All language subtitles for Hijack.93.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,333 --> 00:00:34,916
"هذا الفيلم مقتبس من أحداث حقيقية.
الشخصيات خيالية"
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,208
"التشابه مع أشخاص حقيقيين
من قبيل المصادفة."
3
00:00:38,041 --> 00:00:42,958
"(لاغوس)، (نيجيريا)، 1993"
4
00:00:44,875 --> 00:00:49,416
في غضون أعوام قليلة من الآن،
سيصبح بعض منكم آباء.
5
00:00:49,500 --> 00:00:54,166
آباء لأطفال. فتيان وفتيات.
6
00:00:54,250 --> 00:00:58,500
{\an8}والآن كيف ستنظرون في عيون أطفالكم
7
00:00:58,583 --> 00:01:01,750
{\an8}لتخبروا هؤلاء الأطفال
بأنكم لم تفعلوا أي شيء.
8
00:01:01,833 --> 00:01:05,000
{\an8}اكتفيتم بالوقوف مكتوفي الأيدي وطي أذرعكم،
9
00:01:05,083 --> 00:01:11,166
{\an8}ومشاهدة مستقبلهم يختطفه سفلة طماعون منهم.
10
00:01:11,250 --> 00:01:13,791
{\an8}سيدعونكم بالآباء المستهترين.
11
00:01:13,875 --> 00:01:16,833
{\an8}مقابل كل واحد يسقط،
12
00:01:16,916 --> 00:01:19,708
{\an8}سيقوم مكانه ألف آخرون.
13
00:01:20,583 --> 00:01:24,375
{\an8}وسنقاتل ونخلّص بلادنا من الظلم.
14
00:01:25,125 --> 00:01:27,666
{\an8}-هل أنتم جميعًا مستعدون للقتال؟
- نعم يا سيدي!
15
00:01:29,125 --> 00:01:32,833
{\an8}هل أنتم مستعدون
لبذل أرواحكم من أجل التغيير؟
16
00:01:32,916 --> 00:01:34,083
نعم يا سيدي!
17
00:01:34,791 --> 00:01:38,791
{\an8}لديّ مهمة من أجلكم،
وأحتاج إلى أربعة متطوعين.
18
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
{\an8}أنت، تقدّم.
19
00:01:40,958 --> 00:01:42,375
{\an8}أنت، اخرج.
20
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
{\an8}أنت، اخرج.
21
00:01:45,958 --> 00:01:47,750
{\an8}أنت، اخرج.
22
00:01:56,166 --> 00:01:58,083
"اختطاف 93"
23
00:03:23,541 --> 00:03:24,541
أيها الرُبان "أمبروس"،
24
00:03:25,541 --> 00:03:27,125
لدينا خبر لنعلنه.
25
00:03:27,208 --> 00:03:29,083
- ماذا؟
- طلبتُ من "آدا" أن تتزوجني.
26
00:03:29,583 --> 00:03:33,000
- وبالطبع وافقتُ!
- عجبًا. تهانيّ.
27
00:03:33,083 --> 00:03:34,000
شكرًا.
28
00:03:34,083 --> 00:03:36,000
- مرحبًا بكما في نادي المتزوجين.
- شكرًا.
29
00:03:36,500 --> 00:03:38,000
سنحتفل عندما نصل إلى "أبوجا".
30
00:03:38,083 --> 00:03:39,125
لا مشكلة يا سيدي.
31
00:04:11,458 --> 00:04:13,125
"الخطوط الجوية النيجيرية"
32
00:04:17,541 --> 00:04:18,666
حظًا سعيدًا.
33
00:04:20,375 --> 00:04:22,583
أشعر بتوتر عند الطيران.
34
00:04:31,583 --> 00:04:33,458
لا تبدين من شعب "إيغبو".
35
00:04:36,375 --> 00:04:38,125
يقول الكثير من الناس ذلك في الواقع.
36
00:04:38,791 --> 00:04:40,333
أنا من الـ"ولوف".
37
00:04:40,875 --> 00:04:44,375
لأن أبي من "السنغال" وأمي من "إينوغو".
38
00:04:44,458 --> 00:04:47,583
لذا علّمتني أن أكتب وأقرأ بلغة الـ"إيغبو".
39
00:07:39,250 --> 00:07:42,750
تنبيه للسادة المسافرين،
سنتعرض لبعض التأخير.
40
00:07:42,833 --> 00:07:44,000
سنقلع بعد قليل.
41
00:07:44,083 --> 00:07:44,916
ماذا!
42
00:08:00,958 --> 00:08:02,958
أي هراء هذا؟
43
00:08:05,458 --> 00:08:06,875
من يكون هذا الشخص؟
44
00:08:08,375 --> 00:08:09,333
سيدي، رجاءً…
45
00:08:09,416 --> 00:08:12,208
هل تتصورون ذلك؟ هل ترون ما أرى؟
46
00:08:12,291 --> 00:08:16,000
أخّروا رحلتنا من أجل صبي لم يبلغ الحُلم بعد.
47
00:08:16,083 --> 00:08:18,291
- سيدي…
- زمن المعجزات لم ينته.
48
00:08:18,375 --> 00:08:21,750
الزموا أماكنكم.
سنقلع بعد قليل. رجاءً اصبروا معنا.
49
00:08:21,833 --> 00:08:23,375
لا بأس.
50
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
الرحلة جاهزة للإقلاع. شكرًا على صبركم.
51
00:08:32,875 --> 00:08:34,833
أخيرًا!
52
00:08:44,833 --> 00:08:49,541
"الخطوط الجوية النيجيرية"
53
00:08:57,291 --> 00:08:58,500
رسمة جميلة.
54
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
أنت جميلة.
55
00:09:03,583 --> 00:09:04,500
شكرًا.
56
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
هلّا تسمح لي بالمطالعة.
57
00:09:13,125 --> 00:09:19,250
"أويوي"، و"القائد"، و"إيروكو" و"إيكو".
أي نوع من الأسماء تلك؟
58
00:09:19,333 --> 00:09:20,791
إنها كُنيات.
59
00:09:21,875 --> 00:09:24,125
"أويوي" يعني البومة،
60
00:09:24,750 --> 00:09:29,791
"إيروكو" يعني الدخان و"إيكو" يعني الموت.
61
00:09:29,875 --> 00:09:33,708
وقعها حادّ. هل هي شخصيات كرتونية؟
62
00:09:36,916 --> 00:09:38,125
أنت موهوب.
63
00:09:39,666 --> 00:09:40,666
شكرًا.
64
00:10:35,416 --> 00:10:38,791
مرحبًا يا سيدي، رجاءً،
لا ينبغي لك أن تكون هنا بالأعلى. رجاءً.
65
00:10:40,958 --> 00:10:45,166
سيدي، رجاءً، مع فائق احترامي،
هلّا تعود إلى مقعدك رجاءً.
66
00:11:08,125 --> 00:11:09,250
أمي!
67
00:11:09,333 --> 00:11:11,500
سيداتي وسادتي، تُوجد قنبلة…
68
00:11:11,583 --> 00:11:14,500
تُوجد قنبلة في هذه الطائرة.
69
00:11:15,166 --> 00:11:17,666
إن أردتم أن تعيشوا،
فينبغي لكم أن تصغوا إليّ.
70
00:11:17,750 --> 00:11:20,625
- مهلًا!
- قفوا مكانكم! تراجعوا!
71
00:11:22,500 --> 00:11:25,625
تراجعوا! إن لم تفعلوا، فسأُفجّر رؤوسكم.
72
00:11:27,458 --> 00:11:28,500
من يكون ذلك؟
73
00:11:28,583 --> 00:11:32,125
مهلًا! إن أشهرته، فسوف… تراجع! اجلس!
74
00:11:33,333 --> 00:11:37,625
نداء استغاثة!
لدينا مختطفون على متن الطائرة.
75
00:11:37,708 --> 00:11:41,083
نداء استغاثة! تُرجى الإفادة.
76
00:11:43,625 --> 00:11:46,458
خدمات الطوارئ على أهبة الاستعداد،
أعطهما الإذن بالهبوط.
77
00:11:46,541 --> 00:11:47,416
حسنًا، عُلم.
78
00:11:47,500 --> 00:11:53,500
الخطوط الجوية النيجيرية "دبليو تي 47"،
رياح السطح 320 عند 6، حط على مدرج 6.
79
00:11:53,583 --> 00:11:55,416
خدمة الطوارئ على أهبة الاستعداد.
80
00:11:58,083 --> 00:12:01,416
إن لم تفعلوا، فسنصب البنزين عليكم.
81
00:12:01,500 --> 00:12:03,666
- لا!
- وستنفجر هذه الطائرة.
82
00:12:06,041 --> 00:12:07,500
مسدس!
83
00:12:14,208 --> 00:12:15,625
اجلس!
84
00:12:15,708 --> 00:12:18,041
- اربط حزامك.
- ليلزم الجميع أماكنهم!
85
00:12:21,000 --> 00:12:22,458
هذه الطائرة تهبط.
86
00:12:24,833 --> 00:12:27,833
يجب ألّا تهبط هذه الطائرة!
87
00:12:29,916 --> 00:12:30,958
هل تظنونني جبانًا؟
88
00:12:33,666 --> 00:12:35,041
تحرّكي!
89
00:12:37,708 --> 00:12:39,916
- افتحا الباب.
- أيها الرُبان!
90
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
هل ستفتحان الباب أم لا؟ افتحاه! اصمتي!
91
00:12:44,166 --> 00:12:45,416
افتحا الباب.
92
00:12:46,708 --> 00:12:47,875
- هيا.
- لا!
93
00:12:50,166 --> 00:12:52,458
فكّر في عواقب فتح ذلك الباب.
94
00:12:53,375 --> 00:12:56,291
لكن إن لم أفعل، تعرف ماذا سيحدث.
95
00:13:00,625 --> 00:13:02,375
لن أسمح بحدوث ذلك.
96
00:13:14,416 --> 00:13:16,750
اجلس!
97
00:13:20,958 --> 00:13:22,583
عُد إلى التحليق الآن.
98
00:13:45,833 --> 00:13:49,250
- نسيطر على الطائرة أيها "القائد".
- من المبكر جدًا الاحتفال.
99
00:13:49,333 --> 00:13:52,000
أيها الرُبان،
أودّ التحدّث إلى جميع من على متن الطائرة،
100
00:13:52,083 --> 00:13:53,791
وأود التحدث إليهم الآن.
101
00:14:02,375 --> 00:14:06,083
سيداتي وسادتي، ليس الرُبان من يحدّثكم.
102
00:14:07,166 --> 00:14:09,541
نحن "الحركة من أجل تقدّم الديمقراطية"،
103
00:14:09,625 --> 00:14:12,250
وهذه الطائرة تحت سيطرتنا.
104
00:14:12,333 --> 00:14:14,541
نطالب بإنهاء نظام قمعي
105
00:14:14,625 --> 00:14:18,541
سرق الثروة الجماعية لكثيرين
لصالح قلة قليلة.
106
00:14:19,125 --> 00:14:21,583
سنُمهل الحكومة النيجيرية 72 ساعة
107
00:14:21,666 --> 00:14:25,041
لإعادة تنصيب رئيسنا المنتخب ديمقراطيًا.
