All language subtitles for Found.2023.S02E04.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,170 After one week in the hospital, 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,798 Lacey Quinn is finally going home, 3 00:00:06,799 --> 00:00:10,677 a happy ending to a harrowing experience. 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,721 Stop. No comment. No... 5 00:00:41,208 --> 00:00:43,294 {\an8}Mm. 6 00:00:52,011 --> 00:00:53,554 {\an8}Yeah, yeah. 7 00:01:25,586 --> 00:01:28,129 I still can't believe you confessed to Trent. 8 00:01:28,130 --> 00:01:30,548 If I didn't, that would make me just like Sir. 9 00:01:30,549 --> 00:01:32,300 We're talking over 20 years in prison, Gabi. 10 00:01:32,301 --> 00:01:34,844 I have to do my time for my own soul. 11 00:01:34,845 --> 00:01:36,346 And what's gonna happen with M&A? 12 00:01:36,347 --> 00:01:39,057 Margaret and Zeke are out, probably Lacey too. 13 00:01:39,058 --> 00:01:41,060 M&A still has you, Dhan. 14 00:01:42,102 --> 00:01:44,562 - Where'd you get... - None of your business. 15 00:01:44,563 --> 00:01:45,855 I need to check out this lead. 16 00:01:45,856 --> 00:01:47,398 OK, let's go. 17 00:01:47,399 --> 00:01:50,109 Look, DCPD assigned all of us protection. 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,486 I don't need you to watch my back. 19 00:01:51,487 --> 00:01:53,029 I'd believe that if the cops weren't 20 00:01:53,030 --> 00:01:54,614 pulling back their presence at M&A. 21 00:01:54,615 --> 00:01:57,325 I asked for that. Our clients need their privacy. 22 00:01:57,326 --> 00:01:59,953 Fine. See you at M&A later? 23 00:01:59,954 --> 00:02:02,413 You can't avoid Lacey forever. 24 00:02:02,414 --> 00:02:04,374 I know. Lacey has every right 25 00:02:04,375 --> 00:02:06,042 to give me a verbal ass-kicking, 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,836 like Margaret and Zeke did about Sir. 27 00:02:07,837 --> 00:02:09,379 But I just want to keep her 28 00:02:09,380 --> 00:02:11,047 my Bella for a little while longer. 29 00:02:11,048 --> 00:02:12,090 How long do you think you have 30 00:02:12,091 --> 00:02:13,383 before Trent brings you in? 31 00:02:13,384 --> 00:02:15,009 He gave me until we find Lacey, 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,719 so I am definitely on a ticking clock now, 33 00:02:16,720 --> 00:02:19,932 which means I need to find Sir and I need to find him soon. 34 00:02:21,183 --> 00:02:23,393 She did what? 35 00:02:23,394 --> 00:02:25,395 And she confessed to you? - Yeah. 36 00:02:25,396 --> 00:02:28,022 No, Gabi Mosely would never confess to kidnapping a man. 37 00:02:28,023 --> 00:02:30,525 What, is she dying? 38 00:02:30,526 --> 00:02:33,152 Can you please just sign off on this arrest warrant? 39 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 Lacey Quinn has been found. I'm bringing Gabi in. 40 00:02:35,406 --> 00:02:37,365 You've been sitting on this for God knows how long, 41 00:02:37,366 --> 00:02:39,075 and I'm just being brought into the loop, 42 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 so there will be no "just" anything. 43 00:02:41,287 --> 00:02:43,204 So now you want to slow down? 44 00:02:43,205 --> 00:02:47,083 You begged me to arrest Gabi every damn day for a year. 45 00:02:47,084 --> 00:02:49,252 If Mosely broke the law, she'll pay the price. 46 00:02:49,253 --> 00:02:50,587 What do you mean, "if"? 47 00:02:50,588 --> 00:02:52,171 Gabi Mosely made this confession 48 00:02:52,172 --> 00:02:53,756 during a very traumatic time. 49 00:02:53,757 --> 00:02:55,800 I mean, the guy that kidnapped her when she was 15 50 00:02:55,801 --> 00:02:58,428 just kidnapped Lacey Quinn for the second time. 51 00:02:58,429 --> 00:03:00,346 Hell, even the laziest law intern 52 00:03:00,347 --> 00:03:02,599 could get this thrown out. Look, without actual evidence 53 00:03:02,600 --> 00:03:05,018 or a victim statement, you've got no real case here. 54 00:03:05,019 --> 00:03:06,269 - Sir... - And I'm not gonna let you 55 00:03:06,270 --> 00:03:08,187 burn your career to the ground 56 00:03:08,188 --> 00:03:11,107 because of an emotional reaction. 57 00:03:11,108 --> 00:03:13,193 What are you saying? 58 00:03:16,155 --> 00:03:18,281 Is this about her breaking the law 59 00:03:18,282 --> 00:03:20,742 or breaking your heart? 60 00:03:20,743 --> 00:03:23,620 This is solely about Gabi Mosely 61 00:03:23,621 --> 00:03:26,122 breaking the law, sir. 62 00:03:26,123 --> 00:03:27,749 Then you need to build a real case. 63 00:03:27,750 --> 00:03:30,209 And you damn well better be sure about this, Trent, 64 00:03:30,210 --> 00:03:31,794 because once this train leaves the station, 65 00:03:31,795 --> 00:03:33,504 there will be no stopping it. 66 00:03:38,344 --> 00:03:40,011 I know you and Margaret plan on quitting 67 00:03:40,012 --> 00:03:43,014 now that Lacey's safe, but... 68 00:03:43,015 --> 00:03:46,017 this is like a second chance 69 00:03:46,018 --> 00:03:48,227 for all of us. 70 00:03:48,228 --> 00:03:51,230 Now more than ever, Lacey needs 71 00:03:51,231 --> 00:03:53,316 consistency from her M&A family, 72 00:03:53,317 --> 00:03:56,527 and we're supposed... 73 00:03:56,528 --> 00:03:58,112 Are you listening? 74 00:03:58,113 --> 00:04:00,073 Sorry, man, the update for this home surveillance 75 00:04:00,074 --> 00:04:02,867 is a pain in the ass, but it's done. 76 00:04:02,868 --> 00:04:06,454 Nobody's coming within 100 feet of my pad without me knowing. 77 00:04:06,455 --> 00:04:08,748 All right, so I unpacked all of Lacey's groceries, 78 00:04:08,749 --> 00:04:12,168 which included a 42-pack box of Gushers. 79 00:04:12,169 --> 00:04:13,878 Come on, don't start, OK? 80 00:04:13,879 --> 00:04:15,838 She's just staying with me while Gina checks 81 00:04:15,839 --> 00:04:16,923 on her father in Boston. 82 00:04:16,924 --> 00:04:18,341 Whatever you say, man. 83 00:04:18,342 --> 00:04:20,510 Oh, is that a camera outside of M&A? 84 00:04:20,511 --> 00:04:22,345 Yeah, figured we need some kind of surveillance there 85 00:04:22,346 --> 00:04:24,263 since Gabi called off DCPD. 86 00:04:24,264 --> 00:04:26,182 And I think it'll help Lacey feel safer there. 87 00:04:26,183 --> 00:04:27,850 Gina's not taking her there right now, is she? 88 00:04:27,851 --> 00:04:29,978 Because the docs said it might be too soon to try and work. 89 00:04:29,979 --> 00:04:31,646 I thought she just had a concussion. 90 00:04:31,647 --> 00:04:33,690 Yeah, but a concussion is a traumatic brain injury. 91 00:04:33,691 --> 00:04:36,526 I mean, she could experience amnesia, insomnia, agitation. 