All language subtitles for La.Collecte.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:17,017 (stridulations et gazouillis d'oiseaux) 2 00:00:22,105 --> 00:00:25,817 (bips du détecteur) 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,235 (bips rapides) 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,788 - Hé! Hé! 5 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 - Hé. Salut. 6 00:00:40,623 --> 00:00:41,833 - Salut. 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,293 - Moi, c'est Oli. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,796 - OK. Qu'est-ce que tu fais ici, Oli? 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,757 - Je "checke" le gazon. 10 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 Regarde, ici, il est court. 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,304 Regarde là. Puis là. 12 00:00:54,345 --> 00:00:57,640 Là, il est super court. C'est comme ma mère. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,768 Comme ma mère me disait: "C'est important de savoir 14 00:00:59,768 --> 00:01:01,394 "si le gazon est bien fait 15 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 parce que c'est là-dedans que le monde va quand il meurt." 16 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 - OK, puis toi, qu'est-ce que tu fais ici? 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 - Je regarde dans le gazon. 18 00:01:12,363 --> 00:01:15,200 - T'es pas en train de regarder, là. T'es en train de creuser. 19 00:01:15,241 --> 00:01:16,576 - Il y a plein d'affaires. 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,496 J'ai déjà trouvé, une fois, à un moment donné, 21 00:01:19,537 --> 00:01:22,248 j'ai trouvé une bague puis un doigt. 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,462 - OK, regarde, t'es pas chez vous ici. 23 00:01:28,755 --> 00:01:32,467 Je travaille ici le matin. Le matin jusqu'à 8h00. 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Le proprio, Birdie, je le connais. 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,845 Il veut. 26 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 - OK, bien, c'est parce que Stéphane, c'est mon oncle. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,517 Puis là, il est presque 8h00, fait qu'envoye. 28 00:01:43,645 --> 00:01:46,606 Non, non. Ca, ça reste ici. 29 00:01:46,648 --> 00:01:50,276 J'ai dit que ça reste ici! Envoye! "Scrame"! 30 00:01:51,820 --> 00:01:54,114 Non, je veux pas ta pelle! Garde-la! 31 00:01:58,368 --> 00:02:00,578 Va-t'en! 32 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 Yann? 33 00:02:17,428 --> 00:02:18,763 - Qu'est-ce que tu veux? 34 00:02:18,805 --> 00:02:20,598 - Envoye, viens ici 2 secondes. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 - Tabarnac. - Envoye. 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,815 - Bon. Qu'est-ce qu'il y a? 37 00:02:29,983 --> 00:02:32,360 - Oli, là, ça te dit quelque chose? 38 00:02:32,360 --> 00:02:35,488 Un gars habillé en yo, il aime vraiment le gazon. 39 00:02:35,530 --> 00:02:37,323 En plus, il dit qu'il travaille ici. 40 00:02:37,365 --> 00:02:39,450 - Ah, Oli les yeux? 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,411 (voix traînante): "Salut, moi, c'est Oli." 42 00:02:41,452 --> 00:02:42,745 - Oui, c'est lui. 43 00:02:42,787 --> 00:02:45,623 - Etait-il passé 8h00? - Non. 44 00:02:45,665 --> 00:02:48,376 - Bon, bien, c'est bien correct d'abord. 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Papa, il s'en sacre autant qu'il "scrame" avant 8h00. 46 00:02:50,879 --> 00:02:53,840 - OK, puis c'est quoi son deal? Il travaille ici? 47 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 - Non, ce gars-là, il travaille pas ici. 48 00:02:56,885 --> 00:02:58,887 Ca doit faire 10 ans qu'il vit sur des 25 cents 49 00:02:58,887 --> 00:03:00,263 puis des une piastre. 50 00:03:00,305 --> 00:03:01,723 - J'aime pas ça. 51 00:03:01,723 --> 00:03:03,892 - De quoi, t'aimes pas ça? On s'en crisse de lui. 52 00:03:03,933 --> 00:03:05,518 - J'aime pas ça qu'il creuse. 53 00:03:06,561 --> 00:03:07,854 (soupir) 54 00:03:07,896 --> 00:03:09,856 - Lui as-tu demandé de s'en aller? 55 00:03:09,898 --> 00:03:12,734 - Oui. Oui, c'est ça que j'ai fait. 56 00:03:12,734 --> 00:03:14,402 - Puis est-il parti? 57 00:03:14,402 --> 00:03:16,988 - Ouais. 58 00:03:17,030 --> 00:03:20,742 - Bon, bien, quand tu te seras remis de tes petites émotions, 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 il y a une belle pile de vaisselle qui t'attend. 60 00:03:23,328 --> 00:03:25,622 Tu iras faire ça avant que mon père arrive, petite tapette. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,835 (soupir) 62 00:03:33,504 --> 00:03:38,384 (♪ folklorique irlandaise ♪) 63 00:03:59,280 --> 00:04:03,952 (♪ folklorique irlandaise ♪) 64 00:04:10,625 --> 00:04:13,419 (sonnerie) 65 00:04:14,462 --> 00:04:16,714 (sonnerie) 66 00:04:16,756 --> 00:04:19,926 - Wazza! C'est le Pit. Je suis pas là. 67 00:04:19,968 --> 00:04:21,678 - T'es ou, câlice? 68 00:04:21,719 --> 00:04:26,599 (♪ folklorique irlandaise ♪) 69 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 (coups à la porte) 70 00:04:42,991 --> 00:04:44,492 - Ce sera pas long! 71 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 (coups à la porte) 72 00:04:51,916 --> 00:04:55,628 Hé, hé! La star! Ca va, mon gars? 73 00:04:59,549 --> 00:05:01,342 - Mimi! 74 00:05:01,384 --> 00:05:03,803 Tu te cachais, mon petit tannant? Hein? 75 00:05:04,971 --> 00:05:06,431 Qu'est-ce que tu penses faire avec ça? 76 00:05:07,682 --> 00:05:10,351 Ah oui, c'est ça que je pensais. - J'ai essayé de t'appeler. 77 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 - Quand, ça? Veux-tu qu'on repasse mes appels manqués? 78 00:05:12,687 --> 00:05:14,647 J'ai mon cell. On peut tous les repasser ensemble. 79 00:05:14,689 --> 00:05:16,482 (cri) 80 00:05:19,027 --> 00:05:21,446 - Fuck! - Viens ici, toi. Hé! 81 00:05:21,487 --> 00:05:23,072 Mimi, lâche-moi. Lâche-moi! 82 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 (cris) 83 00:05:29,746 --> 00:05:30,788 - Fuck the queen! 84 00:05:30,830 --> 00:05:34,500 (grognements) 85 00:05:34,542 --> 00:05:35,835 (cri) 86 00:05:35,877 --> 00:05:38,546 (grognements) 87 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 Es-tu correct? 88 00:05:40,048 --> 00:05:41,966 - Il était temps que t'arrives, câlice! 89 00:05:42,008 --> 00:05:44,886 - Il est ou le cash? - Dans la toilette! 90 00:05:44,886 --> 00:05:47,096 Dans la toilette, esti! - "Checke-le". 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,691 Merci, les petits tannants! 92 00:05:58,733 --> 00:05:59,650 (♪ folklorique irlandaise ♪) 93 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Envoye, viens-t'en. 94 00:06:00,735 --> 00:06:04,113 (♪ folklorique irlandaise ♪) 95 00:06:04,155 --> 00:06:05,573 - Ca pisse en chien, ton affaire. 96 00:06:05,573 --> 00:06:06,491 - Ah, t'as remarqué? 97 00:06:07,742 --> 00:06:08,993 - On fait quoi? 98 00:06:09,035 --> 00:06:10,036 (soupir) 99 00:06:10,078 --> 00:06:11,120 On va voir Ju? 100 00:06:11,162 --> 00:06:12,413 (raclement de gorge) 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,581 - Non, Ju a pas besoin de ça. 102 00:06:13,623 --> 00:06:14,874 Elle est enceinte jusqu'aux oreilles. 