevrouw.
93
00:09:08,010 --> 00:09:09,690
Mr Pillson.
94
00:09:12,636 --> 00:09:14,236
Mr Pillson.
95
00:09:16,117 --> 00:09:19,110
Wat is er, Foljambe?
- Dit kwam voor u, Meneer.
96
00:09:20,544 --> 00:09:22,344
Van uw zussen.
97
00:09:33,250 --> 00:09:34,930
Hemeltje...
98
00:09:37,070 --> 00:09:40,416
We houden dit voor ons, Foljambe.
99
00:09:54,569 --> 00:09:57,356
We waren diep in de jungle buiten Jaipur.
100
00:09:58,316 --> 00:10:01,266
Ik nam net een tussendoortje,
toen hij op me af kwam.
101
00:10:01,330 --> 00:10:04,240
Ik knalde met mijn rijzweep,
102
00:10:04,290 --> 00:10:06,290
recht op de neus van de schurk.
103
00:10:06,342 --> 00:10:10,732
Ik greep het geweer en vuurde
recht in het hart.
104
00:10:10,810 --> 00:10:14,050
Boem. Beest rolde om.
105
00:10:14,889 --> 00:10:16,389
Dood.
106
00:10:19,050 --> 00:10:21,843
Morgen, Pillson. Aan wat dank ik de...
107
00:10:21,930 --> 00:10:25,496
Sorry dat ik u wek, Majoor, ik kom terug
op een passender tijd.
108
00:10:25,523 --> 00:10:27,996
Onzin. Gewoon de tijd vergeten.
109
00:10:28,069 --> 00:10:32,040
Ik herzag nog laat mijn Indische dagboeken.
110
00:10:32,090 --> 00:10:36,871
Ik wilde u spreken, als het kan, over golf.
111
00:10:37,930 --> 00:10:42,720
Golf?
- Ik geloof dat er een golfbaan bij Tilling is.
112
00:10:42,760 --> 00:10:44,360
We reden er langs toen we aankwamen.
113
00:10:44,410 --> 00:10:46,320
Gespeeld?
114
00:10:46,370 --> 00:10:49,480
Niet recent, ik speelde gewoonlijk
met mijn zussen.
115
00:10:50,330 --> 00:10:52,703
Golf, bedoel ik.
116
00:10:53,055 --> 00:10:57,410
Ik zou dankbaar zijn als u de details
voor mij zou noteren.
117
00:11:02,130 --> 00:11:05,863
Absoluut. Kerels van onze leeftijd moeten
een beetje oefenen,
118
00:11:05,922 --> 00:11:08,422
anders schieten we wortel, begrijp je?
119
00:11:09,370 --> 00:11:11,360
Ja.
- Neem plaats.
120
00:11:11,510 --> 00:11:13,583
Dank u.
- Quai hai.
121
00:11:18,316 --> 00:11:22,976
Deze kwamen van de lijstenmaker, Miss.
Van Mrs Lucas en Mr Pillson.
122
00:11:24,969 --> 00:11:26,469
Goed.
123
00:11:27,163 --> 00:11:30,443
Als die vrouw iets niet kan, is het tekenen.
124
00:11:36,043 --> 00:11:38,223
Moet ik het papier weggooien, Miss?
125
00:11:40,471 --> 00:11:41,971
Nee.
126
00:11:42,023 --> 00:11:45,910
Bel de bezorger en zeg dat ik nog
een boodschap heb.
127
00:11:56,496 --> 00:12:00,536
Geachte Mrs Lucas.
128
00:12:01,370 --> 00:12:04,320
Hartelijk dank voor uw inzending.
129
00:12:04,370 --> 00:12:07,883
Helaas is het, vanwege de beperkte ruimte
op de muur,
130
00:12:07,923 --> 00:12:11,509
niet mogelijk bij deze gelegenheid...
131
00:12:12,003 --> 00:12:15,223
Georgie, ontving jij...
- Ja, net.
132
00:12:15,889 --> 00:12:18,819
Ik ook.
- Wreed van haar. Barbaars.
133
00:12:18,930 --> 00:12:22,723
Er zitten drie mensen in de commissie, Georgie.
Het moet een meerderheid zijn.
134
00:12:22,769 --> 00:12:26,913
Een oorlogsverklaring
Ik voel me als op 4 augustus 1914.
135
00:12:28,856 --> 00:12:32,400
Wat is dat geluid?
- Niets. Wat ga je doen?
136
00:12:32,443 --> 00:12:35,553
Ik neem een seizoenskaart voor
de expositie...
137
00:12:35,610 --> 00:12:37,563
Sorry, ik hoor je niet goed.
138
00:12:37,623 --> 00:12:41,367
Ik neem een seizoenskaart en
ga er elke dag heen.
139
00:12:41,410 --> 00:12:44,329
Dat is de enige manier. Ze willen
onze tekeningen niet,
140
00:12:44,383 --> 00:12:48,280
maar we staan daar boven. Waardigheid, Georgie.
141
00:12:48,937 --> 00:12:50,537
Absoluut.
142
00:13:08,250 --> 00:13:10,880
Hallo.
- Hoe-'s-tie?
143
00:13:10,930 --> 00:13:15,800
Veel inzendingen om te kiezen.
- Prachtig.
144
00:13:15,850 --> 00:13:18,230
Ik heb ze nog niet allemaal bekeken.
145
00:13:36,170 --> 00:13:39,390
Padre, Mrs Padre, nog nieuws?
146
00:13:39,802 --> 00:13:44,160
Mr Pillson was bij Majoor Flint.
Ze hadden het over golf.
147
00:13:45,216 --> 00:13:47,240
Het raam stond open, Ik moest
het wel horen.
148
00:13:48,496 --> 00:13:51,936
Tante Georgie heeft meer pit dan ik dacht.
149
00:13:52,890 --> 00:13:55,283
Ik breng dit naar de expositie.
150
00:13:55,310 --> 00:13:59,130
Ze vergaderen nu bij Mapp, geloof ik.
Wat denk je?
151
00:14:00,090 --> 00:14:02,390
'Vrouwelijke Worstelaars'.
152
00:14:05,610 --> 00:14:09,490
Een lieflijk plaatje.
- Die ene links is Lucy.
153
00:14:12,170 --> 00:14:13,720
Buitengewoon.
154
00:14:13,763 --> 00:14:16,396
De commissie zal het haten, maar dat
kan me niet schelen.
155
00:14:16,489 --> 00:14:18,615
Deze stad mag wel wat opgeschud worden.
156
00:14:18,750 --> 00:14:22,810
Kibbelen houdt het gesprek gaande.
- Absoluut.
157
00:14:22,843 --> 00:14:26,496
Is dat Mr Pillson?
Ik wist niet dat hij een hond had.
158
00:14:26,537 --> 00:14:30,569
Wie loopt er met wie?
Quai hai, Pillson.
159
00:14:33,410 --> 00:14:35,730
Hierheen, Tipsie.
160
00:14:37,803 --> 00:14:41,963
Tiptree.
Tittree, jij stoute hond.
161
00:14:42,023 --> 00:14:45,330
Het spijt me vreselijk. Tipsie.
162
00:14:47,516 --> 00:14:49,016
Tipsie.
163
00:14:50,169 --> 00:14:52,919
Woef.
- En weg was hij.
164
00:14:53,727 --> 00:14:55,343
Ze zijn er.
165
00:14:55,650 --> 00:14:59,240
Elizabeth, fijn dat je kon op
zo'n korte termijn.
166
00:14:59,290 --> 00:15:02,520
Geen idee waar je uitnodiging terecht kwam.
167
00:15:02,570 --> 00:15:06,443
Geen zorg, lieve Lulu, eind goed, al goed.
168
00:15:07,330 --> 00:15:12,176
Heerlijke cocktails, spiekte je weer
in mijn receptenboek?
169
00:15:18,762 --> 00:15:20,462
Punch, Mevrouw?
170
00:15:21,930 --> 00:15:25,720
Kan ook gif drinken. Vol chemicaliën.
- Hemeltje.
171
00:15:26,082 --> 00:15:28,722
Blijf bij water, doet mij zeer goed.