92 00:04:36,527 --> 00:04:38,236 I mean, the doctor said to prepare 93 00:04:38,237 --> 00:04:40,613 for a slightly different Lacey potentially. 94 00:04:40,614 --> 00:04:42,116 Yeah. 95 00:04:43,117 --> 00:04:44,826 Different, my ass. 96 00:04:44,827 --> 00:04:47,287 Honey, Dhan is not a tree. 97 00:04:48,914 --> 00:04:52,083 All right, let's do this. 98 00:04:52,084 --> 00:04:53,584 Who's our next client? 99 00:04:53,585 --> 00:04:55,838 You need to take your medicine. 100 00:04:58,007 --> 00:04:59,924 I saw that. 101 00:04:59,925 --> 00:05:01,467 I'll get you some water. 102 00:05:01,468 --> 00:05:04,929 I thought the docs said no work. 103 00:05:04,930 --> 00:05:06,973 Where's Gabi? I miss her. 104 00:05:06,974 --> 00:05:10,477 I know seeing me like that must have been traumatic for her. 105 00:05:11,478 --> 00:05:13,312 Why is Lacey acting 106 00:05:13,313 --> 00:05:16,524 like Gabi's not responsible for what happened to her? 107 00:05:16,525 --> 00:05:18,943 Lacey, honey, do you remember the conversation 108 00:05:18,944 --> 00:05:21,612 that Gabi had with us before you were taken? 109 00:05:21,613 --> 00:05:23,197 Yeah, uh, 110 00:05:23,198 --> 00:05:26,534 she sat us down and she told us... 111 00:05:26,535 --> 00:05:28,077 she told us... 112 00:05:31,206 --> 00:05:33,124 What did she tell us again? 113 00:05:43,510 --> 00:05:44,969 Give me my damn file back. 114 00:05:44,970 --> 00:05:46,262 I know. I'm sorry. 115 00:05:46,263 --> 00:05:47,847 {\an8}I meant to... - Do you know? 116 00:05:47,848 --> 00:05:49,891 {\an8}Because if Mallory finds out, I could lose my job. 117 00:05:49,892 --> 00:05:52,393 {\an8}I will give it back to you tonight, I promise. 118 00:05:52,394 --> 00:05:54,228 {\an8}Look, I'm assuming you're dealing with me 119 00:05:54,229 --> 00:05:55,521 {\an8}because you and Trent are going through 120 00:05:55,522 --> 00:05:57,106 {\an8}some kind of lover's spat. 121 00:05:57,107 --> 00:05:58,941 {\an8}But whatever's going on, I don't want nothing 122 00:05:58,942 --> 00:06:00,359 {\an8}to do with it. - Understood. 123 00:06:00,360 --> 00:06:01,736 {\an8}And why are you bothering this old man? 124 00:06:01,737 --> 00:06:03,613 {\an8}You know why. Because Sir allegedly 125 00:06:03,614 --> 00:06:05,239 {\an8}rented a room from him years ago. 126 00:06:05,240 --> 00:06:07,283 {\an8}Yeah. And I had a visit with Mr. Choi 127 00:06:07,284 --> 00:06:08,618 {\an8}when that scumbag had Lacey. 128 00:06:08,619 --> 00:06:10,244 {\an8}And he was of no help because of his... 129 00:06:10,245 --> 00:06:11,662 {\an8}Dementia, I know. 130 00:06:11,663 --> 00:06:14,499 {\an8}I've done my research. But I still have to try. 131 00:06:14,500 --> 00:06:16,418 {\an8}Alone. 132 00:06:18,879 --> 00:06:20,338 {\an8}Where is Trent anyway? 133 00:06:20,339 --> 00:06:22,632 {\an8}I have nothing to say. 134 00:06:22,633 --> 00:06:25,927 {\an8}Oh, I think you could say a lot about Sir and Gabi. 135 00:06:30,390 --> 00:06:32,642 {\an8}This wall of secrets is gonna collapse. 136 00:06:32,643 --> 00:06:35,686 {\an8}Only question is, are you going down with it? 137 00:06:36,814 --> 00:06:39,232 {\an8}Excuse me, sir. Uh, I need your help. 138 00:06:39,233 --> 00:06:41,235 {\an8}My parents went missing and... 139 00:06:43,153 --> 00:06:46,447 {\an8}Uh, never mind. That's my bad. 140 00:06:46,448 --> 00:06:48,491 {\an8}Whoa, whoa, whoa, wait. Look, you need to leave. 141 00:06:48,492 --> 00:06:50,409 {\an8}What? This sounds like a missing person case. 142 00:06:50,410 --> 00:06:52,161 {\an8}I'm not going anywhere. - This is private property 143 00:06:52,162 --> 00:06:55,081 {\an8}and this private citizen clearly does not want you here. 144 00:07:04,091 --> 00:07:05,299 {\an8}What's your name? 145 00:07:05,300 --> 00:07:08,344 {\an8}It's Jay, Jay Mackenzie. 146 00:07:08,345 --> 00:07:10,889 {\an8}Jay, tell me what happened. 147 00:07:15,686 --> 00:07:17,520 {\an8}There's someone here to see you, Mr. Choi. 148 00:07:17,521 --> 00:07:20,732 {\an8}She'd like to ask you some questions if you're up for it. 149 00:07:23,986 --> 00:07:27,281 {\an8}His dementia's gotten worse these last few months. 150 00:07:30,242 --> 00:07:32,076 {\an8}Hi, Mr. Choi. 151 00:07:32,077 --> 00:07:33,870 {\an8}My name is Gabi Mosely. 152 00:07:33,871 --> 00:07:37,165 {\an8}I'm here about a man named Hugh Evans. 153 00:07:37,166 --> 00:07:39,375 {\an8}He used to rent this room. 154 00:07:39,376 --> 00:07:41,295 {\an8}Do you remember him? 155 00:07:43,338 --> 00:07:45,548 {\an8}Does he look familiar? 156 00:07:45,549 --> 00:07:46,966 {\an8}It's OK, I got him. 157 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 {\an8}"At once on the eastern cliff 158 00:08:05,694 --> 00:08:09,155 {\an8}he lights and to his proper shape he returns." 159 00:08:09,156 --> 00:08:11,449 {\an8}"A seraph winged: 160 00:08:11,450 --> 00:08:14,202 {\an8}six wings he wore, to shade." 161 00:08:14,203 --> 00:08:18,915 {\an8}They loved to read to my wife, Hugh and his friend. 162 00:08:18,916 --> 00:08:20,416 {\an8}Who was his friend? 163 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 {\an8}Was it someone who resembled Hugh? 164 00:08:25,214 --> 00:08:26,923 {\an8}I should probably take him. 165 00:08:26,924 --> 00:08:29,927 {\an8}I think he's had enough excitement for one day. 166 00:08:38,852 --> 00:08:42,438 {\an8}Last night, my, uh... my mom and dad... 167 00:08:42,439 --> 00:08:43,606 {\an8}Kate and Sam? 168 00:08:43,607 --> 00:08:45,483 {\an8}Yeah. 169 00:08:45,484 --> 00:08:47,360 {\an8}They went to a party at a friend's house 170 00:08:47,361 --> 00:08:49,111 {\an8}and they never came home. 171 00:08:54,326 --> 00:08:55,785 {\an8}You were home alone all night? 172 00:08:55,786 --> 00:08:57,954 {\an8}No, uh, I was at my grandma's house. 173 00:08:57,955 --> 00:08:59,956 {\an8}I usually stay with her when my parents go out. 174 00:08:59,957 --> 00:09:02,375 {\an8}My mom was supposed to call at 8:00, but she never did. 175 00:09:02,376 --> 00:09:03,709 {\an8}Maybe they got home late and forgot. 176 00:09:03,710 --> 00:09:05,461 {\an8}No, my mom always calls at 8:00. 177 00:09:05,462 --> 00:09:07,046 {\an8}I went by the house to see if their car was 178 00:09:07,047 --> 00:09:08,923 {\an8}in the driveway and it wasn't. 179 00:09:08,924 --> 00:09:10,384 {\an8}I know something's wrong. 180 00:09:11,802 --> 00:09:13,803 {\an8}- I told you to leave. - Mrs. Mackenzie was looking 181 00:09:13,804 --> 00:09:15,805 {\an8}for her grandson. I merely escorted her in. 182 00:09:15,806 --> 00:09:18,641 {\an8}You can't just leave me a note like that and run out. 183 00:09:18,642 --> 00:09:20,101 {\an8}Grandma, I had to do something. 