All language subtitles for La.Collecte.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-SiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:17,017
(stridulations
et gazouillis d'oiseaux)
2
00:00:22,105 --> 00:00:25,817
(bips du détecteur)
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,235
(bips rapides)
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,788
- HĂ©! HĂ©!
5
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
- HĂ©. Salut.
6
00:00:40,623 --> 00:00:41,833
- Salut.
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,293
- Moi, c'est Oli.
8
00:00:44,461 --> 00:00:46,796
- OK. Qu'est-ce
que tu fais ici, Oli?
9
00:00:46,838 --> 00:00:48,757
- Je "checke" le gazon.
10
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
Regarde, ici, il est court.
11
00:00:51,718 --> 00:00:54,304
Regarde lĂ . Puis lĂ .
12
00:00:54,345 --> 00:00:57,640
LĂ , il est super court.
C'est comme ma mère.
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,768
Comme ma mère me disait:
"C'est important de savoir
14
00:00:59,768 --> 00:01:01,394
"si le gazon est bien fait
15
00:01:01,436 --> 00:01:03,646
parce que c'est lĂ -dedans
que le monde va quand il meurt."
16
00:01:06,441 --> 00:01:08,234
- OK, puis toi,
qu'est-ce que tu fais ici?
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,820
- Je regarde dans le gazon.
18
00:01:12,363 --> 00:01:15,200
- T'es pas en train de regarder,
lĂ . T'es en train de creuser.
19
00:01:15,241 --> 00:01:16,576
- Il y a plein d'affaires.
20
00:01:16,618 --> 00:01:19,496
J'ai déjà trouvé, une
fois, à un moment donné,
21
00:01:19,537 --> 00:01:22,248
j'ai trouvé une
bague puis un doigt.
22
00:01:25,460 --> 00:01:27,462
- OK, regarde, t'es
pas chez vous ici.
23
00:01:28,755 --> 00:01:32,467
Je travaille ici le matin.
Le matin jusqu'Ă 8h00.
24
00:01:32,509 --> 00:01:34,302
Le proprio,
Birdie, je le connais.
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
Il veut.
26
00:01:35,887 --> 00:01:38,389
- OK, bien, c'est parce que
Stéphane, c'est mon oncle.
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,517
Puis lĂ , il est presque
8h00, fait qu'envoye.
28
00:01:43,645 --> 00:01:46,606
Non, non. Ca, ça reste ici.
29
00:01:46,648 --> 00:01:50,276
J'ai dit que ça reste
ici! Envoye! "Scrame"!
30
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
Non, je veux pas
ta pelle! Garde-la!
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,578
Va-t'en!
32
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
Yann?
33
00:02:17,428 --> 00:02:18,763
- Qu'est-ce que tu veux?
34
00:02:18,805 --> 00:02:20,598
- Envoye, viens ici 2 secondes.
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,852
- Tabarnac.
- Envoye.
36
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
- Bon. Qu'est-ce qu'il y a?
37
00:02:29,983 --> 00:02:32,360
- Oli, là , ça te
dit quelque chose?
38
00:02:32,360 --> 00:02:35,488
Un gars habillé en yo,
il aime vraiment le gazon.
39
00:02:35,530 --> 00:02:37,323
En plus, il dit
qu'il travaille ici.
40
00:02:37,365 --> 00:02:39,450
- Ah, Oli les yeux?
41
00:02:39,492 --> 00:02:41,411
(voix traînante):
"Salut, moi, c'est Oli."
42
00:02:41,452 --> 00:02:42,745
- Oui, c'est lui.
43
00:02:42,787 --> 00:02:45,623
- Etait-il passé 8h00?
- Non.
44
00:02:45,665 --> 00:02:48,376
- Bon, bien, c'est
bien correct d'abord.
45
00:02:48,376 --> 00:02:50,837
Papa, il s'en sacre autant
qu'il "scrame" avant 8h00.
46
00:02:50,879 --> 00:02:53,840
- OK, puis c'est quoi
son deal? Il travaille ici?
47
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
- Non, ce gars-lĂ ,
il travaille pas ici.
48
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
Ca doit faire 10 ans
qu'il vit sur des 25 cents
49
00:02:58,887 --> 00:03:00,263
puis des une piastre.
50
00:03:00,305 --> 00:03:01,723
- J'aime pas ça.
51
00:03:01,723 --> 00:03:03,892
- De quoi, t'aimes pas ça?
On s'en crisse de lui.
52
00:03:03,933 --> 00:03:05,518
- J'aime pas ça qu'il creuse.
53
00:03:06,561 --> 00:03:07,854
(soupir)
54
00:03:07,896 --> 00:03:09,856
- Lui as-tu
demandé de s'en aller?
55
00:03:09,898 --> 00:03:12,734
- Oui. Oui, c'est
ça que j'ai fait.
56
00:03:12,734 --> 00:03:14,402
- Puis est-il parti?
57
00:03:14,402 --> 00:03:16,988
- Ouais.
58
00:03:17,030 --> 00:03:20,742
- Bon, bien, quand tu te seras
remis de tes petites émotions,
59
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
il y a une belle pile de
vaisselle qui t'attend.
60
00:03:23,328 --> 00:03:25,622
Tu iras faire ça avant que mon
père arrive, petite tapette.
61
00:03:29,000 --> 00:03:30,835
(soupir)
62
00:03:33,504 --> 00:03:38,384
(♪ folklorique irlandaise ♪)
63
00:03:59,280 --> 00:04:03,952
(♪ folklorique irlandaise ♪)
64
00:04:10,625 --> 00:04:13,419
(sonnerie)
65
00:04:14,462 --> 00:04:16,714
(sonnerie)
66
00:04:16,756 --> 00:04:19,926
- Wazza! C'est
le Pit. Je suis pas lĂ .
67
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
- T'es ou, câlice?
68
00:04:21,719 --> 00:04:26,599
(♪ folklorique irlandaise ♪)
69
00:04:40,947 --> 00:04:42,949
(coups Ă la porte)
70
00:04:42,991 --> 00:04:44,492
- Ce sera pas long!
71
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
(coups Ă la porte)
72
00:04:51,916 --> 00:04:55,628
Hé, hé! La star!
Ca va, mon gars?
73
00:04:59,549 --> 00:05:01,342
- Mimi!
74
00:05:01,384 --> 00:05:03,803
Tu te cachais, mon
petit tannant? Hein?
75
00:05:04,971 --> 00:05:06,431
Qu'est-ce que tu
penses faire avec ça?
76
00:05:07,682 --> 00:05:10,351
Ah oui, c'est ça que je pensais.
- J'ai essayé de t'appeler.
77
00:05:10,393 --> 00:05:12,687
- Quand, ça? Veux-tu qu'on
repasse mes appels manqués?
78
00:05:12,687 --> 00:05:14,647
J'ai mon cell. On peut
tous les repasser ensemble.
79
00:05:14,689 --> 00:05:16,482
(cri)
80
00:05:19,027 --> 00:05:21,446
- Fuck!
- Viens ici, toi. HĂ©!
81
00:05:21,487 --> 00:05:23,072
Mimi, lâche-moi. Lâche-moi!
82
00:05:25,033 --> 00:05:27,410
(cris)
83
00:05:29,746 --> 00:05:30,788
- Fuck the queen!
84
00:05:30,830 --> 00:05:34,500
(grognements)
85
00:05:34,542 --> 00:05:35,835
(cri)
86
00:05:35,877 --> 00:05:38,546
(grognements)
87
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
Es-tu correct?
88
00:05:40,048 --> 00:05:41,966
- Il était temps
que t'arrives, câlice!
89
00:05:42,008 --> 00:05:44,886
- Il est ou le cash?
- Dans la toilette!
90
00:05:44,886 --> 00:05:47,096
Dans la toilette, esti!
- "Checke-le".
91
00:05:57,023 --> 00:05:58,691
Merci, les petits tannants!
92
00:05:58,733 --> 00:05:59,650
(♪ folklorique irlandaise ♪)
93
00:05:59,692 --> 00:06:00,693
Envoye, viens-t'en.
94
00:06:00,735 --> 00:06:04,113
(♪ folklorique irlandaise ♪)
95
00:06:04,155 --> 00:06:05,573
- Ca pisse en
chien, ton affaire.
96
00:06:05,573 --> 00:06:06,491
- Ah, t'as remarqué?
97
00:06:07,742 --> 00:06:08,993
- On fait quoi?
98
00:06:09,035 --> 00:06:10,036
(soupir)
99
00:06:10,078 --> 00:06:11,120
On va voir Ju?
100
00:06:11,162 --> 00:06:12,413
(raclement de gorge)
101
00:06:12,413 --> 00:06:13,581
- Non, Ju a pas besoin de ça.
102
00:06:13,623 --> 00:06:14,874
Elle est enceinte
jusqu'aux oreilles.
103
00:06:14,916 --> 00:06:17,960
- C'est vrai, ça s'en
vient. Petit taureau.
104
00:06:18,002 --> 00:06:20,421
- C'est Vénus, en plus. Tu
sais que je vais la tacher.
105
00:06:20,463 --> 00:06:22,715
- Ouais, c'est correct.
C'est juste du blanc.
106
00:06:22,757 --> 00:06:24,926
Je "truste" pas l'encre qu'ils
mettent dans les textiles.
107
00:06:24,967 --> 00:06:26,886
Surtout après une douche, là ,
avec l'eau chaude, puis tout.
108
00:06:26,928 --> 00:06:28,971
- Le Pit, la colle.
109
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
- Excuse-moi.
110
00:06:32,642 --> 00:06:33,976
- OK, commence en
haut, que je l'enlève.
111
00:06:34,018 --> 00:06:35,603
- C'est bon?
- Ouais, vas-y.
112
00:06:36,854 --> 00:06:38,481
Ouais, t'en as
mis assez. Vas-y.
