All language subtitles for James.Joyces.Women.1985

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 The common and much, where's his spirit in my dear, dear, man? 2 00:00:08,000 --> 00:00:18,000 Nis tro'er to go, Nis tro'er to go. 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Mrs. Joyce, did Mr. Joyce dislike his father? 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 No. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 But Jim loved his father deeply. 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 But he had no illusions about him. 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 He let me know very early on what he thought of his entire family. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 I have it here in his own words. 9 00:00:36,000 --> 00:00:45,000 29th August, 1904, my dear Nora, I may have pained you tonight by what I said, but surely 10 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 it is well that you should know my mind on most things. 11 00:00:50,000 --> 00:00:57,000 My mind rejects the whole present social order and Christianity, home, the recognized 12 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 virtues, classes of life and religious doctrines. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 How could I like the idea of home? 14 00:01:05,000 --> 00:01:13,000 My home was simply a middle class affair ruined by spend thrift habits, which I have inherited. 15 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 You know, I never spoke a truer or worked in all his life. 16 00:01:18,000 --> 00:01:31,000 Our story really begins here in Galway on the west coast of Ireland. 17 00:01:31,000 --> 00:01:38,000 And when I picture Nora now in my mind's eye, this is where I see her. 18 00:01:38,000 --> 00:01:45,000 On a spring morning in 1904, when she left home forever, the daughter of a Galway baker, 19 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 she had little social standing and even less education. 20 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Nora had been seen out walking the previous evening with a young man, a young, Protestant 21 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 man. 22 00:01:55,000 --> 00:02:01,000 Throughout her life, she rarely gave interviews, yet a half century later in Zurich, she would 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 remember this incident that had so changed her destiny. 24 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 You see, my uncle Tommy was very strict. 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 And I had a young boyfriend. 26 00:02:11,000 --> 00:02:17,000 And that was our hair plus phone. 27 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 My uncle Tommy phoned out about it though. 28 00:02:19,000 --> 00:02:25,000 If that man got here at the grass, grow on, he took a stick to me that night. 29 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 He ran away the next day. 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Did you? 31 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Oh, be dead, I did. 32 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 I ran away to Dublin and I got a job. 33 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 I never wanted to set eyes on him again. 34 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I guess you couldn't have imagined that within a few months you would meet a penniless young 35 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 poet, that he would become the most famous writer of this century. 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Did I did not? 37 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 That you would become the most important woman in his life and that he'd put you in all 38 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 of his books? 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 What were you thinking of that day? 40 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 I have to tell you the truth. 41 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 I was wishing that my boots didn't leak. 42 00:03:10,000 --> 00:03:37,000 Your name was Nora Barnacle then. 43 00:03:37,000 --> 00:03:53,000 And that's where you met Mr. Joyce in Finn's hotel. 44 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Not at all. 45 00:03:55,000 --> 00:04:04,000 I met him walking along Nassau Street when Finn June day. 46 00:04:04,000 --> 00:04:29,000 I tried to be know then that he was a poet with his yachting cap and his blue eyes. 47 00:04:29,000 --> 00:04:35,000 I took him for a Swedish sailor and he hung nothing but satisfied him until I agreed 48 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 to make an appointment with him. 49 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Well now that's at the Dublin gossip so I can tell you. 50 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 Has anyone seen the great writer lately? 51 00:04:46,000 --> 00:04:57,000 I hear he's spending his time with a Barnacle boots. 52 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 June 16, 1904. 53 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 June 16, I can't remember. 54 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 It was nearly 50 years ago you know. 55 00:05:04,000 --> 00:05:09,000 Your husband used it years later as a setting for his novel Ulysses and he chose it as a 56 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 tribute to meeting you. 57 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Is that in fact? 58 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 But Sir Jim was always a tribute in a bardons to all sorts of things. 59 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 But you've no idea what it was like for me to be thrown into the life of that man. 60 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 June 18, 2013. 61 00:05:28,000 --> 00:05:37,000 Could be true what you say. 62 00:05:37,000 --> 00:05:44,000 But he told me years later that it was on that day when we first went walking out that 63 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 I made a man of him. 64 00:05:47,000 --> 00:05:52,000 Man, I should have sold me a pie. 65 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 There he was. 66 00:05:54,000 --> 00:06:04,000 Twenty-two years old with a great education. 67 00:06:04,000 --> 00:06:30,000 But it was very restless and unhappy at home. 68 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 His family was never the same after his mother is dead and his father, Lord Restom, would 69 00:06:35,000 --> 00:06:41,000 drink like air and dry so that the children were often hungry in that house I can tell 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 you. 71 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 You know, the father would often refuse them the money for the housekeeping and he'd stand 72 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 on the stairs and he'd shout, I'd break your bloody hearts. 73 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 I'll break years too much for stoy me, buggers. 74 00:07:00,000 --> 00:07:09,000 My mother was slowly killed, I think, by my father's ill treatment. 75 00:07:09,000 --> 00:07:16,000 By years of trouble and by my cynical frankness of conduct. 76 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 We were seventeen in family. 77 00:07:20,000 --> 00:07:25,000 Six years ago I left the Catholic Church hating it most fervently. 78 00:07:25,000 --> 00:07:32,000 By doing this I made myself a beggar, but I retained my pride. 79 00:07:32,000 --> 00:07:38,000 Now I make open wall upon it by what I write and say and do. 80 00:07:38,000 --> 00:07:44,000 Can you not see the simplicity which is at the back of all my disguises? 81 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 We all wear masks. 82 00:07:47,000 --> 00:07:54,000 Our friend James the poet, chasing a chambermaid. 83 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Our Jim. 84 00:07:55,000 --> 00:08:00,000 A so-called friends were often cruel to him. 85 00:08:00,000 --> 00:08:05,000 Vincent Cosgrave, who was always trying to get me to go out with him, pretended to be 86 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 a great friend to Jim. 87 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 But behind Jim's back Cosgrave told me that Jim would never stick with me. 88 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Me workin as a maid in a hotel in a hollock. 89 00:08:15,000 --> 00:08:22,000 Should I was the one who did the stickin Jim would always say. 90 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 Because my name was Bar, nickel. 91 00:08:26,000 --> 00:08:32,000 But Jim could be funny too, you know, once he had me pestered for a keepsake. 92 00:08:32,000 --> 00:08:47,000 So I gave him my plum. 93 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 My dear little goody proud shoes. 94 00:08:50,000 --> 00:08:57,000 I forgot I can't meet you tomorrow, but well on Thursday at same hour. 95 00:08:57,000 --> 00:09:02,000 I hope you put my letter to bed properly. 96 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Your glove lay beside me all night. 97 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Unbuttoned. 98 00:09:08,000 --> 00:09:14,000 For otherwise, conducted itself very well. 99 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Like Nora. 100 00:09:16,000 --> 00:09:25,000 Please leave off that pressed plate as I do not like embracing a letter box. 101 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 The ear now, she's beginning to laugh. 102 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 My heart. 103 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 As you say. 104 00:09:36,000 --> 00:09:44,000 It's quite so. 105 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 So you decided to elope with him and get married. 106 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 All hoped we did all the right. 107 00:09:51,000 --> 00:10:01,000 But we didn't get married for 27 years. 108 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Mr Joyce would never live in Ireland again. 109 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 But he was to spend his lifetime writing about his native city. 110 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Its bars, its brothels, its beaches. 111 00:10:12,000 --> 00:10:17,000 In fact, years later in his novel Ulysses he made Dublin and its people famous. 112 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Don't talk to me about Ulysses. 113 00:10:19,000 --> 00:10:25,000 It took Jim 10 years to write that book and everywhere it went it caused trouble. 114 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 That's the gods honest truth. 115 00:10:27,000 --> 00:10:34,000 You know, it was banned in America because the authorities thought it would incite people 116 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 to commit a foreign occasion in the streets. 117 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Could you credit that now? 118 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Of course. 119 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 I've never been to America but must be a very queer place. 120 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 You were living in Paris, France when Ulysses was published. 121 00:10:48,000 --> 00:10:52,000 That must have been a very exciting place to be in the 20s. 122 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I suppose you meant a lot of important writers. 123 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Sure everywhere you'd turn you'd be tripping over a writer or a painter. 124 00:10:59,000 --> 00:11:04,000 Mr Picasso and Scott Fitzgerald. 125 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Ernest Hemingway. 126 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Andre Gied. 127 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Marcel Proust. 128 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Crazers. 129 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Crazers. 130 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 God Proust, Crazerfus from Crazers. 131 00:11:14,000 --> 00:11:21,000 How did it was it about two or three in the morning drinking and smoking and talking? 132 00:11:21,000 --> 00:11:26,000 Talking and talking until you were bored stiff. 133 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 And everybody listening to see who will say something clever. 134 00:11:30,000 --> 00:11:35,000 Do you know the one and only time that Jim and Mr Marcel Proust ever met they talked 135 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 about South American parrots. 136 00:11:38,000 --> 00:11:43,000 Oh no, everyone was very disappointed I can tell you. 137 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 And that fell of Fitzgerald. 138 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Scott Fitzgerald? 139 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Sure he was as mad as a hare. 140 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 You know he held my husband in such high regard that he wanted to find some way to 141 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 show or so. 142 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 He offered to jump out of a window once for Jim. 143 00:12:00,000 --> 00:12:05,000 The only one with her head on her shoulders was Sylvia Beach. 