184 00:09:20,102 --> 00:09:22,645 {\an8}Honey, I told you, your parents are fine. 185 00:09:22,646 --> 00:09:24,397 {\an8}I'm so sorry about Sam. 186 00:09:24,398 --> 00:09:25,898 {\an8}He should not be wasting your time. 187 00:09:25,899 --> 00:09:28,150 Uh, Sam? I thought it was Jay. 188 00:09:28,151 --> 00:09:29,277 He's named after my son. 189 00:09:29,278 --> 00:09:30,736 But I go by Jay. 190 00:09:30,737 --> 00:09:33,489 Mrs. Mackenzie, I don't mind him wasting my time. 191 00:09:33,490 --> 00:09:34,657 I'd like to hear him out. 192 00:09:34,658 --> 00:09:36,575 His parents always do this. 193 00:09:36,576 --> 00:09:38,119 They attend a party. The next thing you know, 194 00:09:38,120 --> 00:09:39,370 they're in the Maldives. 195 00:09:39,371 --> 00:09:40,705 Almost 20 years married 196 00:09:40,706 --> 00:09:43,457 and they still live like newlyweds. 197 00:09:43,458 --> 00:09:45,876 My mom, she... 198 00:09:45,877 --> 00:09:47,169 we're best friends. 199 00:09:47,170 --> 00:09:48,838 She always calls. 200 00:09:48,839 --> 00:09:51,007 Do you want to take the chance of being wrong? 201 00:09:51,008 --> 00:09:54,052 If they're OK, we'll find out immediately. 202 00:09:55,804 --> 00:09:58,389 OK. Do what you have to do. 203 00:09:58,390 --> 00:10:01,768 Jay, I promise we'll find your parents. 204 00:10:03,270 --> 00:10:07,106 Shaker, I need you to do something for me. 205 00:10:07,107 --> 00:10:10,151 It's urgent. Grab a pen. 206 00:10:22,456 --> 00:10:23,622 Kate posted this photo on her socials yesterday 207 00:10:23,623 --> 00:10:25,207 right before she and Sam disappeared. 208 00:10:25,208 --> 00:10:27,710 "Life is always an adventure with you, baby. 209 00:10:27,711 --> 00:10:30,046 Thank you for everything." That's sweet. 210 00:10:30,047 --> 00:10:32,090 There's more where that came from. 211 00:10:33,300 --> 00:10:36,010 Saint-Tropez, Michelin star restaurants. 212 00:10:36,011 --> 00:10:38,054 Look at the dates on Kate's posts. 213 00:10:38,055 --> 00:10:40,723 There are days missing in an otherwise consecutive feed. 214 00:10:40,724 --> 00:10:42,433 - What do they do for work? - Kate helps build 215 00:10:42,434 --> 00:10:43,934 low-income housing for a nonprofit 216 00:10:43,935 --> 00:10:45,853 and Tom is a personal injury attorney. 217 00:10:45,854 --> 00:10:47,855 It's like looking at a catalog of a perfect life. 218 00:10:47,856 --> 00:10:50,191 - Nobody's perfect. - That's a lot of wealth. 219 00:10:50,192 --> 00:10:51,901 Maybe they were carjacked on their way home. 220 00:10:51,902 --> 00:10:54,403 Or they had an issue from someone at the party. 221 00:10:54,404 --> 00:10:55,989 Speaking of... 222 00:10:57,407 --> 00:10:58,908 Well, that doesn't look friendly. 223 00:10:58,909 --> 00:11:01,077 - Who's the mystery man? - The party was hosted 224 00:11:01,078 --> 00:11:02,411 by Mr. and Mrs. Desai. 225 00:11:02,412 --> 00:11:04,288 Maybe we can get them to ID him. 226 00:11:04,289 --> 00:11:07,249 Zeke, I need you to tap into the neighborhood street cams. 227 00:11:07,250 --> 00:11:09,085 Already tried... the community's super restricted. 228 00:11:09,086 --> 00:11:10,753 All right, Dhan, head over to the Mackenzie house. 229 00:11:10,754 --> 00:11:12,421 See what you can find. Margaret and I will speak 230 00:11:12,422 --> 00:11:13,881 with the Desais and see 231 00:11:13,882 --> 00:11:15,758 if we can't get our hands on a full guest list. 232 00:11:15,759 --> 00:11:17,843 I should go to the house and Dhan should stay with you. 233 00:11:17,844 --> 00:11:19,720 I-I can't read the Desais when you're there, 234 00:11:19,721 --> 00:11:22,056 so it's pointless. 235 00:11:22,057 --> 00:11:23,974 What about a press conference? 236 00:11:23,975 --> 00:11:25,434 Not yet. We're not sure if we're dealing 237 00:11:25,435 --> 00:11:26,769 with a ransom situation. 238 00:11:26,770 --> 00:11:29,981 Um, is there anything I can do? 239 00:11:31,441 --> 00:11:32,775 Call the hospitals, 240 00:11:32,776 --> 00:11:35,027 see if they were brought in from an accident. 241 00:11:35,028 --> 00:11:38,490 And look into Sam's cases, see if he has any enemies. 242 00:11:40,617 --> 00:11:44,286 OK, when will Mrs. Tomlin be available? 243 00:11:44,287 --> 00:11:46,665 Regarding Sam Mackenzie... 244 00:11:57,050 --> 00:12:01,178 One... two... three... 245 00:12:03,265 --> 00:12:05,808 Easy, easy. 246 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 You OK? 247 00:12:10,272 --> 00:12:12,023 Yeah. 248 00:12:14,568 --> 00:12:16,444 Uh, Wednesday morning, if possible. 249 00:12:16,445 --> 00:12:18,905 {\an8}She usually sees Dr. Adams. 250 00:12:20,949 --> 00:12:22,783 {\an8}Not yet. 251 00:12:22,784 --> 00:12:25,327 But she is doing better. 252 00:12:25,328 --> 00:12:26,955 Great. See you then. 253 00:12:35,172 --> 00:12:36,505 Mrs. Parker? 254 00:12:36,506 --> 00:12:38,966 We're with Child Protective Services. 255 00:12:42,721 --> 00:12:45,639 I like the stickers on your sling. 256 00:12:45,640 --> 00:12:48,226 Can you tell me what happened to your arm? 257 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 Bella can't speak. 258 00:12:54,232 --> 00:12:56,108 Would you mind waiting in the hallway, please? 259 00:12:59,988 --> 00:13:02,114 It's OK. 260 00:13:02,115 --> 00:13:04,242 I'm not leaving you. 261 00:13:07,120 --> 00:13:09,371 Bella's injury raised a red flag 262 00:13:09,372 --> 00:13:10,998 with the hospital staff. 263 00:13:10,999 --> 00:13:13,459 My job is to ascertain if there's any abuse in the house. 264 00:13:13,460 --> 00:13:15,544 She fell off this balcony. 265 00:13:15,545 --> 00:13:16,837 What was she doing out here? 266 00:13:16,838 --> 00:13:18,797 Playing, like all kids do. 267 00:13:18,798 --> 00:13:19,798 And where were you? 268 00:13:19,799 --> 00:13:22,718 Uh, cooking, cleaning. 269 00:13:22,719 --> 00:13:24,929 I don't remember everything I did that day. 270 00:13:24,930 --> 00:13:28,224 Is there a father in the home? 271 00:13:28,225 --> 00:13:29,517 Yes. 272 00:13:29,518 --> 00:13:32,103 He's a trucker. Why? 273 00:13:33,438 --> 00:13:34,688 Bella, did your mother hurt you? 274 00:13:34,689 --> 00:13:37,149 Gina would never lay a hand on her. 275 00:13:37,150 --> 00:13:40,069 Can you tell me why you fell off the balcony? 276 00:13:51,164 --> 00:13:52,414 Sir? Who's... 277 00:13:52,415 --> 00:13:54,376 He's the man who kidnapped us. 278 00:13:56,002 --> 00:13:57,586 Bella, you saw him? 279 00:13:57,587 --> 00:13:59,672 You saw Sir? 280 00:13:59,673 --> 00:14:01,340 Gabi, have you seen him? 281 00:14:01,341 --> 00:14:03,176 No. 282 00:14:05,804 --> 00:14:07,846 Not since we escaped. 