172
00:15:29,890 --> 00:15:31,483
Excuseer me.
173
00:15:31,617 --> 00:15:34,967
Daagde u de majoor uit voor
een rondje golf, Mr Pillson?
174
00:15:35,010 --> 00:15:37,240
Misschien als ik mijn sticks heb.
175
00:15:37,570 --> 00:15:40,143
Clubs, Georgie, zelfs ik weet dat.
176
00:15:40,330 --> 00:15:44,556
We zien wel of de hoedenmaker
het leger verslaat, wat.
177
00:15:45,290 --> 00:15:46,960
Koddig.
178
00:15:47,010 --> 00:15:51,870
Susan, lieve, blij dat je kon.
- Blij om hier te zijn.
179
00:15:52,843 --> 00:15:57,763
Algernon, wat fijn.
Je moet wat punch nemen.
180
00:15:58,883 --> 00:16:03,073
Ik denk dat Grosvenor weg is.
- Sta me toe, lieve dame.
181
00:16:04,802 --> 00:16:08,628
Dank je wel, Algernon.
- Ik weet nog me dat u dat tekende,
182
00:16:08,702 --> 00:16:11,855
en hoe lang ik mezelf kwalijk nam
u te storen,
183
00:16:11,922 --> 00:16:14,328
met mijn blunderende auto.
184
00:16:15,189 --> 00:16:17,910
Een perfect klein meesterwerk.
185
00:16:18,142 --> 00:16:22,776
Mallards Cottage en de scheve schoorsteen.
Levensecht.
186
00:16:24,216 --> 00:16:29,200
Perfect. Licht, schaduw...
Wat een touch.
187
00:16:29,507 --> 00:16:33,520
Ik ga even naar de tuin. Mijn rozen
vergeven me nooit...
188
00:16:33,570 --> 00:16:35,880
Had ik maar geweten dat het af was.
189
00:16:35,930 --> 00:16:38,800
Ik zou u smeken het in onze expositie
te hebben.
190
00:16:38,850 --> 00:16:42,750
Het zou de parel zijn. Wreed, Mrs Lucas.
191
00:16:42,825 --> 00:16:47,631
Maar ik stuurde het in.
En Georgie zijn Mallards.
192
00:16:47,689 --> 00:16:52,056
Ze werden teruggestuurd.
- Onmogelijk.
193
00:16:52,598 --> 00:16:55,023
Ik zit zelf in het comité,
194
00:16:55,115 --> 00:16:58,520
denkt u niet dat ik zo'n imbeciel ben.
195
00:16:58,663 --> 00:17:01,372
Susan, dit juweeltje,
196
00:17:01,463 --> 00:17:05,479
dit kleine meesterwerk kwam nooit bij ons.
- Nooit.
197
00:17:08,010 --> 00:17:12,359
Er is gerommeld.
- Algernon, alsjeblieft.
198
00:17:13,730 --> 00:17:18,321
Dat werk kwam nooit voor het hang comité.
199
00:17:30,388 --> 00:17:34,187
Ik denk dat de lijstenmaker
200
00:17:34,213 --> 00:17:36,729
onze bedienden verkeerd begrepen heeft,
201
00:17:36,773 --> 00:17:40,324
en de werken terugstuurde
voor het comité begon.
202
00:17:40,374 --> 00:17:43,116
Dus zag u ze nooit.
203
00:17:44,130 --> 00:17:48,071
Nee.
- Wat moet u over ons gedacht hebben?
204
00:17:48,112 --> 00:17:51,346
Dat u onze kunst niet erg hoogstaand vond.
205
00:17:51,410 --> 00:17:56,360
Ik weet dat mijn tekening fouten
en zwaktes bevat.
206
00:17:56,410 --> 00:18:00,280
We feliciteren onszelf dat alles
nu duidelijk is.
207
00:18:00,330 --> 00:18:03,330
Wat een domme bezorger.
208
00:18:05,090 --> 00:18:09,880
Algernon, onze expositie moet Mrs Lucas'
tekening veilig stellen,
209
00:18:09,930 --> 00:18:13,671
en ook die van Mr Pillson.
- Natuurlijk.
210
00:18:13,754 --> 00:18:18,280
Maar hoe vinden we ruimte?
Alles is al opgehangen.
211
00:18:18,330 --> 00:18:21,720
Het comité bedenkt zeker iets.
212
00:18:22,003 --> 00:18:26,920
Goed idee van Mr Wyse, om beide
werken op ezels te plaatsen.
213
00:18:27,653 --> 00:18:30,803
Maakt ze het hoogtepunt van de expositie.
214
00:18:31,252 --> 00:18:35,410
En jouw mooie aquarel, Elizabeth, waar is die?
215
00:18:35,443 --> 00:18:39,009
Op de muur achter het jouwe, lieve.
216
00:18:39,309 --> 00:18:44,025
Mensen vangen er een glimp van op
als ze op hun tenen staan.
217
00:18:45,956 --> 00:18:48,631
Het is prachtig.
218
00:18:48,756 --> 00:18:52,931
Mr Wyse, ik wil Miss Mapp's
schilderij aanschaffen.
219
00:18:56,667 --> 00:18:58,483
Verkocht.
220
00:19:09,916 --> 00:19:15,150
En ik wil die van Mrs Lucas kopen.
221
00:19:16,745 --> 00:19:21,745
Dank je wel.
Ik hoop dat je ervan geniet.
222
00:19:23,315 --> 00:19:26,990
Zonde om ze te scheiden, vind je niet?
223
00:19:35,330 --> 00:19:36,988
Verkocht.
224
00:19:44,050 --> 00:19:46,458
Gaat ge reeds, Meesteres Mapp?
225
00:20:26,117 --> 00:20:27,717
Withers.
226
00:20:32,131 --> 00:20:33,731
Withers.
227
00:20:44,852 --> 00:20:46,352
Ja?
228
00:20:47,314 --> 00:20:51,224
Hady Ommm, hady Ommm, hady Ommm.
229
00:20:51,967 --> 00:20:55,047
Kan ik de dame van het huis spreken?
230
00:20:56,461 --> 00:20:59,400
Ik ben... Haar.
231
00:20:59,450 --> 00:21:02,680
Lieve dame, ik ben... Hem,
232
00:21:02,730 --> 00:21:07,238
waar u naar op zoek was. Uw goeroe.
233
00:21:08,709 --> 00:21:11,285
Vrede over dit huis.
234
00:21:23,170 --> 00:21:25,936
Wilt u dat ik hem wegstuur, Miss?
235
00:21:26,936 --> 00:21:28,902
Nog niet, Withers.
236
00:21:31,577 --> 00:21:33,977
Hij lijkt zo vreedzaam en tevreden.
237
00:21:35,810 --> 00:21:40,426
Wat doet een goeroe, Miss?
Geen idee.
238
00:21:42,636 --> 00:21:46,876
Maar niemand anders in Tilling heeft er een.
239
00:21:49,250 --> 00:21:52,200
Mrs Wyse kocht Mr Wyses theekop
en muurbloempje,
240
00:21:52,250 --> 00:21:55,680
Mr Wyse kocht Mrs Wyse's King Of Italy
als cadeau voor zijn zus,
241
00:21:55,730 --> 00:21:58,120
ze is getrouwd met een Italiaanse graaf.
242
00:21:58,170 --> 00:22:00,951
Kenneth kocht mijn Herfst Mist,
243
00:22:01,026 --> 00:22:03,393
en ik kocht zijn Sint Joris en de Draak.
244
00:22:03,451 --> 00:22:06,409
Het was heel netjes van jou en Mapp
daarvoor te poseren.
245
00:22:07,069 --> 00:22:10,269
Geen zorg, Evie lieve, grapje.
246
00:22:32,050 --> 00:22:33,880
Lucia.
247
00:22:34,637 --> 00:22:37,255
Je raadt in geen honderd jaar wat ik net zag.
248
00:22:37,330 --> 00:22:40,240
Hoe zou ik dat kunnen?
249
00:22:40,290 --> 00:22:42,880
Diva met een roze olifant.
- Nee.
250
00:22:42,930 --> 00:22:46,600
Mr Wyse in Susan's bontjas.
