Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,089 --> 00:01:50,826
�Y� estamos!
2
00:01:52,096 --> 00:01:53,413
entonces, la informaci�n era cierta
3
00:01:54,890 --> 00:01:57,616
al fin pondremos las manos sobre lo que financia a las tropas francesas
4
00:01:58,181 --> 00:01:59,349
tambi�n est� sin escolta
5
00:02:07,156 --> 00:02:07,752
�mov�monos!
6
00:02:20,244 --> 00:02:20,961
se�or
7
00:02:21,505 --> 00:02:22,181
se�or
8
00:02:24,896 --> 00:02:25,706
�ret�rese!
9
00:02:26,027 --> 00:02:26,698
se�or
10
00:02:37,146 --> 00:02:38,159
sal de ah� cochero
11
00:02:39,671 --> 00:02:40,365
�tu comprendes, franc�s?
12
00:02:41,597 --> 00:02:42,417
baja
13
00:02:51,369 --> 00:02:52,182
vosotros los de dentro
14
00:02:52,664 --> 00:02:53,229
bajad
15
00:02:53,870 --> 00:02:55,619
bajad y os ser� perdonada la vida
16
00:02:56,505 --> 00:02:57,394
�me o�s?
17
00:03:20,107 --> 00:03:21,944
evidentemente, os habeis equivocado de carruaje
18
00:03:23,479 --> 00:03:27,365
�tendreis entonces la gentileza de ofrecerme sus excusas y dejarme ir?
19
00:03:28,431 --> 00:03:29,289
�y vos qui�n sois?
20
00:03:29,715 --> 00:03:31,997
�Quit�os esa m�scara!. Que al menos pueda miraros a la cara.
21
00:03:37,030 --> 00:03:38,141
No pareceis francesa
22
00:03:38,818 --> 00:03:40,282
Soy tan italiana como vos
23
00:03:42,876 --> 00:03:43,599
Entiendo
24
00:03:48,478 --> 00:03:49,750
Entonces, si no sois francesa....
25
00:03:53,135 --> 00:03:54,973
y no transportais lo que buscamos...
26
00:03:55,718 --> 00:03:57,884
podr�a decidir dejaros ir
27
00:03:58,665 --> 00:04:00,408
�Oh, cu�nta generosidad de vuestra parte!
28
00:04:01,979 --> 00:04:03,341
�Puedo saber como os llamais?
29
00:04:04,028 --> 00:04:05,087
�Las preguntas las hacemos nosotros!
30
00:04:05,702 --> 00:04:07,249
�D�nde est� el guardia franc�s?
31
00:04:09,287 --> 00:04:10,369
El "gavil�n"
32
00:04:12,069 --> 00:04:13,332
me llaman "el gavil�n"
33
00:04:19,762 --> 00:04:20,658
Dejadla ir
34
00:04:22,554 --> 00:04:23,897
Si sois tan gentil
35
00:04:24,402 --> 00:04:25,433
como lo he sido yo con vos
36
00:04:27,340 --> 00:04:28,494
concededme vuestro nombre
37
00:04:29,232 --> 00:04:30,476
Soy Agnese Ristori
38
00:04:31,755 --> 00:04:33,076
condesa de Rivombrosa
39
00:04:34,903 --> 00:04:35,836
�Agnese Ristori?
40
00:04:36,544 --> 00:04:39,140
Veo que el nombre del se�or de esta tierra te hace temblar
41
00:04:41,946 --> 00:04:42,796
iros ahora
42
00:04:43,291 --> 00:04:44,470
casi habeis llegado a casa
43
00:04:44,810 --> 00:04:45,670
iros
44
00:04:52,649 --> 00:04:53,448
�Vamos franc�s!
45
00:04:54,001 --> 00:04:54,659
�Vamos!
46
00:05:06,657 --> 00:05:08,122
La informaci�n no era exacta
47
00:05:08,985 --> 00:05:09,988
no hab�a ning�n tesoro
48
00:05:10,964 --> 00:05:12,481
al menos no aqu�l que esperabamos....
49
00:05:31,718 --> 00:05:33,708
Un gran tiro se�ora marquesa
50
00:05:35,046 --> 00:05:36,535
Esperaba con ansia tu opini�n Titta
51
00:05:38,863 --> 00:05:39,774
No fallais ninguna querida
52
00:05:42,748 --> 00:05:45,008
herir el coraz�n es mi especialidad, deber�as saberlo
53
00:05:50,308 --> 00:05:51,020
Vittoria...te lo ruego
54
00:05:51,992 --> 00:05:54,320
�Tu prometida no merece ni siquiera un beso?
55
00:05:56,076 --> 00:05:56,865
no estamos solos
56
00:06:00,740 --> 00:06:01,646
ser� mejor que regresemos a casa
57
00:06:02,055 --> 00:06:04,362
mi hermana estar� de vuelta de Par�s de un momento a otro
58
00:06:06,558 --> 00:06:07,893
Estoy ansiosa por conocerla
59
00:06:13,353 --> 00:06:14,038
Titta
60
00:06:14,485 --> 00:06:15,090
gracias
61
00:07:01,555 --> 00:07:03,283
Que placer volver a verla despues de tantos meses
62
00:07:04,000 --> 00:07:04,723
d�jeme verla
63
00:07:05,349 --> 00:07:06,571
�ha ido bien el viaje condesa?
64
00:07:08,969 --> 00:07:10,558
no, por desgracia he tenido un feo encuentro
65
00:07:11,173 --> 00:07:12,292
�Santo Cielo! �Qu� encuentro?
66
00:07:12,878 --> 00:07:13,454
Bandidos,
67
00:07:13,950 --> 00:07:15,852
el jefe llevaba una m�scara, se hac�a llamar el
68
00:07:15,819 --> 00:07:16,456
" El Sparviero"
69
00:07:17,430 --> 00:07:18,193
si
70
00:07:19,236 --> 00:07:19,975
�Lo conoceis?
71
00:07:20,610 --> 00:07:22,479
No se ha habla m�s que de �l en Rivombrosa en los �ltimos tiempos
72
00:07:23,525 --> 00:07:24,214
�y qui�n es?
73
00:07:24,726 --> 00:07:25,887
lo habeis dicho, un bandido...
74
00:07:26,919 --> 00:07:27,783
para algunos es un h�roe
75
00:07:28,271 --> 00:07:28,918
�un h�roe?
76
00:07:29,443 --> 00:07:32,101
�Un villano enmascarado que asalta las carrozas lo llamas h�roe Primo?
77
00:07:33,517 --> 00:07:34,790
ven Agnese vamos a casa
78
00:07:41,272 --> 00:07:41,900
�Est�s loco?
79
00:07:42,382 --> 00:07:43,314
defender a ese bandido
80
00:07:43,869 --> 00:07:44,755
y encima delante de la condesita
81
00:07:45,409 --> 00:07:46,423
si fuera de verdad un bandido como dices t�
82
00:07:46,957 --> 00:07:49,134
a esta hora la condesita no estar�a aqu�
83
00:07:51,434 --> 00:07:52,960
�Tu hermana Agnese ha buscado marido?
84
00:07:53,883 --> 00:07:54,780
�Lo habeis ya hablado?
85
00:07:55,943 --> 00:07:56,418
No
86
00:07:57,292 --> 00:07:58,737
No es algo que se pueda hablar por carta
87
00:08:00,375 --> 00:08:03,437
Ma�ana, junto a la princesa de Carignano estar� tambi�n el capit�n Loya
88
00:08:05,218 --> 00:08:07,670
una uni�n con un oficial franc�s podr�a ser muy �til pol�ticamente
89
00:08:10,390 --> 00:08:12,140
Lo importante es que Agnese encuentre a un hombre la proteja
90
00:08:13,001 --> 00:08:14,188
y que le asegure un futuro sereno
91
00:08:14,663 --> 00:08:17,222
El capit�n Loya es un capit�n de un ejercito invasor, Vittoria
92
00:08:18,627 --> 00:08:20,799
todav�a no entiendo como puede ser la persona adecuada
93
00:08:21,548 --> 00:08:22,736
ser� Agnese qui�n decida
94
00:08:23,774 --> 00:08:24,751
le gustar�
95
00:08:25,218 --> 00:08:26,225
es un hombre fascinante
96
00:08:27,177 --> 00:08:27,901
�Debo estar celoso?
97
00:08:28,778 --> 00:08:30,749
Yo ya tengo mi trofeo, Ristori.
98
00:08:47,411 --> 00:08:48,250
Qu� hermoso estar en casa
99
00:08:51,526 --> 00:08:52,588
Nos habeis faltado tanto
100
00:08:56,454 --> 00:08:57,170
Bianca
101
00:08:57,705 --> 00:08:59,876
�Como puede Primo ver con buenos ojos a aqu�l bandido?
102
00:09:02,288 --> 00:09:03,142
Ni�a mia
103
00:09:03,519 --> 00:09:05,122
hace mucho que no viene a Rivombrosa
104
00:09:06,140 --> 00:09:08,190
y en los �ltimos tiempos han cambiado tantas cosas....
105
00:09:10,542 --> 00:09:11,825
All� est�n, que vuelven de la caza
106
00:09:33,050 --> 00:09:34,438
�Qu� felicidad poder volver a abrazarte!
107
00:09:35,812 --> 00:09:36,743
Acaban de decirmelo
108
00:09:37,759 --> 00:09:38,650
aqu� estas segura, peque�a
109
00:09:39,526 --> 00:09:40,870
he tenido tanto miedo...Martino
110
00:09:41,654 --> 00:09:43,041
pero no se di� cuenta
111
00:09:43,575 --> 00:09:47,115
de hecho, apenas oy� el nombre de Ristori fue �l el que se asust�
112
00:09:50,072 --> 00:09:51,077
�No me presentais?
113
00:09:51,761 --> 00:09:52,498
Perdonadme
114
00:09:53,857 --> 00:09:56,481
Agnese, al fin puedo presentarte a la marquesa Vittoria Granieri Solaro
115
00:09:59,458 --> 00:10:00,893
Deseaba tanto verte
116
00:10:01,547 --> 00:10:05,019
pero despues de todo lo que ha escrito Martino sobre vos es como si ya os conociera
117
00:10:06,031 --> 00:10:08,845
tambi�n yo conoc�a mucho sobre vos pero ignoraba vuestra belleza
118
00:10:10,473 --> 00:10:14,588
Siento que vuestro regreso a Rivombrosa haya sido arruinado por un desagradable episodio
119
00:10:16,352 --> 00:10:18,087
Aqu�l bandido esperaba a otra persona
120
00:10:18,639 --> 00:10:20,466
apenas se di� cuenta del error me dej� marchar
121
00:10:21,008 --> 00:10:22,000
habeis sido afortunada
122
00:10:22,484 --> 00:10:24,500
El Sparviero es un bandido muy peligroso
123
00:10:25,560 --> 00:10:27,557
afortunadamente est�n los franceses para protegernos
124
00:10:29,456 --> 00:10:31,511
Ahora vamos a festejar el retorno de Agnese
125
00:10:37,094 --> 00:10:37,834
gracias
126
00:10:39,373 --> 00:10:40,255
vamos peque�a
127
00:11:06,394 --> 00:11:07,874
Tenemos un informador muy fiable
128
00:11:08,444 --> 00:11:09,719
Ve a fiarte de un franc�s
129
00:11:10,550 --> 00:11:13,064
Deber�amos haber verificado que la condesita llevaba dinero y joyas
130
00:11:14,478 --> 00:11:15,050
si
131
00:11:15,780 --> 00:11:16,560
de robar a una se�ora
132
00:11:17,534 --> 00:11:18,488
de veras un gran gesto
133
00:11:19,788 --> 00:11:20,969
pensaba que eramos rebeldes
134
00:11:22,673 --> 00:11:23,493
no ladrones
135
00:11:25,840 --> 00:11:28,680
�T� crees que los campesinos que tienen hambre se preguntan de donde viene la comida?
136
00:11:29,254 --> 00:11:31,990
�Y t� crees que robar a una joven indefensa puede traer a esta tierra la paz?
137
00:11:32,817 --> 00:11:33,844
�joven e indefensa?
138
00:11:34,439 --> 00:11:36,437
�te tengo que recordar que esa joven indefensa?
139
00:11:36,808 --> 00:11:38,530
�es la hermana del conde Martino Ristori?
140
00:11:40,517 --> 00:11:42,889
el �nico que no se ha opuesto al abuso de los franceses sobre esta tierra
141
00:11:43,561 --> 00:11:44,562
y yo te tengo que recordar
142
00:11:45,106 --> 00:11:45,996
que ha habido una guerra
143
00:11:46,559 --> 00:11:47,598
y que el Piemonte la ha perdido
144
00:11:48,426 --> 00:11:50,816
si los soldados golpean es porque Loya ha dado la orden de golpear
145
00:11:51,787 --> 00:11:53,677
si roban es porque Loya ha dado la orden de robar
146
00:11:55,438 --> 00:11:56,694
el problema no es Martino Ristori
147
00:11:57,516 --> 00:11:58,520
el problema es Loya
148
00:11:59,383 --> 00:12:00,482
nosotros no somos como �l
149
00:12:01,071 --> 00:12:01,935
no robamos
150
00:12:02,365 --> 00:12:03,269
y no pegamos
151
00:12:05,432 --> 00:12:07,207
eres bueno jugando con las palabras Andrea
152
00:12:08,581 --> 00:12:11,221
pero eses es un lujo que solo se lo pueden permitir se�ores como t�
153
00:12:11,927 --> 00:12:12,839
no los campesinos
154
00:12:15,199 --> 00:12:17,138
�Sabes porqu� la gente est� de nuestra parte Cesare?
155
00:12:18,347 --> 00:12:19,822
porque hacemos como dice �l
156
00:12:20,637 --> 00:12:22,215
nadie debe tener miedo de nosotros
157
00:12:22,861 --> 00:12:23,827
aparte de los franceses
158
00:12:27,117 --> 00:12:28,157
Oh, muy bien Bianca
159
00:12:28,623 --> 00:12:29,765
has hecho traer una botella...
160
00:12:30,500 --> 00:12:31,407
del vino bueno.
161
00:12:32,120 --> 00:12:32,811
Gracias, Giuseppe
162
00:12:33,271 --> 00:12:34,424
Es cierto, a�n no hemos festejado
163
00:12:39,438 --> 00:12:40,328
A prop�sito...
164
00:12:41,085 --> 00:12:43,039
Emilia ha escrito que vendr� para vuestro matrimonio
165
00:12:44,020 --> 00:12:47,479
Si, ella y su marido ser�n nuestros huespedes por unos d�as
166
00:12:48,338 --> 00:12:50,145
Querido, deber�as dejar que te sirvan
167
00:12:50,740 --> 00:12:52,135
es por eso que existen los criados
168
00:12:53,477 --> 00:12:54,575
�Porqu�?