144 00:12:05,000 --> 00:12:10,000 Of course she wasn't a writer at all. 145 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 She was in a medic. 146 00:12:12,000 --> 00:12:16,000 And she had a little bookstore called Shakespeare and Company. 147 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 And she made up her mind. 148 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 She was going to publish Ulysses and nothing was going to stop her. 149 00:12:21,000 --> 00:12:28,000 Well, she hunted high and low and she got turned down to all over England and America 150 00:12:28,000 --> 00:12:35,000 and all over France by printers who didn't want to print up any dirty words. 151 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 She persevered though. 152 00:12:36,000 --> 00:12:43,000 And finally she found in Dijon a printer who liked dirty words. 153 00:12:43,000 --> 00:12:50,000 And a year later in 1922 she launched the book on Jim's 40th birthday. 154 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 And Jim was that nervous he kept his hat on the whole time. 155 00:12:53,000 --> 00:12:59,000 And there's a chair. 156 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Miss Turbless did not sit on the floor. 157 00:13:01,000 --> 00:13:06,000 Oh, Mr Hemingway, Mr Hemingway, would you take those galoshes off the stove please? 158 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 I'd like to have a mail mail to dear. 159 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Thank you. 160 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Most work, Miss Eu. 161 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 I think we are about ready. 162 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Me down, Miss Eu. 163 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Friends, Mr Joyce. 164 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 This is a very special occasion for all of us. 165 00:13:22,000 --> 00:13:29,000 Today we are going to give you two excerpts from the newly born Ulysses. 166 00:13:29,000 --> 00:13:36,000 Now as many of you know, Ulysses began its life in print some four years ago when, thanks 167 00:13:36,000 --> 00:13:42,000 to the efforts of Ezra Pound, the little review in New York started to run it as a serial. 168 00:13:42,000 --> 00:13:48,000 Well all went well until the US Post Office began confiscate copies. 169 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 And when the Gertie MacDowell chapter appeared it was brought to the attention of the New 170 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 York Society for the Prevention of Vice. 171 00:13:56,000 --> 00:14:05,000 So, well a court case ensued with the result that publication or sale of Ulysses was banned 172 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 in any form in the United States. 173 00:14:09,000 --> 00:14:18,000 It was then that I approached Mr Joyce who had just moved here to Paris from Trest and 174 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 requested the honor of bringing out Ulysses in book form under the banner of Shakespeare 175 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 and Company. 176 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Mr Joyce agreed. 177 00:14:27,000 --> 00:14:35,000 Now to find a printer who would consent to handle such controversial material was the 178 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 first problem. 179 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Well, thank heavens for Maurice Darontier, dear showman. 180 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Then to find a typeless, who would agree to finish typing the manuscript. 181 00:14:44,000 --> 00:14:49,000 The first young lady that I engaged was so shocked at its content that she fainted 182 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 away over her machine. 183 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Yes, right here in this room. 184 00:14:53,000 --> 00:14:59,000 The husband of yet another typist became so enraged that he attempted to throw the only 185 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 copy of the manuscript in the fire. 186 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 But on the brighter side I am pleased to be able to tell you all that we now have a subscription 187 00:15:07,000 --> 00:15:16,000 list of over 2,000 potential customers for Ulysses from all over the world. 188 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 And I think I have found a way to get copies of the book past the customs and into the 189 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 United States. 190 00:15:21,000 --> 00:15:26,000 Listen, a separate dust cover will be made for each copy going to America bearing the 191 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 inscription. 192 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 Merry tales for little folk. 193 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Mr Hemmingway thought that one up. 194 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Oh for God's sake, sir. 195 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Yes, you did too, Ernest. 196 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Don't be some modest. 197 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Now to Ulysses itself. 198 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 Since we are to have two excerpts from it, I think it well to acquaint you with some of 199 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 its characters. 200 00:15:49,000 --> 00:15:56,000 Ulysses is modeled on Homer's Great Saga and is written from 18 different points of 201 00:15:56,000 --> 00:16:00,000 view and in as many styles. 202 00:16:00,000 --> 00:16:07,000 The story takes place in the course of a June day in the city of Dublin in the year 203 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 1904. 204 00:16:08,000 --> 00:16:15,000 It is the story of the happenings in the lives of three inhabitants of that city. 205 00:16:15,000 --> 00:16:25,000 Mr Leopold Bloom is wife Molly Bloom and the young poet Stephen Deedellis. 206 00:16:25,000 --> 00:16:36,000 Now Mr Bloom is every man everywhere, a very ordinary humble, bumbling Jewish advertising 207 00:16:36,000 --> 00:16:42,000 canvasser, very, very ordinary, very downtrodden. 208 00:16:42,000 --> 00:16:47,000 From the moment he gets up in the morning, Mr Bloom's day proceeds from one defeat to 209 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 another. 210 00:16:48,000 --> 00:16:56,000 He is painfully resigned to the fact that his wife, the half Spanish, half Irish Molly, 211 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 cook holds him. 212 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Yes, Alice, cook holds him. 213 00:17:02,000 --> 00:17:13,000 Several times weekly with the swaggering concert entrepreneur, Mr Blazers Boylan. 214 00:17:13,000 --> 00:17:19,000 It is evening, having attended the funeral of a friend, Mr Bloom finds himself on the 215 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 seashore where he encounters young Gertie McDowell. 216 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 So before we get to Molly Bloom, I want to introduce all of you to Gertie McDowell. 217 00:17:28,000 --> 00:17:35,000 Gertie, who caused us so much trouble in the New York courts, Gertie, who, like one of 218 00:17:35,000 --> 00:17:42,000 Homer's sirens, sits on the rocks and without so much as touching him or, indeed, even speaking 219 00:17:42,000 --> 00:17:50,000 to him, seduces our Mr Bloom and herself into orgasm. 220 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Why did an achievement I would have thought? 221 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 Well, it made the New York prosecutor mad as hell. 222 00:17:57,000 --> 00:18:03,000 But what really put the topper in his rage is that Gertie McDowell is our Mr Joyce's 223 00:18:03,000 --> 00:18:08,000 spoof on the prudery of Victorian young ladies who, according to the New York prosecutor, 224 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 don't have orgasms. 225 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 And certainly not on public beaches in full view of everyone. 226 00:18:15,000 --> 00:18:20,000 Now, picture, if you will, our Mr Bloom. 227 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 Poldy, as his wife, Molly, calls him. 228 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 But who was Gertie? 229 00:18:28,000 --> 00:18:35,000 Gertie McDowell, who was seated near her companions, lost in thought, was in very truth as very 230 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 a specimen of winceam Irish girlhood as one could wish to see. 231 00:18:39,000 --> 00:18:50,000 And then there came out upon the air the sound of voices and the peeling anthem of the organ. 232 00:18:50,000 --> 00:18:56,000 It was the men's temperance retreat, conducted by the missioner the Reverend John Hughes, 233 00:18:56,000 --> 00:19:02,000 S.J., Rosary, Sermon and benediction of the most blessed sacrament. 234 00:19:02,000 --> 00:19:09,000 How sad to poor Gertie's ears, had her father only avoided the clutches of the demon drinking. 235 00:19:09,000 --> 00:19:15,000 The twins were now playing again in the most approved brotherly fashion to let last Master 236 00:19:15,000 --> 00:19:21,000 Jackie, who was really as bold as brass, deliberately kicked the ball as hard as ever 237 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 he could down towards the seaweedy rocks. 238 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Poor Tommy was not slow to voice his dismay. 239 00:19:27,000 --> 00:19:34,000 But luckily, the gentleman in black came gallantly to the rescue and intercepted the ball. 240 00:19:34,000 --> 00:19:40,000 Our two champions claimed their plating with lusty cries. 241 00:19:40,000 --> 00:19:46,000 And to avoid trouble, Sissy Caffrey called the gentleman to throw it to her. 242 00:19:46,000 --> 00:19:52,000 The gentleman aimed the ball once or twice, then threw it up the strand towards Sissy 243 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Caffrey. 244 00:19:53,000 --> 00:20:00,000 But it rolled down the slope and stopped right under Gertie's skirt. 245 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 The twins clamored again for it and Sissy called her her to kick it away and let them 246 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 fight for her. 247 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 Gertie drew back her foot but she wished their stupid ball hadn't come rolling down to her 248 00:20:11,000 --> 00:20:17,000 and she gave a kick but she missed and Edie and Sissy laughed. 249 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 If you fail, try again. 250 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Edie Bortman said. 251 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Gertie smiled a scent and bit her lip but she was determined to let them see. 252 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 So she just lifted her skirt a little. 253 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 But just enough. 254 00:20:34,000 --> 00:20:40,000 And took good aim and gave the ball a jolly good kick and it went ever so far and the two twins after it. 255 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 Tommy, yes, you're back! 256 00:20:48,000 --> 00:20:55,000 Down at Market looking very charming you are sure to meet those girls, dear girls, those 257 00:20:55,000 --> 00:21:01,000 lovelry seaside girls, witzks they stare and promenade appear to give the boys a treat. 258 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Yes, yes, yes, yes, oops, and lace. 259 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 They tip you quite a playful wig. 260 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 It always is the case, you seldom stop to think. 261 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 You fall in love of course up in the spot. 262 00:21:14,000 --> 00:21:21,000 But not with one girl, always with a lot. 263 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 Those girls, those girls. 264 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 It was her he was looking at. 265 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 And there was meaning in his look. 266 00:21:30,000 --> 00:21:36,000 His eyes burned into her as though they would weed her very soul. 267 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Wonderful eyes, they were. 268 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Superbly expressive. 269 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 But could you trust them? 270 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 People were so queer. 271 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 She could see it once by his dark eyes and his pale intellectual face. 272 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 And he was... 273 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 A foreigner. 