- Als je niet serieus bent...
251
00:22:46,650 --> 00:22:49,708
Elizabeth en een Indiase man
met een oranje tulband.
252
00:22:49,766 --> 00:22:53,643
Maar hoe...
Je zag hen zeker?
253
00:22:53,766 --> 00:22:57,360
Ze paradeerde met hem, het kon me niet ontgaan.
254
00:22:57,410 --> 00:22:59,920
Nog meer nieuws?
- Wie denk je dat hij is?
255
00:22:59,970 --> 00:23:02,120
Evie denkt dat hij een maharadja is.
256
00:23:02,170 --> 00:23:04,800
Is dat niet spannend?
- Voor Majoor Flint misschien,
257
00:23:04,850 --> 00:23:08,800
met zijn kennis van India.
Hoe zit dat trouwens?
258
00:23:08,850 --> 00:23:13,800
Jullie lijken opeens erg intiem.
- Lucia, je maakt me gek.
259
00:23:13,850 --> 00:23:17,091
Ben je niet benieuwd naar Elizabeth's Indiase?
260
00:23:17,141 --> 00:23:19,599
Die is me niet voorgesteld, Georgie,
261
00:23:19,665 --> 00:23:22,751
dus blijf ik onwetend van zijn bestaan.
262
00:23:22,801 --> 00:23:25,951
Jij vindt dat vast ook juist.
263
00:23:26,010 --> 00:23:28,768
Diva niet bij je?
- Ze is niet lekker.
264
00:23:28,843 --> 00:23:33,170
Dr Dobbie denkt dat ze water vasthoudt.
- Jeetje.
265
00:23:35,090 --> 00:23:39,981
Goeroe, lieve, ik stel je voor
aan een buurvrouw.
266
00:23:40,406 --> 00:23:44,165
Mijn lieve vriendin, Evie Bartlett.
267
00:23:44,887 --> 00:23:49,521
Ja, geliefde dame, ik ken haar al.
268
00:23:50,290 --> 00:23:54,056
Want ik kan in haar heldere, witte ziel kijken.
269
00:23:55,518 --> 00:24:00,443
Ik geloof dat zij een dame is van
buitengewone heiligheid.
270
00:24:02,970 --> 00:24:05,828
Vrede zij u, mijn vriend.
271
00:24:07,450 --> 00:24:09,720
Hoe maakt u het, Goeroe?
272
00:24:10,049 --> 00:24:14,483
Altijd goed omdat ik de Weg volg.
273
00:24:17,368 --> 00:24:19,080
Welke Weg?
274
00:24:19,130 --> 00:24:23,805
Yoga, gracieuze dame en meditatie.
275
00:24:24,060 --> 00:24:27,301
Laten we samen mediteren.
276
00:24:40,380 --> 00:24:44,923
Hij lijkt zo erg...
Hoe zal ik het zeggen?
277
00:24:46,410 --> 00:24:50,351
Zo erg naar mij gezonden.
278
00:24:52,410 --> 00:24:54,893
Ik weet niet eens zijn naam,
279
00:24:55,324 --> 00:24:59,258
en zijn religie verbiedt hem het te zeggen.
280
00:25:01,351 --> 00:25:03,451
Hij is gewoon mijn goeroe.
281
00:25:08,255 --> 00:25:09,855
Mijn gids.
282
00:25:11,330 --> 00:25:14,646
Hij heeft de logeerkamer, waar hij mediteert,
283
00:25:14,713 --> 00:25:18,120
en Prana en Pranayama doet, dat is ademen.
284
00:25:19,186 --> 00:25:23,056
Je stopt één neusgat dicht,
ademt in via het andere,
285
00:25:24,090 --> 00:25:27,880
vasthouden en loslaten.
286
00:25:30,108 --> 00:25:32,948
Heel stimulerend.
287
00:25:35,986 --> 00:25:39,600
Yoga is eenheid van lichaam en geest.
288
00:25:40,066 --> 00:25:43,150
Het appelleert aan mensen zoals ik,
289
00:25:43,283 --> 00:25:45,716
die erg spiritueel zijn.
290
00:25:47,130 --> 00:25:50,380
Mijn goeroe heeft helemaal geen geld,
291
00:25:50,650 --> 00:25:54,120
dat is heel mooi aan hem.
292
00:25:54,170 --> 00:25:58,078
En hij keek gepijnigd,
293
00:25:58,136 --> 00:26:01,252
toen ik hem wat wilde geven.
294
00:26:02,090 --> 00:26:04,400
En wat hij met eten kan...
295
00:26:06,631 --> 00:26:10,581
Majoor. Kunt u vanavond bij mij dineren?
296
00:26:10,631 --> 00:26:14,039
Excuses, Mrs Lucas. Belangrijke afspraak.
297
00:26:16,363 --> 00:26:20,050
Een andere keer misschien.
- Inderdaad. Goedemorgen.
298
00:26:23,530 --> 00:26:26,871
Majoor, kom binnen.
299
00:26:33,585 --> 00:26:37,385
Wat hij kan met schapenvlees,
bloem en korianderzaad,
300
00:26:37,468 --> 00:26:39,368
kan niemand.
301
00:26:41,701 --> 00:26:43,818
Van de bovenste plank, kerel.
302
00:26:46,116 --> 00:26:49,333
Nog een kopje thee en dan
moet ik jullie wegjagen,
303
00:26:49,416 --> 00:26:54,200
want Goeroe praat minstens tweemaal
per dag met zijn Gidsen.
304
00:26:54,250 --> 00:26:56,720
Ik lijk de roep te voelen.
305
00:26:57,924 --> 00:27:02,924
Als ik mag, Goeroe, wat zeggen uw Gidsen?
306
00:27:03,074 --> 00:27:07,000
Ze zeggen, 'Ga waar gezonden,
307
00:27:07,490 --> 00:27:10,590
blijf als nodig'.
308
00:27:10,814 --> 00:27:13,206
Hij laat soms woordjes weg,
309
00:27:13,823 --> 00:27:16,160
omdat ze er niet echt toe doen.
310
00:27:17,668 --> 00:27:21,000
Meer gasten. Excuseer me.
311
00:27:25,176 --> 00:27:27,640
Waar is hij? Wie?
- Mijn goeroe.
312
00:27:27,760 --> 00:27:30,920
Jouw Goeroe, lieve?
- Ik liet hem komen.
313
00:27:31,736 --> 00:27:36,046
En ik maar denken dat hij een vrije wil heeft,
en geen item uit een catalogus.
314
00:27:36,120 --> 00:27:38,003
Niet sarcastisch doen, Elizabeth.
315
00:27:38,053 --> 00:27:42,303
Ik vroeg de Hindu Society om
een yoga-instructeur.
316
00:27:42,419 --> 00:27:45,252
Ik liet het je zien in mijn magazine.
317
00:27:45,285 --> 00:27:48,644
Wat een toeval, Goeroe zei dat ik naar hem
gestuurd was en hij naar mij.
318
00:27:48,710 --> 00:27:51,418
Dit is mijn huis en hij werd naar mij gestuurd.
319
00:27:51,493 --> 00:27:54,168
Dat is buiten mijn controle, dwarskopje,
320
00:27:54,234 --> 00:27:57,583
want je verhuurde mij je huis toen
Mrs Lucas het mijne huurde.
321
00:27:57,658 --> 00:28:01,416
Je mocht van mijn pompoenen niet
van die afschuwelijke jam maken.
322
00:28:01,457 --> 00:28:04,956
Ik zie de relevantie niet, lieve.
Nu sluit ik de deur,
323
00:28:05,007 --> 00:28:09,132
Goeroe is heel gevoelig voor negatieve
vibraties. Vrede en liefde.
324
00:28:10,450 --> 00:28:13,800
Je moet diep ademen en 'Ommm' zeggen.
- Wat zeggen?
325
00:28:13,850 --> 00:28:16,550
Ik begrijp dat de ejaculatie 'Ommm' is.
326
00:28:16,625 --> 00:28:19,483
Blijkbaar voel je je dan licht en krachtig.