103 00:06:14,916 --> 00:06:17,960 - C'est vrai, ça s'en vient. Petit taureau. 104 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 - C'est Vénus, en plus. Tu sais que je vais la tacher. 105 00:06:20,463 --> 00:06:22,715 - Ouais, c'est correct. C'est juste du blanc. 106 00:06:22,757 --> 00:06:24,926 Je "truste" pas l'encre qu'ils mettent dans les textiles. 107 00:06:24,967 --> 00:06:26,886 Surtout après une douche, là, avec l'eau chaude, puis tout. 108 00:06:26,928 --> 00:06:28,971 - Le Pit, la colle. 109 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 - Excuse-moi. 110 00:06:32,642 --> 00:06:33,976 - OK, commence en haut, que je l'enlève. 111 00:06:34,018 --> 00:06:35,603 - C'est bon? - Ouais, vas-y. 112 00:06:36,854 --> 00:06:38,481 Ouais, t'en as mis assez. Vas-y. 113 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Mets-en au travers, c'est pas grave, ça va coller pareil. 114 00:06:42,902 --> 00:06:43,820 - OK. 115 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 - Tiens, c'est à toi. 116 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 - Il y a bien plus que 300 piastres là-dedans. 117 00:06:54,997 --> 00:06:56,749 - Ouais, il y a 1500$. 118 00:06:57,792 --> 00:06:59,710 - Pour? 119 00:07:00,920 --> 00:07:02,088 - Assieds-toi. 120 00:07:08,719 --> 00:07:11,180 Tu sais, tantôt, je te parlais de Julie puis du bébé. 121 00:07:11,222 --> 00:07:13,724 - Oui. - Bien, c'est ça. 122 00:07:14,934 --> 00:07:17,812 J'ai comme l'intention de "slacker" un peu. 123 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 - "Slacker" qui? 124 00:07:21,065 --> 00:07:23,234 - Non, non, non, pas vous autres. 125 00:07:23,276 --> 00:07:26,737 - Ah! - Moi, la job en général. 126 00:07:26,779 --> 00:07:28,739 J'ai comme l'impression que de collecter, 127 00:07:28,781 --> 00:07:30,575 puis d'avoir un bébé en même temps... 128 00:07:31,993 --> 00:07:34,036 ça se fait pas. 129 00:07:34,078 --> 00:07:36,205 - Non, gros, man, si t'as besoin d'une gardienne, 130 00:07:36,247 --> 00:07:38,624 tu me le dis, moi, j'aime full ça, les bébés. 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,042 - OK, regarde bien. 132 00:07:41,252 --> 00:07:45,089 J'ai pas l'intention de juste prendre un congé 133 00:07:45,131 --> 00:07:47,008 quand Julie va accoucher. 134 00:07:47,008 --> 00:07:49,510 Fait que ça, c'est comme un... c'est un bonus de départ. 135 00:07:49,552 --> 00:07:52,013 Garde ça pour toi, s'il te plaît. 136 00:07:52,054 --> 00:07:53,139 (petit rire) 137 00:07:53,181 --> 00:07:55,057 - OK, je comprends, là. 138 00:07:55,099 --> 00:07:57,852 Tu veux pas qu'elle le sache, puis sur le side, 139 00:07:57,852 --> 00:07:59,770 bam, bam, bam, ching, ching! 140 00:07:59,812 --> 00:08:01,939 En tout cas, moi, si tu me dis "pas un mot sur la game", 141 00:08:01,981 --> 00:08:03,733 c'est pas un mot sur la game. 142 00:08:03,774 --> 00:08:06,486 - Hé, "checke-moi", là. Je prends ma retraite, là. 143 00:08:07,695 --> 00:08:10,198 Je veux arrêter. Je veux sortir de la game. 144 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 - Comment tu vas faire ça? 145 00:08:13,534 --> 00:08:15,161 - Je le sais pas, mais c'est pas grave. 146 00:08:15,203 --> 00:08:17,747 C'est correct. - "Correct"? 147 00:08:17,788 --> 00:08:20,833 "Correct", "correct". Bof, "correct". 148 00:08:22,043 --> 00:08:23,211 Ca... 149 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 Ca va coûter cher, là. 150 00:08:28,716 --> 00:08:31,594 Parce qu'arrêter de même, il va falloir passer du monde. 151 00:08:31,636 --> 00:08:34,680 - Non. Non. 152 00:08:34,722 --> 00:08:36,557 Il y a personne qui passe personne. 153 00:08:37,725 --> 00:08:39,310 - Je voulais juste "brainstormer", man. 154 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 (Il referme la matraque.) 155 00:08:44,106 --> 00:08:45,983 - La star, comment est-ce qu'il va? 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,860 - Ca va. - Qu'est-ce que tu fais ici? 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,654 Tu fêtes pas la Saint-Patrick? 158 00:08:49,695 --> 00:08:52,907 - No. Non, le monde est assez insupportable. 159 00:08:52,949 --> 00:08:55,785 - Ah bien, en bas, c'est rock'n'roll, bro. 160 00:08:55,826 --> 00:08:57,870 (♪ rock en sourdine ♪) 161 00:08:57,912 --> 00:09:00,248 Scotch, bière, un petit blackjack? 162 00:09:00,289 --> 00:09:01,791 Il y a Jean-Guy, il y a Gulle, 163 00:09:01,832 --> 00:09:03,751 Mouffette sont supposés de passer. 164 00:09:03,751 --> 00:09:04,752 Ca te tente? 165 00:09:05,878 --> 00:09:07,296 - Je vais avoir un kid. 166 00:09:07,338 --> 00:09:08,631 - Toi? 167 00:09:08,673 --> 00:09:10,299 (rire) 168 00:09:10,341 --> 00:09:12,093 T'en as mis une enceinte? 169 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 - Elle est due dans 2 mois. 170 00:09:13,719 --> 00:09:14,845 - Bien tabarnac! 171 00:09:14,887 --> 00:09:16,973 Raison de plus pour le scotch. Félicitations, bro! 172 00:09:17,014 --> 00:09:18,808 - Je suis pas venu ici pour me faire féliciter. 173 00:09:18,849 --> 00:09:21,143 Je suis venu ici parce que je veux m'assurer que toi puis moi, 174 00:09:21,185 --> 00:09:22,979 on est clear. 175 00:09:23,020 --> 00:09:25,898 - Clear? Clear de quoi? De quoi tu parles? 176 00:09:26,983 --> 00:09:28,609 Je veux arrêter. 177 00:09:28,651 --> 00:09:30,653 Je veux prendre ma retraite, Jayjay. 178 00:09:30,695 --> 00:09:32,113 Fait que si t'as une faveur à me demander 179 00:09:32,154 --> 00:09:34,699 ou bien une job à me faire faire, c'est le bon moment. 180 00:09:35,825 --> 00:09:37,827 - OK. Santa est-il au courant? 181 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 - Du kid, ouais. - Non, que t'arrêtes. 182 00:09:41,372 --> 00:09:43,165 Bien, que tu veux arrêter. 183 00:09:44,792 --> 00:09:47,295 Tu joues avec le feu, le jeune. 184 00:09:47,336 --> 00:09:50,089 - Oui, oui, je sais. As-tu une job pour moi ou t'en as pas? 185 00:10:03,311 --> 00:10:06,689 - J'ai encore Chantal, puis je te laisse ça au cost. 186 00:10:07,982 --> 00:10:09,984 Je sais que t'aimes pas bien, bien les filles, là, 187 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 mais personne aime ça. 188 00:10:12,236 --> 00:10:14,322 Puis avant qu'elle emprunte de tous les bords... 189 00:10:14,322 --> 00:10:16,240 - Ouais, ouais, c'est beau, je la prends. Elle est combien? 190 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 700$, que c'était marqué? 191 00:10:20,328 --> 00:10:22,830 - (chantant): ♪♪ Gimme, gimme your love ♪♪ 192 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 Yeah, baby. 193 00:10:24,373 --> 00:10:27,877 - 3, 4... Tiens, t'as 10$ de plus juste pour toi. 194 00:10:27,918 --> 00:10:29,837 ♪♪ Rien qu'un soir... ♪ 195 00:10:29,837 --> 00:10:30,880 - Félicitations! 196 00:10:30,921 --> 00:10:33,341 ♪ Mon beau rêve ♪ 197 00:10:35,051 --> 00:10:39,180 ♪ Lorsqu'on vit d'un espoir ♪ 198 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 ♪ L'heure est brève... ♪ 199 00:10:41,349 --> 00:10:42,933 - Lâche pas, mon Kevin! 200 00:10:42,975 --> 00:10:47,021 ♪ Tu vois je suis sincère ♪ 201 00:10:47,063 --> 00:10:49,649 ♪ Et pourtant ♪ 202 00:10:50,733 --> 00:10:52,777 ♪ Tu te ris ♪ 203 00:10:52,818 --> 00:10:55,780 ♪ De mes désirs d'amant... ♪ 204 00:10:55,821 --> 00:10:58,866 - Ah... Oh! Santé. 