274 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 The image of the photo she had of... 275 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 Martin Harvey. 276 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 The matinee idol. 277 00:22:01,000 --> 00:22:04,000 Only for the moustache. 278 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 He was in deep mourning, she could see that. 279 00:22:08,000 --> 00:22:17,000 If he had suffered more sinned against than sinning or even if he had been himself a sinner. 280 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Like a man, she cared not. 281 00:22:20,000 --> 00:22:27,000 Even if he was a Protestant or a Methodist, she could convert him easily. 282 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 If he truly loved her. 283 00:22:31,000 --> 00:22:40,000 And then the choir began to sing Tantamogo. 284 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 And she just swung her foot in and out in time as the music rose and fell to the... 285 00:22:46,000 --> 00:22:50,000 Tantamogo. 286 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 Sockamant. 287 00:23:02,000 --> 00:23:07,000 Three and eleven she paid for those stockings in sparrows of Georgia Street on the Tuesday. 288 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 No, the Monday before Easter. 289 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 And that was what he was looking at. 290 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 She swung her buckle shoe faster as she caught the expression in his eyes. 291 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 He was eyeing her as a snake, eyes its prey. 292 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 Edie Bortman was noticing it too because she was squinting at Gertie half smiling. 293 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 I can't even hear your thoughts. 294 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 Oh? 295 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Oh. 296 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 I was only wondering... 297 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Was it late? 298 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Then Edie straightened up Baby Bortman to get ready to go. 299 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 And it was high time too because the Sandman was on his way for Master Bortman Jr. 300 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 How moving the scene there in the gathering twilight. 301 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 And just then and that flew forth from the Ivy De Belfry through the dusk, 302 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 hither, thither, with a tiny lost cry. 303 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Canano Hanlon put the Blessed Sacrament back into the tabernacle 304 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 and the choir sang, Laodate Domino Mamne's Gentes, 305 00:24:08,000 --> 00:24:12,000 and Crosscat Edie asked, wasn't she coming, but Jackie Caffrey called out. 306 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Look, Sissy! 307 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 And they all looked. 308 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Was it sheet lightning? 309 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 But Tommy saw it too. 310 00:24:20,000 --> 00:24:23,000 Over the trees beside the church, bloom and then green. 311 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 And purple! 312 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 It's fireworks! 313 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Sissy Caffrey said, 314 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Come on Gertie! 315 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 It's the bizarre fireworks! 316 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 But Gertie was adamant. 317 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 She had no intention of being up there beck and call, 318 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 and they all ran down the strand, helter, 319 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 skelther, Edie with a push car with a baby boardman in it, 320 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 and Sissy holding Tommy and Jackie by the hand so they wouldn't fall, running. 321 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 At last, they were left alone. 322 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 And she knew he could be trusted to the death. 323 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 A man of inflexible honor. 324 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 She leaned back far to look up where the fireworks were, 325 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 and she caught her knee in her hand so as not to fall back. 326 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 And she seemed to hear the panting of his heart, 327 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 and Jackie Caffrey shouted to look there was another. 328 00:25:08,000 --> 00:25:12,000 And she leaned back and they all soared and shouted to look. 329 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Look! 330 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 And she leaned back ever so far to see the fireworks, 331 00:25:17,000 --> 00:25:22,000 and she saw a long Roman candle going up over the trees, up, up, 332 00:25:22,000 --> 00:25:27,000 and in the tents, first they were all breathless with excitement as it went higher. 333 00:25:27,000 --> 00:25:34,000 Almost off the site, and he had a full view high up above her knee. 334 00:25:35,000 --> 00:25:40,000 And she wasn't ashamed, and he wasn't either, to look in that immodest way. 335 00:25:41,000 --> 00:25:49,000 And then a rocket sprang and fell, shot, and then the Roman crew burst and it was like a sigh of... 336 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 And everyone cried. 337 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 The book had got a stream of praying gold. 338 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Hair threads and they cried, and they were all... 339 00:25:59,000 --> 00:26:04,000 ...cream, dewy, stars, falling with gold. 340 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Oh! Oh! So life. 341 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Oh, so self. 342 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Sweet! 343 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Oh! So... 344 00:26:21,000 --> 00:26:26,000 Then old melted away, dewily, in the gray air. 345 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Over silent. 346 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Should a girl tell? 347 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 No. A thousand times no. 348 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 That was their secret. 349 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 Only theirs. 350 00:26:43,000 --> 00:26:48,000 Alone in the hiding twilight, and there was none to know or tell. 351 00:26:48,000 --> 00:26:53,000 Save the little bat that flew so softly through the evening to and fro. 352 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 And little bats don't tell. 353 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Tight boots? 354 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 No. 355 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Oh. 356 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 She's lame. 357 00:27:54,000 --> 00:28:02,000 Night comes to Mr. Bloom City, and although he still has some calls to make, one to a whorehouse, 358 00:28:02,000 --> 00:28:07,000 his thoughts and his steps turn to home and molly. 359 00:28:07,000 --> 00:28:19,000 The dawned comes up the old sweet storm. 360 00:28:24,000 --> 00:28:31,000 She ran away to Paris with me, to live in sin. 361 00:28:31,000 --> 00:28:38,000 Well, now that was the plan, but as it turned out, we ran away to Shriest and lived in poverty. 362 00:28:38,000 --> 00:28:43,000 They'd started to quarrel, huh? Too good to last? 363 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 We were poor and we were lonely. 364 00:28:46,000 --> 00:28:51,000 Jim had a job as an English teacher with the Berlitz language school, 365 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 and he didn't make very much money. 366 00:28:53,000 --> 00:29:00,000 Everybody spoke either Italian or German or Serbo Croatian. 367 00:29:00,000 --> 00:29:05,000 I found it very difficult to converse with people. 368 00:29:05,000 --> 00:29:09,000 He was laughing me in the street in my one-out dress. 369 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Tรบรฑatata! 370 00:29:12,000 --> 00:29:19,000 See, I was pregnant at the time, and we didn't have the money for a second dress or a pair of shoes or anything. 371 00:29:19,000 --> 00:29:24,000 I remember. I remember I used to cry a lot. 372 00:29:24,000 --> 00:29:29,000 Oh, and Jim was right. Right, like there was no Tamara. 373 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 He had a half. A dozen stories written for a book. 374 00:29:33,000 --> 00:29:39,000 He was going to call Dubliners, and the novel had all fourteen or fifteen chapters done. 375 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 That would have been his first novel, A Portrait of the Artist as a Young Man. 376 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 Hi, which we could never make up as mine to call it. 377 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 He had my heart scalded with asking me which title it should have. 378 00:29:50,000 --> 00:29:53,000 No doubt you gave him your opinion. 379 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Do you know he did not? 380 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 I never read any of his books. I couldn't understand them. 381 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Not everybody can, you know. 382 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 In those days, Jim was always trying to get me to read. 383 00:30:08,000 --> 00:30:15,000 He was a great one for study in German and French, and I tell you in the devil knows what else. 384 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 He was to get left mad at me, even. 385 00:30:18,000 --> 00:30:22,000 Had we sit down the floor, blowing soap bubbles. 386 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Felt like a blow them as big as footballs. 387 00:30:27,000 --> 00:30:31,000 You are to study French, he'd say. 388 00:30:31,000 --> 00:30:37,000 For when the novel sells, and we all go to live in Paris. 389 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 It could be very childish sometimes, you know. 390 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Simple minded, Jim. 391 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 A cheetah remla mra l'ho. 392 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 And a soul is raised. 393 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 And a vice, like an angel. 394 00:30:55,000 --> 00:31:00,000 I always wanted him to go on with the singing and give up all that all the writing. 395 00:31:00,000 --> 00:31:04,000 Always getting him into trouble and ruining his isolation. 396 00:31:06,000 --> 00:31:10,000 Oh, sure, just true that I had no education and that Jim knew everything. 397 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 Well, most everything. 398 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 And you're not done at all about women, of course. 399 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 I got very sick. 400 00:31:19,000 --> 00:31:25,000 One afternoon, in July, just as he was setting out to go to a bathing place. 401 00:31:25,000 --> 00:31:30,000 Well, we both thought it was the heat or something I'd eaten. 402 00:31:30,000 --> 00:31:35,000 If it hadn't been for the landlady, having the good sense to send for the midwife, 403 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 I'd know how George would have committed this world. 404 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 But come, hated. 405 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 And Jim was so proud to have a child. 406 00:31:54,000 --> 00:32:00,000 Oh, he rushed immediately with a few pence we had and sent a telegram to his family in Dublin. 407 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Son-born mother and little bastard doing well. 408 00:32:04,000 --> 00:32:10,000 It was most likely Vincent Cosgrave, devil-taken, spread that rumor in Dublin. 409 00:32:11,000 --> 00:32:15,000 But Jim would never have written anything so vulgar. 410 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Never. 411 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Besides, he didn't have the money for that many words. 412 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Indeed. 413 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 I didn't have a penny piece between us. 414 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Stanny. 415 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 Stanny called himself my brother's keeper. 416 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 He was always scold in us for the way we managed money. 