327
00:28:19,575 --> 00:28:22,800
Inderdaad fijn als lieve Elizabeth
zich licht zou voelen.
328
00:28:22,875 --> 00:28:27,458
Het klinkt tamelijk interessant.
We worden er niet jonger op, Lucia.
329
00:28:27,525 --> 00:28:30,758
Lieve, jij werd geen dag ouder in
de 10 jaar dat ik je ken.
330
00:28:30,806 --> 00:28:34,189
Dat is aardig van je, maar ik heb rimpels
en een buikje.
331
00:28:36,020 --> 00:28:40,028
Ik wil Elizabeth vragen of de goeroe
me als leerling neemt.
332
00:28:40,086 --> 00:28:42,886
Lieve, ik betwijfel ten zeerste
of ze zou instemmen.
333
00:28:42,952 --> 00:28:47,243
Zij hoeft niet in te stemmen.
- Je bent naïef, Georgie.
334
00:28:47,318 --> 00:28:50,080
Elizabeth wil de goeroe ook dicteren,
335
00:28:50,130 --> 00:28:53,080
als een nieuwigheid, een stunt.
336
00:28:53,421 --> 00:28:58,240
Als jij ook naar haar rent,
speel je haar in de kaart.
337
00:28:58,290 --> 00:29:01,373
En als yoga geen modegril is?
Als het werkt?
338
00:29:01,456 --> 00:29:06,360
Staan we er buiten.
Elizabeth alle bezoek en wij niets.
339
00:29:06,951 --> 00:29:11,951
Sorry dat ik zulk slecht gezelschap ben.
Gelukkig heb je een hond,
340
00:29:12,001 --> 00:29:16,499
die je angstvallig voor mij verbergt.
- Die is van Foljambe.
341
00:29:16,690 --> 00:29:19,340
Nu prik ik in mijn duim, akelig.
342
00:29:19,440 --> 00:29:22,665
Georgino mio, un po di musica, si?
343
00:29:22,731 --> 00:29:26,281
Heel ondeugend, we verwaarloosden
arme Mozart.
344
00:29:26,356 --> 00:29:28,214
Ik voel me nogal moe.
345
00:29:28,262 --> 00:29:32,337
Ik doe thuis mijn ademhalingsoefeningen.
Goede nacht.
346
00:29:52,533 --> 00:29:55,416
Lieve Elizabeth...
347
00:30:16,386 --> 00:30:21,386
Goedenavond.
- Goede avond, mijn vriend.
348
00:30:22,810 --> 00:30:27,200
Ik ben Mr Pillson.
- Ik weet wie je bent.
349
00:30:27,393 --> 00:30:30,609
Je hebt een goed hart en een zuivere ziel.
350
00:30:30,709 --> 00:30:33,440
Een zuivere, witte ziel.
351
00:30:33,667 --> 00:30:38,320
Ik wil u graag spreken over yoga,
Goeroe, ik voel...
352
00:30:38,370 --> 00:30:41,378
Ik voel dat het me goed zou doen.
353
00:30:43,530 --> 00:30:46,640
Wilt u het lichaam hebben van een jonge man?
354
00:30:47,071 --> 00:30:49,080
Graag.
355
00:30:49,145 --> 00:30:53,478
Ik kan je helpen, mijn vriend.
Maar je moet sterk zijn.
356
00:30:53,770 --> 00:30:58,090
De paden naar verlichting brengen
ons vele verleidingen.
357
00:31:00,050 --> 00:31:02,433
Vele verleidingen...
358
00:31:03,861 --> 00:31:07,611
Ik woon in Mallards Cottage,
aan de overkant.
359
00:31:07,694 --> 00:31:11,760
Als u...
- Goeroe, lieve?
360
00:31:12,210 --> 00:31:15,935
Ik hoor stemmen. Communiceert u?
361
00:31:17,170 --> 00:31:20,636
De dame van het huis wil dat ik voor haar kook.
362
00:31:21,561 --> 00:31:24,511
Maar geen zorg, ik zal je opzoeken.
363
00:31:25,980 --> 00:31:29,598
Goede avond, mijn vriend.
- Goede avond, Goeroe.
364
00:32:08,324 --> 00:32:11,964
Hier, neem dit.
- Niet mijn snuisterijen...
365
00:32:12,396 --> 00:32:14,554
Als je beweegt schiet ik.
366
00:32:17,045 --> 00:32:19,080
In hemelsnaam, Georgie.
367
00:32:19,130 --> 00:32:22,338
Je liet ons doodschrikken.
- Hermelien, Ursula, wat...
368
00:32:22,413 --> 00:32:25,621
Toch niet erg, broer, we kwamen vroeg.
Bouwen een nachtfeestje.
369
00:32:25,685 --> 00:32:27,685
Wat is er met je haar gebeurd?
370
00:32:32,370 --> 00:32:35,360
Je schreef dat jullie de trein namen.
371
00:32:35,410 --> 00:32:38,960
Het was zo'n mooie dag dat we
gingen fietsen.
372
00:32:39,010 --> 00:32:43,493
We konden net zo goed zelf bewegen.
180 kilometer.
373
00:32:43,543 --> 00:32:47,200
Is het heus?
- We kwamen laat en wilden niet storen,
374
00:32:47,250 --> 00:32:49,800
vooral omdat het raam niet dicht zat.
375
00:32:49,850 --> 00:32:52,625
Heel dapper, Georgie, naar beneden
komen en ons grijpen.
376
00:32:52,675 --> 00:32:56,632
Ik speelde gewoon mee.
- Hoe ga je met Tiptree?
377
00:32:58,073 --> 00:33:03,073
Hij kan fel zijn, maar hij houdt van
jam, niet, Tipsiwipsy?
378
00:33:04,199 --> 00:33:07,341
We zijn goede maatjes geworden, niet?
379
00:33:11,691 --> 00:33:14,700
Blijven uw zussen vandaag lunchen, Meneer?
380
00:33:14,775 --> 00:33:17,591
Ik wil al je nieuwe maatjes zien.
381
00:33:17,650 --> 00:33:20,116
Ik heb geregeld dat jullie gaan golfen.
382
00:33:21,031 --> 00:33:24,548
Foljambe wil niet dat jullie rommel maken,
roken en sarcastisch zijn.
383
00:33:24,900 --> 00:33:27,150
Maakt niet uit, Meneer.
384
00:33:30,698 --> 00:33:35,389
Wat een ijsberg.
- Over ijs-maagden, waar is je meesteres?
385
00:33:35,448 --> 00:33:40,448
Kreeg ze het huis hiernaast?
- Als je Lucia bedoelt, ja.
386
00:33:41,264 --> 00:33:43,389
Zij heeft Mallards, ik Mallards Cottage.
387
00:33:43,480 --> 00:33:46,160
Misselijk makend.
- Heb je een tunnel,
388
00:33:46,210 --> 00:33:49,760
waar jullie om middernacht ontmoeten?
- Oh, Hermy, werkelijk...
389
00:33:50,159 --> 00:33:52,109
Hij ontkent het niet.
390
00:33:53,250 --> 00:33:56,458
Lucia en ik zijn goede vrienden, dat is alles.
391
00:33:56,730 --> 00:34:00,671
Als je het moet weten, we hadden
een beetje mot gisteravond.
392
00:34:01,163 --> 00:34:05,280
Vrijersruzie. Hopelijk over ons, dat we komen,
393
00:34:05,330 --> 00:34:07,713
ze heeft een hekel aan ons.
- Helemaal niet.
394
00:34:07,780 --> 00:34:11,088
Ik heb nog niet verteld dat jullie er al zijn.
395
00:34:11,129 --> 00:34:13,862
Brengen we je in verlegenheid?
396
00:34:14,662 --> 00:34:19,212
Lucia en ik zijn nieuw in Tilling en we zitten
in een vrij delicate fase.
397
00:34:19,286 --> 00:34:22,320
Ik houd van jullie, lieverds, maar...
398
00:34:22,637 --> 00:34:25,919
delicaat is niet helemaal jullie ding, wel?
399
00:34:37,638 --> 00:34:40,230
Van Mrs Lucas, Miss.