283 00:14:07,847 --> 00:14:09,139 Thank you for coming in. 284 00:14:09,140 --> 00:14:10,766 We were actually on our way to your house. 285 00:14:10,767 --> 00:14:12,685 Dottie called. We have staff, 286 00:14:12,686 --> 00:14:14,103 so we thought it's better to come to you. 287 00:14:14,104 --> 00:14:16,647 To avoid rumors. You understand. 288 00:14:16,648 --> 00:14:18,023 We need to know what went down between 289 00:14:18,024 --> 00:14:19,608 the Mackenzies and one of your guests. 290 00:14:19,609 --> 00:14:20,985 Besides the soloist falling ill, 291 00:14:20,986 --> 00:14:23,237 nothing dramatic occurred. 292 00:14:23,238 --> 00:14:25,531 Don't play with us, or I will fill in the blanks 293 00:14:25,532 --> 00:14:28,617 and make sure to start a rumor that will have you scurrying 294 00:14:28,618 --> 00:14:30,369 to your vacation house in Spain. 295 00:14:30,370 --> 00:14:32,663 - Did you just threaten... - The man in the photo 296 00:14:32,664 --> 00:14:34,540 is Colin Block. He-he's a lawyer. 297 00:14:34,541 --> 00:14:37,334 He does a lot of free work for Kate and her nonprofits. 298 00:14:37,335 --> 00:14:39,211 Let's be clear. There are people missing. 299 00:14:39,212 --> 00:14:41,672 And their son is falling apart piece by piece, 300 00:14:41,673 --> 00:14:42,965 imagining the worst. 301 00:14:42,966 --> 00:14:45,176 So whatever you know, spit it out. 302 00:14:46,553 --> 00:14:48,012 There are rumors 303 00:14:48,013 --> 00:14:49,972 that Kate and Colin are having an affair. 304 00:14:49,973 --> 00:14:52,641 We heard Sam confronted Colin at the party, 305 00:14:52,642 --> 00:14:55,811 and I'm guessing that's the moment this photo captured. 306 00:14:55,812 --> 00:14:58,440 I need all of Colin's details. 307 00:15:05,864 --> 00:15:07,656 So this is where you disappeared to? 308 00:15:07,657 --> 00:15:08,866 Yep. 309 00:15:08,867 --> 00:15:10,492 Just doing my job. 310 00:15:16,166 --> 00:15:18,000 This case is personal to you. 311 00:15:18,001 --> 00:15:20,837 Don't read me, Margaret. 312 00:15:23,673 --> 00:15:25,966 Oh, it's like... it's like someone 313 00:15:25,967 --> 00:15:27,885 cleaned a strip of the floor. 314 00:15:30,013 --> 00:15:31,430 You see these scratches? 315 00:15:31,431 --> 00:15:32,640 Those are drag marks 316 00:15:32,641 --> 00:15:34,099 about the width of a body. 317 00:15:34,100 --> 00:15:35,643 Like they were dragged out of the house? 318 00:15:35,644 --> 00:15:37,853 What about, um, security cameras? 319 00:15:37,854 --> 00:15:39,438 Not activated. 320 00:15:39,439 --> 00:15:42,191 We got a wealthy family with non-working cameras. 321 00:15:42,192 --> 00:15:43,692 Yeah, well, they're hiding something. 322 00:15:43,693 --> 00:15:45,069 This family is not what they seem. 323 00:15:45,070 --> 00:15:46,654 Hm. 324 00:15:46,655 --> 00:15:48,530 They're not the only ones with secrets. 325 00:15:48,531 --> 00:15:51,283 I know you're mad at her. Talk to me, Margaret. 326 00:15:51,284 --> 00:15:52,868 Have you, uh... have you searched the upstairs... 327 00:15:52,869 --> 00:15:54,870 I can't believe that after all of this, 328 00:15:54,871 --> 00:15:56,205 you would still protect Gabi. 329 00:15:56,206 --> 00:15:59,041 I'm not protecting her. 330 00:15:59,042 --> 00:16:01,418 But I will not be turned into a weapon either. 331 00:16:01,419 --> 00:16:03,420 I'm on your side, Margaret. 332 00:16:03,421 --> 00:16:05,172 There are no sides. 333 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 There's no trust. 334 00:16:08,385 --> 00:16:10,886 Whoa, whoa, whoa. What's going on here? 335 00:16:16,726 --> 00:16:18,978 Trent, that's fresh blood. 336 00:16:25,151 --> 00:16:26,402 The Desais will cooperate with whatever we need, 337 00:16:26,403 --> 00:16:28,237 if for nothing else than to protect themselves 338 00:16:28,238 --> 00:16:30,114 from public gossip. - Check this out. 339 00:16:30,115 --> 00:16:31,782 One of the valets at the party did time 340 00:16:31,783 --> 00:16:33,701 for burglarizing the home of a party he worked. 341 00:16:33,702 --> 00:16:35,244 Old habits die hard, I guess. 342 00:16:35,245 --> 00:16:36,745 He used a fake name for the Desai party. 343 00:16:36,746 --> 00:16:38,497 Real name is Olly Smith. 344 00:16:38,498 --> 00:16:41,250 Wait, wh-what are you all talking about? 345 00:16:41,251 --> 00:16:44,586 The Mackenzie case, Lace, remember? 346 00:16:44,587 --> 00:16:46,422 Are you OK? 347 00:16:46,423 --> 00:16:47,715 Yeah. 348 00:16:47,716 --> 00:16:49,675 You, uh... you haven't rested much, 349 00:16:49,676 --> 00:16:50,843 and we've got this. 350 00:16:50,844 --> 00:16:52,428 Why don't you try to get a nap in? 351 00:16:54,681 --> 00:16:58,767 Yeah. Yeah, I guess my head does kind of hurt a little bit. 352 00:17:01,813 --> 00:17:03,313 I'll be by to check on her later. 353 00:17:03,314 --> 00:17:05,107 No need. I've got her. 354 00:17:05,108 --> 00:17:07,276 I owe Lacey a conversation, Zeke. 355 00:17:07,277 --> 00:17:09,278 And I'm sure she has a lot to say to me. 356 00:17:09,279 --> 00:17:11,321 Gabi, Lacey doesn't remember your confession about Sir, 357 00:17:11,322 --> 00:17:12,948 and I'd like to keep it that way. 358 00:17:12,949 --> 00:17:14,575 What do you mean, she doesn't remember? 359 00:17:14,576 --> 00:17:15,659 Leave it be, Gabi. 360 00:17:15,660 --> 00:17:17,119 She's dealing with enough. 361 00:17:17,120 --> 00:17:19,455 For what it's worth, protecting Lacey's joy 362 00:17:19,456 --> 00:17:21,290 may not be a bad thing right now. 363 00:17:21,291 --> 00:17:22,958 We should just focus on Jay's parents. 364 00:17:22,959 --> 00:17:24,918 As you always say, one minute can mean 365 00:17:24,919 --> 00:17:27,380 the difference between saving a life. 366 00:17:29,215 --> 00:17:31,216 Olly, when was he released from prison? 367 00:17:31,217 --> 00:17:33,469 - Two weeks ago. - Olly's MO is burglarizing 368 00:17:33,470 --> 00:17:35,929 homes he works at. So we're saying he, what, 369 00:17:35,930 --> 00:17:37,556 kidnapped the Mackenzies instead? 370 00:17:37,557 --> 00:17:39,141 Maybe he realized he needed 371 00:17:39,142 --> 00:17:41,143 to switch things up to avoid getting caught again. 372 00:17:41,144 --> 00:17:43,937 So he picked a rich couple from the party, 373 00:17:43,938 --> 00:17:45,481 followed them home, and robbed them. 374 00:17:45,482 --> 00:17:47,149 But something obviously went wrong. 