417 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Our fail to manage it. 418 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 It was true that Jim was always borrowing from him. 419 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 But Jim borrowed from everyone. 420 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 He was drinking a lot in those days. 421 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 And I'd never know what hour he'd come home. 422 00:32:56,000 --> 00:33:02,000 So Stanny, when he came to live with us, used to go down in the evenings and eat dragon out of the workmen's cafe in the old city. 423 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 And eat scold. 424 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Do you want to be going about with a cane and a little dog? 425 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Faith, I used to get mad at him too. 426 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 I'll have your child back-tized in the morning. 427 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 I knew that'd get him. 428 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 I didn't get him. 429 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 No wonder Jim had a lot of leave and a soul at that time. 430 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 But he didn't. 431 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Do you see, he was a kind man. 432 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 And he couldn't hurt a fly. 433 00:33:37,000 --> 00:33:40,000 Wasn't it about that time, Mrs. Joyce, that you gave birth to a daughter? 434 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Yes. 435 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 You cheer. 436 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 She was born on the 26th of July, 1907. 437 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 In the pop, our ward. 438 00:33:59,000 --> 00:34:07,000 Jim had just suffered a terrible attack of blindness and he'd had leeches applied to his eyes to restore the sight. 439 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 He thought that name might be a good omen. 440 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 You see, Lucian means light. 441 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 No, but Lucian, Mrs. Joyce. 442 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 No. 443 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 No, we won't talk about Lucian. 444 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 Very well, Mrs. Joyce. 445 00:34:31,000 --> 00:34:36,000 In 1909, your husband went back to Ireland for the first time, taking your young son with him. 446 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 He so wanted his father to see George. 447 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 And at that time, an Irish publisher was interested in bringing out Dubliners. 448 00:34:46,000 --> 00:34:53,000 Besides, Jim had a scheme to make a fortune that man could sell sand in the desert. 449 00:34:54,000 --> 00:35:01,000 He persuaded two Italian businessmen from Trieste to open Dublin's first cinema. 450 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 I bet you didn't know that now, did you? 451 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Yes. 452 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 The ward was called. 453 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Oh, it was very well received when it first opened. 454 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 But you only showed Italian pictures. 455 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 So I suppose Dublin quickly got tired of it. 456 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 At first, Trieste home brought about a crisis in his life. 457 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 I don't know what you mean, I'm sure. 458 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 I think you do, Mrs. Joyce. 459 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 And then he runs into his old drinking companion, Vincent Cosgrave. 460 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Didn't Mr. Cosgrave have an interesting tale to tell? 461 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Not the one about betrayal and infidelity. 462 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Vincent Cosgrave hated and envied Jim. 463 00:35:40,000 --> 00:35:46,000 He was an idler who was wasting his life and he'd never forgotten that I'd turned him down years before in favor of Jim. 464 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I understand there was a letter. 465 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 It was a lie. 466 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 It was a lie. 467 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 You were living in Trieste, Mrs. Joyce. 468 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Yes, yes. 469 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Letter from Daddy won for Stanley too. 470 00:36:06,000 --> 00:36:11,000 54, Fontenai Street Dublin, 8th of August 1909, Nora. 471 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 I am not going to Galway, nor is Georgia. 472 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 What? 473 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Stanley is not going to Galway! 474 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 I'm going to throw up the business I came for. 475 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 I have been frank in what I have told you of myself. 476 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 You have not been so with me. 477 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Let's see, child. 478 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 At the time when I used to meet you at the corner of Marion Square, 479 00:36:36,000 --> 00:36:41,000 I'd walk over with you and feel your hand touch me in the dark and hear your voice. 480 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 At the time I used to meet you, every second night you kept an appointment with a friend of mine. 481 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Outside the meal's here. 482 00:36:51,000 --> 00:36:54,000 He put his arm around you and you lifted your face and kissed him. 483 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 And the next night you met me, I have heard this only an hour ago from his lips. 484 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Is Georgia my son? 485 00:37:06,000 --> 00:37:11,000 First night I slept with you in Zurich was October 11th and he was born July 27th. 486 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 That is nine months and 16 days. 487 00:37:15,000 --> 00:37:20,000 In Dublin here, the room or here is circulated that I have taken the leavings of others. 488 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Perhaps they laugh when they see me parading my son in the streets. 489 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 I lost his senses completely this time. 490 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Can't he see that they're jealous of him? 491 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 Do we all to be destroyed by that city? 492 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 Stanny! 493 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Stanny! 494 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 What did you do about Cosgrave? 495 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Oh, days passed. 496 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Misrable days. 497 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 I started to write to Jim a hundred times, but I couldn't. 498 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 I know now that Stanny wrote to a man, told him what a swine Cosgrave was. 499 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 And that it was not true. 500 00:38:06,000 --> 00:38:10,000 But it seems that Jim's old friend, John Burden, in Dublin, 501 00:38:11,000 --> 00:38:15,000 told me when in his confusion and trouble was also ready to defend me. 502 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Though I scarce knew the man. 503 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 Today I signed a contract for publication of Dubliners. 504 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Don't read over those horrible letters I wrote. 505 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 I was out of my mind with rage at the time. 506 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Nor a darling. I apologize to you. 507 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Humbly. 508 00:38:37,000 --> 00:38:43,000 It has been a bitter experience, and our love will now be sweeter. 509 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 I thought it was a bitter experience. 510 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 But with weather. 511 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 And it's true what Jim said for our long-tied growth sweeter. 512 00:38:58,000 --> 00:39:03,000 He sent me this copy of his poems, then chamber music. 513 00:39:04,000 --> 00:39:09,000 All hand copied by himself on parchment with our initials intertwined on the cover. 514 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 There's an ocean, it's still. 515 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 The book of verses is for you. 516 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 It holds the desire of my youth. 517 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 And you, darling, were the fulfillment of that desire. 518 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 Tell Stanley to send me a whole lot of money and quickly, so that we may meet soon. 519 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Do you remember the day I asked you indifferently, 520 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 where will I meet you this evening? 521 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 And you said without thinking, where will you meet me, is it? 522 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 It'll meet me in bed, I suppose. 523 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 I think perhaps he liked the idea of betrayal. 524 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 I mean, if you consider the letters he wrote you at that time. 525 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Do you understand nothing? 526 00:39:58,000 --> 00:40:02,000 My husband was a lonely man, all his life. 527 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 We wrote letters, certain kinds of letters to each other. 528 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 The beliefs are loneliness. 529 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 I think it's a good thing. 530 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 My dearest Nora, Dublin, is it a testable city? 531 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 And the people are most repulsive to me. 532 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 I can eat nothing, I am so agitated. 533 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 My brain is empty. 534 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Nora, my true love. 535 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 You must really take me in hand. 536 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 Why have you allowed me to get into this state? 537 00:40:54,000 --> 00:41:03,000 Will you dearest take me, as I am, with my sins and fallies and shelter me from misery? 538 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 If you do not, I feel my life will go to pieces. 539 00:41:11,000 --> 00:41:15,000 Tonight, I have an idea. 540 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 It's a matter of unusual. 541 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 I feel, I would like to be flogged by you. 542 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 I would like to see your eyes blazing with anger. 543 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 I wonder if there's some madness in me? 544 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Or is love madness? 545 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 One moment I see you like a virgin or Madonna. 546 00:41:43,000 --> 00:41:50,000 The next moment I see you, a shameless, insolent, half naked, and obscene. 547 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 What do you think of me at all? 548 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Are you disgusted with me? 549 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 I'm not a good one. 550 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 I'm not a good one. 551 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 I'm not a good one. 552 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Are you disgusted with me? 553 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Are you two like me? 554 00:42:08,000 --> 00:42:14,000 One moment I is the stars, the next lower than the lowest riches. 555 00:42:19,000 --> 00:42:22,000 I gave others my pride and joy. 556 00:42:23,000 --> 00:42:31,000 To you I give my sin, my folly, my weakness, and sadness. 