169
00:12:55,079 --> 00:12:56,461
es un gesto cari�oso
170
00:12:56,977 --> 00:12:59,229
me gusta que mi hermano contin�e ocupandose de mi
171
00:12:59,825 --> 00:13:01,127
me hace sentir protegida
172
00:13:02,004 --> 00:13:03,134
vos teneis raz�n
173
00:13:03,538 --> 00:13:04,980
por eso existen los maridos
174
00:13:05,366 --> 00:13:06,445
�para servir el vino?
175
00:13:06,805 --> 00:13:08,221
para dar protecci�n, querida m�a
176
00:13:08,554 --> 00:13:10,652
seguridad a las muchachas que dejan la casa paterna.
177
00:13:40,221 --> 00:13:43,452
En la recepci�n estar� tambi�n presente el capit�n Lorenzo Loya
178
00:13:43,922 --> 00:13:45,788
el comandante de las tropas francesas en Rivombrosa
179
00:13:46,732 --> 00:13:48,119
es un hombre fascinante
180
00:13:49,022 --> 00:13:50,024
y con un gran futuro
181
00:13:52,467 --> 00:13:55,696
Querida, creo que ya va siendo hora de pensar en tu futuro
182
00:14:01,174 --> 00:14:04,194
Martino, me casar� cuando sea el momento justo y con la persona que amo
183
00:14:05,341 --> 00:14:07,238
como es tradici�n en la familia Ristori
184
00:14:07,865 --> 00:14:09,016
y t� deber�as saberlo
185
00:15:20,874 --> 00:15:21,643
Agnese, bienvenida
186
00:15:22,483 --> 00:15:23,348
estais espl�ndida
187
00:15:23,849 --> 00:15:25,682
Sois siempre demasiado gentil conmigo Alessandro
188
00:15:26,317 --> 00:15:27,009
es una alegr�a volver a veros
189
00:15:32,772 --> 00:15:35,769
�desde cu�ndo mi amigo Martino Ristori frencuenta los acontecimientos mundanos?
190
00:15:37,788 --> 00:15:40,434
desde que tu amigo Martino no est� solo para decidir
191
00:15:45,684 --> 00:15:46,290
lo s�
192
00:15:46,770 --> 00:15:48,003
llegu� tarde como siempre
193
00:15:48,499 --> 00:15:49,283
es lo mejor que he podido hacer
194
00:15:56,419 --> 00:15:58,583
Agnese �puedo presentarle a mi hermana Constanza?
195
00:15:59,055 --> 00:15:59,937
Encantada de conocerla
196
00:16:00,638 --> 00:16:05,676
Mi hermana me hab�a hablado de vuestra belleza
pero vos superais cada una de sus decripciones
197
00:16:06,131 --> 00:16:06,804
Marquesita
198
00:16:09,528 --> 00:16:11,141
Conocereis seguramente al conde Sturani
199
00:16:22,548 --> 00:16:23,277
venid Agnese
200
00:16:34,426 --> 00:16:35,276
Estoy contento de volver a verla
201
00:16:38,300 --> 00:16:40,168
Imagino que no conoceis a Agnese Ristori
202
00:16:45,687 --> 00:16:46,900
a vuestro servicio Condesa
203
00:16:47,665 --> 00:16:49,215
al fin tengo el honor de conocerla
204
00:16:49,867 --> 00:16:51,062
vuestra fama os ha precedido
205
00:16:52,035 --> 00:16:55,085
la joven y deliciosa condesa que hizo frente al Sparviero
206
00:16:57,061 --> 00:16:59,870
el capit�n Loya comanda las tropas francesas en Rivombrosa
207
00:17:00,939 --> 00:17:02,981
al menos aqu� estaremos seguros de aquel bandido
208
00:17:05,166 --> 00:17:07,054
ahora entiendo como lo habeis enfrentado
209
00:17:08,074 --> 00:17:09,187
no os preocupeis
210
00:17:09,590 --> 00:17:11,810
he controlado personalmente la lista de los invitados
211
00:17:12,428 --> 00:17:13,476
El Sparviero no estaba
212
00:17:14,662 --> 00:17:16,622
Aqu�l encuentro me ha turbado mucho capit�n
213
00:17:17,309 --> 00:17:18,619
Est� tranquila lo apresaremos pronto
214
00:17:19,342 --> 00:17:21,425
La pr�xima vez que lo veais estar� colgando de una horca
215
00:17:22,694 --> 00:17:23,687
mientras tanto...
216
00:17:24,141 --> 00:17:25,492
vos me podr�ais ayudar...
217
00:17:28,153 --> 00:17:30,519
contadme cualquier detalle de vuestro encuentro con �l
218
00:17:32,111 --> 00:17:34,059
en aquel saloncito podremos hablar m�s f�cilmente
219
00:17:35,565 --> 00:17:36,320
�ahora?
220
00:17:37,823 --> 00:17:39,558
ser�a descort�s
221
00:17:40,176 --> 00:17:42,032
aislarse en un recibidor �no creeis?
222
00:17:46,965 --> 00:17:47,906
al fin os vuelvo a ver
223
00:17:49,416 --> 00:17:50,500
magn�fica recepci�n
224
00:17:51,506 --> 00:17:54,736
Imagino que habeis vuelto al Piamonte por la boda de vuestro hermano
225
00:17:55,507 --> 00:17:57,931
y entonces os quedareis un poco en Rivombrosa
226
00:17:58,461 --> 00:17:59,289
Puede ser...
227
00:17:59,742 --> 00:18:00,422
veremos
228
00:18:01,387 --> 00:18:02,075
Os entiendo
229
00:18:03,660 --> 00:18:05,457
Rivombrosa por cierto no es Par�s
230
00:18:06,402 --> 00:18:09,785
pero apenas he descubierto que tambi�n en el Piamonte
231
00:18:10,155 --> 00:18:11,855
se pueden tener encuentros interesantes
232
00:18:15,931 --> 00:18:17,837
ser�a un pecado que os marcharais tan pronto
233
00:18:35,833 --> 00:18:36,925
De veras que es muy bella
234
00:18:38,512 --> 00:18:39,794
Tu belleza no tiene rivales
235
00:18:40,879 --> 00:18:44,525
Siempre tienes el don de ser galante y la desgracia de ser mentiroso
236
00:18:45,057 --> 00:18:45,856
No es una novedad
237
00:18:46,443 --> 00:18:47,826
una bella amenaza para cualquier mujer
238
00:18:49,076 --> 00:18:49,948
no para ti Luisa
239
00:18:51,772 --> 00:18:52,525
�La conoces?
240
00:19:01,212 --> 00:19:02,823
es la condesita Agnese Ristori,
241
00:19:03,520 --> 00:19:04,752
hermana del conde Ristori
242
00:19:05,568 --> 00:19:06,627
ven, te la presento
243
00:19:07,151 --> 00:19:07,882
gracias Luisa
244
00:19:10,431 --> 00:19:12,055
pero ciertos encuentros
245
00:19:12,998 --> 00:19:14,166
prefiero hacerlos a mi manera
246
00:19:36,581 --> 00:19:38,820
Conde Ristori, vuestra hermana es verdaderamente muy bonita
247
00:19:39,658 --> 00:19:41,494
�donde la habeis tenido escondida durante todo este tiempo?
248
00:19:43,044 --> 00:19:43,877
en el colegio, en Par�s
249
00:19:46,961 --> 00:19:48,052
Le ruego que me excuse
250
00:19:48,601 --> 00:19:51,557
hay tantas personas que no veo desde hace tanto tiempo para saludarlas...
251
00:19:52,841 --> 00:19:53,878
Lo siento
252
00:19:54,420 --> 00:19:55,776
pero eso no puedo impedirselo
253
00:20:11,577 --> 00:20:12,286
�permiten?
254
00:20:13,617 --> 00:20:14,303
bonita fiesta
255
00:20:15,483 --> 00:20:16,070
�molesto?
256
00:20:58,976 --> 00:21:00,915
Capit�n Loya, sois verdaderamente muy insistente
257
00:21:04,619 --> 00:21:05,416
perdonadme
258
00:21:06,739 --> 00:21:07,911
pensaba que era otra persona
259
00:21:08,718 --> 00:21:09,697
�os sent�s mal?
260
00:21:13,410 --> 00:21:14,885
si...no...ten�a necesidad de un poco de aire
261
00:21:15,678 --> 00:21:17,351
entiendo, quiz�s la fiesta le aburre
262
00:21:18,886 --> 00:21:19,564
quiz�s...
263
00:21:20,477 --> 00:21:21,624
pero eso no le importa
264
00:21:22,314 --> 00:21:24,057
he venido tambi�n aqu� para estar un poco sola
265
00:21:24,497 --> 00:21:25,113
yo tambi�n
266
00:21:25,984 --> 00:21:27,021
qu� coincidencia
267
00:21:27,685 --> 00:21:28,344
por favor,
268
00:21:28,845 --> 00:21:29,534
continuad...
269
00:21:30,190 --> 00:21:31,704
se puede estar muy bien solos, aqu� los dos
270
00:21:32,178 --> 00:21:32,846
de hecho
271
00:21:33,379 --> 00:21:34,620
no me dirijais la palabra
272
00:21:44,521 --> 00:21:47,477
La condesita Ristori no quer�a faltarle al respeto
273
00:21:48,586 --> 00:21:49,838
Me sorprende que la justifiqueis
274
00:21:50,839 --> 00:21:52,936
No estoy molesto con ella
275
00:21:53,631 --> 00:21:55,046
al contrario esto la hace a�n m�s interesante
276
00:21:55,971 --> 00:21:57,508
tan bella y tan determinante
277
00:21:59,638 --> 00:22:01,341
le gustan las empresas dif�ciles
278
00:22:15,794 --> 00:22:16,965
�ya se cans� de la soledad?
279
00:22:17,992 --> 00:22:19,666
no creo que le deba ninguna explicaci�n
280
00:22:31,827 --> 00:22:32,959
�habeis quiz�s cambiado de idea?
281
00:22:35,389 --> 00:22:36,610
No os movais por favor
282
00:22:46,076 --> 00:22:47,409
qu� dificil debe de ser para vos
283
00:22:48,577 --> 00:22:53,149
venid a la fiesta para quedaros sola y vestida a la �ltima moda parisina para pasar sin ser vista
284
00:22:53,867 --> 00:22:54,957
�c�mo os entiendo!
285
00:22:55,831 --> 00:22:59,432
�sabeis que si me provocais puedo responderos a vuestras ofensas?
286
00:23:00,252 --> 00:23:01,494
pero yo no quer�a ofenderla
287
00:23:02,191 --> 00:23:04,714
una rosa roja no puede pasar desapercibida en un campo nevado
288
00:23:11,524 --> 00:23:12,630
ahora os podeis ir
289
00:23:13,319 --> 00:23:14,391
si a�n lo quereis
290
00:23:15,206 --> 00:23:17,287
�y que os puede hacer pensar que he cambiado de idea?
291
00:23:17,852 --> 00:23:18,807
solo una esperanza
292
00:23:21,051 --> 00:23:24,438
los jovenes Piamonteses se est�n volviendo m�s atrevidos que los parisinos
293
00:23:30,394 --> 00:23:31,670
�nos hab�amos ya conocido?
294
00:23:33,062 --> 00:23:33,854
no creo
295
00:23:35,105 --> 00:23:36,715
no lo habr�a olvidado nunca
296
00:23:37,583 --> 00:23:39,066
entonces me recordais a otra persona
297
00:24:03,665 --> 00:24:04,751
entonces, conoceis mi nombre
298
00:24:06,418 --> 00:24:07,850
yo no conozco el vuestro
299
00:24:28,701 --> 00:24:29,984
�Quieres saber un secreto Dorina?
300
00:24:31,670 --> 00:24:32,299
�yo?
301
00:24:33,149 --> 00:24:35,151
yo no s� guardar secretos condesita
302
00:24:35,899 --> 00:24:37,266
eres mi confidente �no?
303
00:24:37,758 --> 00:24:39,257
soy solo vuestra doncella
304
00:24:39,732 --> 00:24:40,876
y amiga, espero.
305
00:24:44,815 --> 00:24:46,150
Yo no he besado nunca a un hombre, �y t�?
306
00:24:47,023 --> 00:24:48,332
Nunca he tenido novio
307
00:24:48,895 --> 00:24:51,105
No es necesario tener novio para besar a un hombre
308
00:24:52,137 --> 00:24:54,405
Yo creo que s�, condesita
309
00:24:55,142 --> 00:24:56,618
yo sin embargo creo que no
310
00:24:57,402 --> 00:24:59,090
basta encontrar el amor, el verdadero
311
00:25:00,045 --> 00:25:01,075
�y vos?
312
00:25:01,460 --> 00:25:02,449
�vos lo habeis encontrado?
313
00:25:05,412 --> 00:25:06,223
�como se llama?
314
00:25:07,413 --> 00:25:08,455
no lo s�
315
00:25:09,090 --> 00:25:09,895
�no lo sabeis?
316
00:25:13,814 --> 00:25:15,277
te veo un poco cansado hoy
317
00:25:31,162 --> 00:25:31,974
dime la verdad
318
00:25:32,533 --> 00:25:33,531
�te entrenas a escondidas?
319
00:25:34,672 --> 00:25:36,882
es que yo de noche al contrario de ti duermo
320
00:25:37,328 --> 00:25:38,024
por desgracia
321
00:25:39,678 --> 00:25:40,756
�qui�n es la afortunada esta vez?
322
00:25:42,047 --> 00:25:43,460
no me respondes �eh?
323
00:25:44,268 --> 00:25:45,451
entonces es algo serio
324
00:25:47,317 --> 00:25:48,597
he visto a Agnese Ristori
325
00:25:48,908 --> 00:25:49,640
Agnese Ristori
326
00:25:50,057 --> 00:25:50,776
�qui�n?
327
00:25:51,215 --> 00:25:52,107
pero...t� est�s loco
328
00:25:52,550 --> 00:25:53,679
yo no combato m�s contigo
329
00:25:54,131 --> 00:25:55,821
te ha visto desde muy cerca con la m�scara del Sparviero
330
00:25:56,281 --> 00:25:57,122
desde muy cerca
331
00:25:57,678 --> 00:25:58,677
no lo quisiera Jacopo
332
00:25:59,875 --> 00:26:01,798
claro, a ti te gusta jugar con fuego
333
00:26:02,336 --> 00:26:03,839
pero esa muchacha puede ser muy peligrosa
334
00:26:05,527 --> 00:26:06,199
lo s�
335
00:26:07,037 --> 00:26:08,402
estaba tambi�n Loya en la recepci�n
336
00:26:10,579 --> 00:26:11,954
y le ha puesto los ojos encima
337
00:26:13,590 --> 00:26:14,231
bien
338
00:26:14,628 --> 00:26:15,554
�otra buena noticia?