108
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
لسنا إرهابيين،
109
00:14:28,208 --> 00:14:31,208
لكننا مستعدون لفعل كل ما يلزم
110
00:14:31,291 --> 00:14:33,291
لكي نستعيد قرارنا المسلوب.
111
00:14:33,375 --> 00:14:37,750
وبفضل نصرة الرب لنا، سينتصر الشعب.
112
00:14:38,750 --> 00:14:40,083
السُلطة للشعب.
113
00:14:40,166 --> 00:14:43,458
- السُلطة للشعب.
- السُلطة للشعب.
114
00:14:43,541 --> 00:14:44,375
رباه!
115
00:14:49,125 --> 00:14:51,750
- "أويوي"، أنت المسؤول.
- أجل يا سيدي.
116
00:14:53,250 --> 00:14:55,375
أنت!
117
00:14:56,708 --> 00:14:57,958
خذنا إلى "فرانكفورت".
118
00:15:03,583 --> 00:15:04,958
مهمتكم بسيطة.
119
00:15:07,041 --> 00:15:13,958
سيطروا على الطائرة وأجبروا الطيار
على الهبوط في "فرانكفورت".
120
00:15:15,250 --> 00:15:17,916
وهناك تنتظركم حياتكم الجديدة.
121
00:15:20,875 --> 00:15:23,916
وإذا لم تسر الأمور حسب الخطة؟
122
00:15:25,750 --> 00:15:32,083
أحيانًا يتطلب الأمر مخاطرة وتضحية عظيمتين.
123
00:15:33,500 --> 00:15:34,750
أعطوني أيديكم.
124
00:15:39,000 --> 00:15:43,250
نفعل هذا في حُب الوطن.
125
00:15:44,625 --> 00:15:49,500
- اتفقنا؟
- اتفقنا!
126
00:15:49,583 --> 00:15:50,625
لنفعل ذلك!
127
00:15:51,666 --> 00:15:54,750
هذا الرُبان "أمبروس"،
رحلة الخطوط الجوية النيجيرية 470،
128
00:15:54,833 --> 00:15:56,291
يطلب الإذن بالهبوط.
129
00:15:56,375 --> 00:15:57,833
نحتاج إلى التزود بالوقود.
130
00:16:00,541 --> 00:16:04,541
برج مراقبة "كوتوكا"، أرجو الرد.
الرُبان "أمبروس"، الخطوط الجوية النيجيرية.
131
00:16:10,041 --> 00:16:13,000
برج مراقبة "كوتوكا"، نحتاج إلى إذن
بالهبوط لإعادة التزود بالوقود.
132
00:16:13,083 --> 00:16:14,125
هذه حالة طوارئ.
133
00:16:14,875 --> 00:16:16,041
يجب أن نتزود بالوقود.
134
00:16:16,125 --> 00:16:17,666
ألا ترى ماذا يجري؟
135
00:16:18,208 --> 00:16:21,375
تمنع الحكومة النيجيرية
فرصنا في الهبوط في أي مكان.
136
00:16:21,875 --> 00:16:24,875
الخيار الوحيد المتاح أمامنا الآن
هو العودة.
137
00:16:24,958 --> 00:16:26,291
لا تمكننا العودة.
138
00:16:26,375 --> 00:16:28,458
لا يمكننا الهبوط من دون إذن.
139
00:16:29,541 --> 00:16:32,208
وإن لم نهبط في وقت قريب، فسنتحطم.
140
00:16:40,041 --> 00:16:42,416
- اهبطوا بالطائرة!
- اجلس!
141
00:16:42,500 --> 00:16:44,958
- لا، لن أجلس!
- قلت، اجلس!
142
00:16:45,041 --> 00:16:48,541
- اهبطوا بالطائرة! لن أجلس!
- اجلس!
143
00:16:50,083 --> 00:16:54,875
إلى برج مراقبة "ديوري هاماني"، أنا الرُبان
"أمبروس"، من الخطوط الجوية النيجيرية،
144
00:16:54,958 --> 00:16:56,958
أطلب الإذن بالهبوط. هذه حالة طارئة.
145
00:17:04,750 --> 00:17:11,333
الخطوط الجوية النيجيرية "دبليو تي 470"،
هذا "ديوري هاماني"، الإذن مرفوض.
146
00:17:13,291 --> 00:17:14,625
لا نتحدث الفرنسية.
147
00:17:14,708 --> 00:17:18,208
لدينا ركاب على متن الطائرة،
ونحتاج إلى إعادة التزود بالوقود.
148
00:17:18,291 --> 00:17:19,791
رجاءً، هذه حالة طوارئ.
149
00:17:22,750 --> 00:17:23,875
ماذا نفعل؟
150
00:17:26,500 --> 00:17:28,541
يجب ألّا يهبطوا بهذه الطائرة هنا.
151
00:17:30,541 --> 00:17:32,625
ليتولى أحد غيرنا حل هذه المشكلة.
152
00:17:37,125 --> 00:17:39,000
أرجو الرد يا برج مراقبة "ديوري هاماني".
153
00:17:40,583 --> 00:17:42,083
رجاءً، نحتاج إلى رد.
154
00:17:43,791 --> 00:17:45,666
هذه مسألة حياة أو موت.
155
00:17:47,375 --> 00:17:48,291
رجاءً.
156
00:17:53,833 --> 00:17:56,750
- اهبط بهذه الطائرة الآن أيها الرُبان.
- نحتاج إلى إذن.
157
00:17:56,833 --> 00:17:58,291
قلت، اهبط بهذه الطائرة الآن…
158
00:18:00,625 --> 00:18:01,458
وإلا أطلقت النار عليه.
159
00:18:04,625 --> 00:18:06,416
خذ قرارك الآن أيها الرُبان.
160
00:18:12,708 --> 00:18:15,875
برج مراقبة "ديوري هاماني"، نحن سنهبط.
161
00:18:15,958 --> 00:18:17,291
هذه حالة طوارئ.
162
00:18:18,333 --> 00:18:21,166
سيداتي وسادتي، برجاء ربط أحزمتكم.
163
00:18:21,250 --> 00:18:22,458
نحن على وشك الهبوط.
164
00:18:27,916 --> 00:18:29,291
- أنت!
- لا تلمسني.
165
00:18:29,375 --> 00:18:32,583
تعانين نوبة ذعر. دعيني أساعدك رجاءً.
166
00:18:32,666 --> 00:18:33,583
لا!
167
00:18:39,000 --> 00:18:39,833
لا!
168
00:18:44,416 --> 00:18:45,250
رباه!
169
00:19:31,291 --> 00:19:32,833
حسبك! هذا بنزين.
170
00:19:32,916 --> 00:19:36,083
- سيشعلون النار في الطائرة.
- هذه مشكلتكم!
171
00:19:36,166 --> 00:19:39,125
تظنون أنني جبان، صحيح؟
172
00:19:39,208 --> 00:19:40,916
"أويوي"، اهدأ. ماذا تفعل؟
173
00:19:46,416 --> 00:19:51,208
رجاءً.
174
00:19:55,750 --> 00:19:57,000
رجاءً لا تفعلوا هذا.
175
00:19:58,000 --> 00:19:58,833
سيدتي،
176
00:19:59,791 --> 00:20:01,666
إن هاجمنا الجنود،
177
00:20:01,750 --> 00:20:03,166
لن يكون لدينا سوى خيار واحد.
178
00:20:04,000 --> 00:20:05,291
رجاءً، لا تقتلها.
179
00:20:05,375 --> 00:20:06,791
هذا هو الخيار الوحيد.
180
00:20:10,458 --> 00:20:13,000
صلّي يا سيدتي. صلّي.
181
00:20:13,083 --> 00:20:16,416
- لا بد أن هناك وسيلة أخرى.
- لا تُوجد وسيلة أخرى.
182
00:20:16,500 --> 00:20:19,583
اهدأ! ماذا تفعل؟
183
00:20:19,666 --> 00:20:22,833
اختارك المعلّم لكي تصبح قائدًا،
فلا بد أن تتولى ذلك.
184
00:20:22,916 --> 00:20:24,083
احرق هذه الطائرة!
185
00:20:24,833 --> 00:20:28,791
لا، لدينا رهائن.
يمكننا استغلالهم في التفاوض مع الجنود.
186
00:20:28,875 --> 00:20:33,375
نحن في "النيجر" يا "كايودي". اللغة الوحيدة
التي يفهمها هؤلاء هي إطلاق النار والقتل.
187
00:20:33,458 --> 00:20:35,458
"أويوي"، اهدأ. يُفترض بنا أن نخيفهم.
188
00:20:35,541 --> 00:20:36,666
وأنت تتصرف بعنف.
189
00:20:36,750 --> 00:20:40,125
- إن لم تفعل ذلك، فسوف…
- مهلًا! انتظر!
190
00:20:41,000 --> 00:20:43,208
لا، ما نحتاج إليه هو مترجم.
191
00:20:43,291 --> 00:20:45,083
ابدأ المقابلة.
192
00:20:46,333 --> 00:20:48,083
ابدأ المقابلة
193
00:20:48,166 --> 00:20:50,416
حتى نتمكن من تجنيد شخص يتحدث الفرنسية.
194
00:20:50,500 --> 00:20:52,041
ابدأ المقابلة يا "كايودي".
195
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
أعرف شخصًا يتحدث الفرنسية.
196
00:21:08,500 --> 00:21:10,833
هل عقدت اتصالًا مع الطائرة؟
197
00:21:10,916 --> 00:21:12,000
ليس بعد أيها النقيب.
198
00:21:15,041 --> 00:21:17,333
رحلة الخطوط الجوية النيجيرية
"دبليو تي 470"،
199
00:21:18,291 --> 00:21:21,166
نحن نحاصركم وليس لديكم أي فرصة.
200
00:21:22,291 --> 00:21:24,708
استسلموا على الفور.
201
00:21:30,583 --> 00:21:32,416
مرحبًا. هل من مجيب؟
202
00:21:33,791 --> 00:21:36,833
- من تكونين؟
- إحدى الرهائن على متن الطائرة.
203
00:21:36,916 --> 00:21:39,083
كم عدد الخاطفين على متنها؟
204
00:21:39,791 --> 00:21:41,875
يريدون معرفة عدد الخاطفين على الطائرة.
205
00:21:41,958 --> 00:21:43,875
أريد التحدث إلى الشخص المسؤول.
206
00:21:44,708 --> 00:21:48,083
- يريدون التحدث إلى الرجل المسؤول.
- أنا الرجل المسؤول.
207
00:21:48,583 --> 00:21:50,833
- قال إنه الرجل المسؤول.
- جيد.
208
00:21:50,916 --> 00:21:54,708
اطلبي منه أن يأمر رجاله جميعًا بالتراجع.
209
00:21:55,208 --> 00:21:58,458
يريدون منك أن تأمر رجالك بالتراجع،
210
00:21:58,541 --> 00:22:01,291
وإلا فإنهم سيقتلون كل من على متن الطائرة.
211
00:22:01,375 --> 00:22:05,333
لا تتفاوض القوات الوطنية النيجرية
مع الإرهابيين.
212
00:22:06,000 --> 00:22:06,833
مفهوم؟
213
00:22:08,125 --> 00:22:11,291
قال إنه لا يتفاوض مع الإرهابيين.