375 00:17:47,150 --> 00:17:48,734 Maybe Sam or Kate fought back. 376 00:17:48,735 --> 00:17:50,861 Either way, we need to bring this guy in immediately. 377 00:17:50,862 --> 00:17:52,321 Olly? 378 00:17:52,322 --> 00:17:53,989 Trent already picked him up. He's at DCPD now. 379 00:17:53,990 --> 00:17:55,574 We found blood and drag marks at the house. 380 00:17:55,575 --> 00:17:58,076 Which means either one or both of them are hurt. 381 00:17:58,077 --> 00:17:59,703 They could be running out of time. 382 00:17:59,704 --> 00:18:01,663 Also, the neighbors had some high-end security cameras. 383 00:18:01,664 --> 00:18:03,248 Maybe they caught something. - I'm on it. 384 00:18:03,249 --> 00:18:05,209 OK, Margaret, fill them in on the rest. 385 00:18:05,210 --> 00:18:08,463 I'm headed to the DCPD. I need to talk to Olly myself. 386 00:18:19,808 --> 00:18:22,643 I need to be in that interrogation room with Trent. 387 00:18:22,644 --> 00:18:24,061 Well, hello to you too. 388 00:18:24,062 --> 00:18:25,771 And no. Trent's questioning the valet. 389 00:18:25,772 --> 00:18:28,857 Girl, you are not a cop. And any cop-like privileges 390 00:18:28,858 --> 00:18:31,485 you may have had have been revoked by Trent. 391 00:18:31,486 --> 00:18:32,861 So no. 392 00:18:35,865 --> 00:18:37,366 - Zeke, what do you have? - I tracked down 393 00:18:37,367 --> 00:18:39,076 one of Sam Sr.'s former clients. 394 00:18:39,077 --> 00:18:40,410 I thought I gave that to Lacey. 395 00:18:40,411 --> 00:18:42,454 She started looking into Sam Sr., 396 00:18:42,455 --> 00:18:44,581 but she forgot. 397 00:18:44,582 --> 00:18:46,917 Zeke, just how bad is her concussion? 398 00:18:46,918 --> 00:18:48,836 It's pretty bad. But I got her. 399 00:18:48,837 --> 00:18:50,671 Anyway, I tracked down this former client, 400 00:18:50,672 --> 00:18:53,423 and she kept stressing what a great lawyer Sam is. 401 00:18:53,424 --> 00:18:55,592 Great legal mind, great strategist. 402 00:18:55,593 --> 00:18:58,053 - That's a lot of great. - Notice what she didn't say. 403 00:18:58,054 --> 00:18:59,555 Anything about him as a person. 404 00:18:59,556 --> 00:19:03,225 Exactly. Great lawyer, bad person. 405 00:19:03,226 --> 00:19:05,060 That's the message I received. 406 00:19:07,272 --> 00:19:10,649 Gabi? 407 00:19:36,217 --> 00:19:37,926 I don't appreciate you keeping 408 00:19:37,927 --> 00:19:39,094 one of my suspects from me. 409 00:19:39,095 --> 00:19:40,262 M&A was hired by the family... 410 00:19:40,263 --> 00:19:42,097 Olly is not our guy. 411 00:19:42,098 --> 00:19:43,432 Working under a fake name, 412 00:19:43,433 --> 00:19:45,142 a history of burglarizing homes... 413 00:19:45,143 --> 00:19:46,935 Nobody would hire Olly when he got out of prison. 414 00:19:46,936 --> 00:19:49,521 The man has a family to feed, so he used a fake name. 415 00:19:49,522 --> 00:19:52,357 I let him off with a warning. Look, this is not about ego. 416 00:19:52,358 --> 00:19:54,026 I'm concerned about the Mackenzies too. 417 00:19:54,027 --> 00:19:55,777 Then back off. I'm asking you 418 00:19:55,778 --> 00:19:58,113 not to open up an investigation until we can... 419 00:19:58,114 --> 00:20:00,115 Gabi, I won't. 420 00:20:00,116 --> 00:20:02,034 Look, I am still waiting for some lab results 421 00:20:02,035 --> 00:20:05,329 on the blood to come back before proceeding, but... 422 00:20:05,330 --> 00:20:07,706 I think we have a domestic violence situation here. 423 00:20:07,707 --> 00:20:10,876 Now, it's just a theory. Kate hasn't reported abuse. 424 00:20:10,877 --> 00:20:12,961 Most DV victims don't. 425 00:20:12,962 --> 00:20:15,047 Until the evidence says otherwise, 426 00:20:15,048 --> 00:20:17,299 we are still dealing with a missing couple. 427 00:20:17,300 --> 00:20:19,260 That's how we have to treat this. 428 00:20:20,219 --> 00:20:22,679 I had the photo blown up. 429 00:20:22,680 --> 00:20:26,475 Sam is staring daggers into his wife, not Colin. 430 00:20:26,476 --> 00:20:28,226 Kate looks terrified of her husband. 431 00:20:28,227 --> 00:20:30,145 I think once Kate and Sam got back from the party, 432 00:20:30,146 --> 00:20:31,521 Sam did a number on her. 433 00:20:31,522 --> 00:20:33,315 I'm headed back to the Mackenzie house. 434 00:20:33,316 --> 00:20:34,942 Many domestic violence victims keep a record 435 00:20:34,943 --> 00:20:38,320 or proof of the violence, usually via journals or photos. 436 00:20:38,321 --> 00:20:39,780 More than three women are killed 437 00:20:39,781 --> 00:20:41,198 by their partners every day. 438 00:20:41,199 --> 00:20:44,159 If I'm right, we may already be too late. 439 00:20:44,160 --> 00:20:45,494 You know a lot about this. 440 00:20:45,495 --> 00:20:47,996 I don't owe you any personal answers. 441 00:20:47,997 --> 00:20:49,081 No, you don't. 442 00:20:49,082 --> 00:20:50,916 Listen, I already confessed. 443 00:20:50,917 --> 00:20:52,793 I'm willingly going to prison. 444 00:20:52,794 --> 00:20:55,170 So leave my M&A family alone. 445 00:20:55,171 --> 00:20:57,173 They've been through enough. 446 00:21:00,510 --> 00:21:03,345 I thought my grandson was being dramatic. 447 00:21:03,346 --> 00:21:05,555 But what if he's right? 448 00:21:05,556 --> 00:21:07,224 Something happened at your son 449 00:21:07,225 --> 00:21:09,017 and daughter-in-law's house last night. 450 00:21:09,018 --> 00:21:10,686 Something like what? 451 00:21:10,687 --> 00:21:13,522 Jay, has your father ever hit you? 452 00:21:13,523 --> 00:21:15,315 No, never. 453 00:21:15,316 --> 00:21:17,025 Has he ever hit your mom? 454 00:21:22,156 --> 00:21:23,949 I-I know you want to protect your son. 455 00:21:23,950 --> 00:21:25,367 That's what good mothers do. 456 00:21:25,368 --> 00:21:29,330 But even the best of mothers make mistakes. 457 00:21:30,498 --> 00:21:33,458 And protecting your son could also be hurting 458 00:21:33,459 --> 00:21:36,253 the rest of your family, like your grandson in there. 459 00:21:36,254 --> 00:21:37,504 Why are you asking me this? 460 00:21:37,505 --> 00:21:38,964 I just wanted you to find my mom. 461 00:21:38,965 --> 00:21:40,716 That's... that's why I came to you. 462 00:21:40,717 --> 00:21:42,384 But not your dad? 463 00:21:42,385 --> 00:21:44,970 You don't use your name because your father has it too, 464 00:21:44,971 --> 00:21:48,140 and you are clearly scared for your mom, but not your dad. 465 00:21:48,141 --> 00:21:50,183 Just leave me alone. 466 00:21:50,184 --> 00:21:51,685 Please. 467 00:21:56,858 --> 00:21:58,442 Help us help your son. 468 00:21:58,443 --> 00:22:00,861 My son is a high-achieving man 469 00:22:00,862 --> 00:22:03,030 under incredible pressure. 