113
00:06:40,525 --> 00:06:42,860
Mets-en au travers, c'est
pas grave, ça va coller pareil.
114
00:06:42,902 --> 00:06:43,820
- OK.
115
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
- Tiens, c'est Ă toi.
116
00:06:52,787 --> 00:06:54,956
- Il y a bien plus que
300 piastres lĂ -dedans.
117
00:06:54,997 --> 00:06:56,749
- Ouais, il y a 1500$.
118
00:06:57,792 --> 00:06:59,710
- Pour?
119
00:07:00,920 --> 00:07:02,088
- Assieds-toi.
120
00:07:08,719 --> 00:07:11,180
Tu sais, tantĂ´t, je te
parlais de Julie puis du bébé.
121
00:07:11,222 --> 00:07:13,724
- Oui.
- Bien, c'est ça.
122
00:07:14,934 --> 00:07:17,812
J'ai comme l'intention
de "slacker" un peu.
123
00:07:17,812 --> 00:07:19,939
- "Slacker" qui?
124
00:07:21,065 --> 00:07:23,234
- Non, non, non,
pas vous autres.
125
00:07:23,276 --> 00:07:26,737
- Ah!
- Moi, la job en général.
126
00:07:26,779 --> 00:07:28,739
J'ai comme l'impression
que de collecter,
127
00:07:28,781 --> 00:07:30,575
puis d'avoir un
bébé en même temps...
128
00:07:31,993 --> 00:07:34,036
ça se fait pas.
129
00:07:34,078 --> 00:07:36,205
- Non, gros, man, si
t'as besoin d'une gardienne,
130
00:07:36,247 --> 00:07:38,624
tu me le dis, moi,
j'aime full ça, les bébés.
131
00:07:38,666 --> 00:07:40,042
- OK, regarde bien.
132
00:07:41,252 --> 00:07:45,089
J'ai pas l'intention
de juste prendre un congé
133
00:07:45,131 --> 00:07:47,008
quand Julie va accoucher.
134
00:07:47,008 --> 00:07:49,510
Fait que ça, c'est comme un...
c'est un bonus de départ.
135
00:07:49,552 --> 00:07:52,013
Garde ça pour
toi, s'il te plaît.
136
00:07:52,054 --> 00:07:53,139
(petit rire)
137
00:07:53,181 --> 00:07:55,057
- OK, je comprends, lĂ .
138
00:07:55,099 --> 00:07:57,852
Tu veux pas qu'elle le
sache, puis sur le side,
139
00:07:57,852 --> 00:07:59,770
bam, bam, bam, ching, ching!
140
00:07:59,812 --> 00:08:01,939
En tout cas, moi, si tu me
dis "pas un mot sur la game",
141
00:08:01,981 --> 00:08:03,733
c'est pas un mot sur la game.
142
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
- HĂ©, "checke-moi", lĂ .
Je prends ma retraite, lĂ .
143
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Je veux arrĂŞter.
Je veux sortir de la game.
144
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
- Comment tu vas faire ça?
145
00:08:13,534 --> 00:08:15,161
- Je le sais pas,
mais c'est pas grave.
146
00:08:15,203 --> 00:08:17,747
C'est correct.
- "Correct"?
147
00:08:17,788 --> 00:08:20,833
"Correct", "correct".
Bof, "correct".
148
00:08:22,043 --> 00:08:23,211
Ca...
149
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
Ca va coûter cher, là .
150
00:08:28,716 --> 00:08:31,594
Parce qu'arrĂŞter de mĂŞme,
il va falloir passer du monde.
151
00:08:31,636 --> 00:08:34,680
- Non. Non.
152
00:08:34,722 --> 00:08:36,557
Il y a personne
qui passe personne.
153
00:08:37,725 --> 00:08:39,310
- Je voulais juste
"brainstormer", man.
154
00:08:39,352 --> 00:08:41,521
(Il referme la matraque.)
155
00:08:44,106 --> 00:08:45,983
- La star, comment
est-ce qu'il va?
156
00:08:46,025 --> 00:08:47,860
- Ca va.
- Qu'est-ce que tu fais ici?
157
00:08:47,902 --> 00:08:49,654
Tu fĂŞtes pas la Saint-Patrick?
158
00:08:49,695 --> 00:08:52,907
- No. Non, le monde
est assez insupportable.
159
00:08:52,949 --> 00:08:55,785
- Ah bien, en bas, c'est
rock'n'roll, bro.
160
00:08:55,826 --> 00:08:57,870
(♪ rock en sourdine ♪)
161
00:08:57,912 --> 00:09:00,248
Scotch, bière,
un petit blackjack?
162
00:09:00,289 --> 00:09:01,791
Il y a Jean-Guy, il y a Gulle,
163
00:09:01,832 --> 00:09:03,751
Mouffette sont
supposés de passer.
164
00:09:03,751 --> 00:09:04,752
Ca te tente?
165
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
- Je vais avoir un kid.
166
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
- Toi?
167
00:09:08,673 --> 00:09:10,299
(rire)
168
00:09:10,341 --> 00:09:12,093
T'en as mis une enceinte?
169
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
- Elle est due dans 2 mois.
170
00:09:13,719 --> 00:09:14,845
- Bien tabarnac!
171
00:09:14,887 --> 00:09:16,973
Raison de plus pour le
scotch. Félicitations, bro!
172
00:09:17,014 --> 00:09:18,808
- Je suis pas venu ici
pour me faire féliciter.
173
00:09:18,849 --> 00:09:21,143
Je suis venu ici parce que je
veux m'assurer que toi puis moi,
174
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
on est clear.
175
00:09:23,020 --> 00:09:25,898
- Clear? Clear de quoi?
De quoi tu parles?
176
00:09:26,983 --> 00:09:28,609
Je veux arrĂŞter.
177
00:09:28,651 --> 00:09:30,653
Je veux prendre
ma retraite, Jayjay.
178
00:09:30,695 --> 00:09:32,113
Fait que si t'as une
faveur Ă me demander
179
00:09:32,154 --> 00:09:34,699
ou bien une job Ă me faire
faire, c'est le bon moment.
180
00:09:35,825 --> 00:09:37,827
- OK. Santa est-il au courant?
181
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
- Du kid, ouais.
- Non, que t'arrĂŞtes.
182
00:09:41,372 --> 00:09:43,165
Bien, que tu veux arrĂŞter.
183
00:09:44,792 --> 00:09:47,295
Tu joues avec
le feu, le jeune.
184
00:09:47,336 --> 00:09:50,089
- Oui, oui, je sais. As-tu une
job pour moi ou t'en as pas?
185
00:10:03,311 --> 00:10:06,689
- J'ai encore Chantal,
puis je te laisse ça au cost.
186
00:10:07,982 --> 00:10:09,984
Je sais que t'aimes pas
bien, bien les filles, lĂ ,
187
00:10:10,026 --> 00:10:11,152
mais personne aime ça.
188
00:10:12,236 --> 00:10:14,322
Puis avant qu'elle
emprunte de tous les bords...
189
00:10:14,322 --> 00:10:16,240
- Ouais, ouais, c'est beau, je
la prends. Elle est combien?
190
00:10:16,282 --> 00:10:17,783
700$, que c'était marqué?
191
00:10:20,328 --> 00:10:22,830
- (chantant):
♪♪ Gimme, gimme your love ♪♪
192
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
Yeah, baby.
193
00:10:24,373 --> 00:10:27,877
- 3, 4... Tiens, t'as
10$ de plus juste pour toi.
194
00:10:27,918 --> 00:10:29,837
♪♪ Rien qu'un soir... ♪
195
00:10:29,837 --> 00:10:30,880
- Félicitations!
196
00:10:30,921 --> 00:10:33,341
♪ Mon beau rêve ♪
197
00:10:35,051 --> 00:10:39,180
♪ Lorsqu'on vit d'un espoir ♪
198
00:10:39,180 --> 00:10:41,307
♪ L'heure est brève... ♪
199
00:10:41,349 --> 00:10:42,933
- Lâche pas, mon Kevin!
200
00:10:42,975 --> 00:10:47,021
♪ Tu vois je suis sincère ♪
201
00:10:47,063 --> 00:10:49,649
♪ Et pourtant ♪
202
00:10:50,733 --> 00:10:52,777
♪ Tu te ris ♪
203
00:10:52,818 --> 00:10:55,780
♪ De mes désirs d'amant... ♪
204
00:10:55,821 --> 00:10:58,866
- Ah... Oh! Santé.
205
00:10:58,908 --> 00:11:00,159
- Santé à toi.
206
00:11:00,201 --> 00:11:04,997
♪ Cependant les mensonges ♪
207
00:11:06,791 --> 00:11:09,960
♪ Les seuls mots
Que je voudrais... ♪♪
208
00:11:10,002 --> 00:11:11,379
C'est cool, ton vernis.
209
00:11:11,420 --> 00:11:13,297
C'est... festif.
210
00:11:13,339 --> 00:11:14,298
(petit rire)
211
00:11:14,340 --> 00:11:15,883
- Euh... merci.
212
00:11:15,883 --> 00:11:17,843
(raclement de gorge)
213
00:11:17,885 --> 00:11:20,096
- Karine, peux-tu
envoyer 2 bières blondes
214
00:11:20,137 --> 00:11:22,223
puis 2 verres de rouge Ă la
table de Maurice, s'il te plaît?
215
00:11:22,223 --> 00:11:23,432
- Ouais, je te fais ça.
- Merci.
216
00:11:23,474 --> 00:11:24,392
- A bientĂ´t.
217
00:11:27,395 --> 00:11:29,230
- Mesdemoiselles!
218
00:11:29,271 --> 00:11:30,898
- Ah, bon!
219
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
(petit rire)
220
00:11:32,233 --> 00:11:35,444
- A part les 2 antiquités
ici, là , tout est à votre goût?
