All language subtitles for Ghosts_2021_S04E01[_70976].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:10,813 SASAPPIS: Isaac Higgintoot, 2 00:00:10,814 --> 00:00:13,468 do you take Nigel to be your husband? 3 00:00:13,469 --> 00:00:15,383 I don't. 4 00:00:15,384 --> 00:00:17,602 And you couldn't have told me this an hour ago? 5 00:00:17,603 --> 00:00:19,343 ♪ 6 00:00:19,344 --> 00:00:20,736 FLOWER: Her name is Patience. 7 00:00:20,737 --> 00:00:23,043 She's the lady that lives in the ground. 8 00:00:23,044 --> 00:00:24,566 What? Who's that? 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,611 We were once stuck in a hole. 10 00:00:26,612 --> 00:00:28,961 We decided we had to join hands 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,399 and navigate our way through the dirt 12 00:00:31,400 --> 00:00:32,878 to the Woodstone basement. 13 00:00:32,879 --> 00:00:34,924 We agreed that Sass would lead the way, 14 00:00:34,925 --> 00:00:36,578 then Thor, then myself. 15 00:00:36,579 --> 00:00:38,319 There was another ghost in the hole with us. 16 00:00:38,320 --> 00:00:39,972 Her name was Patience. She was a Puritan. 17 00:00:39,973 --> 00:00:41,844 - W-What happened to her? - SASAPPIS: Isaac sneezed 18 00:00:41,845 --> 00:00:43,759 and let go of Patience's hand.[gasps] 19 00:00:43,760 --> 00:00:45,282 For all we know, she's still out there, roaming. 20 00:00:45,283 --> 00:00:47,154 So, you're telling me there's a Puritan woman 21 00:00:47,155 --> 00:00:49,939 just out there wandering around in the dirt? 22 00:00:49,940 --> 00:00:51,245 Yes. 23 00:00:51,246 --> 00:00:53,073 Mm-mmm. I don't like that one bit. 24 00:00:53,074 --> 00:00:55,901 You really should have invited us to the wedding, Isaac. 25 00:00:55,902 --> 00:00:57,381 He's here, Patience. 26 00:00:57,382 --> 00:00:58,643 PATIENCE: God bless you. 27 00:00:58,644 --> 00:00:59,993 Oh! 28 00:01:01,473 --> 00:01:03,779 MAN: Patience, the council has met, 29 00:01:03,780 --> 00:01:06,303 and we've decided that we'd like you 30 00:01:06,304 --> 00:01:07,609 to leave the community. 31 00:01:07,610 --> 00:01:08,653 What? 32 00:01:08,654 --> 00:01:11,308 But I'm the most pious among us. 33 00:01:11,309 --> 00:01:13,702 Who experiences less joy than I? 34 00:01:13,703 --> 00:01:15,138 Who is more severe? 35 00:01:15,139 --> 00:01:18,141 Uh, you are joyless and severe, I agree. 36 00:01:18,142 --> 00:01:20,056 But even for us Puritans, 37 00:01:20,057 --> 00:01:21,840 there's such a thing as too severe. I mean, 38 00:01:21,841 --> 00:01:24,843 you wanted us to execute Miss Elizabeth Prue. 39 00:01:24,844 --> 00:01:26,367 She was talking to a doll. 40 00:01:26,368 --> 00:01:27,977 'Tis surely a sign of witchcraft. 41 00:01:27,978 --> 00:01:29,457 She's five. 42 00:01:29,458 --> 00:01:31,154 And on a path most dark. 43 00:01:31,155 --> 00:01:33,852 [sighs] The point is you have to leave. I'm sorry. 44 00:01:33,853 --> 00:01:35,985 Then fine. 45 00:01:35,986 --> 00:01:38,901 I shall start my own colony. 46 00:01:38,902 --> 00:01:40,772 Where there will be no smiling, 47 00:01:40,773 --> 00:01:42,426 no laughter. 48 00:01:42,427 --> 00:01:44,341 And all the handles of the butter churns 49 00:01:44,342 --> 00:01:46,300 shall be rough-hewn, 50 00:01:46,301 --> 00:01:49,085 so that thoust shall feel the pain of sin 51 00:01:49,086 --> 00:01:51,088 with every stroke. 52 00:01:52,176 --> 00:01:55,222 Well, I think people are going to really enjoy that. 53 00:01:55,223 --> 00:01:57,399 Or-or not enjoy it. Whatever you wish. 54 00:01:58,487 --> 00:02:00,401 Anyway, banishment. 55 00:02:00,402 --> 00:02:01,576 Next. 56 00:02:01,577 --> 00:02:03,666 ♪ 57 00:02:07,757 --> 00:02:08,931 ALBERTA: Oh, man. 58 00:02:08,932 --> 00:02:10,498 I feel bad about Isaac leaving Nigel 59 00:02:10,499 --> 00:02:11,803 at the altar last night, 60 00:02:11,804 --> 00:02:13,849 but what a show. 61 00:02:13,850 --> 00:02:15,981 Indeed. At least it was a break 62 00:02:15,982 --> 00:02:18,332 from the crushing mundanity of our bleak existence. 63 00:02:18,333 --> 00:02:21,857 Okay, the water bill this month is unusually high. 64 00:02:21,858 --> 00:02:23,989 And just like that, we're back. 65 00:02:23,990 --> 00:02:25,339 Jay, have you been taking long showers or something? 66 00:02:25,340 --> 00:02:27,428 You think I'm taking long showers? 67 00:02:27,429 --> 00:02:29,995 I got a bunch of invisible people creeping on me. 68 00:02:29,996 --> 00:02:31,606 I wear a bathing suit in there. 69 00:02:31,607 --> 00:02:33,651 People are so uptight about nudity. 70 00:02:33,652 --> 00:02:35,827 In the cult, we used to take group showers. 71 00:02:35,828 --> 00:02:38,482 It really helped to clean those hard-to-reach places. 72 00:02:38,483 --> 00:02:39,918 Quick, Samantha, more water bill talk. 73 00:02:39,919 --> 00:02:41,224 [door closes] MARK: Hey, guys. 74 00:02:41,225 --> 00:02:43,183 Got those tile samples for the restaurant. 