400
00:34:44,541 --> 00:34:48,116
Eindelijk, een uitnodiging voor
een 'intiem diner'...
401
00:34:48,167 --> 00:34:50,216
Wat genadig van Hare Majesteit.
402
00:34:50,400 --> 00:34:53,150
En ze zou blij zijn als ik de brahmaan
meebracht, waar ze
403
00:34:53,216 --> 00:34:55,680
zo veel over hoorde, vast wel.
404
00:34:56,513 --> 00:34:58,600
Een antwoord, Miss?
405
00:34:58,682 --> 00:35:03,032
Ze excuseeert zich, maar ze moet
spijtig genoeg weigeren.
406
00:35:03,323 --> 00:35:06,788
Ze heeft de hele week afspraken,
407
00:35:07,806 --> 00:35:09,768
en volgende week ook.
408
00:35:10,493 --> 00:35:14,245
Dank je, Grosvenor.
Dat is alles.
409
00:35:30,708 --> 00:35:35,166
Diva, lieve, ik geloof niet dat je
mijn goeroe ontmoet hebt.
410
00:35:35,234 --> 00:35:39,459
In hemelsnaam.
- Een simpele ziel.
411
00:35:40,718 --> 00:35:43,393
En heel hooggespannen.
412
00:36:03,456 --> 00:36:07,406
Ik vroeg me af of Goeroe en jij
bij ons wilden dineren,
413
00:36:07,456 --> 00:36:09,080
morgenavond bij Starling?
414
00:36:09,130 --> 00:36:13,680
Algernon en ik zien graag een demonstratie
van zijn yoga.
415
00:36:13,730 --> 00:36:16,088
Zullen we zeggen 19:30 uur?
416
00:36:20,178 --> 00:36:25,120
Niemand blijer dan ik, als Goeroe
jullie als leerling neemt.
417
00:36:25,170 --> 00:36:27,920
Maar ik weet niet wat hij doet.
418
00:36:28,145 --> 00:36:30,578
Hij zei me toen hij aankwam,
419
00:36:30,686 --> 00:36:33,480
'Ik kan niet komen, tenzij ik gezonden word.'
420
00:36:33,521 --> 00:36:36,511
Laten we hopen dat hij morgen naar
Starling Cottage gezonden wordt,
421
00:36:36,570 --> 00:36:39,180
om 19:30 uur. Doorrijden, Gashley.
422
00:36:42,983 --> 00:36:44,983
Ja, dat zien we nog wel.
423
00:36:49,770 --> 00:36:53,236
Goeroe?
Goeroe, lieve.
424
00:36:58,930 --> 00:37:00,430
Goeroe?
425
00:37:07,990 --> 00:37:10,048
Elizabeth.
- Lulu.
426
00:37:21,631 --> 00:37:24,373
De Majoor komt zo, hij is net
klaar met zijn pap.
427
00:37:24,498 --> 00:37:27,814
Niemand in Tilling volgt de zomertijd,
heel vervelend.
428
00:37:28,073 --> 00:37:29,634
Goeroe?
429
00:37:29,698 --> 00:37:33,640
Laat me raden, dat moet Mapp zijn.
Ik zie het aan de tanden.
430
00:37:33,690 --> 00:37:36,448
Een leeuwin die haar welp verloor.
431
00:37:36,498 --> 00:37:41,480
Een hongerige haai met een zeehondenpup.
- Laten we eens kijken.
432
00:37:41,687 --> 00:37:44,021
Meisjes, niet doen....
433
00:37:46,386 --> 00:37:50,946
Haal je ze leeg, Mr Hopkins?
Ik heb nog iets nodig.
434
00:37:52,531 --> 00:37:55,040
Morgen. Bent u iets kwijt?
435
00:37:55,208 --> 00:37:59,466
Miss Mapp. Mijn zussen, Hermelien en Ursula.
436
00:37:59,557 --> 00:38:01,640
Hoe-'s-tie?
437
00:38:01,690 --> 00:38:05,273
We hoorden over jou en je mysterieuze goeroe.
438
00:38:05,356 --> 00:38:08,080
Georgie is nogal lichtgeraakt als je
hem niet wilt delen.
439
00:38:08,130 --> 00:38:11,600
Kan wel een paar pond af, Podge?
- Ik...
440
00:38:11,650 --> 00:38:16,440
Hij is een zachte ziel, een brahmaan,
uit de hoogste kaste.
441
00:38:16,490 --> 00:38:19,160
U hebt hem zeker niet gezien, Mr Pillson?
442
00:38:19,817 --> 00:38:23,493
Ik sprak met Susan en nu is hij...
- Uit de halsband ontsnapt?
443
00:38:23,591 --> 00:38:28,591
Naar een ander niveau gevlogen.
- Brahmanen zijn experts in astrale projectie.
444
00:38:33,108 --> 00:38:36,920
Hij ging naar uw huis, Miss.
- Daar kom ik net vandaan.
445
00:38:36,970 --> 00:38:39,720
Niet het huis waar u verblijft,
Mrs Plaistow's huis.
446
00:38:39,770 --> 00:38:43,930
Mallards. Hij babbelde met Mrs Lucas.
447
00:38:46,766 --> 00:38:48,266
In.
448
00:38:49,810 --> 00:38:51,310
Vasthouden.
449
00:38:51,623 --> 00:38:53,123
Uit.
450
00:38:55,770 --> 00:38:59,728
Elizabeth, lieve. Kijk eens tegen wie
ik aanbotste op straat.
451
00:38:59,811 --> 00:39:03,779
De arme ziel was verdwaald.
Grosvenor, geef Miss Mapp een stoel.
452
00:39:03,852 --> 00:39:08,640
Ik blijf wel staan, want ik kan niet blijven.
453
00:39:08,690 --> 00:39:12,840
Goeroe, lieve, het is bijna lunchtijd.
454
00:39:12,890 --> 00:39:15,240
Maar je moet hier lunchen.
455
00:39:15,273 --> 00:39:18,781
We willen geen beslag op je leggen,
ik weet hoe druk je bent,
456
00:39:18,864 --> 00:39:21,960
met al die leuke feestjes waar ik
zoveel over hoor.
457
00:39:22,010 --> 00:39:24,910
Ik nodigde je uit voor het diner, lieve.
458
00:39:24,935 --> 00:39:27,993
Ondeugend dat niet aan Goeroe te zeggen.
459
00:39:28,068 --> 00:39:32,619
Kijk, lieve dame, hoe behaaglijk we zijn.
460
00:39:32,730 --> 00:39:37,680
Denk niet teveel als er een paar
witte zielen samen zijn.
461
00:39:37,730 --> 00:39:40,120
Stuur een boodschap van liefde.
462
00:39:54,170 --> 00:39:56,560
Alsjeblieft. Zullen we?
463
00:39:56,610 --> 00:40:00,130
We maakten zulke mooie plannen.
Goeroe leert het ons allemaal.
464
00:40:00,188 --> 00:40:03,680
Yogalessen. Nietwaar, Goeroe?
465
00:40:03,713 --> 00:40:05,983
Ik lijk de roep te voelen.
466
00:40:06,050 --> 00:40:10,680
De Gidsen vertellen me dat wat jullie
'lessen' noemen...
467
00:40:10,730 --> 00:40:15,730
Daarom ben ik gezonden.
Ik doceer, jullie leren.
468
00:40:15,850 --> 00:40:19,308
We leren allemaal.
- Goeroe, lieve,
469
00:40:19,500 --> 00:40:23,516
met al het stretchen en de houdingen,
470
00:40:23,601 --> 00:40:26,359
ik denk niet dat we de ruimte hebben...
471
00:40:26,443 --> 00:40:31,193
We willen Wasters niet binnenvallen,
Elizabeth. Ik weet hoeveel
472
00:40:31,243 --> 00:40:34,209
werk je hebt verzet in de tuin.
473
00:40:35,231 --> 00:40:38,548
Groente en fruit waren opgenomen
in de huur, lieve,
474
00:40:38,640 --> 00:40:42,791
en ik bedenk nu dat we heel veel ruimte hebben.
475
00:40:42,850 --> 00:40:45,866
Lieve, je bent veel te onbaatzuchtig.