557 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Terre... 558 00:42:40,000 --> 00:42:51,000 Sorry, but the courage from your love for me before I became, 559 00:42:51,000 --> 00:43:01,000 the coming mind of the bad ones on the old game. 560 00:43:02,000 --> 00:43:12,000 This is Joyce. Why did your husband encourage his friend Roberto Pazzioso to try and seduce 561 00:43:12,000 --> 00:43:23,000 you? I sure that was Jim's way. He had a little 562 00:43:23,000 --> 00:43:29,000 notebook, duty at thousands of them. He used to carry around every word with them and 563 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 he'd write down in it bits and scraps of any old thing that someone would say that would 564 00:43:33,000 --> 00:43:45,000 take his fancy. He was always at me to tell him my dreams. I don't know interest in Roberto. 565 00:43:45,000 --> 00:43:51,000 And I just let him crack on when he'd come to visit in the afternoons. I knew Jim was 566 00:43:51,000 --> 00:43:57,000 only gathered now that information for some old story or poem or play or something. He was a 567 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 right-gum. 568 00:44:00,000 --> 00:44:13,000 L'Sole, se le vato, perlaine. That's what Roberto said to me. The sun shines for you. 569 00:44:13,000 --> 00:44:25,000 Well, do you know, somebody told me years later that Jim put that in a book. Which one was it now at her heart? 570 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Ulysses. 571 00:44:27,000 --> 00:44:37,000 Oh, why? Tis Molly Bloom says that the sun shines for you. Well, now Jim got that directly from me. 572 00:44:37,000 --> 00:44:45,000 I know what you're thinking. So you needn't even ask. All the interviewers want to know if I was the model for Molly Bloom. 573 00:44:45,000 --> 00:44:53,000 Well, I wasn't. I was not. She was much fatter. 574 00:44:57,000 --> 00:45:03,000 Let's go back to Mr. Bloom, whose relationship with his wife has been less than adequate for the past 11 years. 575 00:45:03,000 --> 00:45:08,000 Ever since the death and infancy of their only son, Rudy? 576 00:45:12,000 --> 00:45:20,000 Trains somewhere. Whistling. The strengths those engines have in them. Like big giants. 577 00:45:20,000 --> 00:45:29,000 And the war for rolling out on the monosides. Like the end of L'Sole sweet song. 578 00:45:34,000 --> 00:45:47,000 When he returns home late that night, he recounts to Molly the events of his day. 579 00:45:47,000 --> 00:45:54,000 With modification, he does not tell her of meeting the young cripple, Gertie MacDowell, at the beach. 580 00:45:54,000 --> 00:45:58,000 Nor of his adventures in the whorehouse. 581 00:45:59,000 --> 00:46:07,000 Of course, she does not tell him that she has spent the afternoon with her lover, L'A's is boiling. 582 00:46:12,000 --> 00:46:18,000 Who will console Mr. Bloom? Ahhh. 583 00:46:18,000 --> 00:46:27,000 In a last ditch effort to retrieve the day and reinstate his manhood, Mr. Bloom attempts to make love to his wife. 584 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Upside down. 585 00:46:32,000 --> 00:46:39,000 And then to her astonishment tells her he would like his breakfast and bed the following morning with a couple of eggs. 586 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 Fortunately, sleep claims him. 587 00:46:43,000 --> 00:46:51,000 And Molly is left alone with her thoughts. A great river of thoughts. A whole new style of writing. 588 00:46:52,000 --> 00:47:00,000 All the things he told father he was going to do. And me. 589 00:47:01,000 --> 00:47:07,000 But I saw the room. Telling me all the lovely places we could go for the honeymoon. 590 00:47:07,000 --> 00:47:16,000 Then, by moonlight, with the gondolas. And the lake of Komo, he had a picture cut out of some paper of. 591 00:47:17,000 --> 00:47:21,000 And mandolins and lanterns. 592 00:47:22,000 --> 00:47:24,000 Oh, how nice I said. 593 00:47:26,000 --> 00:47:33,000 Whatever I liked, it was going to do immediately. If not sooner. 594 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Will you be my man? 595 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Will you carry my cat? 596 00:47:41,000 --> 00:47:49,000 He ought to get a leather medal with a puffy ring for all the plans he invents. 597 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Then leave an Oscar all day. 598 00:48:01,000 --> 00:48:06,000 I don't know what it is to be a woman and a mother. How good they. 599 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 What, how good they. 600 00:48:10,000 --> 00:48:11,000 What, how good they. 601 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 I would all of them be if they hadn't all the mother to look after them. What I never had. 602 00:48:17,000 --> 00:48:20,000 I better not make an all night sitting on this affair. 603 00:48:21,000 --> 00:48:27,000 They ought to make chambers a natural size so a woman could sit on it properly. 604 00:48:28,000 --> 00:48:33,000 That dry old stick. Dr. Collins. For women's diseases. 605 00:48:33,000 --> 00:48:40,000 Ask me what I did had an offensive order and could you pass it easily. Pass or what? 606 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 I thought he was talking about the rock of Gibraltar. 607 00:48:45,000 --> 00:48:54,000 Wait. Wait, there's George's church block. Wait. 608 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 The recorder's the hour. Wait. 609 00:49:04,000 --> 00:49:06,000 Two o'clock. 610 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Well, that's a nice hour of the night for him to be coming home out to anybody. 611 00:49:16,000 --> 00:49:21,000 He came somewhere. I'm sure by his appetite. Yes. 612 00:49:22,000 --> 00:49:27,000 Because he never did a thing like that before. He's asked to get his breakfast in bed with a couple of eggs. 613 00:49:28,000 --> 00:49:33,000 Yes. Because he couldn't possibly do without it that long. So he must do it somewhere. 614 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 Anyhow, love it's not. Or he'd be off his feed thinking over. 615 00:49:39,000 --> 00:49:44,000 So either it was one of those night women. If it was down there he was really. 616 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 On the hotel store he made up. Pack of lies. 617 00:49:51,000 --> 00:49:58,000 Then the usual kissing my bottle was to hide her. Not that I care too strong so he does it with. 618 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Do I like to find out? 619 00:50:04,000 --> 00:50:07,000 Let's see if he has that French letter still in his pocketbook. 620 00:50:08,000 --> 00:50:12,000 I suppose he thinks I don't know. Just seatful men. 621 00:50:13,000 --> 00:50:16,000 All their twenty pockets aren't enough for their lies. 622 00:50:17,000 --> 00:50:24,000 He ought to give it up now at this age of his life. Simply a ruination for any woman. 623 00:50:25,000 --> 00:50:31,000 No satisfaction in pretending to like it till he comes. 624 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 I'll never finish it off myself anyhow. 625 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 And it makes your lips pale. 626 00:50:41,000 --> 00:50:47,000 I will. With all the talk of the world about what people make it's only the first time. 627 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 After that it's just the ordinary duel and think no more about it. 628 00:50:52,000 --> 00:50:56,000 Why can't you kiss a man without gone and marry him first? 629 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 He's sometimes loved to. 630 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Wildly. 631 00:51:04,000 --> 00:51:09,000 When you feel that way. So nice all over you can't help yourself. 632 00:51:11,000 --> 00:51:19,000 Which is a man or other would take me sometime and kiss me in his arms when he's there. 633 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 There's nothing like a kiss. 634 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 Oh and hot down to your soul. 635 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 I almost paralyzed as you. 636 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Then I hate that confession. 637 00:51:36,000 --> 00:51:41,000 When I used to go to Father Carrick and he touched me further in what arm if he did. 638 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Where my child. 639 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 And I sit on the canal bank like a food. 640 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 Unless I paid some nice young boy to do it. 641 00:51:54,000 --> 00:51:55,000 Since I can't do it myself. 642 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 A young boy would like me. 643 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 I'd confuse him a little. 644 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 Alone with him if we were. 645 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 I'd let him see my garters. 646 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 The new ones. 647 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 And make them turn red looking at them. 648 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 So juicy. 649 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 I know what boys feel. 650 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 With a dull on their cheek. 651 00:52:20,000 --> 00:52:21,000 Doing that freaking. 652 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Drawing out the thing by the hour. 653 00:52:26,000 --> 00:52:27,000 Question and answer. 654 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Would you do this, that or the other. 655 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 With the call man. 656 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Yes, with the bishop yes I would. 657 00:52:34,000 --> 00:52:36,000 Oh even if it's the truth they don't believe him. 658 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 Oh well. 659 00:52:42,000 --> 00:52:44,000 For the four years more I have a life of 35. 660 00:52:46,000 --> 00:52:47,000 What am I to? 661 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 I'll be 33 in September. 662 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 Hello? 663 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Hi. 664 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Like some of them booxies he brings me. 665 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 The works of Master Franz Swa. 666 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Somebody who was supposed to be a priest. 667 00:53:09,000 --> 00:53:11,000 Ruby and fair tyrants. 668 00:53:12,000 --> 00:53:16,000 I remember when I came up to page 50 the part where she hangs more out of a hook. 669 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 With a cord. 670 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 Flagellate. 671 00:53:23,000 --> 00:53:24,000 There's nothing for a woman in that. 672 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 All invention. 673 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 That's the kind of feeling he they're always dreaming about. 674 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 With a not wrong mother. 675 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Taught in their empty heads. 676 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 I have to get slow poise in half. 677 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 I suppose I'm nothing anymore. 678 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 And I wouldn't let him lick me. 679 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Well it does it all wrong. 680 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Thinking only of his own pleasure. 681 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 His tongue is too flat. 682 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 I don't know what. 683 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 He'll make him do it again if he doesn't mind himself. 684 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 And then lock him down to sleep in the cold cellar with the blood beetles. 685 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Oh Jesus, oh Jesus. 686 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 The thing is come on man. 687 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Yes. 688 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 I wouldn't let that flick you. 689 00:54:20,000 --> 00:54:26,000 Of course all the poking and plowing and rooting the boil and had up in me. 690 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Now what am I to do? 691 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Thursday, Friday, Saturday. 692 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Pulling my pester to soul out of the body. 693 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 Unless he likes it. 694 00:54:39,000 --> 00:54:40,000 Some men do. 695 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 God knows there's always something wrong with us. 696 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Five days every three or four weeks. 697 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Usual monthly auction. 