75 00:02:43,184 --> 00:02:45,707 Mark and I just went to the hardware store. 76 00:02:45,708 --> 00:02:47,578 [chuckles] Because I can leave the property. 77 00:02:47,579 --> 00:02:49,014 We know, Pete. 78 00:02:49,015 --> 00:02:50,146 This one's perfect, right here. 79 00:02:50,147 --> 00:02:51,191 Final answer. Lock it in. 80 00:02:51,192 --> 00:02:52,931 Wow, okay. That was easy. 81 00:02:52,932 --> 00:02:54,585 It's usually a whole weird song and dance with you two. 82 00:02:54,586 --> 00:02:56,848 Well, we should confirm it with our investor. 83 00:02:56,849 --> 00:02:58,894 Right, our silent partner. But do you really think 84 00:02:58,895 --> 00:03:00,896 he needs to weigh in on such a little thing? 85 00:03:00,897 --> 00:03:02,506 Yes, I think he would be very upset 86 00:03:02,507 --> 00:03:03,681 if we didn't loop him in. 87 00:03:03,682 --> 00:03:05,248 Yeah, that's more what I expected. 88 00:03:05,249 --> 00:03:07,424 Anyway, our supplier said he's almost out of these. 89 00:03:07,425 --> 00:03:09,905 So if we want them, we got to act fast. 90 00:03:09,906 --> 00:03:11,646 See? So, let's ask Isaac, okay? 91 00:03:11,647 --> 00:03:12,995 Is he in here? 92 00:03:12,996 --> 00:03:14,605 No. Have any of you guys seen him? 93 00:03:14,606 --> 00:03:17,391 - Mm. - No. He must still be moping in his room. 94 00:03:17,392 --> 00:03:19,828 Oh, poor guy. But it was exciting for us. 95 00:03:19,829 --> 00:03:22,570 Oh, the drama! - The smell of the hors d'oeuvres. - Mm. 96 00:03:22,571 --> 00:03:24,833 The camaraderie. The sharing of the soap. 97 00:03:24,834 --> 00:03:26,226 And she's back on group showers. 98 00:03:26,227 --> 00:03:27,662 He wasn't at the hardware store 99 00:03:27,663 --> 00:03:29,751 because he can't leave the property, which I can. 100 00:03:29,752 --> 00:03:32,144 - What'd they say? - They haven't seen him. 101 00:03:32,145 --> 00:03:33,363 I hope he's doing okay. 102 00:03:33,364 --> 00:03:35,278 Eh, I'm sure he's fine. 103 00:03:35,279 --> 00:03:36,845 Okay, okay, you know what? 104 00:03:36,846 --> 00:03:38,629 Let's just address the elephant in the room. 105 00:03:38,630 --> 00:03:39,935 You're upset with me. 106 00:03:39,936 --> 00:03:41,415 Patience! Patience! 107 00:03:41,416 --> 00:03:42,720 That's new. 108 00:03:42,721 --> 00:03:45,375 Thou didst abandon me. 109 00:03:45,376 --> 00:03:47,551 It was an accident. 110 00:03:47,552 --> 00:03:49,031 I had to sneeze 111 00:03:49,032 --> 00:03:50,337 and so I covered my nose. 112 00:03:50,338 --> 00:03:53,514 And in doing so, I did let go of your hand 113 00:03:53,515 --> 00:03:55,342 and abandoned you to the dirt. 114 00:03:55,343 --> 00:03:58,519 The point is, I was wrong. 115 00:03:58,520 --> 00:04:00,085 And I apologize. 116 00:04:00,086 --> 00:04:02,827 'Tis my intention to push thee into the dirt 117 00:04:02,828 --> 00:04:05,526 such that thou may know the century of suffering 118 00:04:05,527 --> 00:04:07,049 Patience has endured. 119 00:04:07,050 --> 00:04:08,355 What? 120 00:04:08,356 --> 00:04:10,052 - Patience! - Aah! 121 00:04:10,053 --> 00:04:11,532 Hey. 122 00:04:11,533 --> 00:04:14,448 Sorry, um, have you-you seen Isaac? 123 00:04:14,449 --> 00:04:17,581 [sighs] The marksman who only yesterday 124 00:04:17,582 --> 00:04:18,843 pierced my heart for a second time? 125 00:04:18,844 --> 00:04:20,845 No. I can't say that I have. 126 00:04:20,846 --> 00:04:23,413 But, in a grander sense, 127 00:04:23,414 --> 00:04:26,024 I'm not sure I've ever seen the real Isaac. 128 00:04:26,025 --> 00:04:28,853 I'm sorry, Nigel. This is really hard. 129 00:04:28,854 --> 00:04:30,507 Nigel's still living in the house? 130 00:04:30,508 --> 00:04:32,640 I thought he would have slunk back to the shed. 131 00:04:32,641 --> 00:04:33,858 [groans] 132 00:04:33,859 --> 00:04:35,382 - Damn it, Jay. - What? 133 00:04:35,383 --> 00:04:37,340 Didn't Isaac, like, totally ditch him at the altar? 134 00:04:37,341 --> 00:04:39,386 [moans loudly] 135 00:04:39,387 --> 00:04:42,127 Well, we'll leave you alone. 136 00:04:42,128 --> 00:04:43,651 Those of us who possess the ability 137 00:04:43,652 --> 00:04:44,956 to close doors will do so. 138 00:04:44,957 --> 00:04:47,350 [Nigel moaning] 139 00:04:47,351 --> 00:04:49,309 SASAPPIS: Can you turn on the TV already? 140 00:04:49,310 --> 00:04:52,312 It's not called 45 Minutes. I want to watch the full 60. 141 00:04:52,313 --> 00:04:54,618 [chuckles] Okay, it's not just like pressing a button. 142 00:04:54,619 --> 00:04:56,141 I mean, it is, but it's hard. 143 00:04:56,142 --> 00:04:58,013 And it's impressive that I can do it at all. 144 00:04:58,014 --> 00:05:00,798 Possible Trevor somehow growing weaker over time. 145 00:05:00,799 --> 00:05:03,148 Legs are looking little smaller. 