214
00:22:14,083 --> 00:22:17,333
كل من على متن هذه الطائرة سيموتون.
215
00:22:19,291 --> 00:22:20,541
أخبريه.
216
00:22:20,625 --> 00:22:24,541
سيموت الجميع إن لم تأمر رجالك بالتراجع.
217
00:22:24,625 --> 00:22:27,291
الركاب الذين على متن تلك الطائرة
ليسوا مواطنين نيجريين.
218
00:22:27,833 --> 00:22:29,916
لماذا ينبغي لي أن أهتم بمصير غرباء؟
219
00:22:32,541 --> 00:22:35,291
قال إن ذلك لا يهمه لأننا لسنا نيجريين.
220
00:22:41,875 --> 00:22:43,583
اطلبي منه أن ينظر إلى خارج الطائرة.
221
00:22:45,166 --> 00:22:47,500
انظر إلى خارج الطائرة.
222
00:23:08,083 --> 00:23:10,708
سيقتلها! سيقتل كل من على متن الطائرة!
223
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
تراجعوا الآن!
224
00:23:13,416 --> 00:23:16,291
هل سيكون ضميرك مرتاحًا
إن تركت الجميع يموتون؟
225
00:23:22,333 --> 00:23:24,125
أيها النقيب، هل لديك أطفال؟
226
00:23:25,041 --> 00:23:27,125
سني 22 عامًا فقط.
227
00:23:27,208 --> 00:23:31,500
ما زالت أمامي حياتي كاملة لأعيشها.
أرجوك لا تتركني أموت.
228
00:23:34,541 --> 00:23:37,750
لا تطلقوا النار. أكرر، لا تطلقوا النار.
229
00:23:37,833 --> 00:23:39,666
تراجعوا الآن!
230
00:23:40,416 --> 00:23:41,583
لتنسحب جميع القوات.
231
00:23:51,416 --> 00:23:52,750
ابتعدي!
232
00:23:54,375 --> 00:23:55,583
ماذا تفعل؟
233
00:23:57,666 --> 00:23:59,208
ابتعد عني يا "عمر"!
234
00:24:01,958 --> 00:24:04,750
- مهلًا، هل أنت بخير؟
- تتخذ قرارات متهورة.
235
00:24:05,291 --> 00:24:08,458
- "بن"، تتخذ قرارات متهورة.
- أنا أتفاوض.
236
00:24:08,541 --> 00:24:10,791
- ماذا تعني بذلك؟
- تفاوضتُ!
237
00:24:13,875 --> 00:24:17,166
ما خطبك؟
238
00:24:17,833 --> 00:24:20,375
ابتعد عني!
239
00:24:20,958 --> 00:24:24,625
إن لم يكونوا يظنوننا إرهابيين،
فإنهم يظنون الآن!
240
00:24:27,291 --> 00:24:28,708
"كايودي".
241
00:24:29,791 --> 00:24:32,916
أنا "مارثا بول" أُنقل الأخبار مباشرةً
من جمهورية "النيجر".
242
00:24:33,000 --> 00:24:37,125
أقف على بُعد أمتار قليلة
من طائرة الخطوط الجوية النيجيرية
243
00:24:37,208 --> 00:24:39,541
التي استولى عليها إرهابيون.
244
00:24:39,625 --> 00:24:43,666
في الوقت الراهن، وبحسب الموقف،
مطالب الإرهابيين غير معروفة.
245
00:24:43,750 --> 00:24:46,708
لكن لا تقلقوا،
فسنوافيكم بآخر المستجدات فور حدوثها.
246
00:24:46,791 --> 00:24:48,375
كل شيء تحت السيطرة.
247
00:24:48,458 --> 00:24:49,291
كما ترون،
248
00:24:49,375 --> 00:24:53,250
ينتشر الجيش النيجيري
والقوات الجوية النيجرية.
249
00:25:05,500 --> 00:25:07,541
"(ناف 582)"
250
00:25:36,375 --> 00:25:41,291
النقيب "كينيث دوكونبو"،
قائد في القوات الخاصة بالجيش النيجيري.
251
00:25:49,041 --> 00:25:50,666
هل يمكننا التحدث على انفراد؟
252
00:26:06,416 --> 00:26:07,708
ما هو الموقف هنا؟
253
00:26:07,791 --> 00:26:09,458
كل شيء تحت السيطرة.
254
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
"أويوي"؟
255
00:26:14,875 --> 00:26:15,708
"أويوي".
256
00:26:16,666 --> 00:26:19,291
أنت حادّ الطبع. ينبغي لك أن تهدأ.
257
00:26:19,375 --> 00:26:22,583
- أجبرت الجنود على التراجع.
- تعرف أن الأمر لن ينجح بتلك الطريقة.
258
00:26:22,666 --> 00:26:25,875
إذًا أنا لا أفهم. لا أرى أي مشكلة يا "عمر".
259
00:26:26,875 --> 00:26:28,000
والآن أصغوا إليّ.
260
00:26:28,583 --> 00:26:30,208
لا أعرف ما هو خطبك.
261
00:26:30,291 --> 00:26:32,166
أنا مسؤول عن جميع
من هم على متن هذه الرحلة.
262
00:26:32,250 --> 00:26:34,166
لن أسمح لك بتعريض هذه المهمة إلى الفشل.
263
00:26:34,250 --> 00:26:36,916
إما أن تتراجع
وإما سأُضطر إلى اتخاذ إجراء معك.
264
00:26:37,416 --> 00:26:38,583
ما خطبك؟
265
00:26:39,416 --> 00:26:41,166
هل يمكنني استخدام مرحاض الرجال رجاءً؟
266
00:26:42,791 --> 00:26:44,541
لا عليك، سأصحبه.
267
00:26:54,791 --> 00:26:57,458
لدينا شخصية بالغة الأهمية في تلك الطائرة.
268
00:27:05,250 --> 00:27:06,708
اسمه "لي زانغ".
269
00:27:07,708 --> 00:27:10,125
نجل السفير الصيني في "نيجيريا".
270
00:27:10,625 --> 00:27:14,416
هل نعرف أي شيء عن المختطفين؟
أي شيء على الإطلاق؟
271
00:27:21,625 --> 00:27:24,333
يريدوننا أن نُعيد
تزويد خزان الطائرة بالوقود،
272
00:27:25,500 --> 00:27:28,125
وإلا فسيبدؤون في قتل الرهائن.
273
00:27:28,208 --> 00:27:30,958
لا يمكننا أن نسمح
بعودة تلك الطائرة إلى التحليق.
274
00:27:36,875 --> 00:27:38,375
أنا واثق بأن لديك خطة،
275
00:27:39,833 --> 00:27:40,833
أيها النقيب.
276
00:27:49,125 --> 00:27:51,375
لديّ عرض عمل من أجلك.
277
00:27:52,833 --> 00:27:56,541
أحمل عشرة آلاف دولار في حقيبتي،
278
00:27:57,041 --> 00:28:00,416
وستكون لك
إن أنزلتني من على متن هذه الطائرة.
279
00:28:01,666 --> 00:28:04,291
إن فعلتُ ذلك، فستصبح النقود لي؟
280
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
أفضل وأسهل نقود ستجنيها
في حياتك على الإطلاق.
281
00:28:11,083 --> 00:28:13,166
كيف حصلت على مثل تلك الثروة؟
282
00:28:14,250 --> 00:28:17,916
أنا شخص مهم جدًا في هذا البلد.
283
00:28:19,958 --> 00:28:22,958
أنا القاضي المحترم "عبد العزيز ياري"،
284
00:28:23,458 --> 00:28:26,875
رئيس قضاة
في المحكمة العليا الاتحادية النيجيرية.
285
00:28:30,583 --> 00:28:33,708
إذًا، هل بيننا اتفاق؟
286
00:28:36,791 --> 00:28:38,958
أبعد يدك عني فورًا.
287
00:28:42,000 --> 00:28:43,750
أخبرني يا سيدي القاضي،
288
00:28:44,458 --> 00:28:47,583
كم عدد الأرواح البريئة التي قايضتُها
مقابل تلك الحقيبة من النقود؟
289
00:28:50,958 --> 00:28:53,166
لست نافذًا الآن، صحيح؟
290
00:28:53,250 --> 00:28:55,125
تظن أن النقود تجعلك محصّنًا؟
291
00:28:55,208 --> 00:28:56,958
تظنها تجعلك منيعًا؟
292
00:28:57,041 --> 00:28:59,416
تتأنقون فحسب ثم تدعون أنفسكم بالمحترمين.
293
00:28:59,500 --> 00:29:01,333
ما من شيء يدعو إلى احترام لص.
294
00:29:01,416 --> 00:29:02,833
رجاءً، ارحمني.
295
00:29:02,916 --> 00:29:04,958
لا أحمل أي تعاطف تجاه اللصوص.
296
00:29:16,541 --> 00:29:18,375
لست محصّنًا إلى هذا الحد، صحيح؟
297
00:29:20,208 --> 00:29:21,041
اخرج!
298
00:29:22,291 --> 00:29:23,875
مساء الخير يا رفاقي النيجيريين.
299
00:29:23,958 --> 00:29:24,958
"(إن إن سي نيوز)"
300
00:29:25,041 --> 00:29:26,875
في الساعة الـ9 صباحًا،
301
00:29:26,958 --> 00:29:31,583
اختُطفت طائرة تابعة للخطوط الجوية النيجيرية
كانت متوجهة من "لاغوس" إلى "أبوجا"،
302
00:29:32,125 --> 00:29:36,625
ولسوء الحظ ما زالت الطائرة
تحت سيطرة الخاطفين.
303
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
قوات الجيش هنا يا زعيم.
304
00:29:46,291 --> 00:29:48,666
ماذا تعني؟ كيف وصلوا إلى هنا؟
305
00:29:50,708 --> 00:29:52,375
يجب أن ترحل على الفور يا زعيم.
306
00:29:53,833 --> 00:29:56,541
- كيف علموا بمكاننا؟
- يجب أن تتحرك يا زعيم.
307
00:29:56,625 --> 00:29:59,083
خذ كل مستند مهم هنا.
308
00:29:59,166 --> 00:30:00,750
سأراقب الباب. تحرّك بسرعة.
309
00:30:00,833 --> 00:30:02,125
لك هذا.
310
00:30:13,083 --> 00:30:16,916
يُرجى من الجمهور العام التزام الهدوء
311
00:30:17,500 --> 00:30:18,916
فيما تسعى الحكومة…
312
00:30:19,000 --> 00:30:19,833
"بيسي"!
313
00:30:19,916 --> 00:30:22,000
…إلى التوصل إلى حل سلمي.
314
00:30:22,083 --> 00:30:22,916
نعم يا أمي؟
315
00:30:23,583 --> 00:30:28,416
اسمعي، اجمعي كل تلك الأغراض
في داخل المحل. يجب أن نغلقه.
316
00:30:32,833 --> 00:30:34,875
لا أرانا الرب مكروهًا في هذا البلد.
317
00:30:39,333 --> 00:30:41,708
"إيه كيه"، يجب أن نفعل شيئًا.
318
00:30:41,791 --> 00:30:42,750
أعرف.
