All language subtitles for Elvira.Mistress.of.the.Dark.1988.23.976.fps.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,824 --> 00:00:34,909 C'est donc � �a que tu ressembles ! 2 00:00:35,243 --> 00:00:37,412 Tu es laid ! Hideux ! 3 00:00:37,829 --> 00:00:42,792 Essaie donc de m'hypnotiser ! Je vais t'envoyer en enfer ! 4 00:00:46,463 --> 00:00:48,590 � l'aide ! 5 00:01:07,317 --> 00:01:10,111 - Il savait n'avoir aucune chance. - Exact. 6 00:01:11,446 --> 00:01:14,949 Il savait que l'Homme �prouve des sentiments. 7 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 Ce qui fait de lui le plus grand dans l'univers. 8 00:01:19,704 --> 00:01:24,125 L'espoir viendra de l'Homme, et de l'Homme seul. 9 00:01:25,877 --> 00:01:27,128 Je dois y aller. 10 00:01:37,305 --> 00:01:40,809 Bonsoir mes ch�ris, c'est votre d�vou�e Elvira, 11 00:01:41,101 --> 00:01:44,437 celle dont vous admirez les �normes... audiences. 12 00:01:44,896 --> 00:01:46,981 Bien, c'est notre show. 13 00:01:47,315 --> 00:01:51,152 J'esp�re que vous vous �tes autant amus�s que moi ! 14 00:01:53,279 --> 00:01:57,909 Vous avez vu ce monstre hideux ? On dirait Gumby sous cortisone ! 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,411 Mais la morale finale �tait bouleversante... 16 00:02:06,292 --> 00:02:08,169 Il y a quand m�me un probl�me avec ce film... 17 00:02:08,503 --> 00:02:11,673 Il dure une heure et demie de trop ! 18 00:02:13,883 --> 00:02:17,220 La semaine prochaine nous verrons La B�te � deux choses... 19 00:02:17,428 --> 00:02:19,139 Euh, La Chose � deux t�tes ! 20 00:02:19,639 --> 00:02:23,685 Et en attendant, c'est Elvira, la Ma�tresse des T�n�bres 21 00:02:23,977 --> 00:02:28,815 qui vous souhaite de biens mauvais r�ves... 22 00:02:36,906 --> 00:02:38,449 Reposez-moi les gars ! 23 00:02:44,581 --> 00:02:47,917 Il n'y a vraiment rien qui te fasse honte ? 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Si, porter tes fringues en public... 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 Bien envoy� ma s�ur ! 26 00:02:56,593 --> 00:02:58,344 Allez, envoie le journal. 27 00:03:00,305 --> 00:03:01,973 - Elvira ! - Pas maintenant, Rudy ! 28 00:03:02,140 --> 00:03:07,854 - Attends, tu vois ce type ? - Le gros avec le bidet sur la t�te ? 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,898 C'est le nouveau boss de la station ! 30 00:03:10,690 --> 00:03:13,651 - Du bord de mer au fond de la vall�e... - Tu as fait quoi ? 31 00:03:13,860 --> 00:03:18,281 Tais-toi ! Ce mec est blind� ! 32 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 M. Hooter, 33 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 voici Elvira. 34 00:03:25,288 --> 00:03:28,666 Mon nom est Earl, mais les dames me surnomment "Le Taureau", 35 00:03:29,209 --> 00:03:31,169 devine pourquoi... 36 00:03:33,004 --> 00:03:35,215 S�rement un rapport avec votre haleine ? 37 00:03:35,965 --> 00:03:38,718 Une pouliche comme toi doit toujours �tre en chaleur... 38 00:03:39,802 --> 00:03:42,388 Plus vite tu montes en selle, mieux c'est. 39 00:03:44,057 --> 00:03:48,102 D�sol�e, partenaire, mais r�gle �a avec ta fid�le main droite. 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,940 Tu cherches � te faire virer, poup�e ? 41 00:03:52,190 --> 00:03:56,110 Vas-y, vire-moi ! J'ai besoin de ce boulot comme un l�preux d'un miroir ! 42 00:03:56,361 --> 00:04:00,031 De toute fa�on, j'inaugure bient�t mon show � Las Vegas ! 43 00:04:00,406 --> 00:04:03,326 Super, tu vas me montrer �a ! 44 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 C'est l'heure de la traite ! 45 00:04:07,163 --> 00:04:10,208 �a suffit, je me tire ! J'ai pas � supporter �a ! 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,961 Quant � toi, gros porc immonde... 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,673 C'est le patron ! Faites-la sortir. 48 00:04:17,173 --> 00:04:21,344 Touche-moi encore, et je t'�clate les noisettes � coups de talons ! 49 00:04:23,846 --> 00:04:25,640 Mais tu m'avais dit qu'elle �tait nympho ! 50 00:04:25,807 --> 00:04:28,184 Arr�tez, vous voulez bien ? 51 00:04:30,728 --> 00:04:33,273 - Tu ne peux pas d�missionner ! - Je vais me g�ner ! 