339
00:26:16,834 --> 00:26:17,735
quiero volver a verla
340
00:26:18,837 --> 00:26:21,726
�no eras t� quien decia que enamorarse era como terminar en prisi�n?
341
00:26:22,381 --> 00:26:23,743
Jacopo eso era un modo de hablar
342
00:26:25,103 --> 00:26:25,954
un modo de hablar
343
00:26:26,776 --> 00:26:28,142
pero en este caso est� Loya en medio
344
00:26:34,245 --> 00:26:35,462
cuidado marqu�s
345
00:26:37,368 --> 00:26:39,012
no todo el mundo es tan correcto como Jacopo
346
00:26:47,562 --> 00:26:48,346
Bueno d�as Martino
347
00:26:49,112 --> 00:26:50,347
voy a dar un paseo a caballo
348
00:26:50,940 --> 00:26:51,994
nos vemos m�s tarde
349
00:26:52,364 --> 00:26:53,235
�no me dices nada de ayer?
350
00:26:56,029 --> 00:26:58,265
�si la verdadera pregunta es si me ha gustado el capitan Lorenzo Loya?
351
00:26:58,844 --> 00:26:59,573
la respuesta es no
352
00:27:00,699 --> 00:27:02,789
aunque tu querida Vittoria se haya esforzado mucho
353
00:27:03,596 --> 00:27:04,465
solo por tu bien
354
00:27:05,624 --> 00:27:10,057
El capit�n Loya es un oficial con un gran futuro por lo que le hace adecuado para protegerte
355
00:27:11,968 --> 00:27:13,334
dime �t� porque te casas con Vittoria?
356
00:27:14,708 --> 00:27:15,781
�no has visto que es muy bella?
357
00:27:18,723 --> 00:27:20,893
La familia Granieri es un pedazo de historia del Piemonte
358
00:27:22,347 --> 00:27:24,038
para mi es un honor unir el nombre de Ristori al de ellos
359
00:27:24,807 --> 00:27:26,687
has dicho que es bella pero no has dicho que la ames
360
00:27:28,233 --> 00:27:30,491
habr�a preferido que me dijeras simplemente eso
361
00:27:31,969 --> 00:27:33,125
razonas como una jovencita
362
00:27:33,682 --> 00:27:35,013
yo soy una jovencita
363
00:27:35,455 --> 00:27:38,392
y tengo el derecho de creer que una se casa no por protecci�n si no por amor
364
00:27:40,017 --> 00:27:41,469
y hace un tiempo lo cre�as tambi�n t�
365
00:27:42,911 --> 00:27:44,852
s� a lo que te refieres
366
00:27:45,999 --> 00:27:47,438
Emilia es una mujer casada
367
00:27:48,715 --> 00:27:50,422
y muy pronto yo tambi�n estar� casado
368
00:27:56,071 --> 00:27:57,061
Buenos d�as querido
369
00:27:57,644 --> 00:27:58,322
buenos d�as
370
00:27:59,950 --> 00:28:02,288
Vuestra hermana ha causado un gran suceso ayer tarde
371
00:28:02,914 --> 00:28:03,912
�se lo habeis dicho?
372
00:28:04,863 --> 00:28:05,850
�decirme que cosa?
373
00:28:06,506 --> 00:28:08,809
El capit�n Loya ha quedado prendado de vos
374
00:28:09,576 --> 00:28:13,530
y luego si vuestra huida ha sido una tactica de seducci�n ha funcionado
375
00:28:14,176 --> 00:28:16,167
hablais del amor como si fuese un campo de batalla
376
00:28:16,671 --> 00:28:18,153
Agnese el amor es un campo de batalla
377
00:28:19,077 --> 00:28:21,193
�no estais contenta de poder utilizar sus influencias?
378
00:28:21,633 --> 00:28:23,222
Vos no habeis entendido nada
379
00:28:23,674 --> 00:28:24,591
verdaderamente nada
380
00:28:28,106 --> 00:28:28,789
disculpadla
381
00:28:29,175 --> 00:28:29,880
es a�n muy joven
382
00:28:30,251 --> 00:28:31,750
no por eso me debe faltar al respeto
383
00:28:35,791 --> 00:28:37,145
no permitais que me trate as�
384
00:28:38,828 --> 00:28:40,050
pronto ser� de vuestra familia
385
00:28:42,603 --> 00:28:43,340
cierto
386
00:28:44,026 --> 00:28:44,759
cierto amor m�o
387
00:29:44,560 --> 00:29:45,782
buenos d�as
388
00:29:49,777 --> 00:29:50,847
buenos d�as
389
00:29:52,077 --> 00:29:53,340
�que haceis aqu�?
390
00:29:54,026 --> 00:29:54,725
�y vos?
391
00:29:59,997 --> 00:30:02,954
�es una afortunada coincidencia o quiz�s me estais siguiendo?
392
00:30:03,802 --> 00:30:04,592
�yo?
393
00:30:05,112 --> 00:30:06,265
m�s bien vos
394
00:30:07,019 --> 00:30:10,455
no creo que haya dudas en qui�n lleg� antes
395
00:30:11,117 --> 00:30:12,490
es como habeis dicho vos
396
00:30:13,115 --> 00:30:14,357
una coincidencia
397
00:30:15,003 --> 00:30:17,384
verdaderamente he dicho una afortunada coincidencia
398
00:30:19,787 --> 00:30:20,950
�quereis daros un ba�o?
399
00:30:22,332 --> 00:30:23,045
no ahora
400
00:30:24,047 --> 00:30:25,719
l�stima, hace mucho calor hoy
401
00:30:26,152 --> 00:30:27,094
resistir�
402
00:30:46,692 --> 00:30:50,718
de todas maneras si no entrais vos estar� obligado a salir fuera
403
00:31:03,594 --> 00:31:04,521
no, le ruego
404
00:31:22,837 --> 00:31:25,538
se ha dicho de vos que habeis tenido de frente al Sparviero en persona
405
00:31:22,837 --> 00:31:28,409
�y ahora teneis miedo de mirarme a mi?
406
00:31:29,262 --> 00:31:30,787
El no estaba como estais vos ahora
407
00:31:29,262 --> 00:31:33,424
�Quereis entonces decirme que os daba menos miedo?
408
00:31:35,138 --> 00:31:36,450
tampoco vos me dais miedo
409
00:31:38,719 --> 00:31:39,732
�estais segura?
410
00:32:20,891 --> 00:32:22,163
No s� ni vuestro nombre
411
00:32:22,938 --> 00:32:23,837
me llamo Andrea
412
00:32:24,919 --> 00:32:25,581
Andrea
413
00:32:30,540 --> 00:32:31,426
debo irme
414
00:33:01,387 --> 00:33:02,200
vuestro
415
00:33:10,093 --> 00:33:11,081
tu libro
416
00:33:13,482 --> 00:33:14,602
�vienes a menudo al riachuelo?
417
00:33:15,299 --> 00:33:16,069
�y vos?
418
00:33:18,324 --> 00:33:19,033
�t�?
419
00:33:20,313 --> 00:33:21,245
�vienes a menudo?
420
00:33:21,991 --> 00:33:23,225
desde hoy todos los d�as
421
00:34:01,665 --> 00:34:03,718
El Sparviero no intentaba robar a vuestra hermana
422
00:34:04,448 --> 00:34:05,687
esperaba a otro carruaje que llegaba desde Francia
423
00:34:07,096 --> 00:34:09,771
El que transporta el financiamiento de las tropas francesas en el Piemonte
424
00:34:11,446 --> 00:34:14,211
Tambi�n Agnese hab�a tenido la impresi�n de haber sido v�ctima de un error
425
00:34:15,847 --> 00:34:17,959
La llegada de ese cofre ha sido aplazada
426
00:34:20,227 --> 00:34:21,681
El Sparviero volver� a intentarlo
427
00:34:22,648 --> 00:34:24,466
Debemos intentar de anticiparnos a sus movimientos
428
00:34:25,849 --> 00:34:27,193
�Porqu� habeis venido a hablar conmigo?
429
00:34:27,664 --> 00:34:29,634
Porque debemos hacer algunas requisiciones en el pueblo
430
00:34:30,076 --> 00:34:31,251
Y necesito de vuesto apoyo
431
00:34:32,217 --> 00:34:33,788
Debemos aislar a ese bandido
432
00:34:34,380 --> 00:34:35,573
Muchos campesinos le apoyan
433
00:34:37,174 --> 00:34:39,768
Sabeis que muchos campesinos est�n en la extrema pobreza
434
00:34:40,274 --> 00:34:41,573
La guerra los ha diezmado
435
00:34:43,256 --> 00:34:44,351
La guerra ha terminado
436
00:34:45,317 --> 00:34:47,145
y no existe justificaci�n
437
00:34:47,679 --> 00:34:49,014
para los campesinos que apoyan a un bandido
438
00:34:51,408 --> 00:34:53,948
Parece que la emboscada a su hermana no ha sido suficiente para vos
439
00:34:57,228 --> 00:34:58,245
Le dar� mi apoyo
440
00:35:00,103 --> 00:35:02,093
por suerte Agnese ha vuelto a casa sana y a salvo
441
00:35:03,000 --> 00:35:05,446
pero nuestra vida no puede depender del humor de un bandido
442
00:35:09,258 --> 00:35:11,156
me alegra de que comprendais mis razones
443
00:35:12,419 --> 00:35:14,113
ahora, si fuera posible...
444
00:35:15,546 --> 00:35:17,747
necesitar�a hacerle algunas preguntas a su hermana
445
00:35:19,171 --> 00:35:20,096
Voy a mandar llamarla
446
00:35:24,476 --> 00:35:25,254
un momento por favor
447
00:35:33,706 --> 00:35:34,631
�D�nde est� la condesita Agnese?
448
00:35:35,185 --> 00:35:36,106
Debe de haber salido
449
00:35:36,480 --> 00:35:38,102
�C�mo que se ha ido? �No la has llamado como te dije?
450
00:35:38,499 --> 00:35:39,311
Ya se hab�a marchado
451
00:35:50,022 --> 00:35:50,912
Le pido disculpas capit�n
452
00:35:51,640 --> 00:35:53,620
Mi hermana ha salido antes de que lleg�rais
453
00:36:10,142 --> 00:36:11,017
"Fabrizio Federico Giovanni Clemente Ristori
Conte di Rivombrosa
Que conoc�a el amor y el coraje"
454
00:36:16,850 --> 00:36:18,221
"Elisa Scalzi Ristori contessa di Rivombrosa
Tierna y espl�ndida mujer y madre, hija ind�mita de esta tierra cuya vida demasiado pronto se le escap�"
455
00:36:28,285 --> 00:36:29,954
Cuando Elisa muri� eras una ni�a
456
00:36:31,301 --> 00:36:32,542
y yo le hice una promesa
457
00:36:35,753 --> 00:36:37,209
�De encontrarme un buen partido?
458
00:36:38,592 --> 00:36:39,488
de protegerte
459
00:36:41,547 --> 00:36:43,039
debemos protegernos el uno al otro, siempre
460
00:36:47,444 --> 00:36:48,720
Eres una muchacha maravillosa
461
00:36:50,500 --> 00:36:52,348
y ha llegado el momento de que pienses en tu futuro
462
00:36:53,055 --> 00:36:53,953
de mujer
463
00:36:54,331 --> 00:36:55,041
de esposa
464
00:36:56,517 --> 00:36:58,230
Martino, me casar� con el hombre que amo
465
00:36:58,687 --> 00:37:01,308
cuando llegue el momento justo, exactamente como hizo mi madre
466
00:37:04,477 --> 00:37:06,639
y adem�s..�de qu� peligro tienes que protegerme?
467
00:37:13,077 --> 00:37:13,933
Gasparo
468
00:37:15,305 --> 00:37:16,075
Gasparo
469
00:37:20,469 --> 00:37:21,085
la luz
470
00:37:22,645 --> 00:37:23,841
me molesta la luz
471
00:37:24,634 --> 00:37:25,720
si, se�ora marquesa
472
00:37:51,928 --> 00:37:53,201
condesita habeis vuelto, menos mal
473
00:37:54,264 --> 00:37:56,223
vuestro hermano comenzaba a estar inquieto
474
00:37:56,933 --> 00:37:58,675
el destino me lo ha hecho encontrar de nuevo
475
00:37:59,580 --> 00:38:01,189
�habeis vuelto a ver a aquel noble?
476
00:38:01,812 --> 00:38:02,862
�habeis sabido su nombre?
477
00:38:03,294 --> 00:38:04,084
Andrea
478
00:38:05,498 --> 00:38:06,321
Andrea y nada m�s
479
00:38:06,936 --> 00:38:08,260
sigue haciendose el misterioso
480
00:38:08,758 --> 00:38:10,341
pero conseguir� quitarle la m�scara
481
00:38:16,121 --> 00:38:17,303
Es la condesita Agnese
482
00:38:18,197 --> 00:38:20,653
Bienvenida condesita
483
00:38:31,729 --> 00:38:33,631
despacio
484
00:38:39,918 --> 00:38:40,833
Condesa, esta es Teresa mi....
485
00:38:41,291 --> 00:38:41,886
novia
486
00:38:42,452 --> 00:38:43,418
bienvenida condesa
487
00:38:49,563 --> 00:38:51,839
Primo, �aquella no era la casa de Porton?
488
00:38:53,965 --> 00:38:55,318
Fernando, si la habitaba �l
489
00:38:57,113 --> 00:38:58,732
ha sido la guerra se�ora condesa
490
00:38:59,072 --> 00:39:00,212
la guerra con los franceses
491
00:39:00,805 --> 00:39:02,048
a muchos se los llevaron
492
00:39:02,525 --> 00:39:03,848
y algunos se fueron tambi�n despues
493
00:39:04,322 --> 00:39:05,371
despues que lleg� la paz
494
00:39:06,438 --> 00:39:07,349
�en qu� sentido?
495
00:39:07,761 --> 00:39:08,600
El capit�n Loya
496
00:39:09,329 --> 00:39:10,417
Primo tiene raz�n
497
00:39:10,944 --> 00:39:12,153
por desgracia es cierto condesita
498
00:39:13,214 --> 00:39:14,563
despues del armisticio lleg� �l
499
00:39:15,342 --> 00:39:16,836
dec�a que deb�amos colaborar
500
00:39:17,329 --> 00:39:19,005
y sin embargo nos trata como esclavos
501
00:39:19,897 --> 00:39:21,278
alguno se ha revelado y..