221
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
(rires)
222
00:11:38,489 --> 00:11:41,450
HĂ©, Maurice, je suis
passé devant chez vous,
223
00:11:41,492 --> 00:11:44,370
puis ça se peut que tu te
sois payé un nouveau cadeau?
224
00:11:44,412 --> 00:11:47,164
- Mautadine, hein! On
peut rien te cacher, toi.
225
00:11:47,206 --> 00:11:49,917
- C'est dur, cacher un
25 pieds dans le driveway.
226
00:11:49,959 --> 00:11:52,169
- 27.
- 27?
227
00:11:52,211 --> 00:11:53,921
- Oui.
- HĂ©!
228
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
Qu'est-ce que vous
allez faire avec ça?
229
00:11:55,548 --> 00:11:57,925
- Bien, lĂ , Maurice est
en train de le renipper,
230
00:11:57,925 --> 00:12:00,344
puis on pensait peut-ĂŞtre
remonter le Richelieu
231
00:12:00,386 --> 00:12:02,388
jusqu'au lac Champlain
quelque part cet été.
232
00:12:02,430 --> 00:12:03,347
- Ah, oui!
233
00:12:03,389 --> 00:12:04,432
(rire)
234
00:12:04,473 --> 00:12:06,934
S'il vous arrive quelque
chose, t'as déjà ta bouée.
235
00:12:06,976 --> 00:12:08,519
(rire)
236
00:12:08,561 --> 00:12:10,855
- HĂ©, mon Steph,
parlant de bouée,
237
00:12:10,896 --> 00:12:12,523
aurais-tu ça, toi, un
petit pain pour la sauce?
238
00:12:12,565 --> 00:12:14,233
- Je vais
t'arranger ça. Bien oui.
239
00:12:14,275 --> 00:12:15,317
- VoilĂ !
240
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
- Kevin, quand t'as 2 secondes,
241
00:12:16,777 --> 00:12:19,238
peux-tu apporter 2 pains
à Capitaine Bouée?
242
00:12:19,280 --> 00:12:21,490
- Ouais, tout de suite.
- C'est sur mon bras, ça.
243
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
(rire)
244
00:12:22,950 --> 00:12:24,452
- HĂ©, c'est pas le
gars de Suzanne, ça?
245
00:12:24,493 --> 00:12:27,288
- Ouais.
- Simonac, il est bien grand!
246
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
- Il a grandi, hein?
- HĂ©!
247
00:12:29,373 --> 00:12:30,875
(petit rire)
248
00:12:30,916 --> 00:12:32,334
- On se fait un petit
poker bientĂ´t, Maurice?
249
00:12:32,376 --> 00:12:34,128
- Quand tu veux.
250
00:12:34,170 --> 00:12:35,504
- Sur ton bateau?
251
00:12:35,546 --> 00:12:37,840
- Oh oui! Oh oui!
252
00:12:37,882 --> 00:12:42,803
(♪ rock ♪)
253
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
- Non, non, Kev, fais
pas ça, je m'en occupe.
254
00:12:47,516 --> 00:12:48,976
- Bien non, c'est bien correct.
255
00:12:49,018 --> 00:12:50,394
- Non, non, c'est
beau, je vais le faire.
256
00:12:50,436 --> 00:12:52,438
De toute façon, ça
va me faire un break
257
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
de monsieur le prof de cégep.
258
00:12:53,939 --> 00:12:55,441
- Y a-t-il un problème?
259
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
- Non, non, il y a pas de
problème. C'est juste que...
260
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
Je sais pas, il
arrĂŞte pas de me jaser.
261
00:13:00,905 --> 00:13:03,824
Il commande des cocktails
fancy que je connais mĂŞme pas.
262
00:13:03,866 --> 00:13:06,118
Je suis pas barmaid, moi.
- HĂ©, Kiki!
263
00:13:06,160 --> 00:13:07,995
Je te prendrais 2 bières,
puis un Seven Up s'il te plaît.
264
00:13:08,037 --> 00:13:09,079
- Ouais, quelle sorte?
265
00:13:09,121 --> 00:13:10,539
- Tant qu'il y a
de l'alcool dedans.
266
00:13:10,581 --> 00:13:11,832
- Parle-moi de ça, toi!
267
00:13:14,001 --> 00:13:15,503
Je pense que ce
qui m'énerve le plus,
268
00:13:15,503 --> 00:13:17,129
c'est qu'il mange
mĂŞme pas de "spaghatt".
269
00:13:19,465 --> 00:13:21,175
Tiens, Robert.
- Merci.
270
00:13:21,175 --> 00:13:22,510
- Tu mettras ça sur mon bill.
271
00:13:22,510 --> 00:13:24,011
(rire)
272
00:13:24,011 --> 00:13:26,013
- OK, "checke" le
bar pas longtemps,
273
00:13:26,055 --> 00:13:27,181
je vais aller me
chercher de la bouffe.
274
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
- OK, good.
275
00:13:29,517 --> 00:13:34,271
(♪ rock en anglais ♪)
276
00:13:34,313 --> 00:13:35,981
HĂ©.
277
00:13:36,023 --> 00:13:37,900
- Oui?
278
00:13:37,942 --> 00:13:39,318
- Comment ça tu
manges pas de "spag"?
279
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
- Hein?
280
00:13:40,444 --> 00:13:43,614
- Bien, elle m'a dit que
t'aimais pas ça, le "spag".
281
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
- Ouais, non, la
sauce Ă la viande,
282
00:13:45,533 --> 00:13:47,117
c'est pas vraiment
ma tasse de thé.
283
00:13:49,036 --> 00:13:52,289
- OK, bien, je peux t'offrir
un petit pain, quelque chose?
284
00:13:52,331 --> 00:13:54,542
- Ah, c'est gentil, mon beau.
J'ai commandé les palourdes.
285
00:13:58,087 --> 00:14:00,297
- Esti de palourdes.
286
00:14:09,223 --> 00:14:13,644
- Ah, non, non, non,
non, pas aujourd'hui, esti.
287
00:14:13,686 --> 00:14:16,605
C'est des amis, on les
attendait. On les attendait.
288
00:14:16,647 --> 00:14:17,565
Salut, les boys!
289
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
- HĂ©, Birdie!
- HĂ©, Nick!
290
00:14:20,943 --> 00:14:21,861
Bienvenue!
291
00:14:22,987 --> 00:14:24,572
- Faut qu'on se parle.
292
00:14:24,613 --> 00:14:26,615
- Ah oui? Veux-tu t'installer?
293
00:14:26,657 --> 00:14:28,284
- Non. En dedans.
294
00:14:30,202 --> 00:14:31,662
- OK.
295
00:14:31,704 --> 00:14:34,415
- Yannick?
- Ici!
296
00:14:34,415 --> 00:14:36,250
- Il est ou, mon oncle?
297
00:14:36,292 --> 00:14:38,919
- Je sais-tu, moi?
Toi, t'étais ou?
298
00:14:38,961 --> 00:14:40,170
Ca fait 10 minutes
que je te cherche.
299
00:14:40,212 --> 00:14:42,256
- HĂ©, les nerfs!
Je remplaçais Karine.
300
00:14:42,256 --> 00:14:43,632
(toux)
301
00:14:43,674 --> 00:14:46,135
Oh, tabarnac! C'est
quoi qui sent la marde?
302
00:14:46,176 --> 00:14:48,262
- Les palourdes.
303
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
J'ai ouvert 3 cannes, puis
elles sont toutes plus bonnes.
304
00:14:50,389 --> 00:14:51,432
J'ai essayé d'en
flusher un bout,
305
00:14:51,473 --> 00:14:54,268
mais ç'a bouché la toilette.
306
00:14:54,268 --> 00:14:56,937
(haut-le-coeur)
307
00:14:56,979 --> 00:14:59,023
Ouais, mais on va
pas mettre ça dehors.
308
00:14:59,064 --> 00:15:01,066
Le soleil va taper dessus,
puis ça va juste empirer.
309
00:15:01,108 --> 00:15:02,568
- Bien lĂ , tu veux que
je fasse quoi avec ça?
310
00:15:02,610 --> 00:15:04,069
- Faut mettre ça dans le shed.
311
00:15:05,112 --> 00:15:07,615
(toux)
312
00:15:07,615 --> 00:15:10,993
- Regarde ce que t'as fait lĂ .
313
00:15:11,035 --> 00:15:12,620
Le temps que ça va te
prendre pour ramasser ça,
314
00:15:12,661 --> 00:15:14,371
c'est 10 fois le temps
que ça t'aurait pris
315
00:15:14,413 --> 00:15:17,041
pour décrocher le
téléphone, puis m'inviter.
316
00:15:17,082 --> 00:15:19,043
- Nick, c'est un
bénéfice pour les jeunes.
317
00:15:19,084 --> 00:15:20,628
- Qu'est-ce que
ça veut dire, ça?
318
00:15:20,628 --> 00:15:22,504
Je suis pas présentable
pour les jeunes, moi?
319
00:15:22,546 --> 00:15:24,298
- Je suis pas pour t'appeler
pour te faire venir ici
320
00:15:24,340 --> 00:15:25,507
pour te quĂŞter de l'argent.
321
00:15:25,549 --> 00:15:27,134
- Mais t'étais
pas gêné, pourtant,
322
00:15:27,134 --> 00:15:28,344
quand tu as eu
besoin d'une avance
323
00:15:28,385 --> 00:15:29,345
pour garder ton golf en vie.
324
00:15:29,386 --> 00:15:31,096
- Regarde, je suis en
train de te rembourser
325
00:15:31,138 --> 00:15:31,972
le plus vite que je peux.
326
00:15:31,972 --> 00:15:35,017
Je t'ai dĂ©jĂ
refusé le service, Nick?