698 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 But the cat itself is better off than us. 699 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Have we too much blood up in us or water? 700 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Isn't it simply sickening? 701 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Any of you didn't make me pregnant as big as he is. 702 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 I don't want to ruin the clean linen. 703 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Doubt! 704 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 They always want to see a stain. 705 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 They always want to see a stain on the bed to know your origin for them. 706 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Oh that's troubling them. 707 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 There's such food too. 708 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 It would be a widow. 709 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 A divorced forty times over. 710 00:55:31,000 --> 00:55:34,000 A dog of reading could do or black produce. 711 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 No that's too purpley. 712 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 Dreams, he let me out of this. 713 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 This is sweet of sin. 714 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 If I invented that business for way for water, 715 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 I would turn clothes on, cooping children. 716 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 It's down to bed too. 717 00:55:59,000 --> 00:56:01,000 The children are the chickens. 718 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 This is what heals. 719 00:56:04,000 --> 00:56:06,000 We all are the owners of the park. 720 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 I think he made them a bit firmer. 721 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Sucking them like that so long he made me thirsty. 722 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Titty, see calls them. 723 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 That's a lash. 724 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 I think he made them a bit firmer. 725 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 Sucking them like that so long he made me thirsty. 726 00:56:36,000 --> 00:56:38,000 Titty, see calls them. 727 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 That's a lash. 728 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 That's a lash. 729 00:56:46,000 --> 00:56:48,000 This, this one anyhow. 730 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Stiff the nipple gets for the least thing. 731 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 I get them to keep that up. 732 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 I'll take those eggs, beating up with the marshmallow. 733 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Fettin' them out for him. 734 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 I'll draw those veins and things. 735 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 Curious the way it's made. 736 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 To the same. 737 00:57:21,000 --> 00:57:22,000 In case of twins. 738 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 They're supposed to represent beauty placed up there. 739 00:57:28,000 --> 00:57:30,000 Like those statues in the museum. 740 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 One of them pretended to hide us with our hand. 741 00:57:35,000 --> 00:57:36,000 Aren't they so beautiful? 742 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Of course compared with what a man looks like. 743 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 With his two bags full. 744 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 And his other thing hanging down out of him. 745 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 Or sticking up at you like a hat rack. 746 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 No wonder they hide us with a cabbage leaf. 747 00:57:53,000 --> 00:57:56,000 A woman is beauty of course that's a message. 748 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 When he said I could pose for a picture naked to some rich fella. 749 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Would I be like that part of the nymph? 750 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 With my hair down. 751 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Yes. 752 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Only she's younger. 753 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Little like that dirty bitch in that Spanish photo he has. 754 00:58:18,000 --> 00:58:19,000 The nymphs. 755 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 You say go about like that. 756 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 I asked him. 757 00:58:32,000 --> 00:58:35,000 I think disgusting Cameron and Highlander behind the meat market. 758 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 Or that other rich with the red head behind the tree. 759 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Where the statue of the fish used to be. 760 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 When I was passing. 761 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Pretend and he was pissing. 762 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 Standing out for me to see it. 763 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Like some kind of a thick crow bar. 764 00:58:58,000 --> 00:58:59,000 He must have eaten oysters. 765 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 They're always trying to show it here. 766 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Every time nearly I passed outside the men's greenhouse near the station. 767 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Just to try. 768 00:59:12,000 --> 00:59:14,000 Some fell or other trying to catch my eye. 769 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 As if it was one of the seven wonders of the world. 770 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 And the stink of those rotten places. 771 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 And I'd come home with Poldy after that party. 772 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 I went into one of them. 773 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 I was so biting cold I couldn't keep. 774 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 Where was that? 775 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 Ninety-three. 776 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 The canal was frozen. 777 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 I was in mourning. 778 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 As it was a few months after. 779 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 It's eleven years ago now. 780 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 He'd be eleven. 781 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 What was the good of going into mourning for what was neither one thing nor the other? 782 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Of course he insisted more. 783 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 He'd go into mourning for the cattle. 784 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 This one not too much. 785 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 There's the mark of his teeth still. 786 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Where he tried to bite the nipple. 787 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 I had to scream out. 788 01:00:32,000 --> 01:00:34,000 Aren't they fearful trying to hurt you? 789 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 I had a great breast of milk with Millie. 790 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 And of for two. 791 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 What was the reason of that? 792 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 He said I could have got a pound a week as a wet nurse. 793 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 All swelled out. 794 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 Hurt me they used to, weaning her. 795 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 I had to get him to suck them. 796 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 They were so hard. 797 01:01:03,000 --> 01:01:07,000 He said it was sweeter and thicker than cows. 798 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Then he wanted to milk me into the tea. 799 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Well, he's beyond everything. 800 01:01:17,000 --> 01:01:19,000 I declared somebody ought to put him in the budget. 801 01:01:19,000 --> 01:01:24,000 If only I could remember the one half of the things and write a book out of her. 802 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 The works of master holding. 803 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 So much smoother the skin. 804 01:01:35,000 --> 01:01:36,000 Much. 805 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 An hour he was at the mine sure by the clock. 806 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Like some kind of a big infant I had at me. 807 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 They want everything in their mouth. 808 01:01:47,000 --> 01:01:51,000 All the pleasure those men get out of a woman. 809 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 I can feel his mouth. 810 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 I gave my eyes that look. 811 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 With my hair a bit loose from the tongue blown on. 812 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 My tongue between my lips up to him. 813 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 A savage boof. 814 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 A savage boof. 815 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 Thursday. 816 01:02:15,000 --> 01:02:20,000 Friday once I read to Sunday three, oh lord I can't wait till Monday. 817 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 I wish he was here. 818 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Or somebody to let myself go with. 819 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 I want to come again like that. 820 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 I feel a fire inside me. 821 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 I made me spend the second time. 822 01:02:39,000 --> 01:02:44,000 Ticking me behind with his finger I was coming for about five minutes with my legs around him. 823 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 Although I wanted to show it all sorts of things. 824 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Fucking shit. 825 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 Oh full deep down, Tarrant. 826 01:02:58,000 --> 01:03:03,000 I'm a sea. 827 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 A sea crimson sometimes. 828 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Like fire. 829 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 And the glorious sunsets. 830 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 And the fig trees in the Alameda gardens, yes. 831 01:03:19,000 --> 01:03:24,000 And all the queer little streets and the pink and blue and yellow houses. 832 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 And the rose gardens. 833 01:03:28,000 --> 01:03:30,000 And the jessum. 834 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 And geraniums and cactuses. 835 01:03:34,000 --> 01:03:36,000 And you brought her as a girl. 836 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 Where I was a flower of the mountain. 837 01:03:44,000 --> 01:03:50,000 And when I put the rose in my hair, like the Andalusian girls used, or shall I wear a red? 838 01:03:51,000 --> 01:03:55,000 No, he kissed me. 839 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 Under the Moorish wall. 840 01:04:00,000 --> 01:04:04,000 And I thought well, as well he was another. 841 01:04:06,000 --> 01:04:09,000 And then I asked him, was my eyes to ask again. 842 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 And he asked me, would I? 843 01:04:14,000 --> 01:04:19,000 Yes, to say yes, my mountain flower. 844 01:04:21,000 --> 01:04:24,000 And first I put my arms around and this. 845 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 And drew them down to me, and I said I could feel my breasts. 846 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 All the perfect of me. 847 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 As heart was gone like mad. 848 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 Yes, I said. 849 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Yes, I would. 850 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 Yes. 851 01:04:51,000 --> 01:04:55,000 Tim Finnegan lived in Wachen Street. 852 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 And gentlemen, Irish mighty yard. 853 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 He had a brogue both rich and sweet. 