146 00:05:03,149 --> 00:05:04,411 What? No. 147 00:05:04,412 --> 00:05:06,675 That's not even physically possible. 148 00:05:07,893 --> 00:05:09,938 Hey. Have you guys seen Isaac? 149 00:05:09,939 --> 00:05:11,374 I haven't seen him. 150 00:05:11,375 --> 00:05:12,636 Me neither. 151 00:05:12,637 --> 00:05:13,811 Not since wedding, which went... 152 00:05:13,812 --> 00:05:15,553 [chuckles] very bad. 153 00:05:19,557 --> 00:05:22,211 Nancy? Have you seen Isaac? 154 00:05:22,212 --> 00:05:25,867 Isaac? Huh. Huh... 155 00:05:25,868 --> 00:05:27,434 You know, now that you mention it, 156 00:05:27,435 --> 00:05:30,306 I think he said he was going for a stroll this morning. 157 00:05:30,307 --> 00:05:32,917 Mm-hmm. And I remember that because when he said "stroll," 158 00:05:32,918 --> 00:05:34,354 I was looking at a bowl and I was like 159 00:05:34,355 --> 00:05:37,575 "Whoa, stroll and bowl-- what are the chances?" 160 00:05:39,055 --> 00:05:41,491 - What? - Did he say when he'd be back? 161 00:05:41,492 --> 00:05:44,973 I'm sorry, I didn't get his life story. 162 00:05:44,974 --> 00:05:47,628 Geez, what's with the third degree, huh? 163 00:05:47,629 --> 00:05:49,151 Why are you being so weird? 164 00:05:49,152 --> 00:05:50,457 I'm not being weird. 165 00:05:50,458 --> 00:05:52,110 You're being weird! 166 00:05:52,111 --> 00:05:55,157 Quit taking your body issues out on me, chicken legs. 167 00:05:55,158 --> 00:05:57,942 I don't have to take this. Move! 168 00:05:57,943 --> 00:05:59,379 Interesting. 169 00:05:59,380 --> 00:06:01,293 Nancy seems like she's hiding something. 170 00:06:01,294 --> 00:06:03,252 Okay, you listen here, Nancy, 171 00:06:03,253 --> 00:06:04,471 and you listen good. 172 00:06:04,472 --> 00:06:05,689 She left, Jay. 173 00:06:05,690 --> 00:06:08,170 Why am I even along on this mission? 174 00:06:08,171 --> 00:06:10,215 Please, Patience. I'm sorry. 175 00:06:10,216 --> 00:06:12,000 I didn't mean to lose you. 176 00:06:12,001 --> 00:06:13,741 I-I... I did look for you. 177 00:06:13,742 --> 00:06:17,092 A few times, I even ventured slightly into the dirt. 178 00:06:17,093 --> 00:06:20,487 No. You wouldn't. Not for Patience. 179 00:06:20,488 --> 00:06:22,967 Are you kidding? I missed you. 180 00:06:22,968 --> 00:06:25,883 We all missed you. Me, Sass, Thor. 181 00:06:25,884 --> 00:06:28,582 The entire Hole Patrol. 182 00:06:28,583 --> 00:06:30,235 And we had some good times, right? 183 00:06:30,236 --> 00:06:32,020 Remember when 184 00:06:32,021 --> 00:06:34,849 Thor tried to say the word "supposedly," 185 00:06:34,850 --> 00:06:37,634 and instead said "supposably?" 186 00:06:37,635 --> 00:06:40,332 [chuckles][chortles] 187 00:06:40,333 --> 00:06:42,683 'Twas indeed quite amusing. 188 00:06:42,684 --> 00:06:43,988 And I don't know about you, 189 00:06:43,989 --> 00:06:45,729 but I loved our time in the ditch. 190 00:06:45,730 --> 00:06:48,166 I mean, who wouldn't enjoy staring 191 00:06:48,167 --> 00:06:50,168 at that gorgeous porcelain skin? 192 00:06:50,169 --> 00:06:52,344 'Tis from the bloodletting that killed me. 193 00:06:52,345 --> 00:06:53,694 [chuckles] 194 00:06:53,695 --> 00:06:55,696 I'm just glad we get to hang again. 195 00:06:55,697 --> 00:06:58,612 Although, similarly to how Thor, Sass and I 196 00:06:58,613 --> 00:07:01,179 missed being in the ditch with you, I do fear 197 00:07:01,180 --> 00:07:03,704 I might miss being with them. 198 00:07:03,705 --> 00:07:05,619 See what I mean, Patience? 199 00:07:05,620 --> 00:07:09,144 - Isaac is lonely. - Exactly. 200 00:07:09,145 --> 00:07:11,799 I miss my friends. 201 00:07:11,800 --> 00:07:13,975 You can understand that, right? 202 00:07:13,976 --> 00:07:16,238 Oh, Patience understand. 203 00:07:16,239 --> 00:07:18,370 Patience. Patience. 204 00:07:18,371 --> 00:07:19,807 Great. 205 00:07:19,808 --> 00:07:22,505 Isaac. Isaac. 206 00:07:22,506 --> 00:07:24,464 ALBERTA: Nancy, out with it. 207 00:07:24,465 --> 00:07:25,943 What happened to Isaac?[groans] 208 00:07:25,944 --> 00:07:28,468 I don't know why you guys are riding my leg about this. 209 00:07:28,469 --> 00:07:30,426 I have no idea where he is. 210 00:07:30,427 --> 00:07:33,255 Okay, I had promised not to say anything, 211 00:07:33,256 --> 00:07:35,213 but Nancy already told me what happened. 212 00:07:35,214 --> 00:07:36,867 You told him about Patience? 213 00:07:36,868 --> 00:07:39,827 [gasps] Wait, what happened with Patience? 214 00:07:39,828 --> 00:07:41,393 Oh, damn it, Stuart. 215 00:07:41,394 --> 00:07:43,004 You have to be the dumbest, 216 00:07:43,005 --> 00:07:45,180 most gullible piece of trash I've ever known, 217 00:07:45,181 --> 00:07:47,008 and I was married to the village idiot. 218 00:07:47,009 --> 00:07:48,531 Come on, Nancy. What happened? 