327
00:15:35,059 --> 00:15:36,602
- T'es pas en position
de refuser fuck all!
328
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
Fait que fais pas comme si
ça venait du fond du coeur!
329
00:15:39,188 --> 00:15:41,982
- Regarde, sérieux, sérieux,
ça fait mal en crisse.
330
00:15:41,982 --> 00:15:43,317
- Regarde, regarde, regarde.
331
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
Lâche-le donc.
332
00:15:45,277 --> 00:15:47,947
- Ah, sacrament! Merci.
333
00:15:50,199 --> 00:15:51,659
Regarde...
334
00:15:51,659 --> 00:15:55,162
ce que j'essaie de te dire,
c'est que le monde dans le coin,
335
00:15:55,204 --> 00:15:56,330
ils viennent pas Ă mon golf
336
00:15:56,330 --> 00:15:58,707
parce que j'ai les plus
beaux greens de Montérégie.
337
00:15:58,749 --> 00:16:01,001
Ils viennent ici parce
qu'ils se sentent accueillis.
338
00:16:01,001 --> 00:16:02,962
Je fais partie de la communauté.
339
00:16:04,672 --> 00:16:06,507
Toi, Nick, esti...
340
00:16:07,716 --> 00:16:09,760
tu passes aux nouvelles,
t'as une réputation,
341
00:16:09,802 --> 00:16:12,012
puis quand tu débarques ici
avec les gars puis leurs motos,
342
00:16:12,012 --> 00:16:15,099
je veux dire, c'est un
petit village, ça jase,
343
00:16:15,140 --> 00:16:18,310
puis je pense pas que ce
soit dans notre intérêt
344
00:16:18,352 --> 00:16:20,187
d'attirer cette attention-lĂ ,
tu trouves pas?
345
00:16:20,229 --> 00:16:21,605
- Oui, puis d'après toi,
346
00:16:21,647 --> 00:16:24,733
penses-tu que le monde va
plus jaser si je m'assois,
347
00:16:24,775 --> 00:16:26,443
puis que je mange un "spaghatt"
348
00:16:26,485 --> 00:16:28,487
ou bien s'il te voit
ramper jusqu'en haut
349
00:16:28,529 --> 00:16:30,531
pour appeler une ambulance?
350
00:16:30,572 --> 00:16:33,409
- Non, t'as... t'as raison.
351
00:16:33,450 --> 00:16:36,036
- Fait que m'invites-tu?
- Ah oui, je t'invite.
352
00:16:36,078 --> 00:16:37,705
- On peut monter maintenant?
- Oui, on peut monter.
353
00:16:37,746 --> 00:16:40,082
- Bien, t'es un bon petit gars.
354
00:16:40,124 --> 00:16:43,210
Viens me présenter tes amis.
Ca va me faire plaisir.
355
00:16:44,336 --> 00:16:48,507
(♪ rock ♪ et brouhaha)
356
00:16:48,549 --> 00:16:50,217
- Puis?
357
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
C'est tout dans le shed?
358
00:16:51,760 --> 00:16:53,053
- Ouais.
359
00:16:53,053 --> 00:16:55,014
(soupir)
360
00:16:57,391 --> 00:16:59,059
- C'est mieux de pas
me mettre dans la marde,
361
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
cette esti d'histoire-lĂ .
362
00:17:00,144 --> 00:17:02,062
Toilette bouchée, tabarnac!
363
00:17:02,104 --> 00:17:04,023
Ca sentait le crisse en plus.
364
00:17:07,192 --> 00:17:10,029
Dude. C'est ta mère?
365
00:17:11,238 --> 00:17:14,241
- Bien voyons donc! Maman!
- Oh my God!
366
00:17:14,283 --> 00:17:17,119
- Je suis content de te voir!
- Oh, que je me suis ennuyée!
367
00:17:19,538 --> 00:17:21,373
Comment ça va, mon coco?
368
00:17:21,415 --> 00:17:23,500
- Ca va, toi?
- Ca va!
369
00:17:23,542 --> 00:17:24,626
Ah, je suis
tellement contente.
370
00:17:24,668 --> 00:17:25,627
- Bien, moi aussi.
371
00:17:25,669 --> 00:17:27,546
- Tout le monde
est en break, lĂ ?
372
00:17:29,840 --> 00:17:33,427
Saint-Cul, la soeur! Wow!
373
00:17:33,427 --> 00:17:34,845
(rire)
374
00:17:34,887 --> 00:17:37,765
Comment ça va?
- Comment ça va?
375
00:17:37,806 --> 00:17:38,849
(rire)
376
00:17:38,891 --> 00:17:40,809
- Est-il lĂ ?
- Oui.
377
00:17:40,851 --> 00:17:42,644
- Kevin?
378
00:17:42,686 --> 00:17:44,605
As-tu vu le copilote?
379
00:17:44,646 --> 00:17:46,732
- Bien voyons! Gui!
380
00:17:48,108 --> 00:17:50,235
Ca va, gros?
- HĂ©, peux-tu m'aider?
381
00:17:50,277 --> 00:17:51,862
Ta mère avait un
peu peur du soleil.
382
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
- Ah, bien oui.
383
00:17:53,280 --> 00:17:54,656
- Ouais, il aime pas
ça, se faire crémer.
384
00:17:54,698 --> 00:17:56,617
- Tu sais que t'as
l'air d'un père Noel
385
00:17:56,617 --> 00:17:58,285
déguisé en bonhomme de neige?
386
00:17:58,327 --> 00:18:00,329
- Ta, merci!
- Ouais, ça fait plaisir.
387
00:18:00,370 --> 00:18:01,622
Envoye, viens-t'en.
388
00:18:01,622 --> 00:18:03,123
(♪ salsa ♪)
389
00:18:03,123 --> 00:18:04,625
- HĂ©!
390
00:18:05,876 --> 00:18:07,461
AllĂ´!
391
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
(rire)
392
00:18:08,629 --> 00:18:10,798
Ah! Ca va?
- Oui, toi?
393
00:18:10,839 --> 00:18:13,467
- Oui, ça fait longtemps! Ah!
394
00:18:13,509 --> 00:18:15,636
- L'aimes-tu?
- Tes cheveux!
395
00:18:15,677 --> 00:18:17,805
C'est écoeurant.
- Ah, merci!
396
00:18:17,846 --> 00:18:19,431
Toi aussi, t'es belle!
- Merci.
397
00:18:19,473 --> 00:18:20,724
- HĂ©, on se voit tantĂ´t.
- OK, bye!
398
00:18:20,766 --> 00:18:21,767
- A tantĂ´t!
399
00:18:21,809 --> 00:18:26,188
(♪ salsa en espagnol ♪)
400
00:18:26,230 --> 00:18:27,481
(petit rire de Suzanne)
401
00:18:29,483 --> 00:18:30,692
- T'as belle allure,
t'as belle allure.
402
00:18:30,734 --> 00:18:31,819
- Ca va?
403
00:18:31,819 --> 00:18:32,820
(brouhaha)
404
00:18:32,820 --> 00:18:34,279
AllĂ´.
405
00:18:35,572 --> 00:18:39,368
- OK. Un beau
Bloody pour ma Suzanne.
406
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
- Oh! Merci, le frère!
407
00:18:41,411 --> 00:18:44,123
- Du vrai bon jus
pour le père Noel.
408
00:18:45,707 --> 00:18:47,793
- Ca, c'est un accueil!
409
00:18:48,961 --> 00:18:51,672
A la famille!
- A la famille.
410
00:18:51,713 --> 00:18:52,840
- Man...
411
00:18:52,840 --> 00:18:54,258
(♪ salsa en espagnol ♪)
412
00:18:54,299 --> 00:18:56,301
... c'est cool ici.
413
00:18:56,343 --> 00:18:58,387
- Ca dépend des jours.
414
00:18:58,428 --> 00:19:00,264
- Ca dépend quand il est
dans sa semaine ou non.
415
00:19:00,305 --> 00:19:03,475
- Bien, voilĂ mon
tata de cousin, Yannick.
416
00:19:03,517 --> 00:19:05,644
Ecoute-le pas.
- Bon, le cousin.
417
00:19:05,686 --> 00:19:07,479
Ton plat préféré.
418
00:19:07,521 --> 00:19:08,480
Tiens.
419
00:19:09,940 --> 00:19:12,234
Envoye, envoye, envoye!
420
00:19:12,276 --> 00:19:13,485
(rire)
421
00:19:14,570 --> 00:19:16,196
Un peu de fromage?
422
00:19:17,781 --> 00:19:20,742
Ah, come on! MĂŞme
pas un peu sur le bout?
423
00:19:26,290 --> 00:19:28,709
(rires)
424
00:19:28,709 --> 00:19:32,921
- Crime, ça va être bon,
ça! Bon appétit, les gars!
425
00:19:32,963 --> 00:19:34,214
- Merci, monsieur.
426
00:19:34,256 --> 00:19:36,216
- Kev, ça va?
427
00:19:36,258 --> 00:19:37,634
- Ouais, ouais.
428
00:19:37,676 --> 00:19:42,639
(toux)
429
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
- Es-tu correct?
430
00:19:43,765 --> 00:19:45,267
(soupir)
431
00:19:45,309 --> 00:19:46,393
Tu devrais faire "checker" ça
432
00:19:46,393 --> 00:19:48,729
si tu veux pas finir
comme la femme de Jubinville.
433
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
- Simonac, il fait beau, lĂ !
434
00:19:50,355 --> 00:19:53,567
Je peux passer la journée
sans déterrer les morts?
435
00:19:53,567 --> 00:19:55,569
- Moitié-moitié,
voulez-vous participer?
436
00:19:55,611 --> 00:19:57,321
- Bien oui, bien oui, bien oui!
437
00:19:57,362 --> 00:19:58,739
- As-tu du cash?