854 01:05:02,000 --> 01:05:05,000 And the rise in the world he carried a hard. 855 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 Whack-faldedadans to your partners. 856 01:05:10,000 --> 01:05:13,000 Wipe the floor your trotter shake. 857 01:05:14,000 --> 01:05:16,000 Isn't it the truth I told you? 858 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 Lots of fun at Finnegan's wake. 859 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 You ought to do more singing. 860 01:05:22,000 --> 01:05:25,000 You know when Jim wrote his last book and called it Finnegan's Wake, 861 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 it wasn't fun we had at all. 862 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Nearly drove us all mad. 863 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Have you read any of it, Mrs Joyce? 864 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Finnegan's wake, due to have not. 865 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Have you? 866 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Sure you'd need to be a walk on dictionary to understand it. 867 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 But once the vlogs devolved, they'll wick and eat lethally. 868 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 She side-slipped up the deck with the devil's glenvois, 869 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 Sally her nurse was so into sleep in a sluice. 870 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 And Fife, Fife, Fife fell over a stilway before she found her stride and lay 871 01:05:53,000 --> 01:05:56,000 and wiggled in all the stagnant, cluck-cools of rainy, under a fallow coo. 872 01:05:57,000 --> 01:06:00,000 The only one apart from Jim himself who could understand it at all 873 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 was Harriet Shaw Weaver. 874 01:06:03,000 --> 01:06:07,000 She read the first few chapters and she decided straight off the Jim was a genius. 875 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 Your husband seemed to have invented a whole new language. 876 01:06:11,000 --> 01:06:19,000 She kept the wolf away from our door over the years with her most generous gifts of money or solvents of pounds she must have given him. 877 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Do you see? She believed in Jim. 878 01:06:23,000 --> 01:06:26,000 Oh, and he could be a suspicious fella, money-liked. 879 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 But he trusted Miss Weaver completely. 880 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 She came to visit me last Christmas morning. 881 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 I was very bad with the arthritis. 882 01:06:37,000 --> 01:06:42,000 She sat right here in front of the fire and we talked about Finnegan's wake. 883 01:06:43,000 --> 01:06:48,000 Is Zindit the truth? I told you. Lots of fun at Finnegan's wake. A bravo. 884 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 Finnegan's wake. Such an extraordinary book. 885 01:06:53,000 --> 01:06:58,000 All the time he was writing it, he kept sending me endless notes of explanation, 886 01:06:58,000 --> 01:07:01,000 none of which proved the slightest help. 887 01:07:02,000 --> 01:07:06,000 I see in us how it took him 16 years to write it. You must have been up to your knees in paper. 888 01:07:07,000 --> 01:07:12,000 I suppose I was. But what a daring experiment with language. 889 01:07:13,000 --> 01:07:16,000 Anna Livia Plurabel. 890 01:07:17,000 --> 01:07:20,000 Anna Livia. Now that was his name for the river Liffy. 891 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Oh, I think that's my favorite chapter. 892 01:07:23,000 --> 01:07:30,000 The gossiping Dublin washer woman telling the story of that wonderful river, Anna Livia. 893 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 She was always going on about the Liffy. 894 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 It is on the banks of the Liffy we did our courting, you know. 895 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 Well, perhaps that's what inspired Mr Joyce to present the river in that way. 896 01:07:42,000 --> 01:07:48,000 First as a young shy girl, then as a woman, adorning herself for her lovers. 897 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 And finally, old and tired. 898 01:07:51,000 --> 01:07:56,000 Like us. Yet full of life flowing into Dublin Bay. 899 01:07:57,000 --> 01:08:04,000 You know, Jim loved to read that chapter out loud. I could never understand the word, but it doesn't matter, it's a. 900 01:08:05,000 --> 01:08:11,000 It is not the sense but the sound which is important. The sound of the river. 901 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 And of the river. 902 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 I can't tell this. 903 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 I can't tell this. I can't tell this. 904 01:08:23,000 --> 01:08:30,000 She was just a young, thin, pale, soft, sure slim slip of a thing then. 905 01:08:31,000 --> 01:08:38,000 Sondling by silver moon lake. And he was a heavy, twerching, lurching, loyabroad of a colock man. 906 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 Making his hay for his son to shine on. 907 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 You know the dinkle dale of local law? 908 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 Well, there once dwelt a local hella mite. 909 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 Michael A. Clow was his riverland name. 910 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 With many a soy or a spruce tizz, laugh a bibs. 911 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 And one vennersterg in Juneau to loy. 912 01:08:59,000 --> 01:09:03,000 Oh, so sweet and so cool and so limber she looked. 913 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Nance the nixie. 914 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Not no, let's go. 915 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 In the silence at the psychomorphs, a listening, 916 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 he plunged both of his newly anointed hands. 917 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 The cord of his cuscheless, in her sing a marley, 918 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 suffering through the mens of hair, 919 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 packed in them, and soothing, hauling, mingling it. 920 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 That was deep dark and ample. 921 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 Like this red bar got sundown. 922 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 She could not help on herself. 923 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 So that hot on him, he had to forget the monk in the man. 924 01:09:40,000 --> 01:09:45,000 He was so robbing her rock and smoothing her down. 925 01:09:46,000 --> 01:09:49,000 He faced his lippies in smiling mood. 926 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Kiss, kiss, after kiss, of cusche, 927 01:09:52,000 --> 01:09:55,000 on an an anapolks of the flackled farlert. 928 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 Oh, wasn't he the bold priest? 929 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 And wasn't she the naughty livery? 930 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 No, click name as no her nave. 931 01:10:05,000 --> 01:10:11,000 Two lads in sculpted breeches went through her before that barefoot burn and wollomy wade. 932 01:10:12,000 --> 01:10:17,000 Look, Nacuilius, no blessed fix before she had a hint of her hair at her fanny dog. 933 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Our enthusiasm to tempt her to canoe, 934 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 not to mention a bun to port her house, barge. 935 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 And aired that again. 936 01:10:27,000 --> 01:10:31,000 She was licked by a hound while pulling her pig. 937 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 You're in simple on the sport of the hill in old Capeur. 938 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Well, my ransom now and I'll thank you. 939 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 This is a penny, or this is a surplus. 940 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 And where's the starch? 941 01:10:44,000 --> 01:10:45,000 You made the tea up a lot. 942 01:10:46,000 --> 01:10:47,000 It's your safety pin. 943 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 You're a child of mammon. 944 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Insilence lidded. 945 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Now, who's been tearing the leg of porter hours? 946 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 Oh, which leg is that? 947 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 The one with the bell, son of a. 948 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Where did I stop? 949 01:11:04,000 --> 01:11:09,000 So, she said to herself, she'd frame a plan to fake a shine. 950 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Oh, don't miss just make her the lycabitch of an even herd. 951 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Lend us your blessed ashes here till I scrolled the cannons underpants. 952 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Oh, no, oh, no! 953 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 And poo-li-poo-li. 954 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 First, she let her hair fathom. 955 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 And down it's lost to our feet. 956 01:11:28,000 --> 01:11:30,000 It's teviks winding coils. 957 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 To finish it, our bracelets and our ranklets and our armlets, 958 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 and a chesty amule for necklace of clicking cobbles and casserving pebbles 959 01:11:38,000 --> 01:11:42,000 and rumble down rubble, richmond and rare of Irish lien or rhiner stones. 960 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 And shell marble bangles! 961 01:11:45,000 --> 01:11:46,000 That done! 962 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 A dog got smushed to our air, the eye. 963 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 A new schkalutech of each povlogas. 964 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 And the lily posquipped to our lepoleans. 965 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 And the picket, the paint box for our parmets. 966 01:12:00,000 --> 01:12:07,000 Then, as soon as the lump his back was turned with her mealy bag, 967 01:12:08,000 --> 01:12:10,000 slung over her shoulder and Olivia, 968 01:12:10,000 --> 01:12:13,000 oi-star face, four of her basin came. 969 01:12:16,000 --> 01:12:19,000 Everybody for saw her, said the dose, Liffy Delia, looked a bit queer. 970 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 Ah, you've all the swirples, you're side of the curtain. 971 01:12:25,000 --> 01:12:28,000 She was a queer-o-sco-shiny hoe. 972 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 And Olivia, trinket-hose. 973 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 I'm sure he was the queer-o-l-bums too. 974 01:12:34,000 --> 01:12:39,000 Dear, doggy-dumpling, fuster-father of fingals and dothar gills, 975 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 or gamirund gaffar were all their dags-thors. 976 01:12:44,000 --> 01:12:51,000 The same, and you, Anna was, Olivia's, Julia Bell's to be. 977 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Ha! 978 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 The finikin' in the week. 979 01:12:58,000 --> 01:13:00,000 Now, that was the important book. 980 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Jim always said so, right up to the last. 981 01:13:03,000 --> 01:13:08,000 We'll keep the professors puzzling for a thousand years, each day. 982 01:13:09,000 --> 01:13:12,000 And everybody else too, with them jaw-breakers of words. 983 01:13:14,000 --> 01:13:18,000 I always thought it was a very comical way of making money. 984 01:13:18,000 --> 01:13:21,000 And we'll all be dead if I had a shill in today, 985 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 for everyone would say to me, 986 01:13:23,000 --> 01:13:26,000 well, I haven't read the books exactly themselves, Mrs. Joyce, 987 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 but I've read all about them. 988 01:13:28,000 --> 01:13:31,000 You should write me a millionaire, who... 989 01:13:31,000 --> 01:13:35,000 Oh, and the books made a great deal of money in those years. 990 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 What happened to it? 991 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 I suppose we must have spent it. 992 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 God, he was desperate, extravagant. 993 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 And then, there were all the medical bills, of course. 