470 00:22:03,031 --> 00:22:04,406 So that makes it OK for him 471 00:22:04,407 --> 00:22:06,116 to use his wife as a punching bag? 472 00:22:06,117 --> 00:22:07,451 My son isn't violent. 473 00:22:07,452 --> 00:22:09,995 I'm gonna sue your sorry ass. 474 00:22:09,996 --> 00:22:11,496 Is that the lawyer from the photos? 475 00:22:24,969 --> 00:22:26,428 Look at your grandson. 476 00:22:26,429 --> 00:22:30,141 He's not reacting to violence because he's used to it. 477 00:22:33,811 --> 00:22:36,646 I was trying to protect my son, 478 00:22:36,647 --> 00:22:40,358 hold our family together, but... 479 00:22:40,359 --> 00:22:44,071 Sam has a temper, and I've seen bruises on Kate. 480 00:22:44,072 --> 00:22:46,114 Oh, God, I'm sorry. 481 00:22:46,115 --> 00:22:47,866 I'm so sorry. 482 00:22:59,087 --> 00:23:00,587 Hey. 483 00:23:00,588 --> 00:23:02,005 Couldn't nap. 484 00:23:02,006 --> 00:23:03,131 Any updates? 485 00:23:03,132 --> 00:23:04,925 Dhan got the lawyer to talk. 486 00:23:04,926 --> 00:23:06,343 There was no affair. 487 00:23:06,344 --> 00:23:08,220 He confirmed Kate was being abused by Sam, 488 00:23:08,221 --> 00:23:10,222 and not surprisingly, she was trying 489 00:23:10,223 --> 00:23:11,932 to divorce him and get custody of Jay. 490 00:23:11,933 --> 00:23:13,642 And let me guess, he warned her that Sam 491 00:23:13,643 --> 00:23:16,311 wouldn't let her or Jay go without a fight. 492 00:23:16,312 --> 00:23:18,188 Exactly. We think things came to a head 493 00:23:18,189 --> 00:23:20,440 last night and he took her somewhere. 494 00:23:20,441 --> 00:23:22,692 Just trying to figure out where. 495 00:23:24,112 --> 00:23:27,656 The gaps in her social media, they make sense now. 496 00:23:27,657 --> 00:23:31,451 She couldn't post because she had visible bruises. 497 00:23:31,452 --> 00:23:36,123 When I left the hospital, I instinctively covered my face 498 00:23:36,124 --> 00:23:39,835 with a purse because I didn't... 499 00:23:41,796 --> 00:23:46,174 I didn't want the world to see what Sir did to me. 500 00:23:46,175 --> 00:23:49,761 You have nothing to be ashamed of. 501 00:23:49,762 --> 00:23:51,054 OK? 502 00:23:54,183 --> 00:23:56,351 I'll get you another box. 503 00:24:31,220 --> 00:24:34,222 One... two... three... 504 00:24:34,223 --> 00:24:36,016 - Lace, you OK? - Sir! 505 00:24:36,017 --> 00:24:37,726 It's Sir. I need Gabi. 506 00:24:37,727 --> 00:24:40,854 Call Gabi, please. I need my phone. 507 00:24:40,855 --> 00:24:42,815 I'll call Gabi, OK? 508 00:24:44,150 --> 00:24:47,569 Bella, baby, 509 00:24:47,570 --> 00:24:51,656 I know those nightmares seem real. 510 00:24:51,657 --> 00:24:54,619 But you're not really seeing Sir. 511 00:24:56,454 --> 00:24:59,289 Those people that came by earlier from CPS, 512 00:24:59,290 --> 00:25:01,416 they're not bad people. 513 00:25:01,417 --> 00:25:03,711 Their job is to protect you. 514 00:25:05,004 --> 00:25:09,257 If you keep saying you're seeing Sir, 515 00:25:09,258 --> 00:25:11,761 they'll take you away from me, baby. 516 00:25:14,055 --> 00:25:19,226 Listen, if you see him, 517 00:25:19,227 --> 00:25:22,771 close your eyes and count to three. 518 00:25:22,772 --> 00:25:27,026 And when you open them, Sir will be gone. 519 00:25:28,361 --> 00:25:32,989 Because he's just a bad memory. 520 00:25:32,990 --> 00:25:35,451 That's all. 521 00:25:37,578 --> 00:25:40,331 Sweetie, what did you see? 522 00:25:43,084 --> 00:25:44,710 Lacey? 523 00:25:50,049 --> 00:25:51,466 It's... 524 00:25:51,467 --> 00:25:55,929 it's Kate's case, the abuse, it's... 525 00:25:55,930 --> 00:26:00,393 it's just bringing up a lot of bad memories with Sir. 526 00:26:01,560 --> 00:26:04,062 I'm sorry, I didn't mean to freak everybody out. 527 00:26:04,063 --> 00:26:06,481 It's PTSD and it's normal. 528 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Lacey, when you were... 529 00:26:16,909 --> 00:26:19,327 Di... 530 00:26:19,328 --> 00:26:24,542 did you ever hear Sir speaking to anyone on the phone? 531 00:26:27,753 --> 00:26:29,170 No. 532 00:26:29,171 --> 00:26:30,547 I don't... I don't know. 533 00:26:30,548 --> 00:26:32,173 - Are you sure? - I... 534 00:26:32,174 --> 00:26:33,717 uh, I don't... 535 00:26:33,718 --> 00:26:35,343 I don't... I don't know. I don't know. 536 00:26:35,344 --> 00:26:36,845 I don't know. I don't know, Gabi. 537 00:26:36,846 --> 00:26:38,763 Please don't make me... - Enough, Gabi. Enough! 538 00:26:38,764 --> 00:26:39,764 Leave her alone. 539 00:26:44,687 --> 00:26:46,104 It's been hours. 540 00:26:46,105 --> 00:26:48,148 What is taking so long, Shaker? 541 00:26:48,149 --> 00:26:49,816 Because this isn't a movie. 542 00:26:49,817 --> 00:26:51,693 Because blood samples are delicate. 543 00:26:51,694 --> 00:26:53,111 One wrong move, 544 00:26:53,112 --> 00:26:55,614 like air hitting it... - Shh. Shh, shh. 545 00:26:58,534 --> 00:27:00,535 Send backup. 546 00:27:00,536 --> 00:27:02,370 Tell Gabi not to come. 547 00:28:06,519 --> 00:28:07,811 No luck on the car, but I did find Kate's cracked cell phone 548 00:28:07,812 --> 00:28:09,104 in the wooded area near the Desai's house. 549 00:28:09,105 --> 00:28:10,647 It was intentionally smashed. 550 00:28:10,648 --> 00:28:12,107 Were you able to salvage anything? 551 00:28:12,108 --> 00:28:14,609 Sam! No, stop, stop, stop. Stop! 552 00:28:14,610 --> 00:28:16,069 Get over here! I'm gonna kill you! 553 00:28:16,070 --> 00:28:18,197 - Oh, my God. - There's more. 554 00:28:19,198 --> 00:28:21,616 I spilled his coffee this morning. 555 00:28:27,456 --> 00:28:29,208 He didn't like my tone. 556 00:28:32,211 --> 00:28:35,422 I honestly don't even know what I did this time. 557 00:28:35,423 --> 00:28:37,091 Mom. 558 00:28:38,551 --> 00:28:40,260 - I'm sorry. - Don't. 559 00:28:40,261 --> 00:28:41,886 You're the one who said never to go to the police 560 00:28:41,887 --> 00:28:43,972 because they'd... they'd ruin our family. 561 00:28:43,973 --> 00:28:47,559 I'm sorry. I didn't know what to do. 562 00:28:47,560 --> 00:28:49,102 Why don't we go in the back, Jay? 563 00:28:49,103 --> 00:28:50,395 No. 564 00:28:50,396 --> 00:28:52,856 Please, I'll tell you everything. 565 00:28:52,857 --> 00:28:55,942 Last night, I came home and there was blood on the floor. 566 00:28:55,943 --> 00:29:00,155 My mom usually cleans it up, but last night I did too. 567 00:29:00,156 --> 00:29:03,324 She said to come here if something got really bad. 568 00:29:03,325 --> 00:29:06,870 Is that enough? Can you please find her? 569 00:29:06,871 --> 00:29:11,249 Jay, I promise we will do everything we can to. 570 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 Jay. 571 00:29:12,626 --> 00:29:14,669 Jay, Jay. Hey. 572 00:29:14,670 --> 00:29:18,090 It's not your fault. 