476
00:40:45,933 --> 00:40:49,806
Het is teveel voor je goede natuur
dat je Goeroe huisvest
477
00:40:49,859 --> 00:40:53,304
en de kost geeft, terwijl hij
ons allen yoga leert.
478
00:40:53,664 --> 00:40:58,122
Hij moet hier blijven.
Er is overvloedig ruimte op het gazon,
479
00:40:58,189 --> 00:41:01,589
en voor meditatie hebben we de
giardino segreto,
480
00:41:01,763 --> 00:41:05,829
zo rustig en spiritueel en
helemaal geen inkijk.
481
00:41:10,282 --> 00:41:14,312
Lieve Lucia, het zou goed zijn
mijn goeroe te vragen,
482
00:41:14,370 --> 00:41:17,520
of hij iets over het onderwerp
te zeggen heeft.
483
00:41:17,570 --> 00:41:22,491
Engeland is een vrij land, zelfs als
je toevallig uit India komt.
484
00:41:26,093 --> 00:41:27,653
Lieve dames...
485
00:41:28,666 --> 00:41:30,875
De Gidsen hebben gesproken.
486
00:41:32,450 --> 00:41:34,841
Dit is een prachtige plek.
487
00:41:36,025 --> 00:41:39,191
Ik moet gaan waar ik gezonden word.
488
00:41:49,553 --> 00:41:53,553
Dat is dan geregeld.
Ik laat zijn spullen halen.
489
00:41:58,278 --> 00:42:00,480
Wat? Lessen in yoga?
490
00:42:00,530 --> 00:42:04,200
En pranayama, dat is ademen.
491
00:42:04,505 --> 00:42:09,040
Vijf shilling per les.
- Een kroon om te leren ademen?
492
00:42:09,298 --> 00:42:12,960
Een pasgeboren baby doet dat voor niets.
493
00:42:13,010 --> 00:42:17,391
Speciale ademhaling, met houdingen
en meditatie.
494
00:42:17,485 --> 00:42:20,760
Daar moeten we ons niet mee
associëren, Evie lieve.
495
00:42:21,235 --> 00:42:24,960
Yoga wortelt in het Hindoeïsme.
496
00:42:25,060 --> 00:42:27,468
Ik moet de bisschop wellicht raadplegen.
497
00:42:27,522 --> 00:42:30,880
Kunnen we niet alleen de poses doen
zonder de ademhaling?
498
00:42:32,901 --> 00:42:36,200
Elizabeth zei dat het je sterk maakt,
499
00:42:36,475 --> 00:42:38,658
en tien jaar jonger.
500
00:42:42,521 --> 00:42:44,481
Goedemorgen.
- Morgen, Grosvenor.
501
00:42:45,888 --> 00:42:47,879
In.
502
00:42:48,571 --> 00:42:50,371
Uit.
503
00:42:50,914 --> 00:42:54,568
Driehoek pose, drie Konasana.
504
00:42:54,730 --> 00:42:56,405
In.
505
00:42:59,570 --> 00:43:01,436
Uit.
506
00:43:15,021 --> 00:43:17,691
Boom pose.
507
00:43:26,337 --> 00:43:30,057
Adho mukha svanasana,
neerwaartse hond.
508
00:43:48,441 --> 00:43:51,201
Heel versterkend.
509
00:43:52,618 --> 00:43:55,968
Goed gedrild. Laat de oude claret stromen, wat.
510
00:43:56,970 --> 00:43:59,370
Ik voel al zo'n verschil.
511
00:43:59,436 --> 00:44:03,946
Alsof ik nooit meer haastig
of bezorgd zal zijn.
512
00:44:04,013 --> 00:44:07,496
Dat had ik ook bij mijn eerste les.
513
00:44:07,829 --> 00:44:09,800
Nietwaar, Goeroe?
514
00:44:09,850 --> 00:44:14,520
Vertelt u Mrs Lucas over levitatie of wacht u
tot ze wat verder is?
515
00:44:14,570 --> 00:44:17,720
Vertel me, Meneer, waar in Benares
was u woonachtig?
516
00:44:17,770 --> 00:44:20,960
Ik was daar gestationeerd tijdens
de tweede inning.
517
00:44:21,010 --> 00:44:23,860
Benares.
518
00:44:24,935 --> 00:44:28,680
Een heilige plaats.
- Ja.
519
00:44:28,730 --> 00:44:31,921
Welke zijde van de rivier, oost of west?
520
00:44:32,101 --> 00:44:36,731
Er zijn geen zijden, enkel een geheel.
521
00:44:37,623 --> 00:44:41,556
Buitengewoon.
- Er zijn prachtige vibraties vandaag.
522
00:44:42,060 --> 00:44:44,020
Kunnen jullie ze voelen?
523
00:44:47,890 --> 00:44:51,640
Ik geloof dat de Gidsen spreken,
524
00:44:51,690 --> 00:44:54,498
een grote boodschap van licht.
525
00:44:58,170 --> 00:44:59,670
Alsjeblieft...
526
00:45:16,876 --> 00:45:18,960
Au reservoir.
527
00:45:20,378 --> 00:45:24,078
Het is de verleiding die ik
zo verwerpelijk vind.
528
00:45:24,145 --> 00:45:28,080
Ze ontvoerde mijn arme Goeroe
bijna buiten Twistevants,
529
00:45:28,130 --> 00:45:31,080
heb je ooit, en ze sleepte hem naar Mallards.
530
00:45:31,113 --> 00:45:33,983
Boontje komt om zijn loontje voor
het stelen van hem.
531
00:45:34,050 --> 00:45:37,680
Ze begraaft de arme man in de logeerkamer,
zodat alleen zij
532
00:45:37,730 --> 00:45:42,240
hem kan dicteren en de
Hoge Priesteres uithangen in Tilling.
533
00:45:42,290 --> 00:45:45,400
Hetgeen je zelf wil zijn.
534
00:45:45,583 --> 00:45:49,233
Zie het onder ogen, Elizabeth,
je kunt niet uitstaan dat ze wint.
535
00:45:49,308 --> 00:45:52,960
Je stuurde haar schilderij terug uit wrok.
- Dat deed ik niet.
536
00:45:53,010 --> 00:45:57,960
Je zag dat direct ze een kunstenaar is
en je bent jaloers.
537
00:45:58,010 --> 00:46:01,210
Die tekening is bijna een foto.
538
00:46:06,090 --> 00:46:09,463
Sorry, Diva, lieve. Wat dom van mij.
539
00:46:09,538 --> 00:46:13,800
Ik ben mijn handschoenen vergeten.
Ga maar verder.
540
00:46:14,083 --> 00:46:17,033
Waarom zou ik die kant op gaan?
541
00:46:20,210 --> 00:46:22,643
Grosvenor, dom van mij,
542
00:46:22,693 --> 00:46:26,449
zo afwezig, ik liet mijn handschoenen
in de tuinkamer.
543
00:46:27,084 --> 00:46:29,976
Niet nodig Mrs Lucas te storen.
544
00:46:51,118 --> 00:46:55,668
Ze vond het.
Wat een bedrog.
545
00:46:56,217 --> 00:46:57,918
Gevonden, Miss?
546
00:47:01,349 --> 00:47:04,333
Ja, Grosvenor. Helemaal klaar.
547
00:47:07,010 --> 00:47:09,170
Ik kom er wel uit.
548
00:47:19,490 --> 00:47:23,240
Knalde met mijn rijzweep, recht op
de neus van de schurk.
549
00:47:23,290 --> 00:47:26,160
Griste mijn geweer en vuurde
recht in zijn hart.
550
00:47:26,210 --> 00:47:29,260
Boem. Beest rolde om.
551
00:47:30,701 --> 00:47:34,085
Dood.
- Hole in one, Majoor?
552
00:47:34,193 --> 00:47:37,451
Kapitaal. Koddig.
- Hermy, we hebben peuken nodig.
553
00:47:37,534 --> 00:47:40,009
We rookten alles van Georgie op gisteravond.
- Juistem.
554
00:47:40,339 --> 00:47:44,331
Bedankt voor het rondje, Majoor.
- Tot genoegen, heren.