502
00:39:22,881 --> 00:39:24,963
�ha encarcelado a campesinos de Rivombrosa?
503
00:39:25,360 --> 00:39:26,356
tambi�n los ha colgado
504
00:39:26,736 --> 00:39:29,392
Primo, quiz�s estas cosas no le interesan a la condesa
505
00:39:29,704 --> 00:39:31,178
no, en cambio me interesa
506
00:39:31,692 --> 00:39:33,067
�est�s seguro de lo que est�s diciendo Primo?
507
00:39:36,226 --> 00:39:38,872
�Los Franceses! �Est�n llegando los Franceses!
508
00:39:49,032 --> 00:39:49,720
�Requisar las armas!
509
00:39:52,512 --> 00:39:53,404
Inspeccionar las casas
510
00:39:58,228 --> 00:39:58,948
No te muevas de aqu�
511
00:40:01,753 --> 00:40:02,432
�Qu� hacen?
512
00:40:07,127 --> 00:40:08,287
confisquen las armas
513
00:40:21,151 --> 00:40:22,382
No respondais a la violencia
514
00:40:24,483 --> 00:40:25,232
las armas
515
00:40:25,643 --> 00:40:26,986
se est�n llevando las armas
516
00:40:27,708 --> 00:40:28,602
requisad ese carruaje
517
00:40:29,213 --> 00:40:30,232
�Porqu� est�n haciendo esto?
518
00:40:30,568 --> 00:40:32,477
Temo que sea por culpa del Sparviero condesa
519
00:40:32,920 --> 00:40:34,384
por el asalto a vuestro carruaje
520
00:40:37,895 --> 00:40:38,572
cargad las armas
521
00:40:39,125 --> 00:40:40,901
teniente no podeis secuestrar las armas
522
00:40:41,430 --> 00:40:42,603
las necesitan para cazar,
523
00:40:41,430 --> 00:40:44,718
para comer
524
00:40:45,443 --> 00:40:47,557
lo s� y lo siento
525
00:40:47,917 --> 00:40:48,564
apenas capturemos al Sparviero devolveremos las armas
526
00:40:49,010 --> 00:40:50,267
�Bastardos, perros franceses!
527
00:40:58,261 --> 00:40:58,909
�Dejadlo libre!
528
00:40:59,758 --> 00:41:01,655
Estamos aqu� solo para requisar las armas
529
00:41:02,239 --> 00:41:03,120
El capit�n Loya....
530
00:41:04,112 --> 00:41:05,028
Intendente, �quereis discutir una orden?
531
00:41:06,671 --> 00:41:07,701
dejadlo libre, os he dicho
532
00:41:08,631 --> 00:41:11,195
No es salvandome que te salvar�s puerco franc�s
533
00:41:13,543 --> 00:41:15,060
recoged las armas y nos vamos
534
00:41:24,719 --> 00:41:26,024
adelante quitaos de en medio
535
00:41:40,302 --> 00:41:42,536
Debes intervenir no puedes permitir estos abusos
536
00:41:43,112 --> 00:41:43,818
�De qu� hablas?
537
00:41:44,229 --> 00:41:45,823
El capit�n Loya ha requisado todas las armas al pueblo
538
00:41:46,854 --> 00:41:47,509
�las armas?
539
00:41:48,343 --> 00:41:50,589
Me hab�a dicho que iba a hacer algunas requisiciones
540
00:41:50,927 --> 00:41:52,087
�T� lo sab�as y no lo has impedido?
541
00:41:53,244 --> 00:41:54,974
El capit�n Loya cumple con su deber
542
00:41:55,733 --> 00:41:58,024
El Sparviero se est� convirtiendo en un peligro, t� misma fuistes su victima
543
00:41:58,445 --> 00:41:59,734
�Pero qu� tiene que ver el pueblo?
544
00:42:00,483 --> 00:42:02,126
Hay qui�n apoya a ese bandido por desgracia
545
00:42:00,483 --> 00:42:04,449
Loya est� intentado de aislarlo
546
00:42:05,119 --> 00:42:07,355
a fin de cuentas ha sido muy correcto a venir aqu� y pedir mi apoyo
547
00:42:07,970 --> 00:42:09,926
nada es m�s importante que la gente de Rivombrosa
548
00:42:10,612 --> 00:42:13,210
y t� no puedes permitir a los franceses de actuar en contra de ellos
549
00:42:13,639 --> 00:42:14,891
han hab�do ejecuciones
550
00:42:17,588 --> 00:42:21,292
Agnese a causa de la guerra nuestra tierra est� bajo control de los militares franceses
551
00:42:22,334 --> 00:42:24,223
es necesario detener los tentativos de rebelion
552
00:42:24,898 --> 00:42:26,325
solo as� se puede proteger Rivombrosa
553
00:42:28,005 --> 00:42:29,822
no es justo que pague esa pobre gente
554
00:42:31,571 --> 00:42:33,362
hubo un tiempo que no era as� Martino
555
00:43:10,047 --> 00:43:12,551
hab�a algo que me dec�a que hac�a bien en venir
556
00:43:13,245 --> 00:43:14,488
llegas tarde
557
00:43:13,245 --> 00:43:18,088
no es buena costumbre hacer esperar a una dama
558
00:43:18,575 --> 00:43:19,685
�ten�amos una cita?
559
00:43:20,442 --> 00:43:21,810
yo estoy aqu� y tambi�n t�
560
00:43:22,487 --> 00:43:23,469
�como llamas a esto?
561
00:43:23,851 --> 00:43:24,822
�otra casualidad?
562
00:43:25,357 --> 00:43:26,464
�y si fuese el destino?
563
00:43:27,140 --> 00:43:28,381
entonces disculpa por el retraso
564
00:43:40,737 --> 00:43:41,525
�donde est� el conde?
565
00:43:42,206 --> 00:43:43,228
sab�a que ven�amos
566
00:43:43,638 --> 00:43:45,113
voy enseguida a buscarlo se�ora marquesa
567
00:43:45,919 --> 00:43:49,067
ha sido tan amable de acompa�arnos con su carruaje
568
00:43:49,713 --> 00:43:51,513
no ha sido amabilidad
569
00:43:52,256 --> 00:43:53,023
ha sido un placer
570
00:43:54,061 --> 00:43:57,001
�qui�n sabe a qu� hora os habeis levantado para llegar tan temprano a Tur�n
571
00:43:57,605 --> 00:43:58,985
para volver enseguida aqu� y luego...
572
00:44:00,137 --> 00:44:03,384
nosotros los hombres de campo estamos acostumbrados a levantarnos temprano
573
00:44:04,183 --> 00:44:05,928
no me puedo pasar la vida buscando a mi hermana
574
00:44:08,399 --> 00:44:09,129
�qu� ocurre?
575
00:44:09,594 --> 00:44:10,805
nadie sabe donde ha ido Agnese
576
00:44:12,069 --> 00:44:13,001
�y cu�l es la novedad?
577
00:44:13,998 --> 00:44:15,901
la has acostumbrado t� a ser tan liberal
578
00:44:25,299 --> 00:44:26,663
no hay nada que debas temer
579
00:44:40,115 --> 00:44:41,399
�sientes que estoy junto a ti?
580
00:44:42,456 --> 00:44:43,436
si, te siento
581
00:44:51,557 --> 00:44:52,407
esto gu�rdalo t�
582
00:44:56,212 --> 00:44:58,101
as� recordaras que siempre estoy junto a t�
583
00:44:58,754 --> 00:44:59,674
tiene tus iniciales
584
00:45:01,114 --> 00:45:01,989
Andre y que m�s
585
00:45:03,112 --> 00:45:04,314
Andrea
586
00:45:05,310 --> 00:45:06,410
quiero saber qui�n eres
587
00:45:07,414 --> 00:45:09,288
no me interesa el coraz�n de un desconocido
588
00:45:12,876 --> 00:45:14,466
soy el marqu�s Andrea Casalegno
589
00:45:30,840 --> 00:45:31,833
hasta pronto amor
590
00:46:08,768 --> 00:46:10,371
Esta es una nueva maldad de Loya
591
00:46:11,156 --> 00:46:12,522
en el pueblo no queda ni un fusil
592
00:46:13,134 --> 00:46:15,024
la gente espera que el Sparviero intervenga
593
00:46:18,208 --> 00:46:19,563
Cessare el Sparviero intervendr�
594
00:46:22,547 --> 00:46:27,213
antes quiero saber porqu� Martino Ristori permite a Loya actuar de esta manera
595
00:46:28,291 --> 00:46:30,231
Martino Ristori no es Fabrizio Ristori
596
00:46:31,529 --> 00:46:33,267
en la misma situaci�n
597
00:46:33,932 --> 00:46:35,718
con el padre las cosas hubiesen sido de otro modo
598
00:46:36,867 --> 00:46:37,994
hubo un tiempo que se viv�a bien aqu�
599
00:46:46,333 --> 00:46:47,910
�porqu� os habeis levantado marquesa?
600
00:46:50,262 --> 00:46:51,460
Hoy me siento mejor
601
00:46:53,268 --> 00:46:54,259
quiero salir
602
00:46:54,762 --> 00:46:56,628
hace semanas que estoy encerrada aqu� dentro
603
00:46:57,002 --> 00:46:58,889
�Quereis que os acompa�e a dar un paseo por el parque?
604
00:46:59,697 --> 00:47:01,229
no, quiero ver gente
605
00:47:02,592 --> 00:47:04,711
cuatro mendigos es mejor que nada
606
00:47:44,629 --> 00:47:45,296
Giuseppe �porqu� no entras?
607
00:47:49,983 --> 00:47:50,981
�porqu� esas caras?
608
00:47:51,395 --> 00:47:52,383
�qu� ha sucedido?
609
00:47:56,210 --> 00:47:57,092
espera aqu�
610
00:48:06,948 --> 00:48:07,639
�Vos!
611
00:48:13,064 --> 00:48:14,449
�C�mo os atreveis a venir aqu�?
612
00:48:17,262 --> 00:48:18,390
Esta es una iglesia Martino
613
00:48:18,901 --> 00:48:19,834
no es vuestra casa
614
00:48:20,448 --> 00:48:21,989
os ordeno de iros enseguida
615
00:48:22,470 --> 00:48:24,892
vos no teneis autoridad de ordenar nada
616
00:48:25,355 --> 00:48:26,850
vos tendr�ais que estar en la c�rcel no aqu�
617
00:48:29,228 --> 00:48:31,591
deber�ais de tener el pudor de no mostraros a la gente de Rivombrosa
618
00:48:33,199 --> 00:48:33,919
Conde, se lo ruego
619
00:48:34,409 --> 00:48:35,148
estamos en la casa de Dios
620
00:48:35,527 --> 00:48:36,428
y vos acogeis a asesinos
621
00:48:36,953 --> 00:48:38,453
nuestro se�or acoge a todos
622
00:48:42,622 --> 00:48:46,142
no tengo ninguna intenci�n de asistir a misa en presencia de este ser Padre Quirino
623
00:48:47,816 --> 00:48:48,554
lo siento
624
00:48:59,807 --> 00:49:00,770
�tambi�n vos aqu�?
625
00:49:03,411 --> 00:49:05,805
�sois tan imprudente de no saber estar en vuestro lugar?
626
00:49:06,619 --> 00:49:08,177
o sea, fuera de mis tierras
627
00:49:10,301 --> 00:49:11,775
�Fuera de mis tierras!
628
00:49:13,521 --> 00:49:14,865
Martino, por favor
629
00:49:18,084 --> 00:49:19,626
si, Alessandro vamos
630
00:49:32,997 --> 00:49:33,798
adelante, vamos
631
00:49:49,141 --> 00:49:49,761
�Estais bien?
632
00:49:51,503 --> 00:49:52,179
�madre?
633
00:50:28,801 --> 00:50:29,793
�Qu� ocurre Martino?
634
00:50:30,193 --> 00:50:31,140
�D�nde has ido?
635
00:50:32,181 --> 00:50:33,940
a cabalgar al bosque, perdoname
636
00:50:35,309 --> 00:50:36,613
la pr�xima vez te aviso
637
00:50:37,921 --> 00:50:39,003
no, perdoname
638
00:50:39,346 --> 00:50:41,243
perdoname, no es eso, es algo que no te he dicho
639
00:50:41,879 --> 00:50:42,958
�es tan grave?
640
00:50:46,291 --> 00:50:47,316
hace unos meses
641
00:50:47,942 --> 00:50:50,641
Lucrezia Van Necker despu�s de tantos a�os volvi� a Rivombrosa
642
00:50:54,559 --> 00:50:58,835
con la llegada de los franceses una serie de ciertos delitos fueron perdonados y se ha beneficiado tambi�n ella
643
00:51:00,140 --> 00:51:02,273
hasta ahora siempre estuvo recluida en el castillo con su hijo
644
00:51:03,143 --> 00:51:04,756
un holgaz�n rompecorazones
645
00:51:06,587 --> 00:51:08,868
pero hoy se ha presentado en la iglesia el puerco
646
00:51:09,372 --> 00:51:10,701
�porqu� no me lo hab�as dicho antes?