319
00:30:44,791 --> 00:30:45,625
لديّ خطة.
320
00:30:47,583 --> 00:30:48,541
انتهى وقتك.
321
00:31:01,583 --> 00:31:04,250
- ماذا؟
- أنت لست مثل الآخرين.
322
00:31:07,166 --> 00:31:08,500
لسنا أشرارًا.
323
00:31:09,958 --> 00:31:13,166
هل تظن أن الأخيار
يحتجزون الناس هكذا رغم إرادتهم؟
324
00:31:15,541 --> 00:31:19,708
أعرف. لكن ما نفعله من أجل غرض نبيل.
325
00:31:19,791 --> 00:31:21,916
أي أكاذيب أخرى أقنعوكم بها؟
326
00:31:22,000 --> 00:31:25,708
- إنكم أبطال؟
- لم أزعم قط أنني بطل.
327
00:31:27,625 --> 00:31:28,833
رأيتُ رسمك.
328
00:31:31,583 --> 00:31:34,291
هل تعرفين ماذا تفعله بلادي بالأبطال؟
329
00:31:36,875 --> 00:31:40,333
يطلقون النار عليهم،
ثم يلقون بهم في الشوارع ليتعفنوا.
330
00:31:40,416 --> 00:31:41,750
وإن حالفك الحظ،
331
00:31:41,833 --> 00:31:44,083
يُلقى بك في السجن حتى يطويك النسيان.
332
00:31:44,166 --> 00:31:48,083
يتطلب الانتصار في هذه المعركة أشخاصًا
أكبر من مجرد أبطال.
333
00:31:49,375 --> 00:31:52,125
تتطلب هزيمة الشر شرًا أعظم.
334
00:31:56,708 --> 00:31:57,541
لعلمك،
335
00:31:59,458 --> 00:32:05,916
بمجرد أن تسمح للشر بسكون قلبك،
يجرّ وراءه بقية الشرور.
336
00:32:11,583 --> 00:32:15,125
سُجنت في جريمة لم ترتكبها حتى.
337
00:32:15,208 --> 00:32:18,791
قضيت أسبوعًا في ذلك المكان ولم تنطق بكلمة.
338
00:32:21,541 --> 00:32:24,916
أعرف بعض الرجال
الذين سيضحون بأغلى ما عندهم من أجل ذلك.
339
00:32:26,166 --> 00:32:28,083
ذلك النوع من الولاء
340
00:32:30,041 --> 00:32:32,000
عملة نادرة جدًا في هذه الأيام.
341
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
ماذا تريد؟
342
00:32:34,416 --> 00:32:36,750
أريد استعادة السُلطة التي سلبوكم إياها.
343
00:32:37,458 --> 00:32:40,583
الرجل الحقيقي لا يتخلى عما يخصّه.
344
00:32:41,958 --> 00:32:43,541
بل يقاتل من أجل الاحتفاظ به.
345
00:32:44,291 --> 00:32:46,250
وأعرف أن بوسعك القتال.
346
00:32:48,416 --> 00:32:50,041
لأنك رجل حقيقي.
347
00:32:52,708 --> 00:32:54,291
أريدك أن تقاوم.
348
00:32:56,750 --> 00:32:59,125
استعد السُلطة التي سلبوها إياكم.
349
00:33:20,000 --> 00:33:21,791
ما زالوا لم يحضروا الوقود.
350
00:33:24,666 --> 00:33:25,958
لا يهم.
351
00:33:26,708 --> 00:33:29,041
كانت هذه دومًا
رحلة ذهاب بلا عودة بالنسبة إليّ.
352
00:33:30,375 --> 00:33:33,125
من الغريب أننا بخلاف أسمائنا،
353
00:33:33,208 --> 00:33:35,000
لا نعرف أي شيء عن بعضنا بعضًا.
354
00:33:52,833 --> 00:33:54,375
هذه ابنتي،
355
00:33:55,500 --> 00:33:56,458
"إيفيولوا".
356
00:34:00,000 --> 00:34:02,125
أدعوها "بنت أبيها،
357
00:34:02,750 --> 00:34:04,250
قرّة عينيّ."
358
00:34:05,791 --> 00:34:07,125
إنها جميلة جدًا.
359
00:34:07,625 --> 00:34:08,583
شكرًا.
360
00:34:12,875 --> 00:34:15,791
إذًا لم لست في الديار
برفقة "إيفه" وأم "إيفه"؟
361
00:34:21,416 --> 00:34:25,583
تلك قصة سنرويها في وقت آخر.
362
00:35:42,458 --> 00:35:43,375
ماذا حدث؟
363
00:35:44,458 --> 00:35:46,375
رباه!
364
00:35:46,458 --> 00:35:48,625
يكفي ذلك! اتركه!
365
00:35:48,708 --> 00:35:50,166
هل تعرف كيف تستخدمه؟
366
00:35:50,958 --> 00:35:52,583
ثق بي، أنا لا أخطئ الهدف أبدًا.
367
00:35:52,666 --> 00:35:55,375
- إذًا اتركه!
- دعه يمضي وإلا أطلقت النار عليه.
368
00:35:55,458 --> 00:35:56,416
اللعنة!
369
00:35:59,875 --> 00:36:00,875
- تعالي هنا!
- توقّف!
370
00:36:03,000 --> 00:36:04,625
هل لديك أي مخزن مزود بقفل؟
371
00:36:05,458 --> 00:36:08,541
- يُوجد واحد في الخلف.
- أرينا إياه الآن! خذهم!
372
00:36:08,625 --> 00:36:10,083
تحرّكوا!
373
00:36:10,166 --> 00:36:13,000
قلتُ تحرّكوا!
374
00:36:14,083 --> 00:36:19,208
…فيما لا تدّخر الحكومة جهدًا
من أجل التوصل إلى حلّ سلميّ.
375
00:36:20,708 --> 00:36:23,750
إذًا هل أهدر هؤلاء الفتيان حياتهم بلا طائل؟
376
00:36:23,833 --> 00:36:26,208
هؤلاء الفتيان أبطال.
377
00:36:26,291 --> 00:36:27,750
لأنه لا بد للمرء أن يكون شجاعًا
378
00:36:27,833 --> 00:36:30,166
لكي يواجه الموت مباشرةً
ويطالب بالاستماع إلى دعواه.
379
00:36:30,250 --> 00:36:32,250
لا تُوجد مواجهة مباشرة مع الموت
في هذا الموقف.
380
00:36:32,333 --> 00:36:35,375
هؤلاء الفتيان ليسوا سوى أطفال مدللين.
381
00:36:35,458 --> 00:36:37,125
لا يا "بوبي".
382
00:36:37,208 --> 00:36:40,791
- أفهم أنك جبان.
- ماذا! أنا؟
383
00:36:40,875 --> 00:36:45,166
لذلك تأتي إلى الحانة كل يوم،
بحثًا عن الشجاعة في داخل الزجاجة.
384
00:36:46,875 --> 00:36:51,333
أما أنا فأُحيي هؤلاء الفتيان.
أُحيّهم على شجاعتهم.
385
00:36:56,333 --> 00:36:57,791
يبدو في الوقت الراهن
386
00:36:57,875 --> 00:37:01,375
أن الجميع يجهلون ما يحدث على متن الطائرة.
387
00:37:01,458 --> 00:37:03,250
لكن يظل السؤال المطروح،
388
00:37:03,333 --> 00:37:06,541
هل سيكون اليوم
هو اليوم الذي يستعيد فيه الرهائن حريتهم؟
389
00:37:15,416 --> 00:37:18,750
كيف تمكّن هؤلاء الخاطفون
من تجاوز أمن المطار؟
390
00:37:20,375 --> 00:37:24,500
وعندما يحتجزون رهينة،
تكون تلك الرهينة "آدا".
391
00:37:29,875 --> 00:37:31,791
لأنهم كانوا يعلمون أنني لن أدعها تموت.
392
00:37:35,125 --> 00:37:36,166
"أمبروس"،
393
00:37:37,500 --> 00:37:40,583
يعني ذلك أن واحدة
من طاقم الضيافة تعمل مع الخاطفين.
394
00:37:43,958 --> 00:37:45,250
السؤال هنا هو…
395
00:37:47,041 --> 00:37:47,875
من؟
396
00:37:51,916 --> 00:37:54,208
"خروج"
397
00:38:03,041 --> 00:38:04,750
هل يستمع إليك عندما تصلّين؟
398
00:38:09,583 --> 00:38:10,458
نعم.
399
00:38:12,708 --> 00:38:14,500
لم يستجب قط إلى صلواتي.
400
00:38:17,375 --> 00:38:18,875
من أجل ماذا صلّيت؟
401
00:38:21,666 --> 00:38:22,500
أمي.
402
00:38:24,250 --> 00:38:25,083
أمي،
403
00:38:26,291 --> 00:38:28,666
"إنما لله انتظرت نفسي.
404
00:38:29,708 --> 00:38:31,791
من قبله خلاصي.
405
00:38:33,666 --> 00:38:36,541
إنما هو صخرتي وخلاصي."
406
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
آسف.
407
00:38:39,250 --> 00:38:40,291
آسف يا أمي.
408
00:38:42,000 --> 00:38:42,833
أمي…
409
00:39:05,791 --> 00:39:07,916
رجاءً يا أبتاه، أتوسّل إليك.
410
00:39:10,833 --> 00:39:12,750
رجاءً يا أبتاه، صلّيتُ من أجل جدّي،
411
00:39:12,833 --> 00:39:14,916
لكنه مات، أتوسّل إليك.
412
00:39:17,208 --> 00:39:21,166
إنها الوحيدة المتبقية لي يا أبتاه.
أتوسّل إليك، ارحمني رجاءً.
413
00:39:22,000 --> 00:39:23,750
رجاءً يا إلهي.
414
00:39:25,791 --> 00:39:27,666
ربّي، ارحمني.
415
00:39:27,750 --> 00:39:30,583
ارحمني رجاءً.
416
00:39:32,166 --> 00:39:35,500
لكنه تخلّى عني، وبدوري تخلّيت عنه.
417
00:39:37,458 --> 00:39:41,041
سفر التثنية 31، الآية الثامنة.
418
00:39:50,125 --> 00:39:52,125
مهلًا، هل سمعت ذلك؟
419
00:39:54,500 --> 00:39:56,458
"(غول إنيرجي)، (جيت إيه - 1)"
420
00:39:56,541 --> 00:39:59,541
حضرت شاحنة الوقود.
إنها تعمل. هذه هي النهاية.
421
00:40:12,375 --> 00:40:13,625
- على ركبتيك.
- أجل!
422
00:40:24,000 --> 00:40:26,958
{\an8}"حافظ على نظافة القاعدة،
مملوكة لـ(455 آر 5 جي)"
423
00:40:29,166 --> 00:40:31,000
أيها الرُبان، خذنا إلى "فرانكفورت".
424
00:40:32,458 --> 00:40:36,250
اسمع، الوقود الذي منحونا إياه يكفينا فحسب
لتشغيل اللاسلكي والتكييف والأنوار.
425
00:40:36,333 --> 00:40:37,958
لا يكفي لكي نطير إلى أي مكان.
426
00:40:40,875 --> 00:40:42,833
لا تمارس الألاعيب معنا.