438
00:19:58,780 --> 00:20:00,991
- Calme-toi, gros,
elle va pas se sauver.
439
00:20:01,033 --> 00:20:02,367
- Les jeunes hommes qui sont lĂ ,
440
00:20:02,409 --> 00:20:03,744
ils vont te prendre
des tickets, OK?
441
00:20:03,744 --> 00:20:04,745
Puis c'est sur mon bras.
442
00:20:04,786 --> 00:20:05,913
- Non, non, arrête ça, là ,
443
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
j'en ai, moi, de l'argent.
444
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
C'est combien?
445
00:20:08,790 --> 00:20:10,918
- Ah, Suzanne, tut, tut, OK,
446
00:20:10,918 --> 00:20:12,920
quand je dis que c'est sur
mon bras, c'est sur mon bras.
447
00:20:12,920 --> 00:20:15,380
Puis en plus, t'es lĂ ,
ça va me faire plaisir.
448
00:20:16,506 --> 00:20:18,258
- Combien de billets?
449
00:20:18,258 --> 00:20:20,260
- Tu leur donnes la
longueur de leurs bras,
450
00:20:20,260 --> 00:20:21,762
tu me diras combien
ça coûte après, OK?
451
00:20:26,975 --> 00:20:28,435
- Ca va aller mieux debout.
452
00:20:28,477 --> 00:20:31,355
(rire de Nico)
453
00:20:37,611 --> 00:20:38,779
(bips du détecteur)
454
00:20:38,820 --> 00:20:40,572
- C'est malade,
cette affaire-lĂ .
455
00:20:40,614 --> 00:20:41,823
- Mets-en.
456
00:20:41,865 --> 00:20:44,743
- Genre, ça détecte tous
les "métals"... métaux...
457
00:20:44,785 --> 00:20:45,869
- Ouais, "checke".
458
00:20:45,911 --> 00:20:47,037
- Ta!
459
00:20:47,079 --> 00:20:49,539
(stridulations et brouhaha)
460
00:20:49,581 --> 00:20:50,791
- Qu'est-ce que vous faites?
461
00:20:50,832 --> 00:20:53,043
- Rien.
- Rien.
462
00:20:53,085 --> 00:20:54,586
- C'est quoi?
463
00:20:56,505 --> 00:20:57,923
HĂ©, je suis pas ici
pour vous stooler, lĂ .
464
00:20:57,965 --> 00:21:00,550
Je suis juste venue
dire bonjour Ă ma doudoune.
465
00:21:00,592 --> 00:21:01,969
Toi, mon maudit, viens ici.
466
00:21:02,010 --> 00:21:03,387
- Maman!
467
00:21:04,680 --> 00:21:07,307
- Quoi? Une mère a le
droit d'aimer son gars.
468
00:21:07,349 --> 00:21:10,602
(brouhaha lointain)
469
00:21:10,644 --> 00:21:12,854
- Euh, je vais aller
prendre une autre canette.
470
00:21:12,896 --> 00:21:15,899
Veux-tu de quoi?
- Non, c'est correct.
471
00:21:17,901 --> 00:21:19,611
- En veux-tu?
472
00:21:19,653 --> 00:21:21,488
- OK.
473
00:21:23,949 --> 00:21:25,367
- Puis?
474
00:21:26,493 --> 00:21:28,745
Yannick t'a-t-il appris
Ă jouer un peu de batterie?
475
00:21:28,787 --> 00:21:30,706
Steph m'a dit
qu'il était super bon.
476
00:21:32,457 --> 00:21:35,794
OK. Il m'a dit qu'il avait
de l'allure. On s'entend.
477
00:21:40,590 --> 00:21:43,385
Ou je pourrais
t'acheter une guitare.
478
00:21:43,427 --> 00:21:45,804
Comme ça, vous pourriez jouer
ensemble, puis faire un band.
479
00:21:49,516 --> 00:21:51,935
Kevin, regarde-moi
quand je te parle.
480
00:21:51,977 --> 00:21:53,645
- Quoi?
481
00:21:55,522 --> 00:21:57,941
- Aimerais-tu ça, une guitare?
482
00:21:57,983 --> 00:22:01,611
- Maman, pourquoi tu me le
dis pas que je vais rester ici?
483
00:22:01,653 --> 00:22:03,405
C'est pas dur, lĂ .
484
00:22:03,447 --> 00:22:06,867
"Kevin, maman est désolée, mais
elle pourra pas te repogner.
485
00:22:06,867 --> 00:22:08,618
Il va falloir que tu
restes ici avec mon oncle."
486
00:22:09,661 --> 00:22:10,912
Non?
487
00:22:10,954 --> 00:22:13,707
- J'ai pas pris de
décision, là . On s'en parle.
488
00:22:13,707 --> 00:22:16,668
- On s'en parle pas.
Tu veux m'acheter une guitare.
489
00:22:16,710 --> 00:22:17,711
Mais regarde,
c'est correct, hein?
490
00:22:17,711 --> 00:22:21,048
J'ai passé au travers de
l'été sans qu'on se voie.
491
00:22:21,048 --> 00:22:22,883
Au pire, on se verra
au prochain souper "spag"
492
00:22:22,924 --> 00:22:24,926
avec une nouvelle
coupe de cheveux.
493
00:22:30,891 --> 00:22:32,684
- Je vais aller me
chercher un autre verre.
494
00:22:38,065 --> 00:22:42,944
(♪ rock en anglais ♪)
495
00:22:57,751 --> 00:23:00,545
- Un autre Bloody?
- Ouais, s'il te plaît.
496
00:23:07,761 --> 00:23:08,845
HĂ©.
497
00:23:10,806 --> 00:23:12,724
Essaies-tu de
grimper sur le bar?
498
00:23:12,766 --> 00:23:14,434
- Pardon?
499
00:23:14,476 --> 00:23:16,603
- Essaies-tu de
grimper sur le bar?
500
00:23:16,645 --> 00:23:18,939
- Non.
- Assieds-toi comme du monde.
501
00:23:29,074 --> 00:23:30,826
Je te remercie.
502
00:23:35,080 --> 00:23:36,790
(On éteint la musique.)
503
00:23:36,790 --> 00:23:39,543
- One, two, testing.
One, two, one, two.
504
00:23:39,584 --> 00:23:41,086
Salut, tout le monde!
Ca va bien?
505
00:23:41,128 --> 00:23:42,546
- (tous): Ouais!
506
00:23:42,587 --> 00:23:44,464
- Merci beaucoup
d'ĂŞtre venus aujourd'hui
507
00:23:44,464 --> 00:23:46,508
pour encourager nos
bisons et nos bisounes.
508
00:23:46,550 --> 00:23:48,176
(rires)
509
00:23:48,218 --> 00:23:50,637
Surtout pour manger
du bon "spaghatt",
510
00:23:50,637 --> 00:23:54,599
parce que sans vous autres,
ça serait plate en calvaire.
511
00:23:54,641 --> 00:23:57,060
Et ceux qui pensaient
s'en sortir cette année,
512
00:23:57,102 --> 00:23:59,813
vous allez être déçus, parce
que je vais encore chanter.
513
00:23:59,813 --> 00:24:01,022
(sifflement)
514
00:24:01,064 --> 00:24:03,567
- Vas-y, mon Steph!
- Oui! Merci, mon Pat.
515
00:24:03,608 --> 00:24:04,609
Ferme ta gueule.
516
00:24:04,651 --> 00:24:05,986
(rires)
517
00:24:05,986 --> 00:24:07,529
Mais pour faire
changement, cette année,
518
00:24:07,571 --> 00:24:08,613
je vais pas chanter tout seul.
519
00:24:08,655 --> 00:24:10,824
Je vais inviter
quelqu'un avec moi sur la scène.
520
00:24:10,824 --> 00:24:14,494
Et j'ai nommé ma
petite soeur Suzanne.
521
00:24:14,494 --> 00:24:15,662
Viens-t'en.
522
00:24:15,662 --> 00:24:18,665
Ah, come on!
523
00:24:18,707 --> 00:24:20,083
Envoye, envoye!
524
00:24:20,125 --> 00:24:22,043
- Je veux pas.
525
00:24:22,085 --> 00:24:25,672
- Suzanne, fais-moi
plaisir, hein? Vas-y, envoye.
526
00:24:25,672 --> 00:24:28,008
Come on, envoye donc.
Regarde, demande-leur!
527
00:24:28,049 --> 00:24:31,178
(tous): Suzanne! Suzanne!
Suzanne! Suzanne!
528
00:24:31,219 --> 00:24:33,054
Suzanne! Suzanne!
529
00:24:33,096 --> 00:24:35,515
(acclamations)
530
00:24:35,557 --> 00:24:36,558
- Oui.
531
00:24:36,600 --> 00:24:39,561
(acclamations)
532
00:24:39,603 --> 00:24:41,229
- OK.
533
00:24:41,271 --> 00:24:42,814
- On fait quoi?
534
00:24:42,856 --> 00:24:44,816
- On chante la chanson de maman?
535
00:24:44,858 --> 00:24:47,152
- Ah...
- OK.
536
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
Deux pour un sur la bière,
deux pour un sur le rouge.
537
00:24:51,072 --> 00:24:53,700
Oubliez pas. Allez, on part ça.