205 00:10:58,908 --> 00:11:00,159 - Santé à toi. 206 00:11:00,201 --> 00:11:04,997 ♪ Cependant les mensonges ♪ 207 00:11:06,791 --> 00:11:09,960 ♪ Les seuls mots Que je voudrais... ♪♪ 208 00:11:10,002 --> 00:11:11,379 C'est cool, ton vernis. 209 00:11:11,420 --> 00:11:13,297 C'est... festif. 210 00:11:13,339 --> 00:11:14,298 (petit rire) 211 00:11:14,340 --> 00:11:15,883 - Euh... merci. 212 00:11:15,883 --> 00:11:17,843 (raclement de gorge) 213 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 - Karine, peux-tu envoyer 2 bières blondes 214 00:11:20,137 --> 00:11:22,223 puis 2 verres de rouge à la table de Maurice, s'il te plaît? 215 00:11:22,223 --> 00:11:23,432 - Ouais, je te fais ça. - Merci. 216 00:11:23,474 --> 00:11:24,392 - A bientôt. 217 00:11:27,395 --> 00:11:29,230 - Mesdemoiselles! 218 00:11:29,271 --> 00:11:30,898 - Ah, bon! 219 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 (petit rire) 220 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 - A part les 2 antiquités ici, là, tout est à votre goût? 221 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 (rires) 222 00:11:38,489 --> 00:11:41,450 Hé, Maurice, je suis passé devant chez vous, 223 00:11:41,492 --> 00:11:44,370 puis ça se peut que tu te sois payé un nouveau cadeau? 224 00:11:44,412 --> 00:11:47,164 - Mautadine, hein! On peut rien te cacher, toi. 225 00:11:47,206 --> 00:11:49,917 - C'est dur, cacher un 25 pieds dans le driveway. 226 00:11:49,959 --> 00:11:52,169 - 27. - 27? 227 00:11:52,211 --> 00:11:53,921 - Oui. - Hé! 228 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 Qu'est-ce que vous allez faire avec ça? 229 00:11:55,548 --> 00:11:57,925 - Bien, là, Maurice est en train de le renipper, 230 00:11:57,925 --> 00:12:00,344 puis on pensait peut-être remonter le Richelieu 231 00:12:00,386 --> 00:12:02,388 jusqu'au lac Champlain quelque part cet été. 232 00:12:02,430 --> 00:12:03,347 - Ah, oui! 233 00:12:03,389 --> 00:12:04,432 (rire) 234 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 S'il vous arrive quelque chose, t'as déjà ta bouée. 235 00:12:06,976 --> 00:12:08,519 (rire) 236 00:12:08,561 --> 00:12:10,855 - Hé, mon Steph, parlant de bouée, 237 00:12:10,896 --> 00:12:12,523 aurais-tu ça, toi, un petit pain pour la sauce? 238 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 - Je vais t'arranger ça. Bien oui. 239 00:12:14,275 --> 00:12:15,317 - Voilà! 240 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 - Kevin, quand t'as 2 secondes, 241 00:12:16,777 --> 00:12:19,238 peux-tu apporter 2 pains à Capitaine Bouée? 242 00:12:19,280 --> 00:12:21,490 - Ouais, tout de suite. - C'est sur mon bras, ça. 243 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 (rire) 244 00:12:22,950 --> 00:12:24,452 - Hé, c'est pas le gars de Suzanne, ça? 245 00:12:24,493 --> 00:12:27,288 - Ouais. - Simonac, il est bien grand! 246 00:12:27,329 --> 00:12:29,331 - Il a grandi, hein? - Hé! 247 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 (petit rire) 248 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 - On se fait un petit poker bientôt, Maurice? 249 00:12:32,376 --> 00:12:34,128 - Quand tu veux. 250 00:12:34,170 --> 00:12:35,504 - Sur ton bateau? 251 00:12:35,546 --> 00:12:37,840 - Oh oui! Oh oui! 252 00:12:37,882 --> 00:12:42,803 (♪ rock ♪) 253 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 - Non, non, Kev, fais pas ça, je m'en occupe. 254 00:12:47,516 --> 00:12:48,976 - Bien non, c'est bien correct. 255 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 - Non, non, c'est beau, je vais le faire. 256 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 De toute façon, ça va me faire un break 257 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 de monsieur le prof de cégep. 258 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 - Y a-t-il un problème? 259 00:12:55,483 --> 00:12:57,443 - Non, non, il y a pas de problème. C'est juste que... 260 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 Je sais pas, il arrête pas de me jaser. 261 00:13:00,905 --> 00:13:03,824 Il commande des cocktails fancy que je connais même pas. 262 00:13:03,866 --> 00:13:06,118 Je suis pas barmaid, moi. - Hé, Kiki! 263 00:13:06,160 --> 00:13:07,995 Je te prendrais 2 bières, puis un Seven Up s'il te plaît. 264 00:13:08,037 --> 00:13:09,079 - Ouais, quelle sorte? 265 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 - Tant qu'il y a de l'alcool dedans. 266 00:13:10,581 --> 00:13:11,832 - Parle-moi de ça, toi! 267 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Je pense que ce qui m'énerve le plus, 268 00:13:15,503 --> 00:13:17,129 c'est qu'il mange même pas de "spaghatt". 269 00:13:19,465 --> 00:13:21,175 Tiens, Robert. - Merci. 270 00:13:21,175 --> 00:13:22,510 - Tu mettras ça sur mon bill. 271 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 (rire) 272 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 - OK, "checke" le bar pas longtemps, 273 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 je vais aller me chercher de la bouffe. 274 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 - OK, good. 275 00:13:29,517 --> 00:13:34,271 (♪ rock en anglais ♪) 276 00:13:34,313 --> 00:13:35,981 Hé. 277 00:13:36,023 --> 00:13:37,900 - Oui? 278 00:13:37,942 --> 00:13:39,318 - Comment ça tu manges pas de "spag"? 279 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 - Hein? 280 00:13:40,444 --> 00:13:43,614 - Bien, elle m'a dit que t'aimais pas ça, le "spag". 281 00:13:43,656 --> 00:13:45,491 - Ouais, non, la sauce à la viande, 282 00:13:45,533 --> 00:13:47,117 c'est pas vraiment ma tasse de thé. 283 00:13:49,036 --> 00:13:52,289 - OK, bien, je peux t'offrir un petit pain, quelque chose? 284 00:13:52,331 --> 00:13:54,542 - Ah, c'est gentil, mon beau. J'ai commandé les palourdes. 285 00:13:58,087 --> 00:14:00,297 - Esti de palourdes. 286 00:14:09,223 --> 00:14:13,644 - Ah, non, non, non, non, pas aujourd'hui, esti. 287 00:14:13,686 --> 00:14:16,605 C'est des amis, on les attendait. On les attendait. 288 00:14:16,647 --> 00:14:17,565 Salut, les boys! 289 00:14:18,983 --> 00:14:20,901 - Hé, Birdie! - Hé, Nick! 290 00:14:20,943 --> 00:14:21,861 Bienvenue! 291 00:14:22,987 --> 00:14:24,572 - Faut qu'on se parle. 292 00:14:24,613 --> 00:14:26,615 - Ah oui? Veux-tu t'installer? 293 00:14:26,657 --> 00:14:28,284 - Non. En dedans. 294 00:14:30,202 --> 00:14:31,662 - OK. 295 00:14:31,704 --> 00:14:34,415 - Yannick? - Ici! 296 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 - Il est ou, mon oncle? 297 00:14:36,292 --> 00:14:38,919 - Je sais-tu, moi? Toi, t'étais ou? 298 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 Ca fait 10 minutes que je te cherche. 299 00:14:40,212 --> 00:14:42,256 - Hé, les nerfs! Je remplaçais Karine. 300 00:14:42,256 --> 00:14:43,632 (toux) 301 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 Oh, tabarnac! C'est quoi qui sent la marde? 302 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 - Les palourdes. 303 00:14:48,262 --> 00:14:50,347 J'ai ouvert 3 cannes, puis elles sont toutes plus bonnes. 304 00:14:50,389 --> 00:14:51,432 J'ai essayé d'en flusher un bout, 305 00:14:51,473 --> 00:14:54,268 mais ç'a bouché la toilette. 