555
00:47:47,480 --> 00:47:51,471
Jammer dat we op die vervelende
19e hole werden ingehaald.
556
00:47:52,091 --> 00:47:55,399
Inderdaad. De koning, God zegene hem.
- God zegene de Koning.
557
00:47:55,843 --> 00:47:59,651
Heren.
Au reservoir.
558
00:48:01,330 --> 00:48:04,520
Denk je dat hij in orde is?
- Gupta.
559
00:48:04,803 --> 00:48:08,096
Hallo, oude boon. Wat doe jij hier?
560
00:48:17,590 --> 00:48:21,076
Georgie. Je raadt het nooit.
561
00:48:21,149 --> 00:48:24,582
Wat denk je? De goeroe, de Ommm
uit een hoge kaste,
562
00:48:24,669 --> 00:48:27,522
en buitengewone heiligheid...
563
00:48:27,575 --> 00:48:31,240
De brahmaan van Benares,
de Grote Leraar,
564
00:48:31,423 --> 00:48:35,763
wie denk je dat hij is?
- Niet zo luid, heel Tilling hoort je.
565
00:48:36,623 --> 00:48:39,823
Hij is kok in het Calcutta Restaurant,
566
00:48:39,863 --> 00:48:43,763
in Bedford Street. Naast de Hindu Society.
567
00:48:43,809 --> 00:48:47,715
We lunchten daar vaak.
Gupta maakt heerlijke curry's.
568
00:48:47,775 --> 00:48:50,360
Vooral als hij tipsy is.
569
00:48:50,935 --> 00:48:55,240
'Gupta'?
- Hij is niet meer goeroe dan Foljambe.
570
00:48:56,076 --> 00:49:00,200
En jij en Lucia liggen aan zijn voeten,
571
00:49:00,250 --> 00:49:02,990
zijn wijsheid te drinken.
572
00:49:04,489 --> 00:49:07,403
Ik geloof jullie niet.
Je hebt de verkeerde voor.
573
00:49:07,856 --> 00:49:10,929
Hij wordt gezocht door de politie,
lees je geen kranten?
574
00:49:10,976 --> 00:49:13,440
Natuurlijk niet. Als het niet in
Tilling gebeurt,
575
00:49:13,490 --> 00:49:16,943
bestaat het niet.
- Ontslag wegens dronken op het werk.
576
00:49:17,003 --> 00:49:21,680
Voor de zoveelste keer.
- Dus vertrok hij met de dagopbrengst.
577
00:49:21,730 --> 00:49:25,400
Jammer dat er geen beloning is,
we zouden pondjes aankomen.
578
00:49:39,042 --> 00:49:42,642
Foljambe, Meneer. U kunt beter beneden komen.
579
00:49:51,009 --> 00:49:53,770
Wat is er weg, Georgie?
- Mijn snuisterijen.
580
00:49:53,836 --> 00:49:56,710
Je wat?
- Zijn snuisterijen.
581
00:49:57,156 --> 00:49:59,416
Al zijn kostbare voorwerpen.
582
00:50:00,130 --> 00:50:02,280
Een Louis XVI snuifdoos,
583
00:50:02,330 --> 00:50:06,080
Chinese boog, de Faberge sigarettendoos.
584
00:50:06,496 --> 00:50:09,962
Rustig, Foljambe, raak niet overstuur.
585
00:50:11,223 --> 00:50:15,643
Ze namen 100 pond in bankbiljetten
en mijn Romeinse parels.
586
00:50:15,816 --> 00:50:18,302
Mijn snuifdoos is alleen al meer waard.
587
00:50:18,462 --> 00:50:21,502
Ik bel de politie.
- Laten we niet overhaasten, lieve.
588
00:50:21,542 --> 00:50:24,880
Ik denk dat we er over moeten
praten met onze goeroe.
589
00:50:25,408 --> 00:50:29,200
Ja, ik...
Ik kom eraan.
590
00:50:29,581 --> 00:50:32,634
Iets weg?
- Ik denk het niet.
591
00:50:34,121 --> 00:50:38,770
Er was een spel kaarten...
- Die nam u mee naar boven, Miss.
592
00:50:41,255 --> 00:50:44,240
In dat geval is alles er.
- Godzijdank.
593
00:50:44,450 --> 00:50:49,280
Zijn we beroofd, Miss?
- Beroofd? We zijn vernederd.
594
00:50:49,330 --> 00:50:53,520
Veel spullen van Mr Pillson zijn weg
en Lucia verloor...
595
00:50:53,903 --> 00:50:55,650
100 pond.
596
00:50:56,090 --> 00:50:58,283
Ja, dat zal wel.
597
00:50:58,696 --> 00:51:03,000
Ze liet het waarschijnlijk slingeren.
Weet je zeker dat ze inbraken?
598
00:51:04,643 --> 00:51:06,143
Goeroe.
599
00:51:09,530 --> 00:51:12,960
Hij is er niet.
Jeetje, ik...
600
00:51:13,569 --> 00:51:17,866
Brandy? Ik wist niet dat goeroes dronken.
601
00:51:17,970 --> 00:51:20,303
Ja, daarover...
602
00:51:23,109 --> 00:51:25,650
Mag ik even binnenglippen, Grosvenor?
603
00:51:25,696 --> 00:51:30,016
Ik moet een urgente zaak bespreken
met Mrs Lucas.
604
00:51:30,082 --> 00:51:33,043
U kunt niet...
- Goed, Grosvenor. Elisabeth, lieve,
605
00:51:33,062 --> 00:51:35,161
wat kan ik voor je doen?
606
00:51:35,201 --> 00:51:39,001
Er vliegen geruchten in het rond,
roddels zonder twijfel,
607
00:51:39,067 --> 00:51:43,040
dat zowel jij als Mr Pillson vannacht
werden beroofd.
608
00:51:43,104 --> 00:51:47,090
Beroofd?
- En toen ik mijn bescheiden
609
00:51:47,136 --> 00:51:51,070
bezittingen doorzocht, raakte ik verbijsterd
610
00:51:51,156 --> 00:51:54,402
te zien dat er vijf zilveren lepels ontbraken,
acht zilveren vorken,
611
00:51:54,442 --> 00:51:57,800
en grootvaders Georgische kroes.
612
00:51:58,103 --> 00:52:00,783
Ik kon alles ontzien, behalve de laatste.
613
00:52:00,870 --> 00:52:03,743
We zijn inderdaad overvallen.
614
00:52:03,803 --> 00:52:08,803
Ik verloor 100 pond en Georgie meerdere
artikelen met sentimentele waarde.
615
00:52:09,047 --> 00:52:11,600
Er is niets sentimenteel aan een
Faberge sigarettendoos.
616
00:52:11,983 --> 00:52:15,816
Ik hoop dat Goeroe niet verstoord raakte.
617
00:52:15,982 --> 00:52:18,599
Hij zei me dat hij niet in een huis
kan blijven,
618
00:52:18,674 --> 00:52:21,559
waar boze emoties in het spel zijn.
- Nou, ik denk...
619
00:52:21,615 --> 00:52:24,306
Hij is geen goeroe.
- Wat?
620
00:52:24,363 --> 00:52:28,680
Hij is geen goeroe. Hij is kok in het
Calcutta Restaurant,
621
00:52:28,730 --> 00:52:31,888
en hij wordt gezocht door de politie.
Voor diefstal.
622
00:52:32,113 --> 00:52:37,362
Hoe kom je aan die informatie?
- Mijn zussen herkenden hem.
623
00:52:37,429 --> 00:52:40,726
Ze verbleven een paar dagen bij mij.
Ik zou het je vertellen,
624
00:52:40,818 --> 00:52:44,493
maar ik dacht dat ze het evenwicht verstoorden.
- Dat deden ze zeker.
625
00:52:44,504 --> 00:52:48,346
En hoe kwam die...
- Gupta.
626
00:52:48,408 --> 00:52:51,199
Hoe kwam Gupta in Tilling terecht?
627
00:52:51,266 --> 00:52:54,536
Diva schreef een brief naar
een yoga centrum in Londen.
628
00:52:54,570 --> 00:52:56,800
Hij moet hem gelezen hebben.