219 00:07:48,532 --> 00:07:50,359 Okay. 220 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 So yesterday, attracted by the pulsing bass 221 00:07:52,841 --> 00:07:55,016 from the wedding DJ's speakers, 222 00:07:55,017 --> 00:07:56,844 Patience appeared through the wall. 223 00:07:56,845 --> 00:07:59,107 She asked to speak to Isaac, 224 00:07:59,108 --> 00:08:01,283 so we arranged a meeting. 225 00:08:01,284 --> 00:08:03,372 CATHERINE: We thought she just wanted to yell at him a little. 226 00:08:03,373 --> 00:08:05,200 We didn't know she was gonna drag him away. 227 00:08:05,201 --> 00:08:06,636 It was very rude. 228 00:08:06,637 --> 00:08:08,159 NANCY: We were mad about 229 00:08:08,160 --> 00:08:09,596 not being invited to the wedding, 230 00:08:09,597 --> 00:08:11,293 but we didn't want this to happen. 231 00:08:11,294 --> 00:08:12,860 Jay, uh, quick update. 232 00:08:12,861 --> 00:08:14,426 Isaac was kidnapped by a Puritan ghost 233 00:08:14,427 --> 00:08:16,211 who's been roaming the dirt for centuries 234 00:08:16,212 --> 00:08:17,865 waiting for a chance at revenge. 235 00:08:17,866 --> 00:08:20,911 Oh, that's really gonna push back an answer on these tiles. 236 00:08:20,912 --> 00:08:23,784 Obviously, I'm also very concerned for Isaac. 237 00:08:23,785 --> 00:08:27,091 Thor confused. How Patience just take Isaac? 238 00:08:27,092 --> 00:08:30,312 Not like she strong enough to lift Isaac over shoulder. 239 00:08:30,313 --> 00:08:32,532 Probably something you struggle with as well. 240 00:08:32,533 --> 00:08:35,709 I broke a ThighMaster once, Thor. I broke it. 241 00:08:35,710 --> 00:08:38,146 Patience is real stealth. I'll show you. 242 00:08:38,147 --> 00:08:40,583 I'll be Patience and, Sass, you be Isaac. 243 00:08:40,584 --> 00:08:43,020 Okay? See, he was standing over there. 244 00:08:43,021 --> 00:08:44,761 Right here? 245 00:08:44,762 --> 00:08:46,547 Yep, but his back was to the wall. 246 00:08:47,635 --> 00:08:49,244 - Like this? - NANCY: Exactly. 247 00:08:49,245 --> 00:08:50,724 Then all of a sudden... 248 00:08:50,725 --> 00:08:52,464 - Patience! - Oh! 249 00:08:52,465 --> 00:08:54,511 [all scream] 250 00:08:55,773 --> 00:08:58,079 Okay, you got to believe me. 251 00:08:58,080 --> 00:09:00,169 We did not know that was gonna happen. 252 00:09:05,174 --> 00:09:06,914 [shouting] 253 00:09:06,915 --> 00:09:08,916 [panting] Surprise! 254 00:09:08,917 --> 00:09:10,961 Patience, what is the meaning of this? 255 00:09:10,962 --> 00:09:12,789 Thou did say that thou missed thy friends. 256 00:09:12,790 --> 00:09:14,922 'Tis now a problem solved. 257 00:09:14,923 --> 00:09:16,227 Wait, did I get kidnapped 258 00:09:16,228 --> 00:09:17,577 because Isaac said he was lonely? 259 00:09:17,578 --> 00:09:20,231 No. I have been vastly misunderstood. 260 00:09:20,232 --> 00:09:22,234 And also, - she has gone quite mad. - Okay. 261 00:09:23,279 --> 00:09:25,889 Isaac didst inform me how much you searched for Patience 262 00:09:25,890 --> 00:09:28,065 all those years ago. 263 00:09:28,066 --> 00:09:29,676 'Twas a relief 264 00:09:29,677 --> 00:09:31,895 on account of how much I did see thee as friends. 265 00:09:31,896 --> 00:09:34,289 Uh... same. 266 00:09:34,290 --> 00:09:36,900 Oh! I never had such friends 267 00:09:36,901 --> 00:09:38,902 as in the ditch. 268 00:09:38,903 --> 00:09:40,904 And now we have another chance. 269 00:09:40,905 --> 00:09:42,514 - Huzzah. - Yay. 270 00:09:42,515 --> 00:09:44,299 It is ordained. 271 00:09:44,300 --> 00:09:48,085 We shall spend the remainder of eternity here, together. 272 00:09:48,086 --> 00:09:49,565 Now 273 00:09:49,566 --> 00:09:52,568 is it time for my daily constitutional. 274 00:09:52,569 --> 00:09:55,876 It took me a century to get my bearings here in the dirt, 275 00:09:55,877 --> 00:09:58,182 so don't you go wandering off 276 00:09:58,183 --> 00:10:00,358 lest ye be lost forever. 277 00:10:00,359 --> 00:10:02,926 [cackling] 278 00:10:02,927 --> 00:10:04,798 Oh, this sucks. 279 00:10:04,799 --> 00:10:06,408 Yeah. 280 00:10:06,409 --> 00:10:08,323 Okay, Flower, you spoke with Patience 281 00:10:08,324 --> 00:10:09,585 while you were in the well. 282 00:10:09,586 --> 00:10:11,021 Do you recall her saying anything 283 00:10:11,022 --> 00:10:12,675 that could help us locate Isaac and Sass? 284 00:10:12,676 --> 00:10:14,764 Don't love that Flower's memory's load-bearing here. 285 00:10:14,765 --> 00:10:15,765 Okay, 286 00:10:15,766 --> 00:10:17,463 let me think. 287 00:10:18,464 --> 00:10:19,769 It's interesting, because Patience 288 00:10:19,770 --> 00:10:21,641 has taken Isaac and now Sass. 289 00:10:21,642 --> 00:10:23,599 It's almost like she's abducting everyone 290 00:10:23,600 --> 00:10:24,948 that was in the ditch with her. 291 00:10:24,949 --> 00:10:26,820 Which just leaves Thor. 292 00:10:26,821 --> 00:10:28,560 - Huh? - ALBERTA: Yeah. 293 00:10:28,561 --> 00:10:30,345 She could be coming for you next, big guy. 294 00:10:30,346 --> 00:10:32,869 The final piece to her creepy little puzzle. 