306 00:14:54,268 --> 00:14:56,937 (haut-le-coeur) 307 00:14:56,979 --> 00:14:59,023 Ouais, mais on va pas mettre ça dehors. 308 00:14:59,064 --> 00:15:01,066 Le soleil va taper dessus, puis ça va juste empirer. 309 00:15:01,108 --> 00:15:02,568 - Bien là, tu veux que je fasse quoi avec ça? 310 00:15:02,610 --> 00:15:04,069 - Faut mettre ça dans le shed. 311 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 (toux) 312 00:15:07,615 --> 00:15:10,993 - Regarde ce que t'as fait là. 313 00:15:11,035 --> 00:15:12,620 Le temps que ça va te prendre pour ramasser ça, 314 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 c'est 10 fois le temps que ça t'aurait pris 315 00:15:14,413 --> 00:15:17,041 pour décrocher le téléphone, puis m'inviter. 316 00:15:17,082 --> 00:15:19,043 - Nick, c'est un bénéfice pour les jeunes. 317 00:15:19,084 --> 00:15:20,628 - Qu'est-ce que ça veut dire, ça? 318 00:15:20,628 --> 00:15:22,504 Je suis pas présentable pour les jeunes, moi? 319 00:15:22,546 --> 00:15:24,298 - Je suis pas pour t'appeler pour te faire venir ici 320 00:15:24,340 --> 00:15:25,507 pour te quêter de l'argent. 321 00:15:25,549 --> 00:15:27,134 - Mais t'étais pas gêné, pourtant, 322 00:15:27,134 --> 00:15:28,344 quand tu as eu besoin d'une avance 323 00:15:28,385 --> 00:15:29,345 pour garder ton golf en vie. 324 00:15:29,386 --> 00:15:31,096 - Regarde, je suis en train de te rembourser 325 00:15:31,138 --> 00:15:31,972 le plus vite que je peux. 326 00:15:31,972 --> 00:15:35,017 Je t'ai déjà refusé le service, Nick? 327 00:15:35,059 --> 00:15:36,602 - T'es pas en position de refuser fuck all! 328 00:15:36,644 --> 00:15:39,146 Fait que fais pas comme si ça venait du fond du coeur! 329 00:15:39,188 --> 00:15:41,982 - Regarde, sérieux, sérieux, ça fait mal en crisse. 330 00:15:41,982 --> 00:15:43,317 - Regarde, regarde, regarde. 331 00:15:43,359 --> 00:15:45,235 Lâche-le donc. 332 00:15:45,277 --> 00:15:47,947 - Ah, sacrament! Merci. 333 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 Regarde... 334 00:15:51,659 --> 00:15:55,162 ce que j'essaie de te dire, c'est que le monde dans le coin, 335 00:15:55,204 --> 00:15:56,330 ils viennent pas à mon golf 336 00:15:56,330 --> 00:15:58,707 parce que j'ai les plus beaux greens de Montérégie. 337 00:15:58,749 --> 00:16:01,001 Ils viennent ici parce qu'ils se sentent accueillis. 338 00:16:01,001 --> 00:16:02,962 Je fais partie de la communauté. 339 00:16:04,672 --> 00:16:06,507 Toi, Nick, esti... 340 00:16:07,716 --> 00:16:09,760 tu passes aux nouvelles, t'as une réputation, 341 00:16:09,802 --> 00:16:12,012 puis quand tu débarques ici avec les gars puis leurs motos, 342 00:16:12,012 --> 00:16:15,099 je veux dire, c'est un petit village, ça jase, 343 00:16:15,140 --> 00:16:18,310 puis je pense pas que ce soit dans notre intérêt 344 00:16:18,352 --> 00:16:20,187 d'attirer cette attention-là, tu trouves pas? 345 00:16:20,229 --> 00:16:21,605 - Oui, puis d'après toi, 346 00:16:21,647 --> 00:16:24,733 penses-tu que le monde va plus jaser si je m'assois, 347 00:16:24,775 --> 00:16:26,443 puis que je mange un "spaghatt" 348 00:16:26,485 --> 00:16:28,487 ou bien s'il te voit ramper jusqu'en haut 349 00:16:28,529 --> 00:16:30,531 pour appeler une ambulance? 350 00:16:30,572 --> 00:16:33,409 - Non, t'as... t'as raison. 351 00:16:33,450 --> 00:16:36,036 - Fait que m'invites-tu? - Ah oui, je t'invite. 352 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 - On peut monter maintenant? - Oui, on peut monter. 353 00:16:37,746 --> 00:16:40,082 - Bien, t'es un bon petit gars. 354 00:16:40,124 --> 00:16:43,210 Viens me présenter tes amis. Ca va me faire plaisir. 355 00:16:44,336 --> 00:16:48,507 (♪ rock ♪ et brouhaha) 356 00:16:48,549 --> 00:16:50,217 - Puis? 357 00:16:50,259 --> 00:16:51,719 C'est tout dans le shed? 358 00:16:51,760 --> 00:16:53,053 - Ouais. 359 00:16:53,053 --> 00:16:55,014 (soupir) 360 00:16:57,391 --> 00:16:59,059 - C'est mieux de pas me mettre dans la marde, 361 00:16:59,059 --> 00:17:00,102 cette esti d'histoire-là. 362 00:17:00,144 --> 00:17:02,062 Toilette bouchée, tabarnac! 363 00:17:02,104 --> 00:17:04,023 Ca sentait le crisse en plus. 364 00:17:07,192 --> 00:17:10,029 Dude. C'est ta mère? 365 00:17:11,238 --> 00:17:14,241 - Bien voyons donc! Maman! - Oh my God! 366 00:17:14,283 --> 00:17:17,119 - Je suis content de te voir! - Oh, que je me suis ennuyée! 367 00:17:19,538 --> 00:17:21,373 Comment ça va, mon coco? 368 00:17:21,415 --> 00:17:23,500 - Ca va, toi? - Ca va! 369 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 Ah, je suis tellement contente. 370 00:17:24,668 --> 00:17:25,627 - Bien, moi aussi. 371 00:17:25,669 --> 00:17:27,546 - Tout le monde est en break, là? 372 00:17:29,840 --> 00:17:33,427 Saint-Cul, la soeur! Wow! 373 00:17:33,427 --> 00:17:34,845 (rire) 374 00:17:34,887 --> 00:17:37,765 Comment ça va? - Comment ça va? 375 00:17:37,806 --> 00:17:38,849 (rire) 376 00:17:38,891 --> 00:17:40,809 - Est-il là? - Oui. 377 00:17:40,851 --> 00:17:42,644 - Kevin? 378 00:17:42,686 --> 00:17:44,605 As-tu vu le copilote? 379 00:17:44,646 --> 00:17:46,732 - Bien voyons! Gui! 380 00:17:48,108 --> 00:17:50,235 Ca va, gros? - Hé, peux-tu m'aider? 381 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 Ta mère avait un peu peur du soleil. 382 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 - Ah, bien oui. 383 00:17:53,280 --> 00:17:54,656 - Ouais, il aime pas ça, se faire crémer. 384 00:17:54,698 --> 00:17:56,617 - Tu sais que t'as l'air d'un père Noel 385 00:17:56,617 --> 00:17:58,285 déguisé en bonhomme de neige? 386 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - Ta, merci! - Ouais, ça fait plaisir. 387 00:18:00,370 --> 00:18:01,622 Envoye, viens-t'en. 388 00:18:01,622 --> 00:18:03,123 (♪ salsa ♪) 389 00:18:03,123 --> 00:18:04,625 - Hé! 390 00:18:05,876 --> 00:18:07,461 Allô! 391 00:18:07,461 --> 00:18:08,629 (rire) 392 00:18:08,629 --> 00:18:10,798 Ah! Ca va? - Oui, toi? 393 00:18:10,839 --> 00:18:13,467 - Oui, ça fait longtemps! Ah! 394 00:18:13,509 --> 00:18:15,636 - L'aimes-tu? - Tes cheveux! 395 00:18:15,677 --> 00:18:17,805 C'est écoeurant. - Ah, merci! 396 00:18:17,846 --> 00:18:19,431 Toi aussi, t'es belle! - Merci. 397 00:18:19,473 --> 00:18:20,724 - Hé, on se voit tantôt. - OK, bye! 398 00:18:20,766 --> 00:18:21,767 - A tantôt! 399 00:18:21,809 --> 00:18:26,188 (♪ salsa en espagnol ♪) 400 00:18:26,230 --> 00:18:27,481 (petit rire de Suzanne) 401 00:18:29,483 --> 00:18:30,692 - T'as belle allure, t'as belle allure. 402 00:18:30,734 --> 00:18:31,819 - Ca va? 403 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 (brouhaha) 404 00:18:32,820 --> 00:18:34,279 Allô. 405 00:18:35,572 --> 00:18:39,368 - OK. Un beau Bloody pour ma Suzanne. 406 00:18:39,409 --> 00:18:41,370 - Oh! Merci, le frère! 407 00:18:41,411 --> 00:18:44,123 - Du vrai bon jus pour le père Noel. 408 00:18:45,707 --> 00:18:47,793 - Ca, c'est un accueil! 409 00:18:48,961 --> 00:18:51,672 A la famille! - A la famille. 410 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 - Man... 411 00:18:52,840 --> 00:18:54,258 (♪ salsa en espagnol ♪) 412 00:18:54,299 --> 00:18:56,301 ... c'est cool ici. 413 00:18:56,343 --> 00:18:58,387 - Ca dépend des jours. 