647
00:51:12,529 --> 00:51:13,393
para no angustiarte
648
00:51:14,274 --> 00:51:15,822
me hab�an asegurado que estaba enferma
649
00:51:16,244 --> 00:51:17,669
inofensiva, en el fin de su vida
650
00:51:18,029 --> 00:51:19,103
deber�as habermelo dicho
651
00:51:20,704 --> 00:51:22,049
ten�a el derecho de saber
652
00:52:46,869 --> 00:52:47,708
Gracias, Gasparo
653
00:52:48,818 --> 00:52:49,663
puedes irte
654
00:52:48,818 --> 00:52:51,772
ven aqu�, hijito
655
00:52:54,941 --> 00:52:57,042
Siento mucho lo que ha sucedido hoy en la iglesia
656
00:52:57,599 --> 00:52:58,758
vos no teneis ninguna culpa
657
00:53:01,590 --> 00:53:03,188
yo soy odiada en Rivombrosa
658
00:53:07,806 --> 00:53:08,524
lo sabes
659
00:53:09,837 --> 00:53:11,048
y es por eso
660
00:53:11,423 --> 00:53:13,190
y por el mal que me consume por lo que
661
00:53:13,619 --> 00:53:16,114
no he salido nunca del castillo desde que estoy aqu�
662
00:53:16,730 --> 00:53:18,316
no me debeis ninguna justificaci�n
663
00:53:18,726 --> 00:53:19,808
oh.. si, sin embargo
664
00:53:21,674 --> 00:53:22,492
es verdad
665
00:53:22,986 --> 00:53:24,268
he conspirado contra el rey
666
00:53:26,277 --> 00:53:27,670
pero hace mucho tiempo de eso
667
00:53:28,294 --> 00:53:29,809
ya hab�amos hablado de esa historia
668
00:53:30,331 --> 00:53:31,725
habeis cometido aquel delito lo s�
669
00:53:32,462 --> 00:53:33,704
pero me hab�ais
670
00:53:34,238 --> 00:53:35,907
explicado los motivos que os impulsaron a hacerlo
671
00:53:37,160 --> 00:53:38,781
la f� en un ideal de justicia
672
00:53:40,788 --> 00:53:42,291
el rencor de los Ristori
673
00:53:43,098 --> 00:53:44,880
todo ese odio hacia mi
674
00:53:46,976 --> 00:53:48,578
yo a ellos jam�s les hice nada
675
00:53:49,488 --> 00:53:50,082
creeme
676
00:53:58,277 --> 00:53:59,153
yo os creo
677
00:54:00,513 --> 00:54:01,594
ahora debeis descansar
678
00:54:02,432 --> 00:54:03,655
si, tienes raz�n
679
00:54:04,034 --> 00:54:05,130
debo descansar
680
00:54:06,692 --> 00:54:08,379
pero t� mantente lejos de los Ristori
681
00:54:09,509 --> 00:54:10,425
te lo ruego
682
00:54:10,969 --> 00:54:12,400
mantente lejos de los Ristori
683
00:54:35,756 --> 00:54:36,679
�no vienes a cenar?
684
00:54:37,530 --> 00:54:38,623
esta noche no tengo hambre
685
00:54:39,273 --> 00:54:39,896
perdoname
686
00:54:40,608 --> 00:54:42,378
ser�a una descortes�a hacia nuestros invitados
687
00:54:43,818 --> 00:54:44,518
�qu� invitados?
688
00:54:45,131 --> 00:54:46,372
tu prima Emilia por ejemplo
689
00:54:54,840 --> 00:54:55,677
d�jame verte
690
00:54:56,597 --> 00:54:57,427
estas encantadora
691
00:55:00,239 --> 00:55:01,684
Conde Ristori es un placer volver a verle
692
00:55:04,966 --> 00:55:05,577
Fulvio afortunado
693
00:55:06,104 --> 00:55:07,346
desde vuestro matrimonio no nos vemos
694
00:55:08,001 --> 00:55:10,674
he oido que vuestros cuadros comienzan a tener un cierto valor
695
00:55:11,247 --> 00:55:12,274
si, pero para los artistas
696
00:55:13,028 --> 00:55:15,501
tiene tan solo el valor de la emoci�n que sentimos cuando lo creamos
697
00:55:13,028 --> 00:55:18,781
son los comerciantes de arte los que juzgan las obras por el valor econ�mico
698
00:55:19,317 --> 00:55:21,322
tambi�n es importante la opini�n del que lo observa
699
00:55:22,080 --> 00:55:23,795
deber�as ver las obras de Fulvio
700
00:55:25,045 --> 00:55:26,645
es un artista extraordinario
701
00:55:27,532 --> 00:55:29,569
�es cierto que cada artista tiene una musa que le inspira?
702
00:55:30,057 --> 00:55:30,728
sucede
703
00:55:31,282 --> 00:55:32,616
entonces vos lo teneis f�cil
704
00:55:34,994 --> 00:55:37,571
son muy amables mis primos conmigo
705
00:55:38,861 --> 00:55:40,451
Si no es mucha molestia despues del viaje
706
00:55:40,863 --> 00:55:42,309
quisieramos ir a nuestra habitaci�n
707
00:55:42,841 --> 00:55:43,669
los acompa�o
708
00:55:56,275 --> 00:55:57,287
�c�mo te ecuentras en Florencia?
709
00:55:57,679 --> 00:55:58,879
es una bellisima ciudad
710
00:55:57,679 --> 00:56:01,330
quer�a decir con tu marido
711
00:56:02,754 --> 00:56:03,533
bien
712
00:56:03,953 --> 00:56:04,850
va todo muy bien
713
00:56:05,297 --> 00:56:06,357
me alegra
714
00:56:06,747 --> 00:56:08,080
tambi�n yo sue�o con un matrimonio por amor
715
00:56:09,391 --> 00:56:10,091
claro
716
00:56:11,523 --> 00:56:13,106
pero primero le toca a tu hermano
717
00:56:15,639 --> 00:56:17,366
tambi�n su matrimonio es por amor �no?
718
00:56:18,346 --> 00:56:18,993
si
719
00:56:20,687 --> 00:56:21,454
creo que s�
720
00:56:23,568 --> 00:56:26,258
a veces la vida nos guarda extra�as sorpresas
721
00:56:38,620 --> 00:56:39,304
perdonadme
722
00:56:39,761 --> 00:56:40,305
buenos d�as
723
00:56:41,179 --> 00:56:42,618
los pendientes de la abuela Beatrice
724
00:56:42,967 --> 00:56:43,765
�los habeis cogido vos?
725
00:56:44,258 --> 00:56:45,110
si, querida
726
00:56:45,437 --> 00:56:46,133
�y donde est�n?
727
00:56:47,189 --> 00:56:48,064
no lo recuerdo
728
00:56:48,975 --> 00:56:50,023
ven que los buscamos
729
00:56:52,977 --> 00:56:53,899
Giuseppe
730
00:56:57,923 --> 00:56:58,971
Si alguien me hubiese dicho
731
00:56:59,728 --> 00:57:00,868
que casar a una hija
732
00:57:01,310 --> 00:57:03,403
con un rico noble del campo
733
00:57:03,947 --> 00:57:07,187
me habr�a obligado a endeudarme a�n m�s, por mi palabra
734
00:57:07,634 --> 00:57:08,965
no la habr�a traido al mundo
735
00:57:09,943 --> 00:57:13,126
marques, se trata de gastos necesarios
736
00:57:13,739 --> 00:57:14,908
lo s�, lo s�
737
00:57:15,404 --> 00:57:17,261
Ristori es un gran muchacho
738
00:57:18,077 --> 00:57:19,119
y un puen partido
739
00:57:19,773 --> 00:57:22,761
y se casa con una Granieri Solari
740
00:57:23,561 --> 00:57:25,224
eso tendr� tambi�n su precio
741
00:57:28,230 --> 00:57:31,275
s� bien que uno que tome a Vittoria
742
00:57:31,785 --> 00:57:32,985
deber�a haberle pagado yo
743
00:57:35,153 --> 00:57:36,176
mientras tanto....
744
00:57:36,793 --> 00:57:38,710
collares, el vestido....
745
00:57:39,255 --> 00:57:41,818
la uni�n entre la marquesa Vittoria y el conde Ristori
746
00:57:42,220 --> 00:57:46,674
os permitir� resolver bastantes problemillas
747
00:57:47,430 --> 00:57:49,258
�problemillas dec�s?
748
00:57:50,458 --> 00:57:53,314
�qui�n sabe porqu� se hacen grandes solo cuando no me pagan?
749
00:58:00,389 --> 00:58:01,869
espero que no dar mala impresi�n hoy
750
00:58:02,522 --> 00:58:06,053
�has visto que vestido maravilloso ten�a la condesa Ristori en la fiesta de la Carignano?
751
00:58:07,384 --> 00:58:09,037
absolutamente fuera de lugar, dir�a
752
00:58:12,023 --> 00:58:14,732
no veo la hora de que esa muchacha mimada se quite de en medio
753
00:58:15,779 --> 00:58:18,817
si Martino no le encuentra marido pronto tendr� que hacerlo yo
754
00:58:19,366 --> 00:58:20,434
�t�? �y porqu�?
755
00:58:21,707 --> 00:58:23,875
porque necesita de un marido que la cuide
756
00:58:25,228 --> 00:58:28,317
y de una casa de la que ocuparse ya que de Rivombrosa me ocupar� yo
757
00:58:29,237 --> 00:58:33,221
Piensa que si no se hubiese comportado como una est�pida a esta hora tendr�a un pretendiente
758
00:58:33,784 --> 00:58:34,675
�y qui�n ser�a?
759
00:58:35,763 --> 00:58:37,332
El capit�n Lorenzo Loya
760
00:58:38,995 --> 00:58:40,628
ser�a perfecto
761
00:58:41,356 --> 00:58:42,618
Agnese estar�a casada y yo...
762
00:58:44,203 --> 00:58:48,638
ser�a la cu�ada de un prometedor oficial franc�s
763
00:58:49,382 --> 00:58:50,352
perdona
764
00:58:50,813 --> 00:58:53,582
t� no puedes pretender que Agnese se case con Loya solo porque t� lo quieras
765
00:58:54,933 --> 00:58:56,106
es fascinante
766
00:58:57,498 --> 00:59:00,342
si tuviera una pizca de inteligencia en el cerebro no lo dejar�a escapar
767
00:59:02,576 --> 00:59:06,693
y luego con todos los problemas que ha ocasionado nuestro padre, querida. Tambi�n t� deber�as buscar un buen partido
768
00:59:07,648 --> 00:59:09,678
nuestro padre tan solo ha tenido mala suerte
769
00:59:10,938 --> 00:59:14,416
ha dilapidado toda nuestra fortuna en el juego y en burdeles
770
00:59:14,920 --> 00:59:16,131
eso no es mala suerte
771
00:59:17,106 --> 00:59:19,661
si no piensa �l en nuestro futuro debemos pensar nosotras
772
00:59:26,217 --> 00:59:27,035
que bien huele
773
00:59:29,097 --> 00:59:30,873
de vez en cuando apareces por aqu�
774
00:59:32,224 --> 00:59:33,888
tenemos para almorzar a los marqueses Granieri
775
00:59:34,562 --> 00:59:36,493
debemos quedar bien con los padres de la futura esposa
776
00:59:40,586 --> 00:59:41,921
�necesita algo condesita?
777
00:59:44,392 --> 00:59:45,541
si, queso
778
00:59:47,039 --> 00:59:48,371
salami, pan
779
00:59:49,075 --> 00:59:50,299
dulces y otras galletas
780
00:59:53,193 --> 00:59:54,148
y un saco
781
00:59:54,668 --> 00:59:56,443
y un saco como este me sirve
782
00:59:57,540 --> 00:59:58,599
llega el conde
783
01:00:02,517 --> 01:00:03,811
buen d�a se�or conde
784
01:00:04,690 --> 01:00:05,788
�que estais tramando?
785
01:00:09,866 --> 01:00:10,895
�ha dormido bien?
786
01:00:11,776 --> 01:00:13,018
�te hago un huevo batido?
787
01:00:16,273 --> 01:00:17,412
Dorina te est� buscando
788
01:00:18,016 --> 01:00:18,969
�vas al pueblo?
789
01:00:19,383 --> 01:00:20,231
no llegues tarde
790
01:00:20,998 --> 01:00:22,129
la marquesa y el marques Granieri
791
01:00:22,713 --> 01:00:23,793
vienen para conocerte
792
01:00:24,930 --> 01:00:25,863
tranquilo
793
01:01:01,969 --> 01:01:03,149
despacio, despacio
794
01:01:03,846 --> 01:01:06,075
es todo para vosotros, no se lo llevar� nadie
795
01:01:08,698 --> 01:01:10,342
arroz, pan, queso, salami
796
01:01:11,059 --> 01:01:12,022
dulces para los ni�os
797
01:01:13,170 --> 01:01:15,550
condesa, deber�ais de volver m�s a menudo a Rivombrosa
798
01:01:16,349 --> 01:01:18,791
vuestra generosidad es tan grande como
799
01:01:19,366 --> 01:01:20,617
vuestra belleza
800
01:01:21,304 --> 01:01:22,323
si me lo permitis
801
01:01:23,343 --> 01:01:25,081
es vuestra esposa la que os lo debe permitir
802
01:01:26,207 --> 01:01:27,502
permiso concedido condesa
803
01:01:27,953 --> 01:01:29,346
vos sois siempre tan generosa
804
01:01:29,799 --> 01:01:30,862
no sirve para nada
805
01:01:31,323 --> 01:01:32,145
Cesare
806
01:01:33,544 --> 01:01:35,080
condesa perdonad a mi hermano
807
01:01:36,742 --> 01:01:37,674
es un oso
808
01:01:38,975 --> 01:01:39,842
no entiende
809
01:01:41,182 --> 01:01:42,631
s� que he hecho muy poco
810
01:01:43,788 --> 01:01:45,542
la pr�xima vez me organizar� mejor
811
01:01:46,119 --> 01:01:47,226
no es eso
812
01:01:48,916 --> 01:01:51,720
a�n con mucho trabajo los campesino se buscan la comida
813
01:01:52,608 --> 01:01:55,809
el hecho es que no hay nadie que los proteja de la avaricia
814
01:01:56,566 --> 01:01:57,936
de los franceses
815
01:01:58,623 --> 01:01:59,875
menos mal que est� el Sparviere
816
01:02:00,279 --> 01:02:01,348
el Sparviere es un fuera de la ley
817
01:02:01,820 --> 01:02:03,443
�l y todo sus compa�eros
818
01:02:04,517 --> 01:02:05,936
terminar� colgado de la horca
819
01:02:06,344 --> 01:02:07,452
con toda la banda
820
01:02:07,874 --> 01:02:08,734
esa es la verdad
821
01:02:09,771 --> 01:02:11,925
si, el Sparviero es un bandido es verdad
822
01:02:12,690 --> 01:02:14,314
pero quiz�s no es tan malo como dicen
823
01:02:14,960 --> 01:02:16,252
perdonadme condesa
824
01:02:16,644 --> 01:02:18,787
�es cierto que la dej� ir sin hacerle ni un rasgu�o?
825
01:02:19,700 --> 01:02:21,451
�y no ha querido siquiera vuestras joyas?
826
01:02:22,086 --> 01:02:22,943
si, pero...
827
01:02:24,141 --> 01:02:25,810
Es un bandido. �Porqu� lo defendeis?
828
01:02:26,425 --> 01:02:29,176
�Sabeis que el capit�n de los franceses se ha llevado a mi pap�?
829
01:02:40,682 --> 01:02:42,007
�Qu� te ha sucedido esta vez?
830
01:02:42,876 --> 01:02:43,955
Un peque�o accidente de caza
831
01:02:45,135 --> 01:02:46,228
nada grave...