629
00:52:56,850 --> 00:53:00,053
De politie zal het snel ontdekken.
- Moeten we ze bellen?
630
00:53:00,161 --> 00:53:04,960
Ik denk dat het mijn plicht is.
Ik vertel ze dat de Indiase heer,
631
00:53:05,010 --> 00:53:08,018
die de afgelopen dagen bij Mrs Lucas woonde,
632
00:53:08,060 --> 00:53:11,968
mijn lepels, vorken en Queen Anne kroes
gestolen heeft.
633
00:53:12,010 --> 00:53:16,201
Je zei toch dat die Georgisch was?
- Ik sta onder grote stress.
634
00:53:16,730 --> 00:53:20,720
Elizabeth, lieve, luister even naar me
voor je iets doet.
635
00:53:21,271 --> 00:53:25,612
Overweeg dit. Wat voor figuur slaan we,
636
00:53:25,712 --> 00:53:28,480
als we van dit een politiezaak maken?
637
00:53:28,530 --> 00:53:33,000
Het zal spoedig uitkomen dat we
geestelijke leiding namen van...
638
00:53:33,412 --> 00:53:35,378
Een curry-kok.
639
00:53:35,482 --> 00:53:38,881
We staan voor gek.
Ik verdraag het gewoon niet,
640
00:53:38,930 --> 00:53:41,600
dat iedereen weet dat ik belachelijk
gemaakt ben.
641
00:53:41,650 --> 00:53:46,200
Ik stel voor dat Elizabeth's goeroe ons
plotseling moest verlaten...
642
00:53:46,250 --> 00:53:49,191
Mijn goeroe?
- Dat zijn Gidsen hem elders zonden.
643
00:53:49,266 --> 00:53:51,440
Zijn werk is gedaan, hij stichtte onze lessen,
644
00:53:51,490 --> 00:53:54,400
en onze voeten zijn op De Weg gezet.
645
00:53:54,450 --> 00:53:58,075
Ik zeg dat ik mijn geld gevonden heb,
dat Grosvenor het opgeborgen had...
646
00:53:58,641 --> 00:54:00,508
En mijn snuisterijen?
647
00:54:01,530 --> 00:54:05,729
Een practical joke. Je zussen verstopten ze,
648
00:54:05,805 --> 00:54:09,980
en nu heb je ze terug.
Je moet het uitleggen aan Foljambe.
649
00:54:10,640 --> 00:54:13,698
En Hermy en Ursy? Ze staan te springen
om het iedereen te vertellen.
650
00:54:13,756 --> 00:54:17,413
Ze zijn hier voor de lunch en ik geef ze
een fles, twee flessen, champagne.
651
00:54:17,472 --> 00:54:21,530
Niet om ze dronken voeren,
maar om ze schappelijk te maken.
652
00:54:24,913 --> 00:54:26,513
Elizabeth?
653
00:54:28,278 --> 00:54:31,788
Het spijt me, ik kan zulk crimineel gedrag
654
00:54:31,827 --> 00:54:34,077
niet verdoezelen,
655
00:54:34,182 --> 00:54:36,909
en liegen tegen mijn vrienden en buren.
656
00:54:36,974 --> 00:54:41,160
Als ik ergens om bekend sta in Tilling
is het mijn bereidheid
657
00:54:41,210 --> 00:54:45,880
om de waarheid te spreken en, hoewel pijnlijk,
is het bij deze gelegenheid,
658
00:54:45,930 --> 00:54:50,810
dat het mijn verantwoordelijkheid
is als burger om...
659
00:54:58,743 --> 00:55:02,840
Georgie, praat met je zussen en
fluister met Foljambe.
660
00:55:02,890 --> 00:55:05,960
Je snuisterijen kunnen vervangen worden.
661
00:55:06,010 --> 00:55:09,530
Je reputatie is van veel grotere waarde.
662
00:55:12,196 --> 00:55:14,036
Excuseer me.
663
00:55:19,156 --> 00:55:20,756
Nou?
664
00:55:22,483 --> 00:55:26,806
Ik weet zeker dat Mr en Mrs Wyse
volkomen zullen begrijpen
665
00:55:26,854 --> 00:55:29,568
waarom ik de behoefte voelde
je schets terug te sturen.
666
00:55:29,611 --> 00:55:32,881
Het was per slot fraude.
667
00:55:32,977 --> 00:55:36,624
Fraude, lieve?
- Getekend van een foto.
668
00:55:36,719 --> 00:55:39,880
Strikt tegen onze Art Society regels.
669
00:55:39,957 --> 00:55:44,147
Ik wilde je de verlegenheid besparen,
670
00:55:44,204 --> 00:55:48,889
maar aangezien je me geen keus laat...
- Ik ontken de beschuldiging platweg.
671
00:55:48,946 --> 00:55:53,370
Doe je dat? Hoe verklaar je dit dan?
672
00:55:59,210 --> 00:56:01,981
Waar is het? Waar is mijn Tillings Views?
673
00:56:02,485 --> 00:56:07,276
Elizabeth, dat nam die ellendige goeroe
toch niet ook mee?
674
00:56:07,888 --> 00:56:11,848
Als je huurder zal ik je vergoeden.
675
00:56:14,348 --> 00:56:18,491
Jij...
- Noemen we het gelijkspel, lieve?
676
00:56:22,187 --> 00:56:25,187
Per slot was zijn werk hier gedaan.
677
00:56:26,250 --> 00:56:29,202
Hij stichtte onze lessen,
678
00:56:29,247 --> 00:56:33,056
en zette onze voeten op De Weg.
679
00:56:33,589 --> 00:56:37,840
Hij zei altijd dat iets dergelijks zou
kunnen gebeuren.
680
00:56:37,893 --> 00:56:41,455
Maar hem te smeren zonder afscheid te nemen...
681
00:56:41,530 --> 00:56:46,149
Wat moet er met onze studies?
- Ik moet ze helaas laten vallen,
682
00:56:46,216 --> 00:56:51,216
en ik weet zeker dat jullie hetzelfde voelen.
Georgie lijkt al tien jaar jonger.
683
00:56:51,367 --> 00:56:55,719
Net als Susan, ik wou dat ik zo sierlijk
kon struikelen als zij.
684
00:56:55,930 --> 00:56:59,040
Ik stel voor dat we onze lessen vervolgen.
685
00:56:59,556 --> 00:57:03,318
En als Lucia...
686
00:57:03,461 --> 00:57:07,422
Ons de eer zou bewijzen onze leraar te zijn...
687
00:57:08,128 --> 00:57:13,128
Als we de lasten delen, lieve Elizabeth,
ik kan het niet alleen.
688
00:57:13,213 --> 00:57:18,204
Dat is dan geregeld. Dank je, Lucia.
- Bravo, dames.
689
00:57:19,450 --> 00:57:23,520
Als we allemaal ruimte zoeken,
690
00:57:23,827 --> 00:57:28,827
beginnen we met de Rechte Rug Voor Buiging.
- Absoluut.
691
00:57:30,558 --> 00:57:32,278
Zullen we?
692
00:57:35,644 --> 00:57:40,644
Wat is er loos, Pillson? Zo slaan ze
de klauwen uit en dan weer
693
00:57:40,748 --> 00:57:45,748
dartelen ze als lente lammetjes.
- Wapenstilstand, Majoor. Entente cordiale.
694
00:57:46,433 --> 00:57:50,566
Ik vat je. Wapenstilstand.
695
00:57:51,457 --> 00:57:55,390
Zal de vrede standhouden?
- Ik hoop vurig van niet.
696
00:57:58,050 --> 00:58:00,764
Zet een paar grote stappen,
697
00:58:00,811 --> 00:58:04,880
adem in en reik de armen naar de hemel,
698
00:58:04,930 --> 00:58:08,129
leun naar voren in een Rechte Rug Voor Buiging,
699
00:58:08,168 --> 00:58:13,040
reik naar de grond, raak de grond
zo mogelijk en adem uit...
700
00:58:39,476 --> 00:58:44,476
Vertaling en synchronisatie:
Het - Mapp And Lucia - Team
56390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.