414 00:18:58,428 --> 00:19:00,264 - Ca dépend quand il est dans sa semaine ou non. 415 00:19:00,305 --> 00:19:03,475 - Bien, voilà mon tata de cousin, Yannick. 416 00:19:03,517 --> 00:19:05,644 Ecoute-le pas. - Bon, le cousin. 417 00:19:05,686 --> 00:19:07,479 Ton plat préféré. 418 00:19:07,521 --> 00:19:08,480 Tiens. 419 00:19:09,940 --> 00:19:12,234 Envoye, envoye, envoye! 420 00:19:12,276 --> 00:19:13,485 (rire) 421 00:19:14,570 --> 00:19:16,196 Un peu de fromage? 422 00:19:17,781 --> 00:19:20,742 Ah, come on! Même pas un peu sur le bout? 423 00:19:26,290 --> 00:19:28,709 (rires) 424 00:19:28,709 --> 00:19:32,921 - Crime, ça va être bon, ça! Bon appétit, les gars! 425 00:19:32,963 --> 00:19:34,214 - Merci, monsieur. 426 00:19:34,256 --> 00:19:36,216 - Kev, ça va? 427 00:19:36,258 --> 00:19:37,634 - Ouais, ouais. 428 00:19:37,676 --> 00:19:42,639 (toux) 429 00:19:42,681 --> 00:19:43,724 - Es-tu correct? 430 00:19:43,765 --> 00:19:45,267 (soupir) 431 00:19:45,309 --> 00:19:46,393 Tu devrais faire "checker" ça 432 00:19:46,393 --> 00:19:48,729 si tu veux pas finir comme la femme de Jubinville. 433 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 - Simonac, il fait beau, là! 434 00:19:50,355 --> 00:19:53,567 Je peux passer la journée sans déterrer les morts? 435 00:19:53,567 --> 00:19:55,569 - Moitié-moitié, voulez-vous participer? 436 00:19:55,611 --> 00:19:57,321 - Bien oui, bien oui, bien oui! 437 00:19:57,362 --> 00:19:58,739 - As-tu du cash? 438 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 - Calme-toi, gros, elle va pas se sauver. 439 00:20:01,033 --> 00:20:02,367 - Les jeunes hommes qui sont là, 440 00:20:02,409 --> 00:20:03,744 ils vont te prendre des tickets, OK? 441 00:20:03,744 --> 00:20:04,745 Puis c'est sur mon bras. 442 00:20:04,786 --> 00:20:05,913 - Non, non, arrête ça, là, 443 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 j'en ai, moi, de l'argent. 444 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 C'est combien? 445 00:20:08,790 --> 00:20:10,918 - Ah, Suzanne, tut, tut, OK, 446 00:20:10,918 --> 00:20:12,920 quand je dis que c'est sur mon bras, c'est sur mon bras. 447 00:20:12,920 --> 00:20:15,380 Puis en plus, t'es là, ça va me faire plaisir. 448 00:20:16,506 --> 00:20:18,258 - Combien de billets? 449 00:20:18,258 --> 00:20:20,260 - Tu leur donnes la longueur de leurs bras, 450 00:20:20,260 --> 00:20:21,762 tu me diras combien ça coûte après, OK? 451 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 - Ca va aller mieux debout. 452 00:20:28,477 --> 00:20:31,355 (rire de Nico) 453 00:20:37,611 --> 00:20:38,779 (bips du détecteur) 454 00:20:38,820 --> 00:20:40,572 - C'est malade, cette affaire-là. 455 00:20:40,614 --> 00:20:41,823 - Mets-en. 456 00:20:41,865 --> 00:20:44,743 - Genre, ça détecte tous les "métals"... métaux... 457 00:20:44,785 --> 00:20:45,869 - Ouais, "checke". 458 00:20:45,911 --> 00:20:47,037 - Ta! 459 00:20:47,079 --> 00:20:49,539 (stridulations et brouhaha) 460 00:20:49,581 --> 00:20:50,791 - Qu'est-ce que vous faites? 461 00:20:50,832 --> 00:20:53,043 - Rien. - Rien. 462 00:20:53,085 --> 00:20:54,586 - C'est quoi? 463 00:20:56,505 --> 00:20:57,923 Hé, je suis pas ici pour vous stooler, là. 464 00:20:57,965 --> 00:21:00,550 Je suis juste venue dire bonjour à ma doudoune. 465 00:21:00,592 --> 00:21:01,969 Toi, mon maudit, viens ici. 466 00:21:02,010 --> 00:21:03,387 - Maman! 467 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 - Quoi? Une mère a le droit d'aimer son gars. 468 00:21:07,349 --> 00:21:10,602 (brouhaha lointain) 469 00:21:10,644 --> 00:21:12,854 - Euh, je vais aller prendre une autre canette. 470 00:21:12,896 --> 00:21:15,899 Veux-tu de quoi? - Non, c'est correct. 471 00:21:17,901 --> 00:21:19,611 - En veux-tu? 472 00:21:19,653 --> 00:21:21,488 - OK. 473 00:21:23,949 --> 00:21:25,367 - Puis? 474 00:21:26,493 --> 00:21:28,745 Yannick t'a-t-il appris à jouer un peu de batterie? 475 00:21:28,787 --> 00:21:30,706 Steph m'a dit qu'il était super bon. 476 00:21:32,457 --> 00:21:35,794 OK. Il m'a dit qu'il avait de l'allure. On s'entend. 477 00:21:40,590 --> 00:21:43,385 Ou je pourrais t'acheter une guitare. 478 00:21:43,427 --> 00:21:45,804 Comme ça, vous pourriez jouer ensemble, puis faire un band. 479 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 Kevin, regarde-moi quand je te parle. 480 00:21:51,977 --> 00:21:53,645 - Quoi? 481 00:21:55,522 --> 00:21:57,941 - Aimerais-tu ça, une guitare? 482 00:21:57,983 --> 00:22:01,611 - Maman, pourquoi tu me le dis pas que je vais rester ici? 483 00:22:01,653 --> 00:22:03,405 C'est pas dur, là. 484 00:22:03,447 --> 00:22:06,867 "Kevin, maman est désolée, mais elle pourra pas te repogner. 485 00:22:06,867 --> 00:22:08,618 Il va falloir que tu restes ici avec mon oncle." 486 00:22:09,661 --> 00:22:10,912 Non? 487 00:22:10,954 --> 00:22:13,707 - J'ai pas pris de décision, là. On s'en parle. 488 00:22:13,707 --> 00:22:16,668 - On s'en parle pas. Tu veux m'acheter une guitare. 489 00:22:16,710 --> 00:22:17,711 Mais regarde, c'est correct, hein? 490 00:22:17,711 --> 00:22:21,048 J'ai passé au travers de l'été sans qu'on se voie. 491 00:22:21,048 --> 00:22:22,883 Au pire, on se verra au prochain souper "spag" 492 00:22:22,924 --> 00:22:24,926 avec une nouvelle coupe de cheveux. 493 00:22:30,891 --> 00:22:32,684 - Je vais aller me chercher un autre verre. 494 00:22:38,065 --> 00:22:42,944 (♪ rock en anglais ♪) 495 00:22:57,751 --> 00:23:00,545 - Un autre Bloody? - Ouais, s'il te plaît. 496 00:23:07,761 --> 00:23:08,845 Hé. 497 00:23:10,806 --> 00:23:12,724 Essaies-tu de grimper sur le bar? 498 00:23:12,766 --> 00:23:14,434 - Pardon? 499 00:23:14,476 --> 00:23:16,603 - Essaies-tu de grimper sur le bar? 500 00:23:16,645 --> 00:23:18,939 - Non. - Assieds-toi comme du monde. 501 00:23:29,074 --> 00:23:30,826 Je te remercie. 502 00:23:35,080 --> 00:23:36,790 (On éteint la musique.) 503 00:23:36,790 --> 00:23:39,543 - One, two, testing. One, two, one, two. 504 00:23:39,584 --> 00:23:41,086 Salut, tout le monde! Ca va bien? 505 00:23:41,128 --> 00:23:42,546 - (tous): Ouais! 506 00:23:42,587 --> 00:23:44,464 - Merci beaucoup d'être venus aujourd'hui 507 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 pour encourager nos bisons et nos bisounes. 508 00:23:46,550 --> 00:23:48,176 (rires) 509 00:23:48,218 --> 00:23:50,637 Surtout pour manger du bon "spaghatt", 510 00:23:50,637 --> 00:23:54,599 parce que sans vous autres, ça serait plate en calvaire. 511 00:23:54,641 --> 00:23:57,060 Et ceux qui pensaient s'en sortir cette année, 512 00:23:57,102 --> 00:23:59,813 vous allez être déçus, parce que je vais encore chanter. 513 00:23:59,813 --> 00:24:01,022 (sifflement) 514 00:24:01,064 --> 00:24:03,567 - Vas-y, mon Steph! - Oui! Merci, mon Pat. 515 00:24:03,608 --> 00:24:04,609 Ferme ta gueule. 516 00:24:04,651 --> 00:24:05,986 (rires) 517 00:24:05,986 --> 00:24:07,529 Mais pour faire changement, cette année, 518 00:24:07,571 --> 00:24:08,613 je vais pas chanter tout seul. 519 00:24:08,655 --> 00:24:10,824 Je vais inviter quelqu'un avec moi sur la scène. 520 00:24:10,824 --> 00:24:14,494 Et j'ai nommé ma petite soeur Suzanne. 521 00:24:14,494 --> 00:24:15,662 Viens-t'en. 522 00:24:15,662 --> 00:24:18,665 Ah, come on! 523 00:24:18,707 --> 00:24:20,083 Envoye, envoye! 