832
01:02:46,671 --> 01:02:48,101
un poco de polvora del disparo en el ojo
833
01:02:55,065 --> 01:02:56,016
Martino, �d�nde est� vuestra hermana?
834
01:02:57,115 --> 01:02:59,094
estabamos t�n ansiosos de conocerla...
835
01:03:05,401 --> 01:03:06,148
�Para!
836
01:03:06,942 --> 01:03:07,935
�Para por favor!
837
01:03:11,827 --> 01:03:12,628
�Qu� sucede condesa?
838
01:03:13,241 --> 01:03:14,956
nada, quiero ir a ver el riachuelo
839
01:03:15,367 --> 01:03:17,512
condesa ya es tarde y vuestro hermano os espera en Rivombrosa
840
01:03:17,932 --> 01:03:18,834
tardo poco
841
01:03:19,214 --> 01:03:22,784
con vuestro permiso os acompa�amos, el se�or conde nos avis� que siempre ten�amos que estar con vos
842
01:03:23,301 --> 01:03:25,633
quiero solo ver si est� una cosa que olvid� ayer
843
01:03:26,106 --> 01:03:27,149
vosotros esperad aqu�, vuelvo enseguida
844
01:03:33,558 --> 01:03:35,691
el retraso de Agnese de verdaderamente inexplicable, estoy mortificado
845
01:03:36,454 --> 01:03:38,082
s� que quer�a ir al pueblo
846
01:03:38,865 --> 01:03:40,751
sabed que para los campesinos es un momento muy dif�cil
847
01:03:41,310 --> 01:03:42,339
se lo han buscado
848
01:03:43,397 --> 01:03:46,474
nosotros los Ristori en Rivombrosa hemos siempre tenido la responsabilidad de...
849
01:03:46,145 --> 01:03:46,913
�de defender a los bandidos?
850
01:03:47,908 --> 01:03:50,693
cre�a que coincidiamos en que la culpa de lo que sucede es solo de los campesinos
851
01:03:52,167 --> 01:03:53,327
vivir�an todos mejor
852
01:03:54,001 --> 01:03:55,162
si no apoyaran al Sparviero
853
01:03:56,233 --> 01:03:58,141
�no os arriesgais a darle....
854
01:03:58,575 --> 01:04:00,704
demasiado importancia y hacer de �l un h�roe?
855
01:04:01,624 --> 01:04:04,682
En Tur�n no se habla de otra cosa que de este....Sparviero
856
01:04:05,183 --> 01:04:05,964
no es un h�roe
857
01:04:06,380 --> 01:04:07,165
es solo un bandido
858
01:04:07,603 --> 01:04:08,756
en esto el capit�n tiene raz�n
859
01:04:09,583 --> 01:04:10,331
hay que pararlo
860
01:04:11,973 --> 01:04:14,446
basta con esta conversaci�n tan aburrida
861
01:04:16,161 --> 01:04:17,997
vuestra hermana por lo pronto....
862
01:04:18,423 --> 01:04:19,319
no llega
863
01:04:19,839 --> 01:04:21,269
�no le habr� sucedido algo?
864
01:04:21,943 --> 01:04:23,597
no se preocupe madre, llegar�
865
01:04:24,240 --> 01:04:25,626
por lo poco que la conozco
866
01:04:26,083 --> 01:04:27,411
ama las entradas con efecto
867
01:04:29,380 --> 01:04:30,099
�Bien!
868
01:04:30,538 --> 01:04:31,449
comenzamos entonces
869
01:04:41,380 --> 01:04:42,380
Sab�a que te encontrar�a aqu�
870
01:04:43,455 --> 01:04:44,121
tambi�n yo
871
01:04:54,159 --> 01:04:55,023
abr�zame
872
01:04:55,997 --> 01:04:57,264
�qu� sucede?
873
01:05:02,265 --> 01:05:03,854
Rivombrosa no es la misma
874
01:05:06,908 --> 01:05:08,040
est� ese bandido...
875
01:05:08,665 --> 01:05:09,696
los soldados franceses...
876
01:05:11,033 --> 01:05:14,891
y luego, he descubierto que ha vuelto una persona que ha hecho much�simo da�o a mi familia
877
01:05:17,228 --> 01:05:18,506
qu�date junto a mi te lo ruego
878
01:05:20,702 --> 01:05:21,658
te necesito
879
01:05:38,705 --> 01:05:39,474
es Primo
880
01:05:44,467 --> 01:05:45,902
Primo, ya llego. Esperame all�
881
01:06:04,158 --> 01:06:05,115
Perdonad, condesa
882
01:06:05,700 --> 01:06:08,367
No la ve�amos volver y nos preocupamos
883
01:06:08,786 --> 01:06:09,921
�Qu� buscabais condesa?
884
01:06:10,312 --> 01:06:11,978
Una cosa que hab�a olvidado, te lo he dicho
885
01:06:12,967 --> 01:06:14,015
parece que ha desaparecido
886
01:06:16,466 --> 01:06:17,257
Venga, vamos
887
01:06:17,566 --> 01:06:18,384
me esperan
888
01:06:21,405 --> 01:06:23,442
�Habeis terminado la elecci�n de los invitados?
889
01:06:24,062 --> 01:06:24,904
A�n no, marquesa
890
01:06:25,273 --> 01:06:26,274
y la culpa es tan solo m�a
891
01:06:27,403 --> 01:06:28,596
prometo que hoy lo terminaremos
892
01:06:32,746 --> 01:06:33,381
perdonadme
893
01:06:38,810 --> 01:06:41,040
nuestros invitados han venido a Rivombrosa a conocerte
894
01:06:41,602 --> 01:06:42,904
�me pueden perdonar marqueses Granieri?
895
01:06:43,416 --> 01:06:45,006
no era mi intenci�n faltarles al respeto
896
01:06:45,466 --> 01:06:46,932
no os preocupeis por nosotros condesita
897
01:06:50,633 --> 01:06:51,877
un lugar horrible...
898
01:06:53,537 --> 01:06:54,664
junto a mi
899
01:06:55,247 --> 01:06:56,520
y frente al capit�n
900
01:07:01,513 --> 01:07:02,500
qui�n tarde llega....
901
01:07:03,043 --> 01:07:04,006
tiene el peor lugar
902
01:07:05,939 --> 01:07:07,104
no esperaba verlo
903
01:07:07,956 --> 01:07:10,101
me hab�an dicho que se trataba de una reuni�n familiar
904
01:07:10,943 --> 01:07:12,623
se ve que para alguien
905
01:07:12,944 --> 01:07:14,508
estoy considerado como parte de la familia
906
01:07:16,523 --> 01:07:17,847
falt� poco de que me descubrieran
907
01:07:25,271 --> 01:07:26,052
hoy te ha ido bien
908
01:07:27,123 --> 01:07:29,392
pero es inevitable de que la condesita Ristori llegue a saberlo
909
01:07:36,573 --> 01:07:39,013
no me puedo arriesgar que sea otro el que le diga qui�n soy yo verdaderamente
910
01:07:40,408 --> 01:07:41,217
la perder�a
911
01:07:46,778 --> 01:07:47,420
�porqu�?
912
01:07:48,027 --> 01:07:49,237
�si se lo dices t� la conquistas?
913
01:07:59,156 --> 01:08:00,448
Agnese es diferente del hermano
914
01:08:03,175 --> 01:08:03,903
lo entender�
915
01:08:18,588 --> 01:08:19,164
basta
916
01:08:25,510 --> 01:08:26,209
no es posible
917
01:08:27,133 --> 01:08:29,353
�est�s seguro de haber oido pronunciar ese mismo nombre?
918
01:08:30,191 --> 01:08:30,819
si, por desgracia
919
01:08:31,280 --> 01:08:32,532
pero se lo ruego... le sienta mal inquietarse
920
01:08:32,675 --> 01:08:34,955
no..no...justamente ella no.
921
01:08:35,955 --> 01:08:36,942
no puedo soportarlo
922
01:08:44,121 --> 01:08:45,796
esa ramera no tendr� jam�s a mi hijo
923
01:08:50,739 --> 01:08:52,245
Te necesitar� como en los viejos tiempos
924
01:08:53,811 --> 01:08:56,372
t� ser�s mis ojos, mis o�dos
925
01:08:57,482 --> 01:08:58,340
mis brazos
926
01:08:59,155 --> 01:09:00,410
a su servicio marquesa
927
01:09:04,943 --> 01:09:06,692
marqu�s, �es cierto que en Tur�n se habla del Sparviero?
928
01:09:07,274 --> 01:09:08,328
por Baco
929
01:09:08,751 --> 01:09:10,770
muchas de las nobles damas pagar�an
930
01:09:11,232 --> 01:09:13,080
por pasar la noche con �l
931
01:09:14,812 --> 01:09:15,878
adi�s mi capit�n
932
01:09:20,069 --> 01:09:22,400
marquesa, lo siento pero no puedo quedarme m�s tiempo
933
01:09:23,884 --> 01:09:26,591
con todos los compromisos que teneis, ha sido un honor teneros aqu�
934
01:09:28,406 --> 01:09:30,039
condesa, qu� l�stima que hayais llegado tarde
935
01:09:30,536 --> 01:09:32,098
podr�amos haber pasado m�s tiempo juntos
936
01:09:32,623 --> 01:09:35,842
�estais a�n tan seguro de que mano dura es la soluci�n m�s justa?
937
01:09:38,053 --> 01:09:41,438
Oir� encantado cualquier sugerencia vuestra sobre la moda parisina
938
01:09:40,697 --> 01:09:42,627
pero c�mo tratar a un bandido
939
01:09:42,966 --> 01:09:44,084
creo tener m�s experiencia que vos
940
01:09:44,704 --> 01:09:46,385
si podeis excusarme
941
01:09:47,123 --> 01:09:47,739
por favor
942
01:09:50,795 --> 01:09:51,844
continuen divirti�ndose
943
01:09:56,685 --> 01:09:57,815
�le ha gustado nuestra tierra?
944
01:10:04,315 --> 01:10:05,670
Esta vez el informador es seguro
945
01:10:06,456 --> 01:10:08,385
el carruaje con la financiaci�n francesa vendr� ma�ana
946
01:10:08,927 --> 01:10:09,586
bien
947
01:10:09,976 --> 01:10:11,338
podremos ayudar a mucha gente entonces
948
01:10:12,016 --> 01:10:12,844
eso es lo que haremos
949
01:10:13,198 --> 01:10:14,830
controla que los hombres no beban esta noche
950
01:10:15,640 --> 01:10:16,890
ma�ana es un d�a muy importante
951
01:10:26,244 --> 01:10:27,094
�todo bien Andrea?
952
01:10:28,172 --> 01:10:28,930
�todo bien?
953
01:10:31,177 --> 01:10:33,014
tambi�n para ti ma�ana es un d�a importante
954
01:10:33,996 --> 01:10:36,059
deja de pensar en ello hasta que todo haya terminado
955
01:10:43,893 --> 01:10:44,774
no te preocupes
956
01:10:45,227 --> 01:10:46,276
es Andrea el que piensa
957
01:10:49,164 --> 01:10:50,798
el Sparviero no puede permitirse tener dudas
958
01:10:54,041 --> 01:10:56,411
Tu prima y su marido han llegado muy pronto
959
01:10:56,864 --> 01:10:58,055
con todos los preparativos que a�n tenemos que hacer
960
01:10:59,858 --> 01:11:02,297
y por no hablar de esa cabeza loca de vuestra hermana
961
01:11:03,979 --> 01:11:04,668
es cierto
962
01:11:05,038 --> 01:11:06,536
Agnese no es la misma desde que volvi�
963
01:11:08,236 --> 01:11:09,813
su comportamiento es intolerable
964
01:11:10,471 --> 01:11:13,623
si no consigues casarla ser�a mejor enviarla a Paris
965
01:11:14,546 --> 01:11:16,041
donde creo estar� muy bien
966
01:11:17,171 --> 01:11:18,532
Vittoria, Agnese no tiene edad para ir al colegio
967
01:11:19,047 --> 01:11:20,094
es la condesa Ristori
968
01:11:21,067 --> 01:11:22,358
y hasta que no se case
969
01:11:22,822 --> 01:11:23,890
Rivombrosa es su casa
970
01:11:26,399 --> 01:11:27,182
perdonadme
971
01:11:28,615 --> 01:11:30,026
estoy solo preocupado por Agnese
972
01:11:31,144 --> 01:11:32,844
su comportamiento es verdaderamente ins�lito
973
01:11:33,930 --> 01:11:34,876
seg�n vos...
974
01:11:35,326 --> 01:11:36,928
�es posible que en el palacio Carignano?
975
01:11:38,856 --> 01:11:40,498
�haya podido conocer a alguien?
976
01:11:40,958 --> 01:11:41,952
�aparte del capit�n Loya?
977
01:12:43,016 --> 01:12:43,861
�Un baile de m�scaras?
978
01:12:44,975 --> 01:12:45,677
En tu honor
979
01:12:46,292 --> 01:12:47,123
en el palacio Granieri
980
01:12:47,879 --> 01:12:49,422
porque Vittoria y sus padres
981
01:12:49,909 --> 01:12:51,525
esperan dar una fiesta en tu honor
982
01:12:51,954 --> 01:12:53,113
�te presentaras puntual?
983
01:12:54,436 --> 01:12:56,566
Cre�a que Vittoria no me toleraba
984
01:12:56,959 --> 01:12:57,710
te equivocabas
985
01:13:00,021 --> 01:13:02,018
�si es una fiesta para mi puedo invitar a qui�n quiera?
986
01:13:02,803 --> 01:13:03,813
�en qui�n piensas?
987
01:13:04,904 --> 01:13:06,109
en nadie en particular
988
01:13:07,120 --> 01:13:07,830
�vamos!
989
01:13:08,740 --> 01:13:09,822
en mi puedes confiar
990
01:13:15,915 --> 01:13:16,763
se llama Andrea
991
01:13:17,235 --> 01:13:18,138
Andrea Casalegno
992
01:13:19,501 --> 01:13:21,279
y creo estar enamorada de �l
993
01:13:26,006 --> 01:13:28,601
no creo conocerlo, pero me imaginaba algo as�
994
01:13:29,329 --> 01:13:30,060
�de veras?
995
01:13:31,646 --> 01:13:34,263
�recuerdas cuando ni�a te enamorastes del hijo del granjero?
996
01:13:35,493 --> 01:13:37,412
por semanas estuvistes intratable
997
01:13:38,550 --> 01:13:39,547
hablame de este joven
998
01:13:41,010 --> 01:13:42,443
Andrea marqu�s de Casalegno
999
01:13:43,269 --> 01:13:44,646
�est�s seguro de no conocerlo?