538
00:24:53,742 --> 00:24:55,702
(♪ country ♪)
539
00:24:55,702 --> 00:24:57,704
(acclamations)
540
00:24:57,746 --> 00:25:00,874
- ♪♪ Je voudrais vivre
Aujourd'hui ♪
541
00:25:00,916 --> 00:25:03,001
♪ A la fleur qui s'éveille ♪
542
00:25:03,043 --> 00:25:07,547
♪ Au parfum de la rose
Quelle merveille ♪
543
00:25:07,589 --> 00:25:11,843
♪ Et je veux vivre au matin
A la rosée du ciel ♪
544
00:25:11,885 --> 00:25:16,306
♪ Qui sur les fleur se perdent
Aux rayons du soleil ♪
545
00:25:16,348 --> 00:25:19,684
- ♪ Et moi je chante, chante ♪
546
00:25:19,726 --> 00:25:21,728
♪ La vie m'enchante ♪
547
00:25:21,770 --> 00:25:25,774
♪ Quand le matin
Se lève à l'horizon ♪
548
00:25:25,815 --> 00:25:29,069
♪ Le soleil danse, danse ♪
549
00:25:29,110 --> 00:25:31,863
♪ Et moi je pense ♪
550
00:25:31,905 --> 00:25:36,117
♪ Aujourd'hui c'est
La plus belle saison ♪
551
00:25:36,159 --> 00:25:38,161
- ♪ Je voudrais vivre
Aujourd'hui ♪
552
00:25:38,203 --> 00:25:40,789
♪ Libre comme l'oiseau ♪
553
00:25:40,830 --> 00:25:45,043
♪ Perdu près des nuages
Qu'on voit là -haut ♪
554
00:25:45,085 --> 00:25:48,964
♪ Et je veux vivre au matin
Au chant mélodieux ♪
555
00:25:49,005 --> 00:25:52,592
♪ Que l'oiseau fait entendre
A notre coeur joyeux ♪
556
00:25:52,634 --> 00:25:53,677
Encore!
557
00:25:53,718 --> 00:25:55,845
♪ Et moi je chante, chante... ♪
558
00:25:55,887 --> 00:25:56,930
Bon, ça ne lui tente plus.
559
00:25:56,972 --> 00:25:58,890
♪ La vie m'enchante ♪
560
00:25:58,932 --> 00:26:03,061
♪ Quand le matin
Se lève à l'horizon ♪
561
00:26:03,103 --> 00:26:06,022
♪ Le soleil danse, danse ♪
562
00:26:06,064 --> 00:26:07,941
♪ Et moi je pense ♪
563
00:26:07,941 --> 00:26:09,192
♪ Aujourd'hui c'est... ♪
564
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
- Es-tu correcte?
565
00:26:10,402 --> 00:26:12,279
- ♪ La plus belle saison ♪
566
00:26:12,279 --> 00:26:13,238
- Bon, bien, mon homme,
567
00:26:13,280 --> 00:26:14,948
je pense qu'il est
temps que tu te ramasses,
568
00:26:14,990 --> 00:26:16,658
puis que tu finisses ta
soirée seul à la maison.
569
00:26:16,700 --> 00:26:19,327
Il va prendre l'addition.
- OK, wĂ´, madame.
570
00:26:19,369 --> 00:26:21,288
Je pense que vous ĂŞtes
confuse un peu, lĂ .
571
00:26:21,329 --> 00:26:23,957
- En partant, tu me "slackes"
le "madame" puis tout.
572
00:26:23,999 --> 00:26:25,208
Tu payes ton bill,
573
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
puis tu laisses un beau 30%
à la petite derrière le bar
574
00:26:27,294 --> 00:26:28,962
que t'harcèles depuis le début.
575
00:26:28,962 --> 00:26:30,714
- HĂ©, j'ai pas
harcelé personne, là .
576
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
C'est une belle
soirée, on a du fun.
577
00:26:32,424 --> 00:26:33,717
- Ah ouais?
578
00:26:33,758 --> 00:26:34,926
- ♪ La vie m'enchante... ♪
579
00:26:34,968 --> 00:26:36,636
- As-tu du fun?
580
00:26:36,678 --> 00:26:40,140
(petit rire)
581
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Combien qu'il te doit?
582
00:26:41,808 --> 00:26:43,101
- ♪ Le soleil danse, danse... ♪
583
00:26:43,143 --> 00:26:44,352
- Je sais pas encore.
584
00:26:44,394 --> 00:26:45,645
(soupir)
585
00:26:45,645 --> 00:26:48,023
Il m'a commandé plein de
drinks que je connais pas.
586
00:26:48,064 --> 00:26:50,317
- 200$? Donne-lui
200$, puis ciao.
587
00:26:50,317 --> 00:26:51,359
- OK.
588
00:26:55,238 --> 00:26:58,700
- ♪ Quand le matin
Se lève à l'horizon ♪♪
589
00:26:58,742 --> 00:27:01,745
- Esti d'agace.
590
00:27:01,786 --> 00:27:03,663
Ah!
- Câlice!
591
00:27:07,250 --> 00:27:08,918
- C'est correct.
592
00:27:10,253 --> 00:27:12,797
Toi, laisse-toi jamais
parler de mĂŞme, c'est clair?
593
00:27:18,928 --> 00:27:21,139
- HĂ©.
- C'est beau.
594
00:27:23,016 --> 00:27:24,351
- Karine.
595
00:27:29,064 --> 00:27:31,775
- Bon, bien, mon homme, ta mère
vient de couper sa soirée court.
596
00:27:34,027 --> 00:27:35,904
A la maison. On fly.
597
00:27:35,945 --> 00:27:38,657
- Esti de folle!
- HĂ©, oh!
598
00:27:40,033 --> 00:27:43,286
- HĂ©, connasse, je te parle!
- Qu'est-ce qui se passe, Alex?
599
00:27:43,328 --> 00:27:45,413
- Qu'est-ce que vous
pensez que vous faites, lĂ ?
600
00:27:45,455 --> 00:27:48,166
- Regarde, moins tu
parles, mieux c'est.
601
00:27:48,208 --> 00:27:50,210
T'es mieux de t'en aller.
602
00:27:50,251 --> 00:27:51,711
- Moi, je suis
mieux de m'en aller?
603
00:27:51,711 --> 00:27:53,129
- Ouais.
604
00:27:53,171 --> 00:27:55,215
- C'est moi qu'il
faut qu'il s'en aille?
605
00:27:55,215 --> 00:27:57,300
Bien non. C'est moi qui
me suis fait attaquer, lĂ .
606
00:27:57,342 --> 00:27:58,885
Tout le monde ici est témoin.
607
00:28:02,931 --> 00:28:05,058
Je veux mon 200 piastres.
608
00:28:06,476 --> 00:28:08,853
Je veux mon
200 piastres, Stéphane.
609
00:28:08,895 --> 00:28:10,021
Sinon, je porte plainte.
610
00:28:18,530 --> 00:28:22,450
- OK, le show, c'est lĂ -bas, OK?
C'est pas ici, c'est lĂ -bas.
611
00:28:22,492 --> 00:28:24,077
Yannick, pars la musique!
612
00:28:24,119 --> 00:28:26,454
Prochaine tournée,
c'est sur mon bras.
613
00:28:26,496 --> 00:28:28,373
Karine, tu t'occupes de ça?
614
00:28:28,415 --> 00:28:30,250
- OK, toute l'attention
en avant, s'il vous plaît.
615
00:28:30,291 --> 00:28:32,085
Le spectacle est
ici et non à l'arrière.
616
00:28:32,127 --> 00:28:34,879
Chantez avec moi si
vous voulez. Belle soirée.
617
00:28:37,924 --> 00:28:39,509
- C'est 200 piastres
que tu veux?
618
00:28:39,551 --> 00:28:42,095
- Ouais.
- Ouais?
619
00:28:43,179 --> 00:28:44,097
Pilou?
620
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
Tu sais elle est ou,
est la caisse de spare?
621
00:28:48,935 --> 00:28:50,979
Je vais te demander
d'aller compenser notre ami,
622
00:28:51,020 --> 00:28:52,313
puis de le ramener Ă son char.
623
00:28:53,440 --> 00:28:54,858
- Merci, Stéphane.
624
00:28:54,899 --> 00:28:55,942
- Ca fait plaisir.
625
00:29:15,503 --> 00:29:19,007
(bips du détecteur)
626
00:29:23,386 --> 00:29:26,264
(bips du détecteur)
627
00:29:33,563 --> 00:29:34,773
(coup, gémissement lointain)
628
00:29:35,899 --> 00:29:36,983
(coup gémissement lointain)
629
00:29:39,861 --> 00:29:41,029
(coup, petit cri)
630
00:29:42,155 --> 00:29:43,323
(coup, petit cri)
631
00:29:43,323 --> 00:29:45,033
- Mon oncle?
632
00:29:46,159 --> 00:29:47,160
Mon oncle?
633
00:29:47,160 --> 00:29:48,161
(coup, petit cri)
634
00:29:48,161 --> 00:29:49,245
Mon oncle!
635
00:29:49,287 --> 00:29:50,455
(coup, petit cri)
636
00:29:50,497 --> 00:29:52,499
- Non, non, non, non, hé!
Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi?
637
00:29:52,499 --> 00:29:54,375
Kevin, non, non,
non, reste pas ici.
638
00:29:54,417 --> 00:29:55,627
- (pleurant):
Je pensais que c'était toi.
639
00:29:55,668 --> 00:29:59,088
- Bien non, bien non. Hé, hé!
Je suis chez nous, moi, ici.
640
00:29:59,130 --> 00:30:02,842
Hein? Voyons donc.
Il y a pas de danger. HĂ©!
641
00:30:02,842 --> 00:30:05,178
- Je vous ai vus dans le
sous-sol tout Ă l'heure.
642
00:30:05,178 --> 00:30:07,055
- Avec Santa?
643
00:30:07,096 --> 00:30:09,015
Bien non, regarde,
on niaisait, OK?
644
00:30:09,057 --> 00:30:10,308
C'est juste une
petite chicane, ça.
645
00:30:10,350 --> 00:30:12,519
- Il avait un marteau, puis
il voulait te casser la gueule.
646
00:30:12,519 --> 00:30:15,438
- Regarde, tu baisses le ton,
OK? Puis regarde-moi bien.