524 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 - Je veux pas. 525 00:24:22,085 --> 00:24:25,672 - Suzanne, fais-moi plaisir, hein? Vas-y, envoye. 526 00:24:25,672 --> 00:24:28,008 Come on, envoye donc. Regarde, demande-leur! 527 00:24:28,049 --> 00:24:31,178 (tous): Suzanne! Suzanne! Suzanne! Suzanne! 528 00:24:31,219 --> 00:24:33,054 Suzanne! Suzanne! 529 00:24:33,096 --> 00:24:35,515 (acclamations) 530 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 - Oui. 531 00:24:36,600 --> 00:24:39,561 (acclamations) 532 00:24:39,603 --> 00:24:41,229 - OK. 533 00:24:41,271 --> 00:24:42,814 - On fait quoi? 534 00:24:42,856 --> 00:24:44,816 - On chante la chanson de maman? 535 00:24:44,858 --> 00:24:47,152 - Ah... - OK. 536 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 Deux pour un sur la bière, deux pour un sur le rouge. 537 00:24:51,072 --> 00:24:53,700 Oubliez pas. Allez, on part ça. 538 00:24:53,742 --> 00:24:55,702 (♪ country ♪) 539 00:24:55,702 --> 00:24:57,704 (acclamations) 540 00:24:57,746 --> 00:25:00,874 - ♪♪ Je voudrais vivre Aujourd'hui ♪ 541 00:25:00,916 --> 00:25:03,001 ♪ A la fleur qui s'éveille ♪ 542 00:25:03,043 --> 00:25:07,547 ♪ Au parfum de la rose Quelle merveille ♪ 543 00:25:07,589 --> 00:25:11,843 ♪ Et je veux vivre au matin A la rosée du ciel ♪ 544 00:25:11,885 --> 00:25:16,306 ♪ Qui sur les fleur se perdent Aux rayons du soleil ♪ 545 00:25:16,348 --> 00:25:19,684 - ♪ Et moi je chante, chante ♪ 546 00:25:19,726 --> 00:25:21,728 ♪ La vie m'enchante ♪ 547 00:25:21,770 --> 00:25:25,774 ♪ Quand le matin Se lève à l'horizon ♪ 548 00:25:25,815 --> 00:25:29,069 ♪ Le soleil danse, danse ♪ 549 00:25:29,110 --> 00:25:31,863 ♪ Et moi je pense ♪ 550 00:25:31,905 --> 00:25:36,117 ♪ Aujourd'hui c'est La plus belle saison ♪ 551 00:25:36,159 --> 00:25:38,161 - ♪ Je voudrais vivre Aujourd'hui ♪ 552 00:25:38,203 --> 00:25:40,789 ♪ Libre comme l'oiseau ♪ 553 00:25:40,830 --> 00:25:45,043 ♪ Perdu près des nuages Qu'on voit là-haut ♪ 554 00:25:45,085 --> 00:25:48,964 ♪ Et je veux vivre au matin Au chant mélodieux ♪ 555 00:25:49,005 --> 00:25:52,592 ♪ Que l'oiseau fait entendre A notre coeur joyeux ♪ 556 00:25:52,634 --> 00:25:53,677 Encore! 557 00:25:53,718 --> 00:25:55,845 ♪ Et moi je chante, chante... ♪ 558 00:25:55,887 --> 00:25:56,930 Bon, ça ne lui tente plus. 559 00:25:56,972 --> 00:25:58,890 ♪ La vie m'enchante ♪ 560 00:25:58,932 --> 00:26:03,061 ♪ Quand le matin Se lève à l'horizon ♪ 561 00:26:03,103 --> 00:26:06,022 ♪ Le soleil danse, danse ♪ 562 00:26:06,064 --> 00:26:07,941 ♪ Et moi je pense ♪ 563 00:26:07,941 --> 00:26:09,192 ♪ Aujourd'hui c'est... ♪ 564 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 - Es-tu correcte? 565 00:26:10,402 --> 00:26:12,279 - ♪ La plus belle saison ♪ 566 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 - Bon, bien, mon homme, 567 00:26:13,280 --> 00:26:14,948 je pense qu'il est temps que tu te ramasses, 568 00:26:14,990 --> 00:26:16,658 puis que tu finisses ta soirée seul à la maison. 569 00:26:16,700 --> 00:26:19,327 Il va prendre l'addition. - OK, wô, madame. 570 00:26:19,369 --> 00:26:21,288 Je pense que vous êtes confuse un peu, là. 571 00:26:21,329 --> 00:26:23,957 - En partant, tu me "slackes" le "madame" puis tout. 572 00:26:23,999 --> 00:26:25,208 Tu payes ton bill, 573 00:26:25,250 --> 00:26:27,252 puis tu laisses un beau 30% à la petite derrière le bar 574 00:26:27,294 --> 00:26:28,962 que t'harcèles depuis le début. 575 00:26:28,962 --> 00:26:30,714 - Hé, j'ai pas harcelé personne, là. 576 00:26:30,755 --> 00:26:32,382 C'est une belle soirée, on a du fun. 577 00:26:32,424 --> 00:26:33,717 - Ah ouais? 578 00:26:33,758 --> 00:26:34,926 - ♪ La vie m'enchante... ♪ 579 00:26:34,968 --> 00:26:36,636 - As-tu du fun? 580 00:26:36,678 --> 00:26:40,140 (petit rire) 581 00:26:40,181 --> 00:26:41,766 Combien qu'il te doit? 582 00:26:41,808 --> 00:26:43,101 - ♪ Le soleil danse, danse... ♪ 583 00:26:43,143 --> 00:26:44,352 - Je sais pas encore. 584 00:26:44,394 --> 00:26:45,645 (soupir) 585 00:26:45,645 --> 00:26:48,023 Il m'a commandé plein de drinks que je connais pas. 586 00:26:48,064 --> 00:26:50,317 - 200$? Donne-lui 200$, puis ciao. 587 00:26:50,317 --> 00:26:51,359 - OK. 588 00:26:55,238 --> 00:26:58,700 - ♪ Quand le matin Se lève à l'horizon ♪♪ 589 00:26:58,742 --> 00:27:01,745 - Esti d'agace. 590 00:27:01,786 --> 00:27:03,663 Ah! - Câlice! 591 00:27:07,250 --> 00:27:08,918 - C'est correct. 592 00:27:10,253 --> 00:27:12,797 Toi, laisse-toi jamais parler de même, c'est clair? 593 00:27:18,928 --> 00:27:21,139 - Hé. - C'est beau. 594 00:27:23,016 --> 00:27:24,351 - Karine. 595 00:27:29,064 --> 00:27:31,775 - Bon, bien, mon homme, ta mère vient de couper sa soirée court. 596 00:27:34,027 --> 00:27:35,904 A la maison. On fly. 597 00:27:35,945 --> 00:27:38,657 - Esti de folle! - Hé, oh! 598 00:27:40,033 --> 00:27:43,286 - Hé, connasse, je te parle! - Qu'est-ce qui se passe, Alex? 599 00:27:43,328 --> 00:27:45,413 - Qu'est-ce que vous pensez que vous faites, là? 600 00:27:45,455 --> 00:27:48,166 - Regarde, moins tu parles, mieux c'est. 601 00:27:48,208 --> 00:27:50,210 T'es mieux de t'en aller. 602 00:27:50,251 --> 00:27:51,711 - Moi, je suis mieux de m'en aller? 603 00:27:51,711 --> 00:27:53,129 - Ouais. 604 00:27:53,171 --> 00:27:55,215 - C'est moi qu'il faut qu'il s'en aille? 605 00:27:55,215 --> 00:27:57,300 Bien non. C'est moi qui me suis fait attaquer, là. 606 00:27:57,342 --> 00:27:58,885 Tout le monde ici est témoin. 607 00:28:02,931 --> 00:28:05,058 Je veux mon 200 piastres. 608 00:28:06,476 --> 00:28:08,853 Je veux mon 200 piastres, Stéphane. 609 00:28:08,895 --> 00:28:10,021 Sinon, je porte plainte. 610 00:28:18,530 --> 00:28:22,450 - OK, le show, c'est là-bas, OK? C'est pas ici, c'est là-bas. 611 00:28:22,492 --> 00:28:24,077 Yannick, pars la musique! 612 00:28:24,119 --> 00:28:26,454 Prochaine tournée, c'est sur mon bras. 613 00:28:26,496 --> 00:28:28,373 Karine, tu t'occupes de ça? 614 00:28:28,415 --> 00:28:30,250 - OK, toute l'attention en avant, s'il vous plaît. 615 00:28:30,291 --> 00:28:32,085 Le spectacle est ici et non à l'arrière. 616 00:28:32,127 --> 00:28:34,879 Chantez avec moi si vous voulez. Belle soirée. 617 00:28:37,924 --> 00:28:39,509 - C'est 200 piastres que tu veux? 618 00:28:39,551 --> 00:28:42,095 - Ouais. - Ouais? 619 00:28:43,179 --> 00:28:44,097 Pilou? 620 00:28:45,265 --> 00:28:47,726 Tu sais elle est ou, est la caisse de spare? 621 00:28:48,935 --> 00:28:50,979 Je vais te demander d'aller compenser notre ami, 622 00:28:51,020 --> 00:28:52,313 puis de le ramener à son char. 623 00:28:53,440 --> 00:28:54,858 - Merci, Stéphane. 624 00:28:54,899 --> 00:28:55,942 - Ca fait plaisir. 625 00:29:15,503 --> 00:29:19,007 (bips du détecteur) 626 00:29:23,386 --> 00:29:26,264 (bips du détecteur) 627 00:29:33,563 --> 00:29:34,773 (coup, gémissement lointain) 628 00:29:35,899 --> 00:29:36,983 (coup gémissement lointain) 629 00:29:39,861 --> 00:29:41,029 (coup, petit cri) 630 00:29:42,155 --> 00:29:43,323 (coup, petit cri) 631 00:29:43,323 --> 00:29:45,033 - Mon oncle? 632 00:29:46,159 --> 00:29:47,160 Mon oncle? 633 00:29:47,160 --> 00:29:48,161 (coup, petit cri) 634 00:29:48,161 --> 00:29:49,245 Mon oncle! 