427
00:40:42,916 --> 00:40:45,625
- أقلع بهذه الطائرة الآن!
- إنه يقول الحقيقة.
428
00:40:46,375 --> 00:40:48,041
إلى الخطوط الجوية النيجيرية!
429
00:40:50,166 --> 00:40:52,375
لن يسمحوا لنا أبدًا بمغادرة هذا المكان.
430
00:40:52,875 --> 00:40:56,208
رحلة "دبليو تي 470"، هل تسمعني؟
431
00:40:56,291 --> 00:40:58,208
- أسمعك. أنا…
- مهلًا! أعطني ذلك.
432
00:41:03,333 --> 00:41:04,541
من هذا؟
433
00:41:04,625 --> 00:41:09,041
النقيب "كينيث دوكونبو"، من الجيش النيجيري.
434
00:41:09,833 --> 00:41:13,583
أُوفدت للتفاوض على استسلامكم الفوري.
435
00:41:13,666 --> 00:41:18,083
استسلامنا؟ لن نستسلم
إلا بعد تولّي حكومة جديدة السُلطة.
436
00:41:18,750 --> 00:41:21,041
هذا معقول. ستُنقل مطالبكم
437
00:41:21,125 --> 00:41:23,041
إلى الجهات المعنية.
438
00:41:23,875 --> 00:41:28,000
{\an8}في هذه الأثناء، لديّ عشرة أسماء
أريد التفاوض على إطلاق سراحهم الفوري.
439
00:41:29,541 --> 00:41:31,833
لماذا يتفاوضون على عشرة ركاب فحسب؟
440
00:41:31,916 --> 00:41:33,583
ماذا عن بقيتنا؟
441
00:41:33,666 --> 00:41:34,791
ما هذا؟
442
00:41:35,291 --> 00:41:37,500
- اصمتوا!
- لا تفاقموا الموقف بالنسبة إلينا.
443
00:41:37,583 --> 00:41:40,875
سمعتموني. التزموا الهدوء جميعًا.
لا نريد أي ضوضاء.
444
00:41:40,958 --> 00:41:44,833
لماذا تساوي أرواح عشرة أشخاص
أكثر مما تساويه أرواح نحو 200 راكب؟
445
00:41:44,916 --> 00:41:49,750
{\an8}اسمع، أنا مجرد جندي.
لا أطرح الأسئلة. أنفّذ ما أُؤمر به.
446
00:41:49,833 --> 00:41:51,666
إذًا انضم إلينا في معركتنا.
447
00:41:51,750 --> 00:41:55,208
{\an8}في مجتمع ديمقراطي
يمكننا المطالبة بحياة أفضل لكل نيجيري.
448
00:41:55,291 --> 00:41:56,666
{\an8}أليس ذلك ما نريده جميعًا؟
449
00:41:57,875 --> 00:42:01,208
{\an8}نحن نحتجز عائلاتكم.
450
00:42:01,708 --> 00:42:05,583
إن استسلمتم الآن، فلن يُصابوا بأذى.
451
00:42:06,291 --> 00:42:07,500
إنه يكذب!
452
00:42:09,458 --> 00:42:13,000
اسمع، ما أدرانا أنك تقول الحقيقة؟
453
00:42:14,250 --> 00:42:18,958
قابلني خارج الطائرة، وسأريك البرهان.
454
00:42:29,041 --> 00:42:31,000
- إذًا أيها "القائد"…
- أجل؟
455
00:42:31,083 --> 00:42:32,458
…هل سنفعل هذا؟
456
00:42:33,125 --> 00:42:35,291
لا. قد يكون شركًا.
457
00:42:35,375 --> 00:42:38,583
عمّ تتحدث؟ يجب أن نتأكد
مما إذا كانوا يحتجزون عائلاتنا أم لا،
458
00:42:38,666 --> 00:42:39,791
لذا سنفعل هذا.
459
00:42:40,958 --> 00:42:43,416
من يمتلك الشجاعة الكافية
للخروج إلى هناك ولقائه؟
460
00:42:45,583 --> 00:42:46,583
- أنا سوف…
- سأفعلها.
461
00:42:49,250 --> 00:42:53,958
اسمع يا "أويوي"،
لست مطالبًا بأن تثبت لنا أي شيء.
462
00:42:54,041 --> 00:42:56,833
- لا أفعل هذا من أجلكم يا "كايودي".
- يا رفاق!
463
00:42:57,500 --> 00:42:59,625
اهدأ وتحدّث إليهم.
464
00:43:01,375 --> 00:43:02,333
رافقتك السلامة.
465
00:43:06,541 --> 00:43:07,875
إن تبيّن أنه شرك،
466
00:43:10,541 --> 00:43:11,916
انتقموا لي.
467
00:43:39,166 --> 00:43:40,416
"بنجامين ألابي"،
468
00:43:42,208 --> 00:43:45,333
قُبض على أبيك بالأمس في الساعة الـ7 مساءً.
469
00:44:10,791 --> 00:44:14,208
هذه عاقبة أفعالك.
470
00:44:16,916 --> 00:44:18,875
أسماء الرهائن.
471
00:44:20,541 --> 00:44:25,541
ستسلّمونني إياهم على الفور،
إلى جانب أي جنديين من اختياركم،
472
00:44:25,625 --> 00:44:27,708
ولن تُصاب عائلاتكم بأي أذى.
473
00:44:48,583 --> 00:44:49,750
ماذا أراد؟
474
00:44:56,125 --> 00:44:57,458
هذا أبي.
475
00:45:00,541 --> 00:45:02,291
هذا يغيّر كل شيء.
476
00:45:03,833 --> 00:45:06,375
- لدينا مشكلة.
- ماذا؟
477
00:45:06,458 --> 00:45:10,416
أنا والرُبان نظن
أن فتاة من طاقم الضيافة متواطئة؟
478
00:45:11,041 --> 00:45:12,291
متواطئة كيف؟
479
00:45:14,458 --> 00:45:17,291
نظن أن إحداهنّ تتعاون مع الإرهابيين.
480
00:45:19,625 --> 00:45:22,250
حبيبي، أنا أعرف هؤلاء الفتيات
481
00:45:22,333 --> 00:45:23,666
لفترة طويلة من الزمن.
482
00:45:23,750 --> 00:45:26,083
- ما كنّ ليفعلن شيئًا كهذا.
- "آدا"!
483
00:45:26,166 --> 00:45:28,083
- أجل؟
- ثقي بي.
484
00:45:29,166 --> 00:45:33,083
إحداهنّ متواطئة،
وأنا أحتاج منك أن تعرفي من تكون.
485
00:45:36,041 --> 00:45:36,875
"آدا"،
486
00:45:38,250 --> 00:45:40,083
أنت الوحيدة التي يمكنني أن أثق بها.
487
00:45:41,041 --> 00:45:44,000
أفهمك. إذًا، ماذا تريد مني أن أفعل؟
488
00:45:44,625 --> 00:45:47,958
كيف عرفوا هوياتنا
ووجدوا عائلاتنا بتلك السرعة؟
489
00:45:48,041 --> 00:45:53,250
لكن يجب أن نقرر إن كنا مستعدين للتضحية
بكل شيء في سبيل هذه القضية.
490
00:45:54,291 --> 00:45:55,750
- "أويوي"!
- مهلًا!
491
00:45:58,208 --> 00:45:59,208
اتركه.
492
00:46:16,666 --> 00:46:18,541
إذًا بالنسبة إلى النبيذ الأحمر،
كم زجاجة لدينا؟
493
00:46:20,250 --> 00:46:21,375
ماذا…
494
00:46:22,083 --> 00:46:22,958
آسف يا سيدي.
495
00:46:24,000 --> 00:46:25,541
هل أنت غبي؟ اخرج من هنا!
496
00:46:26,875 --> 00:46:30,041
رجاءً، أنا آسف بشدة.
سآتي بأحدهم لكي ينظف هذا على الفور.
497
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
سأعود فورًا.
498
00:46:34,041 --> 00:46:36,500
- أنا آسف بشدة يا سيدي.
- لا عليك.
499
00:46:44,375 --> 00:46:46,208
شمّر عن كمّك، دعني أرى.
500
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
هيا، شمّر.
501
00:46:54,875 --> 00:46:56,458
هل أبوك من فعل بك هذا؟
502
00:47:00,291 --> 00:47:03,125
يمكنني أن أعلّمك كيف تدافع عن نفسك.
503
00:47:03,666 --> 00:47:06,708
وهكذا لن يستطيع أحد أن يعبث معك.
504
00:47:08,375 --> 00:47:09,416
هل تسمعني؟
505
00:47:11,000 --> 00:47:11,833
تعال.
506
00:47:15,375 --> 00:47:18,583
والآن امسح دموعك. الرجال لا يبكون. اتفقنا؟
507
00:47:19,083 --> 00:47:24,125
والآن أصغ،
يفعل الرجال ما يتعين عليهم فعله.
508
00:47:25,000 --> 00:47:26,833
ينهض الرجال ويقاومون.
509
00:47:35,916 --> 00:47:38,750
"(لي زانغ)، (إليزابيث)، القاضي (تانكو)،
(دافيد جوزيف)، (يوسف أبو بكر)"
510
00:47:42,958 --> 00:47:45,208
مهلًا! هل ما زال هناك؟
511
00:47:45,875 --> 00:47:48,458
لن يرحل حتى يحصل على ما يريده.
512
00:47:53,375 --> 00:47:55,333
لماذا لا ندعهم يقررون؟
513
00:47:56,375 --> 00:47:57,416
أن يفعلوا ماذا؟
514
00:47:58,458 --> 00:48:02,708
أن يختاروا الأسر بدلًا من حريتهم؟
515
00:48:03,333 --> 00:48:06,666
أن يختاروا الإنسانية. أن يساندوا الحق.
516
00:48:07,583 --> 00:48:09,291
هل تظن أنهم سيختارون البقاء؟
517
00:48:10,125 --> 00:48:11,333
لديّ إيمان.
518
00:48:11,416 --> 00:48:14,125
إذًا أنت لا تعرف طبيعة قومك.
519
00:48:15,791 --> 00:48:18,291
اسمع، ربما لا أعرف الناس.
520
00:48:18,375 --> 00:48:21,625
لكنني أؤمن في أعماقي
بأن الناس بوسعهم أن يكونوا صالحين.
521
00:48:30,833 --> 00:48:32,083
سيداتي وسادتي،
522
00:48:33,375 --> 00:48:37,166
ألقت الحكومة القبض على عائلاتنا
وتطالب بالإفراج الفوري عنكم،
523
00:48:37,250 --> 00:48:39,208
وإلا فسيواصلون تعذيبهم.
524
00:48:40,458 --> 00:48:42,208
تلك هي أفعال هذه الحكومة.
525
00:48:43,208 --> 00:48:47,333
تقمع وتُرهب وتعذّب.
526
00:48:54,166 --> 00:48:56,708
كنت أظن أن الجيل القادم
527
00:48:57,416 --> 00:49:01,041
سيقوده مفكرون ومبتكرون جادّون.
528
00:49:02,041 --> 00:49:07,083
احتجاز الرجال والنساء والأطفال
ليس من الابتكار في شيء.