647
00:30:15,480 --> 00:30:17,565
Ai-je l'air d'un gars qui
a mangé un coup de marteau?
648
00:30:17,607 --> 00:30:20,485
Non, hein? Donne-moi ça.
649
00:30:25,532 --> 00:30:26,616
(reniflement)
650
00:30:26,658 --> 00:30:28,201
- Puis c'est qui, lui?
651
00:30:28,201 --> 00:30:31,162
- Non. Lui, c'est
le cave que ta mère
652
00:30:31,204 --> 00:30:32,539
a remis Ă sa place tantĂ´t.
653
00:30:32,539 --> 00:30:34,541
On veut juste s'assurer qu'il
portera pas plainte, c'est tout.
654
00:30:34,582 --> 00:30:35,834
OK?
655
00:30:35,875 --> 00:30:38,878
- Il va finir dans une
poche de hockey, lui avec?
656
00:30:38,878 --> 00:30:41,422
- LĂ , Kev, tu vas
fermer ta gueule, OK?
657
00:30:44,217 --> 00:30:45,969
LĂ , faut que tu
saches quelque chose,
658
00:30:46,010 --> 00:30:47,887
puis essaie de le retenir, OK?
659
00:30:47,887 --> 00:30:50,139
Dans la famille, on
fait pas ça pour le fun.
660
00:30:50,181 --> 00:30:52,559
On fait ça pour se "backer", OK?
661
00:30:52,600 --> 00:30:54,644
On fait ça pour se protéger,
puis protéger ceux qu'on aime.
662
00:30:54,686 --> 00:30:56,312
Tu comprends?
663
00:30:56,354 --> 00:30:57,981
Le gars dans la poche de hockey,
664
00:30:58,022 --> 00:30:59,315
tu le sais
pourquoi on a fait ça.
665
00:30:59,357 --> 00:31:01,401
Ouais, tu le sais.
666
00:31:01,442 --> 00:31:03,528
Il t'a tiré dessus, Kev.
667
00:31:03,570 --> 00:31:05,572
Il m'a tiré dessus,
il a tiré sur ta mère.
668
00:31:05,613 --> 00:31:08,950
C'est pour ça.
Tu comprends?
669
00:31:12,412 --> 00:31:13,663
- Puis lui?
670
00:31:13,705 --> 00:31:17,208
- Non, non. Lui... Lui, il va
s'en retourner chez eux tantĂ´t.
671
00:31:17,250 --> 00:31:19,335
Il ne remettra plus les
pieds ici. Je te le jure.
672
00:31:20,587 --> 00:31:22,213
Envoye, viens-t'en. On va
aller boire quelque chose.
673
00:31:31,180 --> 00:31:36,102
(brouhaha lointain)
674
00:31:36,144 --> 00:31:37,937
(cri, rires)
675
00:31:37,937 --> 00:31:39,647
(rires)
676
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
(paroles indistinctes)
677
00:31:43,109 --> 00:31:48,031
(brouhaha lointain)
678
00:31:57,624 --> 00:32:00,627
- Bye! See you later!
679
00:32:00,627 --> 00:32:03,046
(rire)
680
00:32:03,087 --> 00:32:08,009
(brouhaha)
681
00:32:13,681 --> 00:32:15,016
- Excuse-moi.
682
00:32:15,058 --> 00:32:19,103
(♪ rock en anglais ♪)
683
00:32:19,145 --> 00:32:23,483
(brouhaha)
684
00:32:23,524 --> 00:32:28,446
(♪ rock en anglais ♪)
685
00:32:31,240 --> 00:32:33,493
(coups Ă la porte)
686
00:32:33,493 --> 00:32:38,373
(♪ rock en anglais ♪)
687
00:32:38,414 --> 00:32:42,168
(brouhaha)
688
00:32:42,168 --> 00:32:43,461
Salut!
689
00:32:45,380 --> 00:32:47,340
Est-ce que je
peux voir ta maman?
690
00:32:47,340 --> 00:32:49,008
- Elle est partie avec Sylvain.
691
00:32:49,050 --> 00:32:51,219
- OK.
692
00:32:51,260 --> 00:32:53,179
- Es-tu un géant?
693
00:32:54,472 --> 00:32:56,015
- Si on veut.
694
00:32:56,015 --> 00:32:58,351
Sais-tu quand est-ce
qu'elle revient, ta mère?
695
00:32:58,351 --> 00:33:00,103
- Elle a dit dans pas long.
696
00:33:00,144 --> 00:33:04,315
(brouhaha)
697
00:33:05,483 --> 00:33:07,193
- Regarde, ça te
dérange si je rentre
698
00:33:07,235 --> 00:33:08,528
jeter un petit coup d'oeil?
699
00:33:08,528 --> 00:33:10,363
- Tu veux que je
te fasse visiter?
700
00:33:10,363 --> 00:33:13,408
Mon petit frère est là , lui
aussi, si tu veux lui parler.
701
00:33:13,449 --> 00:33:18,329
(La télévision
joue en sourdine.)
702
00:33:22,166 --> 00:33:25,336
Ca, c'est mon petit frère.
Kevin Poitras, 5 ans.
703
00:33:25,378 --> 00:33:27,338
Puis moi, c'est
Stacy Poitras, 7 ans.
704
00:33:28,589 --> 00:33:31,384
- Salut.
- AllĂ´.
705
00:33:31,384 --> 00:33:33,469
- Puis toi, c'est quoi ton nom?
706
00:33:34,595 --> 00:33:37,306
- Hum... Kevin.
- Es-tu un géant?
707
00:33:37,348 --> 00:33:39,600
(clappement)
708
00:33:39,642 --> 00:33:43,062
- Il est venu voir maman.
- Elle est pas lĂ .
709
00:33:43,062 --> 00:33:44,731
- Oui, non, je sais
qu'elle est pas lĂ .
710
00:33:44,772 --> 00:33:47,233
Je peux l'attendre avec vous?
- OK.
711
00:33:48,735 --> 00:33:50,486
- Je peux
l'attendre avec toi aussi?
712
00:33:50,528 --> 00:33:52,363
- Oui.
- Bon!
713
00:33:58,494 --> 00:34:00,580
Hé, vous avez mangé
de la pizza tantĂ´t?
714
00:34:00,580 --> 00:34:02,415
- Non, hier.
715
00:34:02,457 --> 00:34:04,792
- Qu'est-ce que vous
avez mangé à soir d'abord?
716
00:34:04,834 --> 00:34:05,793
- Rien.
717
00:34:11,257 --> 00:34:13,259
- On se commande du spaghetti?
718
00:34:13,259 --> 00:34:15,595
Kevin, t'aimes
ça, le "spaghatt"?
719
00:34:15,636 --> 00:34:16,763
- Hum, hum.
- Toi itou?
720
00:34:16,804 --> 00:34:19,182
- Yes sir, baby!
721
00:34:19,223 --> 00:34:22,268
- Bon, bien, c'est réglé.
Spaghetti it is! Envoye!
722
00:34:23,853 --> 00:34:25,438
Tiens.
723
00:34:30,276 --> 00:34:33,446
- Ca fait mal?
- C'est un géant, il a pas mal.
724
00:34:33,446 --> 00:34:35,782
- J'ai mal, mais
moins longtemps.
725
00:34:35,782 --> 00:34:37,784
- Je peux dessiner dessus?
726
00:34:37,784 --> 00:34:40,161
- Oui.
- Moi aussi, s'il vous plaît!
727
00:34:40,203 --> 00:34:42,622
- Oui. Certain!
728
00:34:42,622 --> 00:34:45,208
Mais c'est pas un
plâtre, par exemple.
729
00:34:45,249 --> 00:34:47,376
C'est la seule affaire.
C'est des bandages, ça.
730
00:34:47,418 --> 00:34:48,836
Fait que c'est rien
que des tissus mous.
731
00:34:48,878 --> 00:34:51,672
Un plâtre, c'est fait tout
solide. C'est blanc, blanc.
732
00:34:53,633 --> 00:34:55,468
Regarde, vous pouvez quand
mĂŞme dessiner dessus, lĂ .
733
00:34:55,510 --> 00:34:56,594
Quelle couleur tu veux?
734
00:35:14,904 --> 00:35:19,826
(brouhaha)
735
00:35:22,745 --> 00:35:26,541
(rire)
736
00:35:53,484 --> 00:35:58,406
(brouhaha)
737
00:36:07,832 --> 00:36:11,711
(rire)
738
00:36:11,752 --> 00:36:13,671
(brouhaha)
739
00:36:13,713 --> 00:36:17,216
HĂ©, guys! L'appart pour
le party, c'est quoi?
740
00:36:17,258 --> 00:36:19,886
- Appartement 11.
- Onze, that's it. Merci.
741
00:36:19,886 --> 00:36:24,390
(brouhaha)
742
00:36:24,390 --> 00:36:26,601
(rire)
743
00:36:26,642 --> 00:36:31,564
(brouhaha)
744
00:36:44,577 --> 00:36:45,536
- Yes!
745
00:36:45,578 --> 00:36:48,289
(rires)
746
00:36:48,331 --> 00:36:49,665
(paroles indistinctes)
747
00:36:49,707 --> 00:36:51,375
(rires)
748
00:36:51,417 --> 00:36:54,837
(brouhaha)
749
00:36:54,879 --> 00:36:57,548
- HĂ©, gros, tu t'en vas
ou de mĂŞme, sans invitation?
750
00:37:03,012 --> 00:37:05,223
- Back off.
751
00:37:09,977 --> 00:37:12,521
HĂ©, Chantal Poitras,
c'est toi, ça?
752
00:37:12,563 --> 00:37:13,856
- Qu'est-ce que tu lui veux?
753
00:37:13,898 --> 00:37:16,734
- OK, c'est correct, c'est
correct, c'est correct.