1000
01:13:46,252 --> 01:13:49,481
espero que no sea uno de esos nobles descarados
1001
01:13:51,526 --> 01:13:52,666
no, �l es especial
1002
01:13:55,041 --> 01:13:56,282
�entonces puedo invitarlo?
1003
01:13:58,785 --> 01:14:03,231
sigo pensando que te equivocas en no tomar en consideraci�n al capit�n Loya
1004
01:14:03,607 --> 01:14:04,606
Martino por favor...
1005
01:14:04,590 --> 01:14:05,267
d�jame terminar
1006
01:14:06,712 --> 01:14:09,234
pero estoy contento por el amor que sientes por este joven
1007
01:14:09,728 --> 01:14:11,483
y no veo la hora de conocerlo
1008
01:14:13,864 --> 01:14:15,759
es hermoso encontrar una persona especial
1009
01:14:17,044 --> 01:14:18,727
pensaba que la hab�as encontrado tambi�n t�
1010
01:14:19,404 --> 01:14:20,191
�a�n?
1011
01:14:22,331 --> 01:14:23,688
Emilia es una mujer casada
1012
01:14:24,409 --> 01:14:25,482
con un artista
1013
01:14:25,843 --> 01:14:27,456
eso quiere decir que no estaba hecha para uno como yo
1014
01:14:29,011 --> 01:14:29,720
fin
1015
01:14:31,383 --> 01:14:33,691
y luego Vittoria es una persona espl�ndida
1016
01:14:40,123 --> 01:14:40,894
Entonces...
1017
01:14:41,285 --> 01:14:42,780
veamos si habeis entendido bien....
1018
01:14:43,645 --> 01:14:45,283
cu�ndo yo os pregunte....
1019
01:14:45,930 --> 01:14:47,949
�donde est� el resto de la servidumbre?
1020
01:14:48,583 --> 01:14:50,310
vosotros me respond�is.....
1021
01:14:51,612 --> 01:14:53,518
se han ido todos se�ora marquesa
1022
01:14:53,949 --> 01:14:56,385
hemos quedado nosotros dos y el personal de la cocina
1023
01:14:56,939 --> 01:14:58,534
no, no, no
1024
01:14:59,035 --> 01:14:59,919
as� no est� bien....
1025
01:15:00,349 --> 01:15:01,821
no habeis entendido nada
1026
01:15:03,365 --> 01:15:04,760
Monaldo, hablales t�
1027
01:15:05,233 --> 01:15:06,094
te lo suplico
1028
01:15:07,765 --> 01:15:09,594
por culpa de vos es este l�o padre
1029
01:15:10,330 --> 01:15:11,336
resolvedlo
1030
01:15:12,649 --> 01:15:14,220
�hab�a necesidad de inventarse una fiesta?
1031
01:15:15,879 --> 01:15:17,222
�habeis ido alguna vez al teatro?
1032
01:15:19,337 --> 01:15:20,320
si, se�or marqu�s
1033
01:15:20,692 --> 01:15:23,021
bien, entonces sabreis que en teatro se actua
1034
01:15:23,594 --> 01:15:24,822
se finge
1035
01:15:25,725 --> 01:15:26,588
si, se�or marqu�s
1036
01:15:27,181 --> 01:15:28,865
Bien. Cuando lleguen nuestros invitados
1037
01:15:29,349 --> 01:15:30,560
vosotros debeis de hacer eso
1038
01:15:30,955 --> 01:15:33,419
fingir que hay muchos m�s criados
1039
01:15:35,254 --> 01:15:37,143
por ejemplo podreis decir durante el d�a....
1040
01:15:38,145 --> 01:15:42,057
Le mando enseguida a Luc�a con una limonada
1041
01:15:42,092 --> 01:15:42,168
se�or
1042
01:15:46,190 --> 01:15:47,552
�Pero qui�n es Lucia se�or marqu�s?
1043
01:15:49,191 --> 01:15:50,509
no hay ninguna Luc�a
1044
01:15:51,735 --> 01:15:53,586
estamos haciendo teatro
1045
01:15:54,199 --> 01:15:57,235
no es posible que no tengais ni una chispa de esp�ritu
1046
01:15:58,182 --> 01:15:59,071
iros de aqu�
1047
01:15:59,604 --> 01:16:01,835
iros de aqu� antes de que os saque a patadas
1048
01:16:21,225 --> 01:16:23,626
debemos inventarnos algo para el baile de m�scaras
1049
01:16:24,180 --> 01:16:25,044
yo no me pongo una m�scara por ellos
1050
01:16:25,885 --> 01:16:26,968
pero hemos sido invitados...
1051
01:16:27,666 --> 01:16:28,910
son muy amables con nosotros
1052
01:16:29,873 --> 01:16:31,064
eso no significa que me gusten
1053
01:16:31,616 --> 01:16:32,981
y no significa que yo vaya al baile de m�scaras
1054
01:16:35,107 --> 01:16:37,795
cre�a que algunos d�as en el campo te tranquilizar�an
1055
01:16:40,841 --> 01:16:41,902
yo cre�a Emilia
1056
01:16:42,420 --> 01:16:45,313
que t� sabr�as que hay una s�la cosa que pueda tranquilizar a un pintor
1057
01:16:45,867 --> 01:16:46,669
y es pintar
1058
01:16:47,465 --> 01:16:49,375
estiercol, caballos, cerdos, campesinos...
1059
01:16:49,835 --> 01:16:50,762
no me tranquilizan
1060
01:16:51,856 --> 01:16:53,305
he vivido mi infancia aqu�
1061
01:16:54,799 --> 01:16:56,872
qu� aburrida eres con tus recuerdos y tu pasado...
1062
01:17:30,076 --> 01:17:31,599
tem�a la reacci�n de mi hermano
1063
01:17:32,113 --> 01:17:34,356
y sin embargo lo ha tomado muy bien; no ve la hora de conocerte
1064
01:17:34,981 --> 01:17:36,705
y� tendremos ocasi�n de conocernos...
1065
01:17:37,265 --> 01:17:38,420
antes de lo que piensas
1066
01:17:38,869 --> 01:17:41,550
he tenido el permiso de invitarte al baile de m�scaras en el palacio Granieri
1067
01:17:45,515 --> 01:17:46,626
�quiz�s me he apresurado mucho?
1068
01:17:47,330 --> 01:17:49,937
quiz�s estoy muy segura de ti, pero si es as� debo saberlo
1069
01:17:52,006 --> 01:17:53,096
desde que te conoc�
1070
01:17:53,467 --> 01:17:54,418
pienso s�lo en ti
1071
01:17:54,708 --> 01:17:55,610
noche y d�a
1072
01:17:55,971 --> 01:17:57,629
entonces ponte una m�scara y ven a la fiesta
1073
01:18:04,298 --> 01:18:05,509
el pr�ximo beso en la fiesta
1074
01:18:37,531 --> 01:18:39,006
t� no tienes sentido com�n
1075
01:18:40,511 --> 01:18:41,839
no puedes pensar en ir a esa fiesta
1076
01:18:42,287 --> 01:18:44,311
el conde Ristori te desafiar� a duelo en cuanto te reconozca
1077
01:18:44,988 --> 01:18:45,797
es un baile de m�scaras
1078
01:18:46,239 --> 01:18:47,130
no podr� reconocerme
1079
01:18:48,390 --> 01:18:49,316
entonces, la m�scara la tienes
1080
01:18:50,460 --> 01:18:52,260
besa con la m�scara del Sparviero a la hermana
1081
01:18:52,842 --> 01:18:54,188
pasar�s seguramente desapercibido
1082
01:18:55,971 --> 01:18:57,544
necesito solo el tiempo para decirle qui�n soy verdaderamente
1083
01:18:58,463 --> 01:18:59,334
luego....
1084
01:19:00,791 --> 01:19:01,779
afrontar� las consecuencias
1085
01:19:06,577 --> 01:19:08,331
Te recuerdo que debemos asaltar un carruaje
1086
01:19:10,157 --> 01:19:12,875
mi consejo es de alejarse a alg�n lugar luego
1087
01:19:13,952 --> 01:19:15,132
en vez de ir a la fiesta
1088
01:19:17,287 --> 01:19:18,776
Jacopo he mentido a la persona que amo
1089
01:19:19,673 --> 01:19:21,067
y lo he hecho para no perderla
1090
01:19:21,883 --> 01:19:23,761
si no voy a ese baile la pierdo para siempre
1091
01:19:25,072 --> 01:19:26,254
debo decirle la verdad
1092
01:19:30,221 --> 01:19:31,585
al menos una de las verdades
1093
01:19:32,874 --> 01:19:33,884
el cofre est� y� en viaje
1094
01:19:34,336 --> 01:19:36,275
El Sparviero podr�a haber sido informado de su llegada
1095
01:19:37,011 --> 01:19:38,090
mejor estar prevenidos
1096
01:19:38,793 --> 01:19:39,892
no se preocupe capit�n
1097
01:19:41,060 --> 01:19:42,191
esten atentos
1098
01:19:42,785 --> 01:19:43,793
no perdamos m�s tiempo
1099
01:19:44,304 --> 01:19:44,983
iros
1100
01:19:50,625 --> 01:19:53,599
he pensado tambi�n en enviar un batall�n como escolta para recibir el carruaje
1101
01:19:54,035 --> 01:19:55,570
pero llamar�a demasiado la atenci�n de los bandidos
1102
01:19:56,609 --> 01:19:58,508
esperemos que esta vez el Sparviero no salga vivo
1103
01:19:59,800 --> 01:20:00,421
esperemos
1104
01:20:20,545 --> 01:20:21,384
est� llegando alguien
1105
01:20:22,534 --> 01:20:23,201
d�melo
1106
01:20:31,316 --> 01:20:31,993
falsa alarma
1107
01:20:33,405 --> 01:20:34,473
es s�lo un carro de campesino
1108
01:21:16,756 --> 01:21:17,914
demasiados disparos para ser de cazadores
1109
01:21:18,546 --> 01:21:19,362
vamos a ver
1110
01:23:37,069 --> 01:23:38,212
era el carruaje que esperabamos
1111
01:23:38,734 --> 01:23:40,210
llevaba el dinero del ej�rcito franc�s
1112
01:23:42,007 --> 01:23:43,144
este es el sello de la rep�blica
1113
01:23:49,793 --> 01:23:50,787
venid r�pido
1114
01:23:51,431 --> 01:23:52,389
este a�n est� vivo
1115
01:23:52,891 --> 01:23:54,143
est� queriendo decir algo
1116
01:24:39,663 --> 01:24:40,331
adelante
1117
01:24:44,568 --> 01:24:45,439
buen trabajo
1118
01:24:48,856 --> 01:24:50,424
antes que nada... �esos tontos que te han ayudado?
1119
01:24:51,028 --> 01:24:51,892
lo arreglar� por la ma�ana
1120
01:24:52,461 --> 01:24:53,822
nadie sentir� su falta
1121
01:24:54,812 --> 01:24:58,106
vuestra idea de asaltar el carruaje antes que el Sparviero
1122
01:24:58,630 --> 01:24:59,759
ha sido excelente
1123
01:25:00,795 --> 01:25:01,926
todos
1124
01:25:02,313 --> 01:25:05,225
incluido el bueno del conde Ristori sab�a que el Sparviero iba tras ese carruaje
1125
01:25:06,254 --> 01:25:07,063
ninguno tendr� dudas
1126
01:25:07,819 --> 01:25:08,910
de que ha sido �l el que lo asalt�
1127
01:25:10,231 --> 01:25:12,640
quiero ver si alguno tendr� ahora el valor de defenderlo
1128
01:25:13,347 --> 01:25:14,281
brindemos
1129
01:25:14,723 --> 01:25:15,627
por el Sparviero, entonces
1130
01:25:15,994 --> 01:25:18,561
ser� un placer colgar a ese bruto asesino
1131
01:25:38,244 --> 01:25:39,208
�Andrea ha vuelto?
1132
01:25:43,856 --> 01:25:47,260
esperemos que no est� con esa peque�a ramera de Agnese Ristori
1133
01:25:48,531 --> 01:25:49,833
no debe tener a mi hijo
1134
01:25:50,811 --> 01:25:52,849
no le dar� nunca esa satisfacci�n a Elisa
1135
01:25:53,645 --> 01:25:54,674
ni siquiera en la tumba
1136
01:25:55,300 --> 01:25:56,511
qu�dese tranquila marquesa
1137
01:25:56,881 --> 01:26:01,160
el conde Ristori nunca permitir�a a su hermana estar con un hombre a estas horas de la noche
1138
01:26:01,577 --> 01:26:02,726
ahora os lo ruego dormid
1139
01:26:03,323 --> 01:26:06,754
no hago m�s que pensar en como alejar a esa bastarda de mi hijo
1140
01:26:11,072 --> 01:26:13,989
he pensado en lo que me dijistes sobre la familia Granieri
1141
01:26:14,950 --> 01:26:18,104
La hija ha conseguido casarse con un Ristori
1142
01:26:18,808 --> 01:26:20,791
y yo adoro a ese tipo de personas
1143
01:26:22,726 --> 01:26:25,130
con ellos es f�cil hacer tratos
1144
01:26:35,028 --> 01:26:36,012
�y con esta como estoy?
1145
01:26:36,524 --> 01:26:38,031
Martino, est�s irreconocible
1146
01:26:38,482 --> 01:26:41,179
es una fiesta de m�scaras no una reuni�n de una secta secreta
1147
01:26:42,419 --> 01:26:43,204
�y vos?
1148
01:26:43,960 --> 01:26:45,204
�como os vestireis esta tarde?
1149
01:26:46,708 --> 01:26:47,889
les dejo hablar entre hombres
1150
01:26:49,276 --> 01:26:50,600
estar�a bien que vos lo oyera tambi�n
1151
01:26:51,184 --> 01:26:52,136
�ha sucedido algo?
1152
01:26:53,572 --> 01:26:54,438
aquello que tem�a
1153
01:26:54,897 --> 01:26:55,871
por desgracia
1154
01:26:56,241 --> 01:26:59,040
El Sparviero ha asaltado el carruaje que tra�a el financiamente desde Francia
1155
01:27:00,382 --> 01:27:02,520
y a los pasajeros no les ha ido tan bien como a vos
1156
01:27:04,004 --> 01:27:05,068
ha sido una masacre
1157
01:27:06,002 --> 01:27:07,698
si lo esperabais �porqu� no lo habeis remediado?