994 01:13:48,000 --> 01:13:53,000 Eleven major high operations in the last eight years of his life. 995 01:13:53,000 --> 01:13:58,000 It would break your heart to see him trying to write and correct the proofs of Finikin's wake. 996 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 The man was next to blind. 997 01:14:01,000 --> 01:14:04,000 I had to go everywhere with them. 998 01:14:04,000 --> 01:14:06,000 It was like a nursemaid. 999 01:14:06,000 --> 01:14:09,000 You also acted as a nursemaid for your daughter, Lucia. 1000 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 You didn't need a nursemaid. 1001 01:14:12,000 --> 01:14:16,000 She was a young woman of 24 by then. 1002 01:14:16,000 --> 01:14:20,000 Mrs. Joyce, your daughter has a serious mental illness. 1003 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 No, don't say that now, please. That's not true. 1004 01:14:23,000 --> 01:14:27,000 Then why, Mrs. Joyce, has she been hospitalized for the past eleven years? 1005 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 No, you don't understand. 1006 01:14:29,000 --> 01:14:31,000 Now, she's very unmanageable. 1007 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 She was always nervous, highly strong. 1008 01:14:36,000 --> 01:14:44,000 All those years of moving about Europe, like gypsies, different countries, different schools, different languages. 1009 01:14:44,000 --> 01:14:47,000 Our father spoiled her, and she worshipped him. 1010 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 But she was often violent with you. 1011 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 Well, only when she was terribly upset. She was young, and she was very gifted. 1012 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 And she was in love. 1013 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Was Alex Parnasovski? 1014 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 No. She fell in love with a young writer who spent a good deal of time in our house. 1015 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 His name was Samuel Beckett. 1016 01:15:08,000 --> 01:15:13,000 Not just true, she was engaged upon a Parnasovski for a while, but she was very gifted. 1017 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 That was an arranged match, if you like. 1018 01:15:16,000 --> 01:15:22,000 When she was diagnosed and certified, your husband still refused to have her committed. 1019 01:15:22,000 --> 01:15:24,000 He tried to treat her himself. 1020 01:15:24,000 --> 01:15:31,000 He tried everything. We took her to doctors all over Europe, to clinics and specialists, even to the famous Dr. Jung. 1021 01:15:31,000 --> 01:15:39,000 For eight years, we tried to save injections and cures and holidays, rest homes and presents. 1022 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 There was not anyone to do for her. 1023 01:15:41,000 --> 01:15:45,000 And half the time, a sight was so bad he couldn't even see her face. 1024 01:15:46,000 --> 01:15:51,000 And even with Jim, sometimes she taught them. 1025 01:15:51,000 --> 01:15:57,000 Sometimes she was wild, like an animal, snarling and screaming and spitting. 1026 01:15:57,000 --> 01:16:03,000 Other times she would just stand still like a statue of flowers, stare in the window at the evening, stare. 1027 01:16:04,000 --> 01:16:09,000 Everybody, Dr. Sprints, even George, wanted him to have her committed, but he would not. 1028 01:16:09,000 --> 01:16:14,000 He would not have fallen back to me on some aside and be forgotten about because it terrified him. 1029 01:16:14,000 --> 01:16:36,000 I suppose you'll want to know all about our famous friends. 1030 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 All the interviewers want to know that. 1031 01:16:39,000 --> 01:16:49,000 And what I thought of them all, that sure, when you've been married to the greatest writer in the world, you don't pay too much attention to the little fellas. 1032 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 I don't see too many of them anymore. 1033 01:16:54,000 --> 01:17:04,000 When Jim and I left France in 1914 and moved here to Zurich, he was a very sick man. 1034 01:17:05,000 --> 01:17:08,000 He had an ulcer that nobody knew of. 1035 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 He died a short time after. 1036 01:17:13,000 --> 01:17:17,000 And the war changed a lot of things, you know. 1037 01:17:18,000 --> 01:17:25,000 Many of the people that we knew went to America and the Nazis got a lot of the ones who stayed. 1038 01:17:25,000 --> 01:17:32,000 Alex Parnisowski, Lautrier's young fiancรฉ, he was picked up in one of the first Paris raids. 1039 01:17:33,000 --> 01:17:36,000 He died in a concentration camp. 1040 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 There are still a few good friends though. 1041 01:17:46,000 --> 01:17:52,000 The columns, Paragon Mollie, they've been very kind to me. 1042 01:17:52,000 --> 01:17:57,000 They send me a little money from time to time. 1043 01:17:57,000 --> 01:18:00,000 I was just right into them when you came in. 1044 01:18:00,000 --> 01:18:03,000 If you'd like to wait in the other room, you can speak to my son, George, 1045 01:18:03,000 --> 01:18:07,000 or when he gets back, he's just gone for a walk by the cemetery. 1046 01:18:08,000 --> 01:18:13,000 Jim's buried here, you know, right next to the zoo. 1047 01:18:14,000 --> 01:18:18,000 He was always so fond of the lions. 1048 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 I like to think of them lying there. 1049 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Listen to them roar. 1050 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Good-bye, Mrs. Joyce. 1051 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Thank you. 1052 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Good-bye, Mrs. Joyce. 1053 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Thank you. 1054 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Good-bye, Lautrier. 1055 01:18:53,000 --> 01:18:56,000 I'm afraid I should. 1056 01:18:57,000 --> 01:19:02,000 Soon or later have to sell my manuscript of J.M.R. Music. 1057 01:19:03,000 --> 01:19:08,000 I'm in Dublin in 1909 and dedicated to me. 1058 01:19:09,000 --> 01:19:13,000 It is written on parchment and bound in green-colored leather 1059 01:19:14,000 --> 01:19:19,000 with the Joyce crest on one side of the cover and our initials on the other side. 1060 01:19:22,000 --> 01:19:27,000 If you know anybody who you think would be interested in buying such a work, 1061 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 would you kindly let me know? 1062 01:19:38,000 --> 01:19:50,000 With warmest thanks to you and Molly. 1063 01:19:53,000 --> 01:19:57,000 And with kind regards. 1064 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Noda. 1065 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 Barnacle. 1066 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Joyce. 1067 01:20:16,000 --> 01:20:19,000 Within a month of writing this letter, 1068 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Noda Barnacle, Joyce, died of euremic poisoning, 1069 01:20:23,000 --> 01:20:28,000 brought on by the treatment of her arthritis by cortisone on April 10, 1951. 1070 01:20:30,000 --> 01:20:36,000 In the funeral speech at her grave site, the officiating Swiss priest described her as 1071 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 a great sinner. 1072 01:20:49,000 --> 01:20:52,000 In the funeral speech at her grave, 1073 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 she was a great sinner. 1074 01:20:57,000 --> 01:21:01,000 In the funeral speech at her grave, 1075 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 she was a great sinner. 1076 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 In the funeral speech at her grave, 1077 01:21:09,000 --> 01:21:12,000 she was a great sinner. 1078 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 In the funeral speech at her grave, 1079 01:21:17,000 --> 01:21:20,000 she was a great sinner. 1080 01:21:23,000 --> 01:21:26,000 In the funeral speech at her grave, 1081 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 she was a great sinner, 1082 01:21:30,000 --> 01:21:34,000 and she was a great sinner. 1083 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 In the funeral speech at her grave, 1084 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 she was a great sinner. 1085 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 I'm going to go to the bathroom. 1086 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 I'm going to go to the bathroom. 1087 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 I'm going to go to the bathroom. 1088 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 I'm going to go to the bathroom. 1089 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 I'm going to go to the bathroom. 1090 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 I'm going to go to the bathroom. 1091 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 I'm going to go to the bathroom. 1092 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 I'm going to go to the bathroom. 1093 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 I'm going to go to the bathroom. 1094 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 I'm going to go to the bathroom. 1095 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 I'm going to go to the bathroom. 1096 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 I'm going to go to the bathroom. 1097 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 I'm going to go to the bathroom. 1098 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 I'm going to go to the bathroom. 1099 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 I'm going to go to the bathroom. 1100 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 I'm going to go to the bathroom. 1101 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 I'm going to go to the bathroom. 1102 01:22:16,000 --> 01:22:18,000 I'm going to go to the bathroom. 1103 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 I'm going to go to the bathroom. 1104 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 I'm going to go to the bathroom. 1105 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 I'm going to go to the bathroom. 1106 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 I'm going to go to the bathroom. 1107 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 I'm going to go to the bathroom. 1108 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 I'm going to go to the bathroom. 1109 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 I'm going to go to the bathroom. 1110 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 I'm going to go to the bathroom. 1111 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 I'm going to go to the bathroom. 1112 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 I'm going to go to the bathroom. 1113 01:22:38,000 --> 01:22:40,000 I'm going to go to the bathroom. 1114 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 I'm going to go to the bathroom. 1115 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 I'm going to go to the bathroom. 1116 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 I'm going to go to the bathroom. 1117 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 I'm going to go to the bathroom. 1118 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 I'm going to go to the bathroom. 1119 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 I'm going to go to the bathroom. 1120 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 I'm going to go to the bathroom. 1121 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 I'm going to go to the bathroom. 1122 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 I'm going to go to the bathroom. 1123 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 I'm going to go to the bathroom. 1124 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 I'm going to go to the bathroom. 1125 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 I'm going to go to the bathroom. 1126 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 I'm going to go to the bathroom. 1127 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 I'm going to go to the bathroom. 1128 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 I'm going to go to the bathroom. 1129 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 I'm going to go to the bathroom. 1130 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 I'm going to go to the bathroom. 1131 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 I'm going to go to the bathroom. 1132 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 I'm going to go to the bathroom. 1133 01:23:18,000 --> 01:23:20,000 I'm going to go to the bathroom. 1134 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 I'm going to go to the bathroom. 1135 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 I'm going to go to the bathroom. 1136 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 I'm going to go to the bathroom. 1137 01:23:26,000 --> 01:23:28,000 I'm going to go to the bathroom. 1138 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 I'm going to go to the bathroom. 1139 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 I'm going to go to the bathroom. 1140 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 I'm going to go to the bathroom. 90959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.