529
00:49:07,166 --> 00:49:11,458
والآن مطالبتهم بإنقاذكم
لا يمكن أن تُوصف إلا بالمثيرة للشفقة.
530
00:49:12,833 --> 00:49:17,666
لا يمكن تخيّل أنكم تتوقعون منا
أن نسلّم مقاليد هذه المملكة
531
00:49:17,750 --> 00:49:18,833
لأمثالكم؟
532
00:49:19,333 --> 00:49:23,000
أنتم طائشون ومتمردون.
533
00:49:23,791 --> 00:49:26,958
والتمرد يجلب الفوضى.
534
00:49:27,041 --> 00:49:30,750
هل أعماك الطمع إلى هذا الحد
حتى أنك تغض الطرف عن هذا الظلم.
535
00:49:30,833 --> 00:49:33,666
انظروا كيف سرعان ما يلجؤون إلى العنف.
536
00:49:35,083 --> 00:49:36,833
إن أعطيناهم الفرصة،
537
00:49:36,916 --> 00:49:40,708
فسيشعلون النار
في هذه الطائرة بمن عليها من ركاب.
538
00:49:42,250 --> 00:49:46,083
لا أحمل أي تعاطف تجاه الإرهابيين.
539
00:49:46,166 --> 00:49:47,916
من سيتضامن معنا؟
540
00:49:49,416 --> 00:49:51,708
من سيتضامن معنا؟
541
00:49:54,666 --> 00:49:55,666
لا أحد؟
542
00:49:57,041 --> 00:49:58,208
ماذا توقعت؟
543
00:50:00,750 --> 00:50:04,000
لا يأبه الأغنياء في هذا البلد
إلا بأنفسهم ولا أحد آخر.
544
00:50:09,541 --> 00:50:15,375
منذ كنت طفلًا، تعلّمت أن أرى الجميع سواسية.
545
00:50:16,666 --> 00:50:18,666
كل الأرواح مهمة.
546
00:50:19,416 --> 00:50:21,708
- أتضامن معكم جميعًا.
- شكرًا.
547
00:50:23,875 --> 00:50:24,875
هل من أي أحد آخر؟
548
00:50:30,500 --> 00:50:31,500
حسنًا.
549
00:50:33,416 --> 00:50:34,250
"لي زانغ".
550
00:50:37,166 --> 00:50:39,375
"إليزابيث" و"جوانا أبو بكر".
551
00:50:42,125 --> 00:50:43,125
"أبيغايل جون".
552
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
القاضي "عبد العزيز تانكو".
553
00:50:48,750 --> 00:50:50,875
هل سنطلق سراح هؤلاء الناس حقًا؟
554
00:50:50,958 --> 00:50:53,708
هل أنت مستعد للمخاطرة بأرواح عائلاتنا،
555
00:50:53,791 --> 00:50:55,625
في مثل هذه المقامرة الفادحة؟
556
00:50:56,500 --> 00:50:57,708
ليس لدينا أي خيار.
557
00:51:01,166 --> 00:51:02,000
"بن جونسون".
558
00:51:05,500 --> 00:51:06,791
"حليمة دانجوما".
559
00:51:09,791 --> 00:51:11,291
مرحبًا بعودتك أيها الجندي.
560
00:51:13,833 --> 00:51:17,166
لن يسمحوا بأي عملية إنقاذ
561
00:51:17,250 --> 00:51:18,416
ما لم يقتنعوا
562
00:51:18,500 --> 00:51:20,958
بأن نجل السفير الصيني بعيد عن دائرة الخطر.
563
00:51:21,041 --> 00:51:24,208
مع فائق احترامي يا سيدي،
هؤلاء الفتيان غير مدرّبين.
564
00:51:24,291 --> 00:51:25,958
أعتقد أن بوسعنا التعامل معهم.
565
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
إنهم ليسوا منسّقين.
566
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
هلّا تفسر لي
567
00:51:29,875 --> 00:51:32,208
كيف تمكّن أولئك الفتيان غير المدرّبين
568
00:51:32,291 --> 00:51:37,083
من إخضاع أربعة ضباط عسكريين مدرّبين.
569
00:51:37,916 --> 00:51:40,708
كيف فعلوا ذلك؟
570
00:51:42,166 --> 00:51:44,375
إن كنا نريد القضاء على هؤلاء الإرهابيين،
571
00:51:45,083 --> 00:51:49,000
فسيتعين علينا إخراج
ذلك الفتى "لي زانغ" من تلك الطائرة.
572
00:51:49,083 --> 00:51:50,708
- هل تفهم؟
- نعم يا سيدي!
573
00:51:50,791 --> 00:51:52,000
- هل تدرك؟
- نعم يا سيدي!
574
00:52:00,958 --> 00:52:01,791
قومي!
575
00:52:02,791 --> 00:52:03,833
أتوسل إليكم،
576
00:52:05,125 --> 00:52:09,000
إن كنا نريد الخروج من هنا أحياء،
فيجب أن نتعاون معًا.
577
00:52:09,083 --> 00:52:11,208
ليس هذا بالوقت المناسب للخوف، رجاءً.
578
00:52:13,291 --> 00:52:15,458
يا ابن قبيلة "إيغبو"،
هل قلت شيئًا مضحكًا؟
579
00:52:16,000 --> 00:52:18,708
لا أصدّق أن أحد أبناء قبيلة "يوروبا"
يتحدث عن الخوف.
580
00:52:19,708 --> 00:52:23,166
يعلم الجميع
أنكم الجبناء الذين لدينا في هذا البلد.
581
00:52:24,083 --> 00:52:24,916
أخي،
582
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
أنت صبي مدلل.
583
00:52:27,416 --> 00:52:32,000
لا تصدّق الدعاية
والأكاذيب التي يرددها الناس.
584
00:52:32,083 --> 00:52:33,208
أنا! أخوك؟
585
00:52:33,708 --> 00:52:34,875
أنا لست أخاك.
586
00:52:34,958 --> 00:52:37,250
اسمي "مازي تشيندو إغبوكوي".
587
00:52:37,333 --> 00:52:40,666
اسمي "مازي تشيندو إغبوكوي"، وليس "شيغون".
588
00:52:40,750 --> 00:52:44,083
إن كنت تبحث عن أخيك،
فاذهب لتلتقي بأصدقائك الحقيقيين.
589
00:52:44,166 --> 00:52:46,250
الإرهابيين، واطلب منهم إطلاق سراحنا.
590
00:52:46,333 --> 00:52:47,250
كفى!
591
00:52:48,125 --> 00:52:49,583
لماذا نتصارع مع بعضنا بعضًا
592
00:52:49,666 --> 00:52:52,708
بينما يتعين علينا أن نوجّه
تلك الطاقة إلى مصارعة الإرهابيين؟
593
00:52:52,791 --> 00:52:55,000
ألا ترين أنهم يحملون مسدسات يا أختاه؟
594
00:52:55,083 --> 00:52:58,333
أيها الكسول، الآن فقط رأيت
أنهم يحملون مسدسات.
595
00:52:58,416 --> 00:53:00,208
- بحقك، إليك عني!
- وتنعتني بالجبان.
596
00:53:00,291 --> 00:53:02,875
هذا ليس جُبنًا، وإنما فطنة.
597
00:53:27,458 --> 00:53:28,875
ما الخطب يا سيدتي؟
598
00:53:29,458 --> 00:53:31,000
معدتي تؤلمني بشدة.
599
00:53:37,291 --> 00:53:39,916
لا تقلقي، سآتي إليك بما تأكلين.
600
00:54:35,541 --> 00:54:36,750
هل يمكنني أن أثق بك؟
601
00:54:37,791 --> 00:54:40,250
سمعتُ أنه يُوجد جندي واحد أخير
متبق على الطائرة.
602
00:54:48,416 --> 00:54:49,416
طعامك يا سيدي.
603
00:54:50,625 --> 00:54:51,500
شكرًا.
604
00:54:52,708 --> 00:54:54,375
- طعامك.
- شكرًا.
605
00:55:05,208 --> 00:55:06,083
شكرًا.
606
00:55:23,625 --> 00:55:24,791
يُدعى "دامبو".
607
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
إنه مُعد من القمح وأوراق المورينغا،
608
00:55:28,875 --> 00:55:30,666
والبصل واللحم نيئان.
609
00:55:34,875 --> 00:55:36,958
تلك هي مشكلتي مع النيجيريين.
610
00:55:37,041 --> 00:55:39,375
لا تريدون تجربة أي شيء جديد.
611
00:55:39,458 --> 00:55:40,291
جرّب أولًا.
612
00:55:54,250 --> 00:55:56,458
أترى؟ ليس سيئًا.
613
00:56:03,833 --> 00:56:06,000
الخاطفون مجرد صبية صغار.
614
00:56:07,750 --> 00:56:09,250
ذلك لا يبرر أفعالهم.
615
00:56:11,625 --> 00:56:13,583
لديّ صبي في مثل سنّهم في البيت.
616
00:56:14,916 --> 00:56:20,250
إن أخذ ابني سلاحي
وذهب ليسطو على مصرف أو مدرسة،
617
00:56:21,000 --> 00:56:25,458
ألا يعني ذلك أنني فشلت
في أداء واجباتي بصفتي أبًا؟
618
00:56:33,458 --> 00:56:34,416
"إيابو".
619
00:56:38,750 --> 00:56:42,708
سمعت أن الجنود
سيحاولون اقتحام الطائرة هذا المساء.
620
00:56:43,250 --> 00:56:44,083
ماذا؟
621
00:56:45,000 --> 00:56:46,708
- متى؟
- نعم، الليلة.
622
00:56:49,208 --> 00:56:50,625
كيف سيقتحمون الطائرة؟
623
00:56:56,583 --> 00:56:59,125
سيدة "بليسينغ"، أمسكي بيدي.
624
00:56:59,625 --> 00:57:01,791
- تنفسي فحسب يا سيدة "بليسينغ".
- ماذا حدث؟
625
00:57:01,875 --> 00:57:03,458
أظن أنها تعاني آلام المخاض.
626
00:57:03,541 --> 00:57:04,375
ماذا؟
627
00:57:04,458 --> 00:57:05,500
ما المشكلة؟
628
00:57:05,583 --> 00:57:06,416
تنفسي فحسب.
629
00:57:06,500 --> 00:57:09,625
- تحدّثي إليّ. ما المشكلة؟
- أظن أنها تعاني آلام المخاض.
630
00:57:09,708 --> 00:57:11,458
عليكنّ بالتراجع.
631
00:57:14,416 --> 00:57:15,916
هل يُوجد طبيب هنا؟
632
00:57:16,000 --> 00:57:18,166
ليتحدث إليّ أحدهم. هل من طبيب هنا؟
633
00:57:21,291 --> 00:57:24,750
انزلي إلى الطابق السفلي الآن.
ابحثي عن طبيب.
634
00:57:26,666 --> 00:57:28,750
رجاءً، هل من طبيب على متن الطائرة؟
635
00:57:29,250 --> 00:57:31,208
هل يُوجد أي طبيب هنا؟
636
00:57:32,791 --> 00:57:36,916
رجاءً، هل يُوجد طبيب على متن الطائرة؟
هل من طبيب هنا؟ رجاءً!