295 00:10:32,870 --> 00:10:34,392 Thor like to see her try. 296 00:10:34,393 --> 00:10:36,744 [chuckles] Thor not scared. 297 00:10:39,747 --> 00:10:42,183 Oh, wait! I do remember something about Patience. 298 00:10:42,184 --> 00:10:43,401 - Mm. - She was small, 299 00:10:43,402 --> 00:10:44,707 she had no arms and legs. 300 00:10:44,708 --> 00:10:45,970 She was a worm. 301 00:10:47,058 --> 00:10:48,537 There was worm named Patience? 302 00:10:48,538 --> 00:10:50,365 Yeah, I named her after this other Patience I met. 303 00:10:50,366 --> 00:10:51,409 She's a Puritan. 304 00:10:51,410 --> 00:10:53,237 And we're in the vicinity. 305 00:10:53,238 --> 00:10:55,413 Do you know where we can find the Puritan? 306 00:10:55,414 --> 00:10:57,938 Yes, Patience said something about 307 00:10:57,939 --> 00:10:59,940 living in a cave underneath a willow. 308 00:10:59,941 --> 00:11:01,681 Okay, Flower said that Sass and Isaac 309 00:11:01,682 --> 00:11:02,986 are under a willow. 310 00:11:02,987 --> 00:11:04,640 Is there a willow tree on the property? 311 00:11:04,641 --> 00:11:05,815 Yeah, remember, that's where I crashed my drone 312 00:11:05,816 --> 00:11:07,121 that looks like a TIE fighter. 313 00:11:07,122 --> 00:11:08,688 TIE fighter's from Star Wars. 314 00:11:08,689 --> 00:11:10,515 Star Wars is a futuristic space opera. 315 00:11:10,516 --> 00:11:12,343 A... Well, actually, it was set in the distant past. 316 00:11:12,344 --> 00:11:14,824 This is worse than Samantha's water bill talk. 317 00:11:14,825 --> 00:11:15,825 Well, what are we waiting for, huh? 318 00:11:15,826 --> 00:11:17,131 - Let's go get 'em. - Get who? 319 00:11:17,132 --> 00:11:20,003 - Aah! - Aah! Aah! 320 00:11:20,004 --> 00:11:21,222 What the hell?! 321 00:11:21,223 --> 00:11:23,528 Thor not scared, Thor just surprised. 322 00:11:23,529 --> 00:11:26,749 Subtle but important difference. 323 00:11:26,750 --> 00:11:28,838 [water dripping] 324 00:11:28,839 --> 00:11:31,623 Maybe being imprisoned in this dank lair 325 00:11:31,624 --> 00:11:33,408 with that interminable dripping 326 00:11:33,409 --> 00:11:34,801 is my comeuppance. 327 00:11:34,802 --> 00:11:36,541 What are you talking about? 328 00:11:36,542 --> 00:11:38,806 I've disappointed everyone who's ever depended on me. 329 00:11:39,850 --> 00:11:42,417 I was a bad fiancé in death, a bad husband 330 00:11:42,418 --> 00:11:44,071 in life. Let this be 331 00:11:44,072 --> 00:11:45,550 my promise to you, my friend. 332 00:11:45,551 --> 00:11:48,466 If, by the grace of God, we ever get out of here, 333 00:11:48,467 --> 00:11:50,860 I vow to change my ways. 334 00:11:50,861 --> 00:11:52,122 To be 335 00:11:52,123 --> 00:11:54,735 kinder, to be less selfish. 336 00:11:55,953 --> 00:11:57,475 To be a better person. 337 00:11:57,476 --> 00:11:59,129 Good for you. 338 00:11:59,130 --> 00:12:01,088 Your rock looks more comfortable. Can I have it? 339 00:12:01,089 --> 00:12:02,785 W-What happened to being a better person? 340 00:12:02,786 --> 00:12:05,048 What? Oh, no, no, no. I said, "if." 341 00:12:05,049 --> 00:12:07,094 If we get out of here. 342 00:12:07,095 --> 00:12:09,139 God has to uphold his end of the bargain first. 343 00:12:09,140 --> 00:12:12,664 [sighs] Can't believe we're in this situation. 344 00:12:12,665 --> 00:12:15,102 Who knows what that lunatic has in store for us? 345 00:12:15,103 --> 00:12:16,581 Ugh. Honestly, I'd like to say 346 00:12:16,582 --> 00:12:17,713 that she became terrible 347 00:12:17,714 --> 00:12:19,280 because of the isolation, 348 00:12:19,281 --> 00:12:21,935 but she was always a little off to begin with. 349 00:12:21,936 --> 00:12:23,937 [imitates Patience]: Patience! Patience![Isaac chortles] 350 00:12:23,938 --> 00:12:26,504 Your version's too sane. [imitates Patience]: Patience! 351 00:12:26,505 --> 00:12:28,898 Patience![regular voice]: Oh, yeah, that's it. That was good. 352 00:12:28,899 --> 00:12:30,987 That one really captured the madness. 353 00:12:30,988 --> 00:12:32,773 That wasn't me, Isaac. 354 00:12:36,167 --> 00:12:37,907 [both gasp] 355 00:12:37,908 --> 00:12:40,476 Patience. What's up, girl? 356 00:12:42,478 --> 00:12:45,045 [grunts] Oh. 357 00:12:45,046 --> 00:12:46,916 I'm tired and my hands hurt. 358 00:12:46,917 --> 00:12:49,440 Yeah, sorry I couldn't find that second shovel, Jay. 359 00:12:49,441 --> 00:12:50,965 You threw it behind the shed, Sam. 360 00:12:51,879 --> 00:12:53,054 How it going? 361 00:12:54,055 --> 00:12:55,229 Thor, get over here. 362 00:12:55,230 --> 00:12:56,317 Thor good in this 363 00:12:56,318 --> 00:12:57,797 open space 364 00:12:57,798 --> 00:12:59,581 with, uh, clear views of all approaches, 365 00:12:59,582 --> 00:13:01,452 but... [short chuckle] not scared. 