573 00:29:20,718 --> 00:29:23,678 My sister, 574 00:29:23,679 --> 00:29:27,182 she was hurt by her husband for years, 575 00:29:27,183 --> 00:29:29,225 just like your mom. 576 00:29:29,226 --> 00:29:33,688 I tried intimidating him, tried arresting him. 577 00:29:33,689 --> 00:29:38,735 And at one point, I even came close to killing him. 578 00:29:38,736 --> 00:29:43,990 But then she finally found the courage to leave him 579 00:29:43,991 --> 00:29:46,951 and help put him behind bars. 580 00:29:46,952 --> 00:29:49,996 When Gabi promises that we will do everything in our power 581 00:29:49,997 --> 00:29:52,957 to find your mom, she means that. 582 00:29:52,958 --> 00:29:54,375 I mean that. 583 00:29:54,376 --> 00:29:56,878 We will not rest until we do. 584 00:29:56,879 --> 00:29:58,714 OK? 585 00:30:00,341 --> 00:30:01,633 Hey. 586 00:30:10,518 --> 00:30:11,977 Gabi. 587 00:30:13,896 --> 00:30:15,773 I have something for you. 588 00:30:18,317 --> 00:30:19,609 It's from Sir. 589 00:30:25,407 --> 00:30:28,076 Gabrielle, if you're reading this 590 00:30:28,077 --> 00:30:31,704 then Heavy Boots was honorable enough to give you this note. 591 00:30:31,705 --> 00:30:36,042 But you must never trust him. He will betray you in the end. 592 00:30:36,043 --> 00:30:38,753 As for our case, look again at the photo. 593 00:30:38,754 --> 00:30:40,547 You see a victim in that picture. 594 00:30:40,548 --> 00:30:43,758 But Kate is no victim. Like you, she is a fighter. 595 00:30:43,759 --> 00:30:45,343 What would you have done in this moment? 596 00:30:45,344 --> 00:30:47,680 What did you do? 597 00:30:51,016 --> 00:30:53,351 How long were the Mackenzies married? 598 00:30:53,352 --> 00:30:56,104 20 years? That's a long time 599 00:30:56,105 --> 00:31:00,191 for anyone to endure horrific abuse. 600 00:31:00,192 --> 00:31:02,944 Kate snapped. She took her power back. 601 00:31:02,945 --> 00:31:04,904 Sam isn't the one who kidnapped Kate. 602 00:31:04,905 --> 00:31:07,282 She kidnapped him. 603 00:31:07,283 --> 00:31:08,950 Gabi, I finally got through the neighbor's 604 00:31:08,951 --> 00:31:10,869 encrypted security system. 605 00:31:28,637 --> 00:31:30,305 We have to find them now. 606 00:31:30,306 --> 00:31:33,267 How does Sir even know about the Mackenzies and this case? 607 00:31:34,393 --> 00:31:37,395 Sir was following you, Trent. 608 00:31:37,396 --> 00:31:38,855 - He was what? - I-I... 609 00:31:38,856 --> 00:31:41,274 I thought I was seeing ghosts, 610 00:31:41,275 --> 00:31:43,067 but it was Sir. 611 00:31:43,068 --> 00:31:45,403 This morning, when you were leaving M&A, 612 00:31:45,404 --> 00:31:46,487 he was following you. 613 00:31:46,488 --> 00:31:47,947 Sir was here? 614 00:31:47,948 --> 00:31:49,657 That's what you were trying to tell me. 615 00:31:49,658 --> 00:31:52,910 I know I haven't been myself since the concussion. 616 00:31:52,911 --> 00:31:55,663 I couldn't trust what I saw. I'm... I'm sorry. 617 00:31:55,664 --> 00:31:56,914 No. 618 00:31:56,915 --> 00:31:59,334 It's not your fault. It's mine. 619 00:32:02,338 --> 00:32:04,464 We don't have time for your guilt, Gabi. 620 00:32:04,465 --> 00:32:06,966 We have to find Kate. - You don't think I know that? 621 00:32:06,967 --> 00:32:08,676 Think, Gabi. You both 622 00:32:08,677 --> 00:32:10,136 kidnapped someone who tormented you. 623 00:32:10,137 --> 00:32:12,513 If anyone can get in her head, it's you. 624 00:32:12,514 --> 00:32:15,016 Where would Kate take him? 625 00:32:15,017 --> 00:32:17,685 I needed a controlled environment, 626 00:32:17,686 --> 00:32:20,022 a space only I knew well. 627 00:32:21,148 --> 00:32:23,941 The blueprints from her socials. 628 00:32:23,942 --> 00:32:25,943 I know where she has him. 629 00:32:29,031 --> 00:32:30,531 You're here to take me, aren't you? 630 00:32:30,532 --> 00:32:33,534 Kate, my name is Gabi Mosely. Your son sent me. 631 00:32:33,535 --> 00:32:34,869 Is Jay OK? 632 00:32:34,870 --> 00:32:36,162 I need to make sure you're unarmed. 633 00:32:36,163 --> 00:32:37,580 I'll do it. 634 00:32:37,581 --> 00:32:39,874 And yes, Jay is OK. 635 00:32:39,875 --> 00:32:41,209 He's better than OK. 636 00:32:41,210 --> 00:32:42,627 He's one of the strongest kids I know. 637 00:32:42,628 --> 00:32:44,462 He told us everything. 638 00:32:44,463 --> 00:32:45,630 Where is Sam? 639 00:32:48,050 --> 00:32:49,967 I didn't want to untie him. 640 00:32:49,968 --> 00:32:51,803 He said he would kill me and I really believed him. 641 00:32:51,804 --> 00:32:53,763 It's OK. It's over. 642 00:32:58,727 --> 00:33:00,312 I wish you would. 643 00:33:02,398 --> 00:33:05,067 You have the right to remain silent. 644 00:33:07,945 --> 00:33:10,071 I finally told Sam I was leaving him 645 00:33:10,072 --> 00:33:13,616 and taking Jay with me. 646 00:33:13,617 --> 00:33:15,326 Sam never hit me in front of Jay. 647 00:33:15,327 --> 00:33:17,078 I knew Jay was aware, 648 00:33:17,079 --> 00:33:19,414 but he never saw it 649 00:33:19,415 --> 00:33:21,833 until that night. 650 00:33:21,834 --> 00:33:24,210 I told Jay to run, 651 00:33:24,211 --> 00:33:25,920 to go to his grandmother's house. 652 00:33:25,921 --> 00:33:29,882 And that's when Sam said he'd rather kill me and Jay 653 00:33:29,883 --> 00:33:32,802 than let me take his son from him. 654 00:33:32,803 --> 00:33:35,763 I've never seen Sam so resolved. 655 00:33:35,764 --> 00:33:38,391 He meant it. 656 00:33:38,392 --> 00:33:40,017 I snapped. 657 00:33:40,018 --> 00:33:42,437 I just cracked a champagne bottle over his head. 658 00:33:42,438 --> 00:33:43,896 Why didn't you call the police? 659 00:33:43,897 --> 00:33:45,440 Because I... 660 00:33:45,441 --> 00:33:48,234 I thought I might have actually killed him. 661 00:33:48,235 --> 00:33:49,777 I just went into autopilot and I did 662 00:33:49,778 --> 00:33:51,070 what I've done for years and I... 663 00:33:51,071 --> 00:33:52,822 You covered it up. 664 00:33:55,159 --> 00:33:57,160 May I see my son, please? 665 00:33:57,161 --> 00:33:59,120 I don't think that's a good idea. 666 00:33:59,121 --> 00:34:00,621 Trent. 667 00:34:00,622 --> 00:34:03,249 I am sorry for what you have been through, truly. 668 00:34:03,250 --> 00:34:05,835 But I have to follow the law. 669 00:34:05,836 --> 00:34:09,214 And for now, you're still under arrest. 