637
00:57:37,000 --> 00:57:39,083
هل أي أحد… أنت طبيب؟
638
00:57:39,166 --> 00:57:40,375
نعم، أنا طبيب.
639
00:57:41,000 --> 00:57:43,500
الطبيب "غودين أوساغي". أنا طبيب أسنان.
640
00:57:44,625 --> 00:57:48,833
لا! نحتاج إلى طبيب حقيقي!
هل يُوجد أي طبيب حقيقي على متن الطائرة؟
641
00:57:48,916 --> 00:57:51,625
- ما هي الحالة الطارئة؟
- ثمة امرأة بالأعلى تعاني آلام المخاض.
642
00:57:51,708 --> 00:57:53,791
أحتاج إلى طبيب، رجاءً. أي أحد!
643
00:57:54,291 --> 00:57:56,333
أنا قابلة في الواقع.
644
00:57:56,416 --> 00:57:57,625
- أنت قابلة؟
- نعم.
645
00:57:57,708 --> 00:57:59,625
رجاءً تعالي معي، رجاءً أسرعي.
646
00:57:59,708 --> 00:58:00,833
- دعني أمرّ.
- رجاءً.
647
00:58:00,916 --> 00:58:02,250
دعني أمرّ رجاءً.
648
00:58:04,083 --> 00:58:05,083
رجاءً تعالي.
649
00:58:36,000 --> 00:58:37,375
تُحسن التعامل معه حقًا.
650
00:58:38,666 --> 00:58:40,541
لديّ سابق خبرة.
651
00:58:47,083 --> 00:58:48,625
فقدت أحد أحبائك.
652
00:58:54,958 --> 00:58:56,291
ما أدراك بذلك؟
653
00:58:57,416 --> 00:58:59,625
سمعتُ الآخرون ينادونك بـ"إيكو".
654
00:59:01,583 --> 00:59:03,041
و"إيكو" تعني الموت.
655
00:59:05,958 --> 00:59:07,666
نعم، ابنتي.
656
00:59:09,791 --> 00:59:11,083
كيف ماتت؟
657
00:59:17,958 --> 00:59:21,916
كان البلطجية يروّعون حيّنا لسنوات طويلة.
658
00:59:25,916 --> 00:59:28,708
وذات يوم مشؤوم حدث تبادل لإطلاق النار.
659
00:59:34,500 --> 00:59:36,500
ماذا يجري؟ أجبني يا "دايو".
660
00:59:38,041 --> 00:59:39,500
الفوضى تعمّ كل مكان.
661
00:59:40,625 --> 00:59:43,916
الجميع يطلقون النار فحسب.
لم أعد أفهم حتى ما يحدث.
662
00:59:47,166 --> 00:59:48,458
أين ابنتي؟
663
01:00:11,541 --> 01:00:12,416
ماذا حدث؟
664
01:00:36,375 --> 01:00:38,125
قُتلت صغيرتي.
665
01:00:41,416 --> 01:00:44,458
كما لو كانت نكرة لا تعني شيئًا لأي أحد.
666
01:00:44,541 --> 01:00:46,958
لا أحد اكترث بها.
667
01:00:50,708 --> 01:00:51,666
يؤسفني مصابك بشدة.
668
01:00:51,750 --> 01:00:52,958
في اليوم ذاته
669
01:00:54,166 --> 01:00:55,666
الذي ماتت فيه صغيرتي،
670
01:00:57,333 --> 01:00:59,166
انتهت حياتي في اليوم ذاته.
671
01:01:00,375 --> 01:01:01,791
التعلّق بالحزن
672
01:01:02,500 --> 01:01:04,875
أشبه بحشو جيوبك بالحجارة،
673
01:01:05,375 --> 01:01:06,958
ثم الذهاب إلى السباحة.
674
01:01:08,500 --> 01:01:12,833
لا أعرف كيف أوقف الألم.
675
01:01:14,333 --> 01:01:16,375
كل ما يتعين عليك فعله هو النسيان.
676
01:01:18,125 --> 01:01:19,000
هذا كل شيء.
677
01:01:23,250 --> 01:01:24,125
خذيه.
678
01:01:48,041 --> 01:01:50,375
على كل واحد أن يُخرج هويته
679
01:01:50,458 --> 01:01:53,166
أو أي تحقيق شخصية يحمله. الآن.
680
01:01:54,000 --> 01:01:56,208
رجاءً يا سيدي، علام نبحث بالضبط؟
681
01:01:58,000 --> 01:02:01,166
رجاءً، يجب أن تخبرني
حتى أستطيع مساعدتكم على البحث.
682
01:02:03,833 --> 01:02:07,208
يُوجد جندي متنكر
في هيئة مدني على متن هذه الطائرة،
683
01:02:08,541 --> 01:02:11,291
وربما يحمل أسلحة في حقائبه.
684
01:02:13,875 --> 01:02:15,166
فهمت.
685
01:02:15,250 --> 01:02:16,333
والآن عودي إلى عملك.
686
01:02:20,125 --> 01:02:21,541
- هل رأيت هويتك؟
- لا.
687
01:02:21,625 --> 01:02:22,458
أرني.
688
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
يا رفاق،
689
01:02:47,041 --> 01:02:50,666
فتشنا الدرجة الاقتصادية بأكملها،
ولم نجد أي شيء.
690
01:02:51,791 --> 01:02:55,375
يبدو أن لا أحد يكذب بشأن هويته الحقيقية
على متن هذه الطائرة.
691
01:02:56,291 --> 01:02:57,375
واصلوا التفتيش.
692
01:02:58,041 --> 01:02:59,750
سيدي؟ هل أنت بخير يا سيدي؟
693
01:03:00,875 --> 01:03:01,833
ماء، رجاءً.
694
01:03:01,916 --> 01:03:03,416
أحضري الماء.
695
01:03:04,375 --> 01:03:05,291
هل رأيت هويتك؟
696
01:03:05,875 --> 01:03:06,833
دعني أرى.
697
01:03:33,291 --> 01:03:34,333
إنه محموم.
698
01:03:35,125 --> 01:03:36,708
يحتاج إلى طبيب.
699
01:03:36,791 --> 01:03:38,375
رجاءً. سيدي؟
700
01:03:41,833 --> 01:03:43,666
رجاءً يا سيدي.
701
01:03:46,250 --> 01:03:48,208
سيدي، رجاءً.
702
01:03:51,708 --> 01:03:54,208
سيدي، اهدأ رجاءً.
703
01:04:46,083 --> 01:04:48,000
يعاني ارتفاعًا في درجة حرارته.
704
01:04:48,750 --> 01:04:49,833
ماذا تقول؟
705
01:04:49,916 --> 01:04:51,833
يعاني حُمى شديدة.
706
01:04:54,125 --> 01:04:57,125
إن لم نخرجه من أجل تلقّي العلاج…
707
01:04:58,708 --> 01:05:02,333
- ينبغي إخراجه من أجل تلقّي العلاج.
- لن يبرح هذه الطائرة.
708
01:05:03,666 --> 01:05:06,708
- إن لم يبرح…
- قلت إنه لن يبرح هذه الطائرة.
709
01:05:06,791 --> 01:05:08,083
فسيموت.
710
01:05:09,125 --> 01:05:13,625
- رجاءً، أنا أتوسل إليك. رجاءً، انظر…
- أنت، تراجعي.
711
01:05:14,250 --> 01:05:15,416
قلت، تراجعي.
712
01:05:23,166 --> 01:05:24,250
سيموت.
713
01:05:26,291 --> 01:05:29,291
نحن على متن هذه الطائرة منذ ثلاثة أيام.
714
01:05:31,416 --> 01:05:33,833
متى سنبدأ في الإقرار بالحقيقة؟
715
01:05:35,291 --> 01:05:37,541
"إيكو"، عن أي حقيقة تتحدث؟
716
01:05:37,625 --> 01:05:40,458
حقيقة أننا فشلنا. أجل.
717
01:05:41,041 --> 01:05:44,208
ولا يمكننا أن نستمر
في ترك هؤلاء الناس يعانون.
718
01:05:45,208 --> 01:05:46,375
هذا ليس جيدًا.
719
01:05:49,458 --> 01:05:50,500
"عمر"،
720
01:05:52,291 --> 01:05:56,666
لم يفت الأوان على إقدامنا
على التصرف السليم.
721
01:05:59,333 --> 01:06:00,666
لم يفت الأوان.
722
01:06:14,041 --> 01:06:18,625
حسنًا. اسمع، انتظر هنا.
سنعلمك متى يمكنك أن تخرج.
723
01:06:18,708 --> 01:06:22,375
حسنًا. شكرًا.
724
01:06:24,958 --> 01:06:25,875
تبًا!
725
01:06:36,333 --> 01:06:38,041
لدينا أنباء عظيمة.
726
01:06:38,125 --> 01:06:40,666
أطلق الخاطفون سراح النساء والأطفال،
727
01:06:40,750 --> 01:06:42,958
وهم الآن ينالون حريتهم.
728
01:06:47,250 --> 01:06:48,875
"إيابو"، لماذا لا تحزمين أغراضك؟
729
01:06:49,666 --> 01:06:50,750
لن أذهب.
730
01:06:50,833 --> 01:06:51,750
لم لا؟
731
01:06:53,000 --> 01:06:57,041
لم تنته مهمتنا بعد.
سنرحل فحسب عندما ينزل الجميع.
732
01:07:00,375 --> 01:07:01,333
إنها محقة.
733
01:07:01,833 --> 01:07:03,916
إن كانت ستبقى، فسأبقى أنا أيضًا.
734
01:07:06,958 --> 01:07:09,500
- إذًا سأبقى أنا أيضًا.
- سأبقى أيضًا.
735
01:07:10,083 --> 01:07:15,625
لا أستطيع أن أبقى أيتها الرفيقات.
أطفالي يحتاجون إليّ.
736
01:07:16,208 --> 01:07:17,250
لا بأس.
737
01:07:26,500 --> 01:07:27,333
لا بأس.
738
01:07:27,416 --> 01:07:28,250
من هذه الناحية.
739
01:07:28,333 --> 01:07:29,208
تحرّكن.
740
01:07:30,250 --> 01:07:33,208
ماذا تنتظر؟ تحرّكي.
741
01:07:33,291 --> 01:07:34,875
يتحركن ببطء شديد.
742
01:07:36,750 --> 01:07:37,666
هيا، أسرعن.
743
01:07:37,750 --> 01:07:40,000
- مهلًا، لا يمكنك الذهاب. ليس أنت.
- ماذا؟ لماذا؟
744
01:07:40,583 --> 01:07:43,041
- لكننا لم نعد بحاجة إليها.
- إنها تترجم من أجلنا.
745
01:07:43,125 --> 01:07:43,958
ابتعدي.
746
01:07:44,458 --> 01:07:48,166
- من التالية؟
- السيدة التالية. تحركن.
747
01:08:33,750 --> 01:08:34,583
سيد "زانغ"،
748
01:08:35,458 --> 01:08:38,375
اضطُررنا إلى تسميم طعامك لنُخرجك.
749
01:08:39,083 --> 01:08:43,625
اسمع، لا تقلق،
سيعطيك الدكتور "موسى" ترياق السم.