635 00:29:49,287 --> 00:29:50,455 (coup, petit cri) 636 00:29:50,497 --> 00:29:52,499 - Non, non, non, non, hé! Qu'est-ce que tu fais là, toi? 637 00:29:52,499 --> 00:29:54,375 Kevin, non, non, non, reste pas ici. 638 00:29:54,417 --> 00:29:55,627 - (pleurant): Je pensais que c'était toi. 639 00:29:55,668 --> 00:29:59,088 - Bien non, bien non. Hé, hé! Je suis chez nous, moi, ici. 640 00:29:59,130 --> 00:30:02,842 Hein? Voyons donc. Il y a pas de danger. Hé! 641 00:30:02,842 --> 00:30:05,178 - Je vous ai vus dans le sous-sol tout à l'heure. 642 00:30:05,178 --> 00:30:07,055 - Avec Santa? 643 00:30:07,096 --> 00:30:09,015 Bien non, regarde, on niaisait, OK? 644 00:30:09,057 --> 00:30:10,308 C'est juste une petite chicane, ça. 645 00:30:10,350 --> 00:30:12,519 - Il avait un marteau, puis il voulait te casser la gueule. 646 00:30:12,519 --> 00:30:15,438 - Regarde, tu baisses le ton, OK? Puis regarde-moi bien. 647 00:30:15,480 --> 00:30:17,565 Ai-je l'air d'un gars qui a mangé un coup de marteau? 648 00:30:17,607 --> 00:30:20,485 Non, hein? Donne-moi ça. 649 00:30:25,532 --> 00:30:26,616 (reniflement) 650 00:30:26,658 --> 00:30:28,201 - Puis c'est qui, lui? 651 00:30:28,201 --> 00:30:31,162 - Non. Lui, c'est le cave que ta mère 652 00:30:31,204 --> 00:30:32,539 a remis à sa place tantôt. 653 00:30:32,539 --> 00:30:34,541 On veut juste s'assurer qu'il portera pas plainte, c'est tout. 654 00:30:34,582 --> 00:30:35,834 OK? 655 00:30:35,875 --> 00:30:38,878 - Il va finir dans une poche de hockey, lui avec? 656 00:30:38,878 --> 00:30:41,422 - Là, Kev, tu vas fermer ta gueule, OK? 657 00:30:44,217 --> 00:30:45,969 Là, faut que tu saches quelque chose, 658 00:30:46,010 --> 00:30:47,887 puis essaie de le retenir, OK? 659 00:30:47,887 --> 00:30:50,139 Dans la famille, on fait pas ça pour le fun. 660 00:30:50,181 --> 00:30:52,559 On fait ça pour se "backer", OK? 661 00:30:52,600 --> 00:30:54,644 On fait ça pour se protéger, puis protéger ceux qu'on aime. 662 00:30:54,686 --> 00:30:56,312 Tu comprends? 663 00:30:56,354 --> 00:30:57,981 Le gars dans la poche de hockey, 664 00:30:58,022 --> 00:30:59,315 tu le sais pourquoi on a fait ça. 665 00:30:59,357 --> 00:31:01,401 Ouais, tu le sais. 666 00:31:01,442 --> 00:31:03,528 Il t'a tiré dessus, Kev. 667 00:31:03,570 --> 00:31:05,572 Il m'a tiré dessus, il a tiré sur ta mère. 668 00:31:05,613 --> 00:31:08,950 C'est pour ça. Tu comprends? 669 00:31:12,412 --> 00:31:13,663 - Puis lui? 670 00:31:13,705 --> 00:31:17,208 - Non, non. Lui... Lui, il va s'en retourner chez eux tantôt. 671 00:31:17,250 --> 00:31:19,335 Il ne remettra plus les pieds ici. Je te le jure. 672 00:31:20,587 --> 00:31:22,213 Envoye, viens-t'en. On va aller boire quelque chose. 673 00:31:31,180 --> 00:31:36,102 (brouhaha lointain) 674 00:31:36,144 --> 00:31:37,937 (cri, rires) 675 00:31:37,937 --> 00:31:39,647 (rires) 676 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 (paroles indistinctes) 677 00:31:43,109 --> 00:31:48,031 (brouhaha lointain) 678 00:31:57,624 --> 00:32:00,627 - Bye! See you later! 679 00:32:00,627 --> 00:32:03,046 (rire) 680 00:32:03,087 --> 00:32:08,009 (brouhaha) 681 00:32:13,681 --> 00:32:15,016 - Excuse-moi. 682 00:32:15,058 --> 00:32:19,103 (♪ rock en anglais ♪) 683 00:32:19,145 --> 00:32:23,483 (brouhaha) 684 00:32:23,524 --> 00:32:28,446 (♪ rock en anglais ♪) 685 00:32:31,240 --> 00:32:33,493 (coups à la porte) 686 00:32:33,493 --> 00:32:38,373 (♪ rock en anglais ♪) 687 00:32:38,414 --> 00:32:42,168 (brouhaha) 688 00:32:42,168 --> 00:32:43,461 Salut! 689 00:32:45,380 --> 00:32:47,340 Est-ce que je peux voir ta maman? 690 00:32:47,340 --> 00:32:49,008 - Elle est partie avec Sylvain. 691 00:32:49,050 --> 00:32:51,219 - OK. 692 00:32:51,260 --> 00:32:53,179 - Es-tu un géant? 693 00:32:54,472 --> 00:32:56,015 - Si on veut. 694 00:32:56,015 --> 00:32:58,351 Sais-tu quand est-ce qu'elle revient, ta mère? 695 00:32:58,351 --> 00:33:00,103 - Elle a dit dans pas long. 696 00:33:00,144 --> 00:33:04,315 (brouhaha) 697 00:33:05,483 --> 00:33:07,193 - Regarde, ça te dérange si je rentre 698 00:33:07,235 --> 00:33:08,528 jeter un petit coup d'oeil? 699 00:33:08,528 --> 00:33:10,363 - Tu veux que je te fasse visiter? 700 00:33:10,363 --> 00:33:13,408 Mon petit frère est là, lui aussi, si tu veux lui parler. 701 00:33:13,449 --> 00:33:18,329 (La télévision joue en sourdine.) 702 00:33:22,166 --> 00:33:25,336 Ca, c'est mon petit frère. Kevin Poitras, 5 ans. 703 00:33:25,378 --> 00:33:27,338 Puis moi, c'est Stacy Poitras, 7 ans. 704 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 - Salut. - Allô. 705 00:33:31,384 --> 00:33:33,469 - Puis toi, c'est quoi ton nom? 706 00:33:34,595 --> 00:33:37,306 - Hum... Kevin. - Es-tu un géant? 707 00:33:37,348 --> 00:33:39,600 (clappement) 708 00:33:39,642 --> 00:33:43,062 - Il est venu voir maman. - Elle est pas là. 709 00:33:43,062 --> 00:33:44,731 - Oui, non, je sais qu'elle est pas là. 710 00:33:44,772 --> 00:33:47,233 Je peux l'attendre avec vous? - OK. 711 00:33:48,735 --> 00:33:50,486 - Je peux l'attendre avec toi aussi? 712 00:33:50,528 --> 00:33:52,363 - Oui. - Bon! 713 00:33:58,494 --> 00:34:00,580 Hé, vous avez mangé de la pizza tantôt? 714 00:34:00,580 --> 00:34:02,415 - Non, hier. 715 00:34:02,457 --> 00:34:04,792 - Qu'est-ce que vous avez mangé à soir d'abord? 716 00:34:04,834 --> 00:34:05,793 - Rien. 717 00:34:11,257 --> 00:34:13,259 - On se commande du spaghetti? 718 00:34:13,259 --> 00:34:15,595 Kevin, t'aimes ça, le "spaghatt"? 719 00:34:15,636 --> 00:34:16,763 - Hum, hum. - Toi itou? 720 00:34:16,804 --> 00:34:19,182 - Yes sir, baby! 721 00:34:19,223 --> 00:34:22,268 - Bon, bien, c'est réglé. Spaghetti it is! Envoye! 722 00:34:23,853 --> 00:34:25,438 Tiens. 723 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 - Ca fait mal? - C'est un géant, il a pas mal. 724 00:34:33,446 --> 00:34:35,782 - J'ai mal, mais moins longtemps. 725 00:34:35,782 --> 00:34:37,784 - Je peux dessiner dessus? 726 00:34:37,784 --> 00:34:40,161 - Oui. - Moi aussi, s'il vous plaît! 727 00:34:40,203 --> 00:34:42,622 - Oui. Certain! 728 00:34:42,622 --> 00:34:45,208 Mais c'est pas un plâtre, par exemple. 729 00:34:45,249 --> 00:34:47,376 C'est la seule affaire. C'est des bandages, ça. 730 00:34:47,418 --> 00:34:48,836 Fait que c'est rien que des tissus mous. 731 00:34:48,878 --> 00:34:51,672 Un plâtre, c'est fait tout solide. C'est blanc, blanc. 732 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 Regarde, vous pouvez quand même dessiner dessus, là. 733 00:34:55,510 --> 00:34:56,594 Quelle couleur tu veux? 734 00:35:14,904 --> 00:35:19,826 (brouhaha) 735 00:35:22,745 --> 00:35:26,541 (rire) 736 00:35:53,484 --> 00:35:58,406 (brouhaha) 737 00:36:07,832 --> 00:36:11,711 (rire) 738 00:36:11,752 --> 00:36:13,671 (brouhaha) 739 00:36:13,713 --> 00:36:17,216 Hé, guys! L'appart pour le party, c'est quoi? 740 00:36:17,258 --> 00:36:19,886 - Appartement 11. - Onze, that's it. Merci. 741 00:36:19,886 --> 00:36:24,390 (brouhaha) 742 00:36:24,390 --> 00:36:26,601 (rire) 743 00:36:26,642 --> 00:36:31,564 (brouhaha) 744 00:36:44,577 --> 00:36:45,536 - Yes! 745 00:36:45,578 --> 00:36:48,289 (rires) 746 00:36:48,331 --> 00:36:49,665 (paroles indistinctes) 747 00:36:49,707 --> 00:36:51,375 (rires) 748 00:36:51,417 --> 00:36:54,837 (brouhaha) 749 00:36:54,879 --> 00:36:57,548 - Hé, gros, tu t'en vas ou de même, sans invitation? 