754
00:37:16,776 --> 00:37:18,319
BĂ©, c'est correct,
laisse-moi gérer ça, OK?
755
00:37:18,361 --> 00:37:19,445
- Le fameux Sylvain.
756
00:37:19,445 --> 00:37:20,613
(rire)
757
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
- OK, écoute, le jeune,
758
00:37:21,989 --> 00:37:24,951
t'as 5 secondes pour
câlicer ton cas, OK?
759
00:37:24,992 --> 00:37:26,953
- 1...
- OK, OK!
760
00:37:26,994 --> 00:37:28,496
- ... 2, 3...
761
00:37:28,537 --> 00:37:30,039
- Lâche-le!
- ... 5.
762
00:37:30,081 --> 00:37:33,292
- OK, lâche-le! Crisse!
763
00:37:33,334 --> 00:37:34,877
- Tu fais moins ton tough,
lĂ , hein, mon Sylvain?
764
00:37:34,919 --> 00:37:37,046
- OK, lĂ , c'est beau! On peut se
parler entre adultes, calvaire?
765
00:37:37,088 --> 00:37:39,423
- Entre adultes? Elle vient
de dire "entre adultes"?
766
00:37:41,050 --> 00:37:42,885
Hé, t'es mal placée pour
me parler de c'est quoi,
767
00:37:42,927 --> 00:37:44,470
ĂŞtre un adulte, toi.
768
00:37:44,470 --> 00:37:45,930
Tes flos sont
tout seuls chez vous
769
00:37:45,972 --> 00:37:47,473
pendant que tu
fais le party ici.
770
00:37:47,473 --> 00:37:49,600
Ils avaient mĂŞme
pas soupé, tabarnac!
771
00:37:49,642 --> 00:37:52,603
- Ils sont corrects,
ses enfants, OK?
772
00:37:52,645 --> 00:37:53,854
- C'est ça. C'est ça, l'affaire,
773
00:37:53,896 --> 00:37:55,648
vous ĂŞtes aussi caves
un que l'autre, hein?
774
00:37:55,690 --> 00:37:57,483
Tu couches avec? Right?
775
00:37:57,483 --> 00:37:58,401
(soupir)
776
00:37:58,442 --> 00:38:00,820
Couches-tu avec, oui ou non?
- Oui, oui.
777
00:38:00,820 --> 00:38:02,655
- Bien, tant que tu
couches avec la belle Chantal,
778
00:38:02,697 --> 00:38:04,448
t'es le père des
flos, c'est clair?
779
00:38:04,490 --> 00:38:06,492
Tant que ta graine est dans
son appart, on se comprend?
780
00:38:06,492 --> 00:38:08,703
- OK, c'est bon, c'est
correct, lĂ , il a compris.
781
00:38:08,744 --> 00:38:10,329
On a compris.
- Assieds-toi.
782
00:38:10,329 --> 00:38:13,582
Assis, assis, assis!
- Lâche-le, câlice!
783
00:38:13,624 --> 00:38:15,334
- OK.
784
00:38:15,334 --> 00:38:19,505
Là , les tourtereaux, ça va
faire. C'est fini, le party.
785
00:38:19,505 --> 00:38:20,464
OK?
786
00:38:22,883 --> 00:38:25,469
LĂ , vous allez vous
occuper de vos flos.
787
00:38:25,511 --> 00:38:28,723
Ca, ça veut dire brosser leurs
dents, laver leurs cheveux,
788
00:38:28,764 --> 00:38:31,017
leur linge puis
leur cul, crisse!
789
00:38:31,058 --> 00:38:34,103
Ca, ça vaut pour
tout le monde, ici!
790
00:38:34,145 --> 00:38:36,814
On s'occupe de
ses enfants, ciboire!
791
00:38:36,856 --> 00:38:39,025
(respirations haletantes)
792
00:38:39,066 --> 00:38:41,777
Toi, la dette que
t'avais avec Jayjay,
793
00:38:41,819 --> 00:38:43,779
c'est Ă moi que tu
la dois astheure, OK?
794
00:38:43,821 --> 00:38:46,991
Le meter "starte"
Ă 1200 piastres.
795
00:38:47,033 --> 00:38:49,910
Je reviens dans 2 jours, je
veux voir le cash sur la table,
796
00:38:49,952 --> 00:38:51,996
puis de la bouffe dans le frigo!
797
00:38:52,038 --> 00:38:53,789
OK?
798
00:38:53,831 --> 00:38:56,375
Tu veux pas me voir
fâché, ma belle Chantal.
799
00:38:56,417 --> 00:38:57,710
(reniflement)
800
00:38:59,086 --> 00:39:00,546
Ah oui.
801
00:39:01,839 --> 00:39:03,841
Bonne Saint-Patrick, la gang!
802
00:39:03,883 --> 00:39:08,054
(♪ folklorique irlandaise ♪)
803
00:39:12,725 --> 00:39:14,560
- Fait que lĂ , juste
pour être sûre, mon Oli,
804
00:39:14,602 --> 00:39:16,562
es-tu sûr que tu l'as pas
juste perdu, ton détecteur?
805
00:39:16,604 --> 00:39:18,397
- Le détecteur de métal.
806
00:39:18,439 --> 00:39:20,566
- OK, oui, ton
détecteur de métal.
807
00:39:20,608 --> 00:39:24,403
- C'est ça, madame.
Il est long comme ça.
808
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Il est noir.
- Hum, hum.
809
00:39:26,697 --> 00:39:28,532
- Il fonctionne bien.
810
00:39:29,784 --> 00:39:32,578
C'est un cadeau que ma
maman m'a donné à Noel.
811
00:39:32,620 --> 00:39:35,623
Elle m'a dit: "Oli, ça,
c'est un détecteur de métal.
812
00:39:35,664 --> 00:39:37,458
Ca va ĂŞtre pour que
tu trouves des trésors."
813
00:39:37,500 --> 00:39:38,584
- OK.
814
00:39:38,626 --> 00:39:41,379
- Puis je l'ai vu enterrer
quelque chose par lĂ -bas.
815
00:39:42,755 --> 00:39:44,799
- Es-tu au courant que t'es sur
un terrain privé ici, mon Oli?
816
00:39:46,425 --> 00:39:50,137
- Oui. Mais le proprio,
Birdie, je le connais.
817
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Il veut.
- Hum, hum.
818
00:39:53,224 --> 00:39:55,059
- Je travaille
ici jusqu'Ă 8h00.
819
00:40:02,983 --> 00:40:04,944
- Tabarnac!
820
00:40:04,944 --> 00:40:06,404
(reniflement)
821
00:40:07,947 --> 00:40:09,490
(coups Ă la porte)
822
00:40:25,923 --> 00:40:28,676
- Bonjour.
- Salut.
823
00:40:28,717 --> 00:40:30,428
Est-ce que Stéphane est là ?
824
00:40:32,138 --> 00:40:33,472
- Oui.
825
00:40:34,598 --> 00:40:36,851
Mon oncle!
- Oui.
826
00:40:39,812 --> 00:40:44,150
Ah, c'est beau, Kev.
Hé, Théroux, ça va?
827
00:40:47,653 --> 00:40:49,989
Ah, c'est mon neveu.
Il est au courant de tout.
828
00:40:49,989 --> 00:40:51,365
Y a-t-il un problème?
829
00:40:55,244 --> 00:40:57,830
- On a trouvé une poche
de hockey pas loin du 2.
830
00:40:57,830 --> 00:40:59,999
Ca sent fort.
831
00:40:59,999 --> 00:41:02,042
On l'a pas ouvert encore, mais
je voulais juste te demander
832
00:41:02,084 --> 00:41:04,587
si je devais m'attendre
Ă une mauvaise surprise.
833
00:41:06,714 --> 00:41:09,842
- Va donc dans ta chambre, toi.
- Je peux te parler?
834
00:41:09,842 --> 00:41:11,760
- Non, va dans ta chambre,
on se parlera tantĂ´t.
835
00:41:12,928 --> 00:41:14,638
- C'est moi qui ai
enterré quelque chose.
836
00:41:15,723 --> 00:41:16,807
- Stéphane!
837
00:41:16,849 --> 00:41:18,184
(coups Ă la porte)
838
00:41:18,184 --> 00:41:19,685
- Es-tu fou, toi, Ă matin?
839
00:41:19,727 --> 00:41:21,604
Veux-tu te retrouver
en prison comme ton père?
840
00:41:21,645 --> 00:41:22,855
Voyons, câlice!
841
00:41:22,855 --> 00:41:23,898
(coups Ă la porte)
842
00:41:23,939 --> 00:41:25,774
Oui, attends, Théroux, viarge!
843
00:41:25,816 --> 00:41:27,610
- Stéphane, ouvre la porte!
844
00:41:27,651 --> 00:41:30,237
- C'est correct,
OK? J'ai tout bougé.
845
00:41:30,279 --> 00:41:31,906
Ils trouveront rien.
846
00:42:08,275 --> 00:42:10,027
- Kevin.
847
00:42:10,069 --> 00:42:11,904
- On va ĂŞtre corrects.
848
00:42:17,743 --> 00:42:18,953
(déclic d'appareil photo)
849
00:42:36,929 --> 00:42:39,598
- C'est qui qui
va payer pour ça?
850
00:42:39,598 --> 00:42:41,350
- HĂ©, je vais le prendre, moi.
851
00:42:41,392 --> 00:42:43,727
- Mind your business, Pete.
852
00:42:44,937 --> 00:42:47,147
No wonder she's
short Ă la fin du mois.
853
00:42:48,315 --> 00:42:50,359
Tu vas faire des
free rides, hein?
854
00:42:50,401 --> 00:42:52,903
- HĂ©! C'est moi, le client!
855
00:42:53,988 --> 00:42:55,906
Sous-titrage: MELS
57006