670 00:34:10,716 --> 00:34:12,342 Mom. 671 00:34:15,471 --> 00:34:17,096 Sorry, he got by me. 672 00:34:17,097 --> 00:34:19,474 Ms. Mosely, can I please just see her? 673 00:34:24,980 --> 00:34:27,107 It's OK, Gabi. 674 00:34:28,734 --> 00:34:31,069 Jay, hey. 675 00:34:32,905 --> 00:34:34,406 Mom, it's not fair. 676 00:34:36,366 --> 00:34:38,743 The law's not always fair. 677 00:34:38,744 --> 00:34:43,164 Hey, honey, I am so proud of you for going for help. 678 00:34:43,165 --> 00:34:44,665 That must have been very frightening, 679 00:34:44,666 --> 00:34:48,669 but it was so brave, so brave. 680 00:34:48,670 --> 00:34:51,172 You're a better man than him. 681 00:34:51,173 --> 00:34:52,965 And that's what I'm most proud of. 682 00:35:06,146 --> 00:35:07,306 You sure you want to do this? 683 00:35:13,862 --> 00:35:16,072 Oh, thank God you're OK. 684 00:35:16,073 --> 00:35:20,535 I know things are... complicated. 685 00:35:20,536 --> 00:35:25,081 I'm gonna get help. Just please don't hate me. 686 00:35:25,082 --> 00:35:29,210 I don't hate you. 687 00:35:29,211 --> 00:35:32,463 Because that's not the man that mom raised. 688 00:35:32,464 --> 00:35:35,216 She raised me to be kind, 689 00:35:35,217 --> 00:35:36,676 to fight with words and not fists, 690 00:35:36,677 --> 00:35:38,052 to have empathy for others 691 00:35:38,053 --> 00:35:39,887 despite everything that you put her through. 692 00:35:39,888 --> 00:35:41,222 Son, you just got to listen to me... 693 00:35:41,223 --> 00:35:44,392 Look, I just wanted to say thank you. 694 00:35:44,393 --> 00:35:47,436 Thank you for not making me you. 695 00:35:47,437 --> 00:35:50,231 Thank you for not paying enough attention to me 696 00:35:50,232 --> 00:35:51,858 because it allowed me to grow up and become the man 697 00:35:51,859 --> 00:35:55,820 that Mom believed I would be. 698 00:35:55,821 --> 00:35:58,197 Goodbye, Dad. 699 00:35:58,198 --> 00:36:02,743 โ™ช Maples hang low โ™ช 700 00:36:06,248 --> 00:36:10,084 โ™ช Ice on the road โ™ช 701 00:36:12,379 --> 00:36:13,254 What happened? 702 00:36:13,255 --> 00:36:15,131 Sam confessed to everything. 703 00:36:15,132 --> 00:36:18,384 He verified that Kate acted in self-defense. 704 00:36:18,385 --> 00:36:21,095 He refuses to press charges. 705 00:36:21,096 --> 00:36:23,139 You mean, I'm free? 706 00:36:23,140 --> 00:36:25,392 You raised one hell of a kid. 707 00:36:27,436 --> 00:36:28,394 Jay. 708 00:36:28,395 --> 00:36:31,772 Hey. Hey. 709 00:36:31,773 --> 00:36:38,404 โ™ช On the darker days โ™ช 710 00:36:38,405 --> 00:36:45,704 โ™ช On the darker days โ™ช 711 00:36:46,788 --> 00:36:49,624 I missed this part. 712 00:36:59,551 --> 00:37:02,511 Bella rescinded what she said about seeing Sir. 713 00:37:02,512 --> 00:37:05,139 She circled the word "nightmare" in her book. 714 00:37:05,140 --> 00:37:07,141 It's been a long road back for my daughter. 715 00:37:07,142 --> 00:37:08,809 Which is why I'm not recommending that Bella 716 00:37:08,810 --> 00:37:10,811 be removed from the home. 717 00:37:10,812 --> 00:37:13,105 But you have to get your daughter some real help 718 00:37:13,106 --> 00:37:14,273 to unlock her voice. 719 00:37:14,274 --> 00:37:16,651 I will, immediately. 720 00:37:22,991 --> 00:37:25,243 It's over. 721 00:37:30,332 --> 00:37:34,460 Listen, Sir is a nightmare 722 00:37:34,461 --> 00:37:39,341 I will never, ever let come true again. 723 00:37:41,385 --> 00:37:44,512 I'll always protect you. 724 00:38:11,957 --> 00:38:13,541 All: Welcome home. 725 00:38:21,466 --> 00:38:23,884 Lacey, may I speak with you privately? 726 00:38:23,885 --> 00:38:25,845 No need. I, uh... 727 00:38:25,846 --> 00:38:27,346 I remember your confession. 728 00:38:27,347 --> 00:38:29,557 What do you mean, you remember? 729 00:38:29,558 --> 00:38:34,520 When I told Trent Sir was following him, 730 00:38:34,521 --> 00:38:38,399 the way he looked at you, it all came flooding back. 731 00:38:38,400 --> 00:38:39,567 But that was hours ago. 732 00:38:39,568 --> 00:38:41,444 Why didn't you say anything? 733 00:38:41,445 --> 00:38:43,779 Because we had a life to save, 734 00:38:43,780 --> 00:38:47,117 and saving lives comes first. 735 00:38:48,201 --> 00:38:51,704 Look, I know it's gonna be hard 736 00:38:51,705 --> 00:38:54,832 to forgive and forget what Gabi did. 737 00:38:54,833 --> 00:38:56,208 But we need to figure out a way 738 00:38:56,209 --> 00:38:59,838 to continue M&A's work despite it. 739 00:39:01,631 --> 00:39:05,926 I mean, this, 740 00:39:05,927 --> 00:39:07,803 this is our purpose. 741 00:39:07,804 --> 00:39:09,806 This is what we do. 742 00:39:12,350 --> 00:39:15,770 So let's dance. 743 00:39:21,359 --> 00:39:23,611 You have to do something for me. 744 00:39:23,612 --> 00:39:25,321 Something I'm gonna need if I'm ever 745 00:39:25,322 --> 00:39:27,031 gonna find a path to forgiveness. 746 00:39:42,964 --> 00:39:44,090 I was... I was wrong. 747 00:39:44,091 --> 00:39:45,966 I just... I-I can't. 748 00:39:45,967 --> 00:39:47,803 I just... I can't. 749 00:39:56,061 --> 00:39:58,020 Still dizzy? 750 00:39:58,021 --> 00:40:00,147 Not anymore. 751 00:40:00,148 --> 00:40:02,566 Making a bed on the floor helps. 752 00:40:02,567 --> 00:40:03,901 You're a genius. 753 00:40:03,902 --> 00:40:08,532 โ™ช Am I fighting losing battles? โ™ช 754 00:40:09,866 --> 00:40:12,159 What? 755 00:40:12,160 --> 00:40:15,454 I'm just in awe of you. 756 00:40:15,455 --> 00:40:20,084 After everything that you've been through, 757 00:40:20,085 --> 00:40:24,088 you're still full of so much joy 758 00:40:24,089 --> 00:40:26,173 and forgiveness. 759 00:40:26,174 --> 00:40:30,219 What Gabi did was unspeakable, 760 00:40:30,220 --> 00:40:32,429 but I can't let that change who I am. 761 00:40:32,430 --> 00:40:36,851 And as for Sir, 762 00:40:36,852 --> 00:40:41,605 I lived for so many years in fear of him, 763 00:40:41,606 --> 00:40:45,527 wondering if I would survive him again. 764 00:40:47,654 --> 00:40:51,073 And I did. 765 00:40:51,074 --> 00:40:54,285 I beat my boogeyman. 766 00:40:54,286 --> 00:41:00,124 โ™ช Weighing on these tired souls โ™ช 767 00:41:00,125 --> 00:41:02,209 - Try to get some sleep. - OK. 768 00:41:02,210 --> 00:41:07,089 โ™ช If there's something I'll take with me โ™ช 769 00:41:07,090 --> 00:41:08,299 Don't leave. 770 00:41:08,300 --> 00:41:10,259 I'm not going anywhere. 771 00:41:10,260 --> 00:41:13,430 โ™ช Let it be hope โ™ช 772 00:41:16,683 --> 00:41:20,645 โ™ช Let it be hope โ™ช 773 00:41:30,947 --> 00:41:32,031 Lacey! 774 00:41:35,702 --> 00:41:36,995 Lacey! 775 00:41:38,121 --> 00:41:39,456 Lacey! 776 00:42:21,539 --> 00:42:22,624 Greg, move your head. 53690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.