750 00:37:03,012 --> 00:37:05,223 - Back off. 751 00:37:09,977 --> 00:37:12,521 Hé, Chantal Poitras, c'est toi, ça? 752 00:37:12,563 --> 00:37:13,856 - Qu'est-ce que tu lui veux? 753 00:37:13,898 --> 00:37:16,734 - OK, c'est correct, c'est correct, c'est correct. 754 00:37:16,776 --> 00:37:18,319 Bé, c'est correct, laisse-moi gérer ça, OK? 755 00:37:18,361 --> 00:37:19,445 - Le fameux Sylvain. 756 00:37:19,445 --> 00:37:20,613 (rire) 757 00:37:20,613 --> 00:37:21,948 - OK, écoute, le jeune, 758 00:37:21,989 --> 00:37:24,951 t'as 5 secondes pour câlicer ton cas, OK? 759 00:37:24,992 --> 00:37:26,953 - 1... - OK, OK! 760 00:37:26,994 --> 00:37:28,496 - ... 2, 3... 761 00:37:28,537 --> 00:37:30,039 - Lâche-le! - ... 5. 762 00:37:30,081 --> 00:37:33,292 - OK, lâche-le! Crisse! 763 00:37:33,334 --> 00:37:34,877 - Tu fais moins ton tough, là, hein, mon Sylvain? 764 00:37:34,919 --> 00:37:37,046 - OK, là, c'est beau! On peut se parler entre adultes, calvaire? 765 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 - Entre adultes? Elle vient de dire "entre adultes"? 766 00:37:41,050 --> 00:37:42,885 Hé, t'es mal placée pour me parler de c'est quoi, 767 00:37:42,927 --> 00:37:44,470 être un adulte, toi. 768 00:37:44,470 --> 00:37:45,930 Tes flos sont tout seuls chez vous 769 00:37:45,972 --> 00:37:47,473 pendant que tu fais le party ici. 770 00:37:47,473 --> 00:37:49,600 Ils avaient même pas soupé, tabarnac! 771 00:37:49,642 --> 00:37:52,603 - Ils sont corrects, ses enfants, OK? 772 00:37:52,645 --> 00:37:53,854 - C'est ça. C'est ça, l'affaire, 773 00:37:53,896 --> 00:37:55,648 vous êtes aussi caves un que l'autre, hein? 774 00:37:55,690 --> 00:37:57,483 Tu couches avec? Right? 775 00:37:57,483 --> 00:37:58,401 (soupir) 776 00:37:58,442 --> 00:38:00,820 Couches-tu avec, oui ou non? - Oui, oui. 777 00:38:00,820 --> 00:38:02,655 - Bien, tant que tu couches avec la belle Chantal, 778 00:38:02,697 --> 00:38:04,448 t'es le père des flos, c'est clair? 779 00:38:04,490 --> 00:38:06,492 Tant que ta graine est dans son appart, on se comprend? 780 00:38:06,492 --> 00:38:08,703 - OK, c'est bon, c'est correct, là, il a compris. 781 00:38:08,744 --> 00:38:10,329 On a compris. - Assieds-toi. 782 00:38:10,329 --> 00:38:13,582 Assis, assis, assis! - Lâche-le, câlice! 783 00:38:13,624 --> 00:38:15,334 - OK. 784 00:38:15,334 --> 00:38:19,505 Là, les tourtereaux, ça va faire. C'est fini, le party. 785 00:38:19,505 --> 00:38:20,464 OK? 786 00:38:22,883 --> 00:38:25,469 Là, vous allez vous occuper de vos flos. 787 00:38:25,511 --> 00:38:28,723 Ca, ça veut dire brosser leurs dents, laver leurs cheveux, 788 00:38:28,764 --> 00:38:31,017 leur linge puis leur cul, crisse! 789 00:38:31,058 --> 00:38:34,103 Ca, ça vaut pour tout le monde, ici! 790 00:38:34,145 --> 00:38:36,814 On s'occupe de ses enfants, ciboire! 791 00:38:36,856 --> 00:38:39,025 (respirations haletantes) 792 00:38:39,066 --> 00:38:41,777 Toi, la dette que t'avais avec Jayjay, 793 00:38:41,819 --> 00:38:43,779 c'est à moi que tu la dois astheure, OK? 794 00:38:43,821 --> 00:38:46,991 Le meter "starte" à 1200 piastres. 795 00:38:47,033 --> 00:38:49,910 Je reviens dans 2 jours, je veux voir le cash sur la table, 796 00:38:49,952 --> 00:38:51,996 puis de la bouffe dans le frigo! 797 00:38:52,038 --> 00:38:53,789 OK? 798 00:38:53,831 --> 00:38:56,375 Tu veux pas me voir fâché, ma belle Chantal. 799 00:38:56,417 --> 00:38:57,710 (reniflement) 800 00:38:59,086 --> 00:39:00,546 Ah oui. 801 00:39:01,839 --> 00:39:03,841 Bonne Saint-Patrick, la gang! 802 00:39:03,883 --> 00:39:08,054 (♪ folklorique irlandaise ♪) 803 00:39:12,725 --> 00:39:14,560 - Fait que là, juste pour être sûre, mon Oli, 804 00:39:14,602 --> 00:39:16,562 es-tu sûr que tu l'as pas juste perdu, ton détecteur? 805 00:39:16,604 --> 00:39:18,397 - Le détecteur de métal. 806 00:39:18,439 --> 00:39:20,566 - OK, oui, ton détecteur de métal. 807 00:39:20,608 --> 00:39:24,403 - C'est ça, madame. Il est long comme ça. 808 00:39:24,403 --> 00:39:26,655 Il est noir. - Hum, hum. 809 00:39:26,697 --> 00:39:28,532 - Il fonctionne bien. 810 00:39:29,784 --> 00:39:32,578 C'est un cadeau que ma maman m'a donné à Noel. 811 00:39:32,620 --> 00:39:35,623 Elle m'a dit: "Oli, ça, c'est un détecteur de métal. 812 00:39:35,664 --> 00:39:37,458 Ca va être pour que tu trouves des trésors." 813 00:39:37,500 --> 00:39:38,584 - OK. 814 00:39:38,626 --> 00:39:41,379 - Puis je l'ai vu enterrer quelque chose par là-bas. 815 00:39:42,755 --> 00:39:44,799 - Es-tu au courant que t'es sur un terrain privé ici, mon Oli? 816 00:39:46,425 --> 00:39:50,137 - Oui. Mais le proprio, Birdie, je le connais. 817 00:39:50,179 --> 00:39:52,056 Il veut. - Hum, hum. 818 00:39:53,224 --> 00:39:55,059 - Je travaille ici jusqu'à 8h00. 819 00:40:02,983 --> 00:40:04,944 - Tabarnac! 820 00:40:04,944 --> 00:40:06,404 (reniflement) 821 00:40:07,947 --> 00:40:09,490 (coups à la porte) 822 00:40:25,923 --> 00:40:28,676 - Bonjour. - Salut. 823 00:40:28,717 --> 00:40:30,428 Est-ce que Stéphane est là? 824 00:40:32,138 --> 00:40:33,472 - Oui. 825 00:40:34,598 --> 00:40:36,851 Mon oncle! - Oui. 826 00:40:39,812 --> 00:40:44,150 Ah, c'est beau, Kev. Hé, Théroux, ça va? 827 00:40:47,653 --> 00:40:49,989 Ah, c'est mon neveu. Il est au courant de tout. 828 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 Y a-t-il un problème? 829 00:40:55,244 --> 00:40:57,830 - On a trouvé une poche de hockey pas loin du 2. 830 00:40:57,830 --> 00:40:59,999 Ca sent fort. 831 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 On l'a pas ouvert encore, mais je voulais juste te demander 832 00:41:02,084 --> 00:41:04,587 si je devais m'attendre à une mauvaise surprise. 833 00:41:06,714 --> 00:41:09,842 - Va donc dans ta chambre, toi. - Je peux te parler? 834 00:41:09,842 --> 00:41:11,760 - Non, va dans ta chambre, on se parlera tantôt. 835 00:41:12,928 --> 00:41:14,638 - C'est moi qui ai enterré quelque chose. 836 00:41:15,723 --> 00:41:16,807 - Stéphane! 837 00:41:16,849 --> 00:41:18,184 (coups à la porte) 838 00:41:18,184 --> 00:41:19,685 - Es-tu fou, toi, à matin? 839 00:41:19,727 --> 00:41:21,604 Veux-tu te retrouver en prison comme ton père? 840 00:41:21,645 --> 00:41:22,855 Voyons, câlice! 841 00:41:22,855 --> 00:41:23,898 (coups à la porte) 842 00:41:23,939 --> 00:41:25,774 Oui, attends, Théroux, viarge! 843 00:41:25,816 --> 00:41:27,610 - Stéphane, ouvre la porte! 844 00:41:27,651 --> 00:41:30,237 - C'est correct, OK? J'ai tout bougé. 845 00:41:30,279 --> 00:41:31,906 Ils trouveront rien. 846 00:42:08,275 --> 00:42:10,027 - Kevin. 847 00:42:10,069 --> 00:42:11,904 - On va être corrects. 848 00:42:17,743 --> 00:42:18,953 (déclic d'appareil photo) 849 00:42:36,929 --> 00:42:39,598 - C'est qui qui va payer pour ça? 850 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 - Hé, je vais le prendre, moi. 851 00:42:41,392 --> 00:42:43,727 - Mind your business, Pete. 852 00:42:44,937 --> 00:42:47,147 No wonder she's short à la fin du mois. 853 00:42:48,315 --> 00:42:50,359 Tu vas faire des free rides, hein? 854 00:42:50,401 --> 00:42:52,903 - Hé! C'est moi, le client! 855 00:42:53,988 --> 00:42:55,906 Sous-titrage: MELS 57006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.