750
01:08:44,166 --> 01:08:45,291
حدث ذلك بالفعل.
751
01:08:46,416 --> 01:08:47,625
أنجزنا ذلك بالفعل.
752
01:08:48,125 --> 01:08:52,625
في تلك الحالة،
سيجتمع شملك بعائلتك في غضون ساعتين.
753
01:08:53,875 --> 01:08:55,500
آسف على الإزعاج.
754
01:08:56,208 --> 01:08:58,250
ستكون بخير، سبق وأخبرتك.
755
01:09:05,458 --> 01:09:06,583
إذًا ماذا سيحدث الآن؟
756
01:09:07,708 --> 01:09:08,583
لا أعرف.
757
01:09:11,166 --> 01:09:12,250
هل نستسلم؟
758
01:09:12,333 --> 01:09:16,500
نستسلم؟ الآن؟
759
01:09:17,875 --> 01:09:21,833
انظر حولك. لا يُوجد أي شيء.
لم يتبق أي شيء لنقاتل من أجله. لقد خسرنا.
760
01:09:21,916 --> 01:09:23,750
ما زلنا صامدين.
761
01:09:23,833 --> 01:09:27,291
ما دمنا ما زلنا صامدين، فلم نخسر.
762
01:09:27,375 --> 01:09:28,958
لكن أليس ذلك ما قلته؟
763
01:09:29,916 --> 01:09:32,375
إنهم لن يدعونا نخرج من هذه الطائرة أبدًا.
764
01:09:34,250 --> 01:09:35,875
لا أعرف رأي بقيتكم،
765
01:09:37,208 --> 01:09:39,291
لكنني لن أموت على متن هذه الطائرة
766
01:09:39,375 --> 01:09:41,708
بينما تظن عائلتي أنني إرهابي.
767
01:09:50,666 --> 01:09:51,541
يا رفاق،
768
01:09:53,875 --> 01:09:55,416
أظن أن لديّ خطة.
769
01:10:02,583 --> 01:10:04,208
أيها القائد، هل تسمعني؟
770
01:10:07,458 --> 01:10:08,666
سأحوّل الأموال.
771
01:10:09,791 --> 01:10:10,750
مرحبًا؟
772
01:10:11,833 --> 01:10:13,333
نعم، أسمعك بوضوح.
773
01:10:14,500 --> 01:10:17,916
نحن مستعدون
لإطلاق سراح بقية الركاب، أخبريه.
774
01:10:18,791 --> 01:10:21,875
إنهم مستعدون لإطلاق بقية الركاب.
775
01:10:24,166 --> 01:10:25,208
هذا نبأ سار.
776
01:10:25,791 --> 01:10:27,000
قال إن هذا نبأ سار.
777
01:10:27,791 --> 01:10:31,458
يجب أن ينفذوا مطالبنا وشروطنا.
778
01:10:31,541 --> 01:10:35,166
أولًا، نريد صحفيًا دوليًا حسن السمعة،
779
01:10:35,250 --> 01:10:37,958
لنحكي جانبنا من القصة. أخبريه.
780
01:10:39,541 --> 01:10:41,333
لكن يجب أن توافق على شروطهم.
781
01:10:42,208 --> 01:10:45,541
أولّا، يريدون التحدث
إلى صحفي دولي حسن السمعة،
782
01:10:46,125 --> 01:10:48,208
ليحكوا جانبهم من القصة.
783
01:10:51,583 --> 01:10:54,125
أحتاج إلى بعض الوقت لترتيب هذا الأمر.
784
01:10:54,208 --> 01:10:56,250
قال إن ذلك يمكن ترتيبه.
785
01:10:56,333 --> 01:10:59,875
دعيه يعدنا بأنه لن يأخذنا إلى "نيجيريا".
786
01:10:59,958 --> 01:11:01,375
نريد أن نُحاكم في "النيجر".
787
01:11:01,458 --> 01:11:02,291
أخبريه.
788
01:11:03,375 --> 01:11:07,875
لا بد أن تعد بأنك لن تسمح
بإعادتهم إلى "نيجيريا".
789
01:11:08,375 --> 01:11:11,666
يريدون أن يُحاكموا عن جرائمهم في "النيجر".
790
01:11:14,166 --> 01:11:15,125
هل ذلك كل شيء؟
791
01:11:15,833 --> 01:11:18,125
- هل ذلك كل شيء؟
- نعم، ذلك كل شيء.
792
01:11:18,208 --> 01:11:19,458
ذلك كل شيء.
793
01:11:20,583 --> 01:11:21,958
إذًا لدينا شروط.
794
01:11:23,250 --> 01:11:24,125
قفي.
795
01:12:03,416 --> 01:12:05,750
- وافقنا على الاستسلام.
- ما شاء الله.
796
01:12:07,500 --> 01:12:08,666
حمدًا لله.
797
01:12:53,750 --> 01:12:56,291
ألقيا سلاحيكما. ألقياهما.
798
01:12:56,375 --> 01:12:58,750
- "أويوي"، ماذا تفعل؟
- "إيروكو"، ألق سلاحك.
799
01:12:59,666 --> 01:13:00,916
ألقه!
800
01:13:01,416 --> 01:13:03,500
ارفعيهما. تحركن.
801
01:13:03,583 --> 01:13:04,500
تحركن! تراجع!
802
01:13:04,583 --> 01:13:06,958
تحركن!
803
01:13:10,208 --> 01:13:11,500
"أويوي"، ماذا تفعل؟
804
01:13:13,000 --> 01:13:14,333
ابتعد!
805
01:13:14,416 --> 01:13:15,291
ليساعدني أحدهم!
806
01:13:16,250 --> 01:13:17,708
"أويوي"، اهدأ.
807
01:13:17,791 --> 01:13:20,041
الاستسلام للجبناء.
808
01:13:20,125 --> 01:13:21,375
وأنا لست جبانًا.
809
01:13:21,458 --> 01:13:23,750
- رجاءً يا "أويوي".
- مهلًا.
810
01:13:23,833 --> 01:13:28,000
مهلًا. ثمة وسيلة لنجاتنا. أصغ يا "أويوي".
811
01:13:34,708 --> 01:13:35,958
أحضروا طبيبًا!
812
01:13:38,708 --> 01:13:40,666
أحضروا طبيبًا الآن!
813
01:13:41,625 --> 01:13:45,833
"ماري"، رجاءً.
لا تجهدي نفسك. رجاءً ابقي معي.
814
01:13:48,583 --> 01:13:51,375
لا! ابقي معي.
815
01:13:54,041 --> 01:13:55,250
رجاءً، ابقي معي.
816
01:13:58,750 --> 01:14:00,416
يا للهول! هل مات أحدهم؟
817
01:14:19,416 --> 01:14:23,375
لا!
818
01:14:45,208 --> 01:14:46,041
اصمتوا!
819
01:15:11,166 --> 01:15:12,166
ادخلوا!
820
01:15:13,875 --> 01:15:16,833
هيا، لنتحرك! تحركوا!
821
01:16:24,750 --> 01:16:26,291
يمكنك الاحتجاج كما تشاء،
822
01:16:26,875 --> 01:16:28,708
لكنني لن أرحل من دون هؤلاء الفتيان.
823
01:16:28,791 --> 01:16:31,500
لأن ذلك هو سبب وجودي هنا بالأساس.
824
01:16:31,583 --> 01:16:33,166
يجب أن أصحبهم معي فحسب.
825
01:16:34,041 --> 01:16:36,083
يبدو أنك لا تفهم الوضع أيها النقيب.
826
01:16:36,166 --> 01:16:38,750
هؤلاء الفتيان مواطنون نيجيريون.
827
01:16:38,833 --> 01:16:42,375
لذلك ينبغي أن يُحاكموا
عن جرائمهم في محكمة نيجيرية.
828
01:16:42,458 --> 01:16:45,666
أنت تقف على أرض "النيجر" أيها النقيب.
829
01:16:46,708 --> 01:16:48,583
ليس لديك أي سُلطة هنا.
830
01:17:03,875 --> 01:17:05,958
سنسوّي هذا الأمر بطريقة أو بأخرى.
831
01:17:06,875 --> 01:17:07,875
هيا بنا.
832
01:17:21,333 --> 01:17:22,833
خذوهم.
833
01:18:12,583 --> 01:18:17,666
نعرف ماذا فعلت. يعرف الجميع هنا ماذا فعلت.
834
01:18:24,208 --> 01:18:27,583
عمّ تتحدث؟ ماذا فعلتُ؟
835
01:18:27,666 --> 01:18:33,083
نعرف أنك كنت تعملين مع الإرهابيين.
أنت رهن الاعتقال.
836
01:18:33,166 --> 01:18:35,833
مهلًا يا سيدي. أنا لا أعمل مع أحد.
837
01:18:35,916 --> 01:18:38,625
أُقسم إنني لا أعمل مع أي أحد. كيف لي… مهلًا!
838
01:18:38,708 --> 01:18:40,916
- شكرًا على تعاونك.
- على الرحب والسعة.
839
01:18:41,000 --> 01:18:44,708
سيدي، لا أعمل مع أي أحد.
لا أعرف عمّا تتحدث.
840
01:18:45,333 --> 01:18:46,291
هذه الكلمة…
841
01:18:46,791 --> 01:18:48,083
{\an8}"الثورة"
842
01:18:48,166 --> 01:18:49,041
"الثورة".
843
01:18:50,666 --> 01:18:53,291
هي ما تجعل الرجل رجلًا حقًا.
844
01:18:54,083 --> 01:18:55,208
الثورة!
845
01:18:55,708 --> 01:18:57,208
عندما تذهبون إلى النوم،
846
01:18:58,625 --> 01:19:00,458
ليكن حلمكم، "الثورة."
847
01:19:00,541 --> 01:19:01,791
عندما تكونون متيقظين،
848
01:19:02,458 --> 01:19:04,208
فكّروا في "الثورة".
849
01:19:04,291 --> 01:19:08,416
الثورة! إنها ما تجعل الرجل رجلًا.
850
01:19:09,166 --> 01:19:12,083
- اتفقنا؟
- اتفقنا!
851
01:19:20,750 --> 01:19:23,083
أخيرًا، انتهى الأمر.
852
01:19:27,791 --> 01:19:30,208
- الآن يمكننا أن نتزوج أخيرًا.
- أجل!
853
01:19:39,833 --> 01:19:42,583
"تمكّن الجيش النيجيري
بالتعاون مع القوات الجوية النيجيرية"
854
01:19:42,666 --> 01:19:45,291
"من النجاح في إنقاذ
جميع الركاب من الطائرة المختطفة،"
855
01:19:45,375 --> 01:19:49,041
"بما في ذلك المصابين.
لم تُسجّل أي حالات وفيات."
856
01:19:49,125 --> 01:19:52,333
{\an8}"لا يُعرف الكثير عن موقع أو مصير المعلّم."
857
01:19:52,416 --> 01:19:55,166
{\an8}"قُبض على الخاطفين
وحُوكموا وأُدينوا في (النيجر)"
858
01:19:55,250 --> 01:19:58,208
{\an8}"وقد أكملوا جميعًا
مدد العقوبات الموقّعة عليهم."
859
01:25:47,250 --> 01:25:50,666
ترجمة "نور محمد"
80463