366 00:13:01,453 --> 00:13:02,845 [thump] Oh, I think he broke through! 367 00:13:02,846 --> 00:13:04,020 Sam, I think I broke through. 368 00:13:04,021 --> 00:13:05,065 Do you see anything? 369 00:13:05,066 --> 00:13:06,893 Sass! Isaac! 370 00:13:06,894 --> 00:13:08,764 Trevor! Arrow guy! 371 00:13:08,765 --> 00:13:10,244 Oh, this is fun, naming everyone. 372 00:13:10,245 --> 00:13:11,506 Oh, it's 373 00:13:11,507 --> 00:13:13,290 a burrow of rabbits. 374 00:13:13,291 --> 00:13:14,726 No ghosts. They're not in here. 375 00:13:14,727 --> 00:13:15,858 Patience ain't in there. 376 00:13:15,859 --> 00:13:17,904 You can stop cowering, Thor. 377 00:13:17,905 --> 00:13:20,384 And your hat small and ugly like Trevor's legs. 378 00:13:20,385 --> 00:13:22,038 Two for one-- boom! 379 00:13:22,039 --> 00:13:23,648 Wait a minute. 380 00:13:23,649 --> 00:13:25,912 Patience never said she lived under a willow. 381 00:13:25,913 --> 00:13:29,393 The Grateful Dead said we could all get high under a willow 382 00:13:29,394 --> 00:13:30,873 in the song "Sugar Magnolia," 383 00:13:30,874 --> 00:13:32,614 which wasn't released until after I died, 384 00:13:32,615 --> 00:13:35,704 but Bobby Weir used to sing it to us in the shower. 385 00:13:35,705 --> 00:13:37,184 They're not in there, Jay. 386 00:13:37,185 --> 00:13:39,229 You know what that means? 387 00:13:39,230 --> 00:13:41,188 BOTH: We're digging in the wrong place. 388 00:13:41,189 --> 00:13:42,842 Raiders. Did Pete do the Raiders thing? 389 00:13:42,843 --> 00:13:44,626 Our friends are still being held hostage, 390 00:13:44,627 --> 00:13:46,019 but, yes, Jay, he did the Raiders thing. 391 00:13:46,020 --> 00:13:47,890 - My guy. - My guy. 392 00:13:47,891 --> 00:13:50,066 I wanted to be nice. 393 00:13:50,067 --> 00:13:52,852 But no one's nice to Patience. 394 00:13:52,853 --> 00:13:54,114 There's only one thing to do. 395 00:13:54,115 --> 00:13:56,333 Yes, one thing to do. 396 00:13:56,334 --> 00:13:57,682 Forget this ever happened 397 00:13:57,683 --> 00:13:59,684 and start over with a clean slate? 398 00:13:59,685 --> 00:14:01,686 Take thee into the dirt. 399 00:14:01,687 --> 00:14:03,036 Eh, when you say, "thee," 400 00:14:03,037 --> 00:14:05,125 do you mean me "thee" or he "thee?" 401 00:14:05,126 --> 00:14:06,343 Both. 402 00:14:06,344 --> 00:14:07,562 Don't love that. 403 00:14:07,563 --> 00:14:08,650 [growls] 404 00:14:08,651 --> 00:14:10,218 [both screaming] 405 00:14:12,916 --> 00:14:16,440 Three, two, one, shoot! Yeah. 406 00:14:16,441 --> 00:14:18,094 What was that? Y-You just made a fist. 407 00:14:18,095 --> 00:14:20,357 That is what rock is, Stuart. 408 00:14:20,358 --> 00:14:23,360 The rules are so simple. You're killing me. 409 00:14:23,361 --> 00:14:26,668 The sexual tension between these two. 410 00:14:26,669 --> 00:14:27,887 It's palpable. 411 00:14:27,888 --> 00:14:29,279 Will they or won't they? 412 00:14:29,280 --> 00:14:30,933 Just put us out of our misery. 413 00:14:30,934 --> 00:14:32,587 [screaming] Oh, my God, that was gross. 414 00:14:32,588 --> 00:14:34,632 Oh, that was so scary. And disgusting. 415 00:14:34,633 --> 00:14:36,939 I'm pretty sure a worm went right through my mouth. 416 00:14:36,940 --> 00:14:39,202 Oh, she's back and she wants more! 417 00:14:39,203 --> 00:14:41,161 Here, take him. He's not annoying. 418 00:14:41,162 --> 00:14:42,466 No. 419 00:14:42,467 --> 00:14:44,077 I'm returning them. 420 00:14:44,078 --> 00:14:45,513 Thou art free to go. 421 00:14:45,514 --> 00:14:47,471 Wait, really? 422 00:14:47,472 --> 00:14:49,125 W-why? 423 00:14:49,126 --> 00:14:51,998 'Tis mine own fault for thinking you actually liked me. 424 00:14:51,999 --> 00:14:54,174 Patience shall return 425 00:14:54,175 --> 00:14:56,263 to her one true friend: 426 00:14:56,264 --> 00:14:57,874 the dirt. 427 00:15:01,095 --> 00:15:02,618 Oh... 428 00:15:04,576 --> 00:15:06,360 Why does paper beat rock? 429 00:15:06,361 --> 00:15:08,536 Do I run into the dirt? 430 00:15:08,537 --> 00:15:10,059 [exclaims] 431 00:15:10,060 --> 00:15:12,409 I got it! Patience said she was living 432 00:15:12,410 --> 00:15:14,237 in a white room with black curtains. 433 00:15:14,238 --> 00:15:15,673 No, wait, 434 00:15:15,674 --> 00:15:18,111 that's from a bath I took with the band Cream. 435 00:15:18,112 --> 00:15:19,939 [groans] This is painful. 436 00:15:19,940 --> 00:15:22,419 If legs hurt from standing, you can have Thor seat. 437 00:15:22,420 --> 00:15:24,030 I was talking about Flower. 438 00:15:24,031 --> 00:15:25,466 The legs are great. 439 00:15:25,467 --> 00:15:26,989 We have returned. 440 00:15:26,990 --> 00:15:28,034 [ghosts exclaiming] 441 00:15:28,035 --> 00:15:30,036 How did you escape? 