1158
01:27:08,384 --> 01:27:10,137
he hecho cambiar la ruta del carruaje
1159
01:27:10,504 --> 01:27:11,332
y he enviado una escolta
1160
01:27:11,894 --> 01:27:13,340
pero hubiese sido mejor no haberlo hecho
1161
01:27:15,556 --> 01:27:17,446
el Sparviero ha matado a esos pobre muchachos
1162
01:27:19,063 --> 01:27:20,074
no ha tenido piedad
1163
01:27:22,450 --> 01:27:24,139
�porqu� los campesinos apoyan a ese bandido?
1164
01:27:25,118 --> 01:27:26,512
�no entienden que es tan solo un asesino?
1165
01:27:28,891 --> 01:27:31,527
�entiendes ahora Agnese porqu� cierta dureza es necesaria?
1166
01:27:32,223 --> 01:27:33,694
�mientras est� ese asesino en circulaci�n?
1167
01:27:54,978 --> 01:27:57,307
quer�a agradecerle por haber liberado a mi hermano el otro d�a
1168
01:27:58,977 --> 01:28:00,240
no s� si se acuerda de mi
1169
01:28:00,651 --> 01:28:01,164
claro
1170
01:28:02,105 --> 01:28:03,135
claro que me acuerdo de vos
1171
01:28:04,113 --> 01:28:05,952
mi hermano es demasiado impulsivo
1172
01:28:06,496 --> 01:28:07,697
pero es un gran muchacho
1173
01:28:09,308 --> 01:28:09,965
vamos
1174
01:28:10,432 --> 01:28:11,674
debemos coger a ese criminal ahora
1175
01:28:13,377 --> 01:28:14,569
permitame unas palabras capit�n
1176
01:28:15,184 --> 01:28:15,962
dime Saval
1177
01:28:17,737 --> 01:28:18,839
falta un cad�ver de la lista
1178
01:28:19,482 --> 01:28:20,950
el soldado simple Mons� se�or
1179
01:28:22,373 --> 01:28:23,392
no lo hemos encontrado
1180
01:28:23,782 --> 01:28:25,065
quiz�s se lo han llevado los animales
1181
01:28:25,608 --> 01:28:27,537
y si a�n est� vivo podr�a reconocernos
1182
01:28:28,695 --> 01:28:29,668
contin�a busc�ndolo
1183
01:28:30,070 --> 01:28:31,062
solo con hombre de fiar
1184
01:28:31,644 --> 01:28:32,271
bien capit�n
1185
01:28:32,652 --> 01:28:33,056
vamos
1186
01:28:45,682 --> 01:28:46,450
�cuando llegar�n?
1187
01:28:56,704 --> 01:28:57,311
ya llegan
1188
01:29:04,523 --> 01:29:05,141
al fin
1189
01:29:12,780 --> 01:29:14,034
padre Quirino se lo ruego s�lvelo
1190
01:29:17,367 --> 01:29:18,434
no me debeis rogar a mi
1191
01:29:39,472 --> 01:29:42,280
si tu hermano se entera de que coqueteas con aqu�l francesito, pobre de ti
1192
01:30:00,698 --> 01:30:01,374
�qu� hay escrito?
1193
01:30:05,794 --> 01:30:07,250
Es una recompensa sobre el Sparviero
1194
01:30:08,265 --> 01:30:09,641
dicen que ha asaltado un carruaje
1195
01:30:10,081 --> 01:30:12,729
que transportaba el financiamiento del contingente franc�s
1196
01:30:13,596 --> 01:30:16,369
bien, ese dinero servir� para ayudar a much�sima gente
1197
01:30:16,740 --> 01:30:19,347
tambi�n est� escrito que ha asesinado a 4 franceses a sangre fr�a
1198
01:30:19,838 --> 01:30:21,345
yo no creo que el Sparviero pueda haberlo hecho
1199
01:30:22,689 --> 01:30:23,427
�y t� que sabes?
1200
01:30:23,768 --> 01:30:24,638
�y si as� fuese?
1201
01:30:25,192 --> 01:30:27,360
�cu�ndo te dar�s cuenta que esto es una guerra?
1202
01:30:27,973 --> 01:30:29,148
�basta con justificarlo!
1203
01:30:29,458 --> 01:30:30,945
El Sparviero ha mostrado su verdadero rostro
1204
01:30:31,677 --> 01:30:32,566
es tan solo un asesino
1205
01:30:33,272 --> 01:30:35,071
esperemos antes de hacer conclusiones
1206
01:30:35,694 --> 01:30:36,210
claro
1207
01:30:36,896 --> 01:30:38,200
porque t� a�n tienes dudas
1208
01:30:39,401 --> 01:30:41,165
�y entonces qui�n de esta zona?
1209
01:30:41,883 --> 01:30:43,637
�puede haber asaltado un carruaje franc�s?
1210
01:30:45,244 --> 01:30:45,923
�qui�n?
1211
01:31:16,468 --> 01:31:17,721
Loya �puerco asesino!
1212
01:32:02,554 --> 01:32:04,224
querido Ristori qu� placer verlo
1213
01:32:04,800 --> 01:32:05,469
buenas tardes Monaldo
1214
01:32:05,929 --> 01:32:06,813
bienvenida condesa
1215
01:32:09,249 --> 01:32:11,096
al fin la veo sonreir
1216
01:32:12,486 --> 01:32:14,374
ahora la fiesta ya tiene a su reina
1217
01:32:15,324 --> 01:32:16,125
se lo agradezco marqu�s
1218
01:32:16,513 --> 01:32:17,192
buenas tardes Vittoria
1219
01:32:22,248 --> 01:32:23,204
Agnese se ha enamorado
1220
01:32:24,586 --> 01:32:25,244
�de qui�n?
1221
01:32:25,769 --> 01:32:26,293
no lo s�
1222
01:32:26,876 --> 01:32:27,879
me lo presentar� esta tarde
1223
01:32:29,359 --> 01:32:30,908
pero yo he invitado al capit�n Loya...
1224
01:32:32,218 --> 01:32:34,437
nos arriesgamos a quedar otra vez mal con �l
1225
01:32:35,041 --> 01:32:37,433
no he dicho que impedir� esa uni�n, solo qu�....
1226
01:32:37,986 --> 01:32:39,212
voy a conocerlo
1227
01:32:39,817 --> 01:32:41,258
podemos confiar un poco en el amor �no?
1228
01:32:42,570 --> 01:32:46,515
si, vos confiais demasiado en los caprichos de vuestra hermana
1229
01:33:05,035 --> 01:33:05,714
�que sucede?
1230
01:33:08,692 --> 01:33:09,691
liberad el camino
1231
01:33:10,533 --> 01:33:11,919
ayudad a aquel pat�n r�pido
1232
01:33:12,869 --> 01:33:13,909
tambi�n vosotros �moveos!
1233
01:33:27,540 --> 01:33:28,524
no te preocupes
1234
01:33:29,005 --> 01:33:29,948
no morir�s ahora
1235
01:33:30,608 --> 01:33:31,757
no como un h�roe
1236
01:33:33,088 --> 01:33:34,668
ser�n los tuyos lo que te ahorquen
1237
01:33:35,355 --> 01:33:36,210
por traidor
1238
01:33:37,040 --> 01:33:39,252
yo s� que has sido t� quien ha asaltado el carruaje
1239
01:33:39,736 --> 01:33:41,694
y ha masacrado a aquellos pobres muchachos
1240
01:33:44,115 --> 01:33:45,152
y lo demostrar�
1241
01:33:45,564 --> 01:33:46,918
si, lo demostrar�
1242
01:33:50,035 --> 01:33:51,109
ahora, perdona
1243
01:33:51,469 --> 01:33:51,944
tengo cosas que hacer...
1244
01:34:08,601 --> 01:34:09,501
�pueden excusarme?
1245
01:34:14,365 --> 01:34:15,883
�el conde Sturani est� con vos?
1246
01:34:16,305 --> 01:34:17,555
no, por desgracia no
1247
01:34:21,167 --> 01:34:22,333
�est� buscando a alguien?
1248
01:34:44,431 --> 01:34:45,786
que extra�o verte en una fiesta
1249
01:34:46,906 --> 01:34:47,952
y en un baile de m�scaras adem�s
1250
01:34:49,466 --> 01:34:50,708
no pod�a faltar
1251
01:34:52,125 --> 01:34:52,929
por favor ayudame
1252
01:34:58,893 --> 01:35:00,571
la hora de tu boda est� m�s cerca que nunca
1253
01:35:03,295 --> 01:35:04,376
si antes o depu�s tiene que llegar
1254
01:35:07,996 --> 01:35:09,666
Agnese me ha confesado de estar enamorada
1255
01:35:10,380 --> 01:35:11,125
�de veras? �de qui�n?
1256
01:35:11,807 --> 01:35:12,389
no lo s�
1257
01:35:12,823 --> 01:35:13,658
lo conocer� esta tarde
1258
01:35:14,750 --> 01:35:16,870
creo que se hayan visto m�s veces a escondidas
1259
01:35:17,656 --> 01:35:18,828
pero no puedo rega�arle
1260
01:35:19,873 --> 01:35:21,330
Agnese tiene derecho de vivir su amor �no?
1261
01:35:22,580 --> 01:35:23,916
todos debemos tener ese derecho
1262
01:35:24,829 --> 01:35:26,841
y cuando llega es un pecado renunciar a ello
1263
01:35:28,940 --> 01:35:29,846
Emilia, querida
1264
01:35:31,149 --> 01:35:32,330
�d�nde est� vuestro marido?
1265
01:35:33,362 --> 01:35:34,594
creo haberlo perdido
1266
01:35:35,430 --> 01:35:36,336
muy mal
1267
01:35:37,271 --> 01:35:39,181
al marido hay que tenerlo muy muy cerca
1268
01:35:45,459 --> 01:35:46,650
�qu� haces aqu� sola?
1269
01:35:47,386 --> 01:35:49,845
acabo de saber por Martino que est�s esperando a un joven
1270
01:35:50,525 --> 01:35:51,608
qu� chismoso
1271
01:35:52,320 --> 01:35:53,079
�ha llegado y�?
1272
01:35:55,026 --> 01:35:56,218
no, y empiezo a preocuparme
1273
01:35:58,419 --> 01:35:59,815
creo que est� llegando alguien
1274
01:36:00,546 --> 01:36:01,367
puede ser �l
1275
01:36:31,167 --> 01:36:32,540
ciertamente el pintor que la retrat�
1276
01:36:33,530 --> 01:36:34,692
conoc�a el alma femenina
1277
01:36:35,698 --> 01:36:36,560
�a qu� os refer�s?
1278
01:36:37,265 --> 01:36:38,315
al cuadro que observabais
1279
01:36:40,160 --> 01:36:41,299
lo veo cada d�a pero...
1280
01:36:41,854 --> 01:36:43,615
esta tarde me parece diferente
1281
01:36:44,763 --> 01:36:46,480
quiz�s son las luces de la fiesta
1282
01:36:46,992 --> 01:36:49,762
si os hubiera tenido a vos como modelo habr�a hecho una obra mucho mejor
1283
01:36:51,636 --> 01:36:54,361
vuestro rostro para un pintor es algo magn�fico
1284
01:36:59,232 --> 01:37:00,624
�puedo tener el honor de este baile?
1285
01:38:36,023 --> 01:38:36,661
�permit�s?
1286
01:38:51,862 --> 01:38:52,861
tem�a que no vendr�ais
1287
01:38:53,719 --> 01:38:55,001
el pr�ximo beso en el baile
1288
01:38:56,008 --> 01:38:56,605
�recuerdas?
1289
01:38:57,977 --> 01:38:58,696
debo hablarte
1290
01:38:59,310 --> 01:38:59,885
luego
1291
01:39:00,358 --> 01:39:01,905
este es nuestro primer baile �recuerdas?
1292
01:39:24,970 --> 01:39:25,639
�entonces?
1293
01:39:26,544 --> 01:39:27,292
�lo conoces?
1294
01:39:28,411 --> 01:39:29,077
no creo
1295
01:39:30,227 --> 01:39:31,308
con el rostro enmascarado....
1296
01:39:31,934 --> 01:39:33,004
es dif�cil decirlo
1297
01:39:34,583 --> 01:39:36,154
hacen un hermosa pareja �verdad?
1298
01:39:56,641 --> 01:39:57,478
tengo que hablarte, es importante. Ven
1299
01:40:12,835 --> 01:40:13,462
Escucha
1300
01:40:13,837 --> 01:40:14,685
espera
1301
01:40:15,449 --> 01:40:17,328
primero la promesa que te hice en el riachuelo
1302
01:40:42,536 --> 01:40:43,729
yo te amo Agnese
1303
01:40:45,105 --> 01:40:46,610
si cualquier cosa sucediera...
1304
01:40:47,441 --> 01:40:49,104
quiero que sepas que te amo m�s que a mi propia vida
1305
01:40:50,244 --> 01:40:51,464
tambi�n yo te amo
1306
01:40:52,355 --> 01:40:53,658
t� no sabes cu�nto
1307
01:40:54,990 --> 01:40:56,654
y no suceder� nada malo
1308
01:40:57,635 --> 01:41:00,149
nada ni nadie podr� acabar con nuestro amor
1309
01:41:05,208 --> 01:41:06,674
quiz�s sea el momento de que vayas a conocerlo
1310
01:41:09,106 --> 01:41:09,895
creo que s�
1311
01:41:29,332 --> 01:41:29,886
�como es posible?
1312
01:41:32,932 --> 01:41:33,458
ven
1313
01:41:36,112 --> 01:41:36,686
y vos.....
1314
01:41:37,322 --> 01:41:39,180
no la busqueis m�s o juro que os mato
1315
01:41:41,875 --> 01:41:42,626
�Vamonos te he dicho!
1316
01:41:53,086 --> 01:41:53,934
�pero te has vuelto loco?
1317
01:41:54,350 --> 01:41:56,743
aquella es la persona de la que te habl�, de la que estoy enamorada
1318
01:41:57,400 --> 01:41:58,619
no podr�s jam�s amarlo �has entendido?
1319
01:41:59,254 --> 01:41:59,829
�Jam�s!
1320
01:42:01,078 --> 01:42:02,253
ni siquiera acercarte
1321
01:42:03,766 --> 01:42:04,611
�pero porqu� Martino?
1322
01:42:07,657 --> 01:42:10,195
pero si no estabamos haciendo nada de malo...�Porque me besaba?
1323
01:42:10,584 --> 01:42:11,634
�Maldici�n Agnese!
1324
01:42:12,144 --> 01:42:13,448
�Ese hombre es Andrea Van Necker!
1325
01:42:13,795 --> 01:42:14,934
�El hijo de Lucrezia!
1326
01:42:24,823 --> 01:42:25,912
�He dicho que vamos!
95829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.