442 00:15:30,037 --> 00:15:31,385 Did you brave the dirt? 443 00:15:31,386 --> 00:15:32,647 Or did you have to do something you can 444 00:15:32,648 --> 00:15:34,562 never talk about? You can tell Berty. 445 00:15:34,563 --> 00:15:35,693 Berty keeps her mouth shut. 446 00:15:35,694 --> 00:15:38,044 Actually, she just let us go. 447 00:15:38,045 --> 00:15:39,436 Sasappis hurt her feelings. 448 00:15:39,437 --> 00:15:40,872 Me? You did it too. 449 00:15:40,873 --> 00:15:42,874 But you started it, by imitating her. 450 00:15:42,875 --> 00:15:45,529 [imitates Patience]: Patience! Patience! 451 00:15:45,530 --> 00:15:46,878 [regular voice]: That's a thing she does now. 452 00:15:46,879 --> 00:15:48,358 It's nuts. 453 00:15:48,359 --> 00:15:51,057 Look, I'm glad to be back, but I don't know, man-- 454 00:15:51,058 --> 00:15:54,277 I feel like she needed friends and we abandoned her. 455 00:15:54,278 --> 00:15:56,846 Just like we did 130 years ago. 456 00:16:02,939 --> 00:16:03,984 [imitates Patience]: Patience! 457 00:16:05,115 --> 00:16:06,420 [regular voice]: I'm not even exaggerating, that is literally 458 00:16:06,421 --> 00:16:08,291 what it is. She is loony. 459 00:16:08,292 --> 00:16:10,772 Well, I think we figured out what's up with the water bills. 460 00:16:10,773 --> 00:16:12,339 Mark says the fountain is leaking. 461 00:16:12,340 --> 00:16:15,385 Just hundreds of dollars dripping into the ground. 462 00:16:15,386 --> 00:16:18,214 And the fascinating saga of the water bill continues. 463 00:16:18,215 --> 00:16:20,825 Will they patch the - pipes? Stay tuned. - Babe, 464 00:16:20,826 --> 00:16:22,871 Sass and Isaac escaped Patience's clutches. 465 00:16:22,872 --> 00:16:24,090 They're back. 466 00:16:24,091 --> 00:16:25,961 Oh, nice. 467 00:16:25,962 --> 00:16:28,181 You see? Sometimes this ghost stuff just resolves itself. 468 00:16:28,182 --> 00:16:29,834 That's a good lesson - for the future. - SASAPPIS: Wait a minute. 469 00:16:29,835 --> 00:16:31,271 Dripping? 470 00:16:31,272 --> 00:16:33,099 Isaac, remember the dripping in Patience's lair? 471 00:16:33,100 --> 00:16:35,101 Patience's lair must be under the fountain. 472 00:16:35,102 --> 00:16:38,104 What? She's been 50 feet away this entire time? 473 00:16:38,105 --> 00:16:40,367 Oh, now, that creeps me all the way out. 474 00:16:40,368 --> 00:16:43,109 You know, if Patience's feelings were really hurt, 475 00:16:43,110 --> 00:16:45,067 now you can do something about it. 476 00:16:45,068 --> 00:16:46,721 We know where she is. 477 00:16:46,722 --> 00:16:48,592 Hey, just to clarify, are you suggesting 478 00:16:48,593 --> 00:16:51,117 going and getting the creepy, feral, Puritan ghost 479 00:16:51,118 --> 00:16:53,423 and bringing her into the house? 480 00:16:53,424 --> 00:16:56,035 I'm suggesting righting a wrong that happened 481 00:16:56,036 --> 00:16:57,471 a long time ago. 482 00:16:57,472 --> 00:16:59,690 Wow. And you wouldn't even let me get a lizard. 483 00:16:59,691 --> 00:17:01,518 May I just remind you that this 484 00:17:01,519 --> 00:17:03,520 lunatic kidnapped 485 00:17:03,521 --> 00:17:05,174 and held us hostage? 486 00:17:05,175 --> 00:17:07,220 'Cause she was hurting, Isaac. 487 00:17:07,221 --> 00:17:09,178 And, also, she let us go. 488 00:17:09,179 --> 00:17:11,485 Wait, you were kidnapped by a worm? 489 00:17:11,486 --> 00:17:14,836 I may regret this, but I feel we need to go get Patience. 490 00:17:14,837 --> 00:17:17,099 Patience is very creepy, 491 00:17:17,100 --> 00:17:18,579 but Thor know 492 00:17:18,580 --> 00:17:20,668 pain of abandonment. 493 00:17:20,669 --> 00:17:23,845 Would not wish that on any non-Dane. 494 00:17:23,846 --> 00:17:25,673 Isaac, you were literally just saying 495 00:17:25,674 --> 00:17:28,328 that if we got out of there, you'd turn over a new leaf 496 00:17:28,329 --> 00:17:29,416 and be a better person. 497 00:17:29,417 --> 00:17:31,113 Well, here's your chance. 498 00:17:31,114 --> 00:17:33,681 Yes, perhaps we could start with something smaller? 499 00:17:33,682 --> 00:17:36,075 I could compliment one of Samantha's dreadful sweaters. 500 00:17:36,076 --> 00:17:38,860 That looks... 501 00:17:38,861 --> 00:17:40,079 lovely. 502 00:17:40,080 --> 00:17:43,256 - Isaac. - Okay, fine, fine. 503 00:17:43,257 --> 00:17:44,605 [sighs] 504 00:17:44,606 --> 00:17:47,173 Let's go get that scary Puritan woman. 505 00:17:47,174 --> 00:17:49,566 Jay, we may need to destroy the fountain, but... 506 00:17:49,567 --> 00:17:51,786 Please don't finish - that sentence. - TREVOR: No. 507 00:17:51,787 --> 00:17:53,483 I got a better idea. 508 00:17:53,484 --> 00:17:55,485 I'm a guy with great legs 509 00:17:55,486 --> 00:17:57,401 and a great idea. 510 00:18:01,188 --> 00:18:02,449 SAMANTHA: Wow, Jay, 511 00:18:02,450 --> 00:18:04,059 this is actually really cool. 512 00:18:04,060 --> 00:18:05,713 They formed a human chain. 513 00:18:05,714 --> 00:18:07,715 Or, you know, a ghost chain. 514 00:18:07,716 --> 00:18:09,456 Once again, Sam, we're still human, 515 00:18:09,457 --> 00:18:10,979 we're just dead. 516 00:18:10,980 --> 00:18:12,981 This is the most amazing sight I've never seen. 517 00:18:12,982 --> 00:18:14,374 You see, back at Camp Ramah, 518 00:18:14,375 --> 00:18:15,810 I was anchor of my tug-of-war team. 519 00:18:15,811 --> 00:18:17,116 Three years running, 520 00:18:17,117 --> 00:18:18,682 we got first in the Maccabiah games. 521 00:18:18,683 --> 00:18:19,901 Okay. 522 00:18:19,902 --> 00:18:22,164 I'll take Crash's hand. 523 00:18:22,165 --> 00:18:24,601 At least we know he cannot sneeze. 524 00:18:24,602 --> 00:18:26,734 Yeah, yeah, keep going. Into the dirt. 525 00:18:26,735 --> 00:18:28,475 I hate this! [shouts] 526 00:18:28,476 --> 00:18:30,129 Whee! [laughs] 527 00:18:30,130 --> 00:18:33,133 Oh! Now we stop. Stop. Stop. Pull out! Pull out! 528 00:18:34,134 --> 00:18:36,396 No! The-the ghosts got pulled into the dirt. 529 00:18:36,397 --> 00:18:38,006 JAY:Oh, no. 530 00:18:38,007 --> 00:18:39,703 [grunting] Yes! 531 00:18:39,704 --> 00:18:41,618 T-Money and his magic quads. 532 00:18:41,619 --> 00:18:43,620 [grunts] Suck it, Thor! 533 00:18:43,621 --> 00:18:45,666 Thor's way up there. 534 00:18:45,667 --> 00:18:46,841 Pass it on. 535 00:18:46,842 --> 00:18:49,670 Suck it, Thor. Pass it on. 536 00:18:49,671 --> 00:18:51,193 DIRK: Suck it, Thor. Pass it on. 537 00:18:51,194 --> 00:18:52,890 STUART: Suck it, Thor. Pass it on. 538 00:18:52,891 --> 00:18:54,980 [water dripping] 539 00:18:56,025 --> 00:18:57,982 [grunting] 540 00:18:57,983 --> 00:18:59,854 Patience! 541 00:18:59,855 --> 00:19:01,682 We came back. 542 00:19:01,683 --> 00:19:03,031 Isaac? Sasappis? 543 00:19:03,032 --> 00:19:04,728 What is the meaning of this? 544 00:19:04,729 --> 00:19:06,382 We're not gonna abandon you again. 545 00:19:06,383 --> 00:19:07,905 Come with us. 546 00:19:07,906 --> 00:19:09,603 [Pete screams] Oh, sorry! Sorry! 547 00:19:09,604 --> 00:19:12,214 I... got him. 548 00:19:12,215 --> 00:19:13,868 We're good, we're good. 549 00:19:13,869 --> 00:19:15,565 Look, we know we messed up, 550 00:19:15,566 --> 00:19:18,220 but you're our friend. 551 00:19:18,221 --> 00:19:20,702 And you are not a lunatic. 552 00:19:21,659 --> 00:19:23,356 My point is we would like you 553 00:19:23,357 --> 00:19:24,618 to come back to the house with us. 554 00:19:24,619 --> 00:19:27,186 You came back for me? 555 00:19:27,187 --> 00:19:28,535 Not soon enough. 556 00:19:28,536 --> 00:19:31,494 Patience. Patience! 557 00:19:31,495 --> 00:19:33,975 Oh, so, it can be good or bad. 558 00:19:33,976 --> 00:19:35,672 - That's interesting. - Mm-hmm. 559 00:19:35,673 --> 00:19:37,805 [imitates Schwarzenegger]: Come with me if you want to live. 560 00:19:37,806 --> 00:19:39,328 [regular voice]: Terminator. 561 00:19:39,329 --> 00:19:41,548 It's a movie. Uh, a movie's, 562 00:19:41,549 --> 00:19:43,332 like, a series of images... SASAPPIS: Can we do this 563 00:19:43,333 --> 00:19:44,333 back at the house? 564 00:19:44,334 --> 00:19:47,381 Suck it, Thor. Pass it on. 565 00:19:48,643 --> 00:19:49,731 Wait. 566 00:19:54,257 --> 00:19:55,779 [sighs] Hey, Jay, if I were kidnapped 567 00:19:55,780 --> 00:19:57,390 and trapped in an underground lair, 568 00:19:57,391 --> 00:19:59,435 would you risk an eternity in the dirt 569 00:19:59,436 --> 00:20:00,697 for the chance to save me? 570 00:20:00,698 --> 00:20:02,264 Ooh, of course. 571 00:20:02,265 --> 00:20:04,266 And I love that these are our hypotheticals. 572 00:20:04,267 --> 00:20:05,528 Mm. 573 00:20:05,529 --> 00:20:06,703 Well? 574 00:20:06,704 --> 00:20:08,270 Oh, sorry, bro. 575 00:20:08,271 --> 00:20:09,706 It's a no-go on the tiles. 576 00:20:09,707 --> 00:20:11,491 Our investor wants to see other options. 577 00:20:11,492 --> 00:20:13,188 I mean, burgundy-- 578 00:20:13,189 --> 00:20:15,495 are we opening a restaurant or a brothel? 579 00:20:15,496 --> 00:20:16,539 Okay, 580 00:20:16,540 --> 00:20:17,975 I'll find some more options. 581 00:20:17,976 --> 00:20:19,760 Sorry, Mark. 582 00:20:19,761 --> 00:20:22,937 By the way, how's Patience adapting to life in the house? 583 00:20:22,938 --> 00:20:25,549 I think it's going really well. 584 00:20:27,072 --> 00:20:29,813 PATIENCE: One last question for thee. 585 00:20:29,814 --> 00:20:31,902 What is thy favorite color? 586 00:20:31,903 --> 00:20:33,295 Ugh. I did not sign up for this. 587 00:20:33,296 --> 00:20:34,557 Patience! Patience! 588 00:20:34,558 --> 00:20:35,993 Aah! Purple! 589 00:20:35,994 --> 00:20:37,344 Oh. 590 00:20:47,832 --> 00:20:49,834 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 39480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.