52 00:04:33,481 --> 00:04:35,316 D�s que j'aurai mon show � Las Vegas, 53 00:04:35,483 --> 00:04:38,236 je n'aurai plus � travailler pour ces shows � la con ! 54 00:04:39,320 --> 00:04:42,407 - D'ailleurs aucun probl�me avec le show ? - Des probl�mes ? 55 00:04:42,949 --> 00:04:47,245 - Des complications, mais pas de probl�me ! - Accouche, Manny ! 56 00:04:49,122 --> 00:04:52,917 Le Flamingo ne veut pas te produire... 57 00:04:53,126 --> 00:04:55,628 - si tu ne cofinances pas le spectacle. - Ils veulent combien, ces ringards ? 58 00:04:56,004 --> 00:04:57,880 50 000 $. 59 00:04:58,631 --> 00:05:00,550 50 000 $ ? 60 00:05:00,758 --> 00:05:04,178 T'es dingue ? Je ne pourrai jamais trouver autant ! 61 00:05:04,387 --> 00:05:06,639 Demande-leur qu'ils te r�engagent... 62 00:05:06,848 --> 00:05:09,976 Je ne retravaillerai jamais pour ce gros d�gueulasse ! 63 00:05:11,477 --> 00:05:14,105 Il faut juste que je trouve un autre gros d�gueulasse... 64 00:05:16,190 --> 00:05:18,443 - Un t�l�gramme pour miss Elvira. - Je prends ! 65 00:05:22,613 --> 00:05:25,950 "Ch�re Elvira, en tant qu'ex�cuteur de la succession de votre grande tante 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 "Morgana Talbot, je suis d�sol� de vous informer 67 00:05:28,286 --> 00:05:30,621 "de sa mort pr�matur�e." 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 J'ignorais avoir une tante, et encore plus qu'elle �tait grande... 69 00:05:34,500 --> 00:05:35,918 Fais voir ce truc... 70 00:05:37,211 --> 00:05:39,756 Je dois me rendre � Falwell, Massachusetts, 71 00:05:39,839 --> 00:05:42,967 pour la lecture du testament et toucher l'h�ritage ! 72 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 Putain de timing ! 73 00:05:49,349 --> 00:05:53,353 "Et enfin j'en arrive � ma petite ni�ce, Elvira... 74 00:05:54,103 --> 00:05:58,358 "qui a toujours support� les affres de l'existence, 75 00:05:58,816 --> 00:06:02,278 "sans la moindre plainte ni le moindre soupir, 76 00:06:03,821 --> 00:06:06,824 "et � qui je l�gue... la totalit� de ma fortune." 77 00:06:12,080 --> 00:06:15,458 Voyons ce dont Elvira vient d'h�riter ! 78 00:06:21,130 --> 00:06:26,177 Elvira, commen�ons par un v�ritable r�ve... 79 00:06:26,594 --> 00:06:28,679 Un magnifique bateau ! 80 00:06:29,514 --> 00:06:35,269 Ses voiles sont en carton-p�te, sa coque en polystyr�ne ! 81 00:06:36,145 --> 00:06:39,107 Et quand vous n'en aurez plus rien � foutre, 82 00:06:39,232 --> 00:06:43,277 vous rentrerez chez vous avec cette superbe Jeep ! 83 00:06:43,486 --> 00:06:45,029 C'est celle que je voulais, ch�ri ! 84 00:06:45,196 --> 00:06:50,910 Et vous pourrez d�ner autour de cette table et de son service 12 pi�ces en r�sine ! 85 00:06:54,914 --> 00:06:58,751 Mais surtout... surtout... du bl� ! 86 00:06:59,335 --> 00:07:02,422 Des tonnes et des tonnes de bl� ! 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,346 Elvira, �a va ? 88 00:07:11,472 --> 00:07:13,224 T�l�phone au Flamingo, Manny ! 89 00:07:13,433 --> 00:07:16,686 Dis-leur que j'aurai le pognon d�s mon retour du Massachusetts ! 90 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 � nous deux, Las Vegas ! 91 00:07:44,839 --> 00:07:46,048 Monte, petite canaille ! 92 00:08:01,355 --> 00:08:03,232 Tu oublies ta hache ! 93 00:08:35,848 --> 00:08:39,769 Vous connaissez "Le Code de la Route du Massachusetts" ? 94 00:08:40,019 --> 00:08:42,772 Non, mais chantez-en deux mesures, je vous rattraperai. 95 00:08:49,111 --> 00:08:52,240 Il me faut une nouvelle blague. Celle-ci me co�te une fortune. 96 00:09:20,268 --> 00:09:22,186 H� ! Tu me fais le plein ? 97 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 Tu sais, ces trucs te tueront. 98 00:10:19,744 --> 00:10:21,245 Bonne journ�e ! 99 00:12:04,849 --> 00:12:06,809 Je peux sacr�ment le faire. 100 00:12:06,934 --> 00:12:08,477 J'ai les moyens, tu sais. 101 00:12:19,405 --> 00:12:20,656 Bien ! 102 00:12:23,868 --> 00:12:25,244 Je n'en reviens pas. 103 00:12:25,411 --> 00:12:28,122 Oui, moi aussi, avec tes boites de soupes sur la t�te. 104 00:12:28,539 --> 00:12:31,667 Jeune femme, je ne sais pas d'o� vous sortez, 105 00:12:31,792 --> 00:12:34,170 mais vous n'avez rien � faire dans cette ville ! 106 00:12:34,587 --> 00:12:36,255 Ni dans cette robe, d'ailleurs ! 107 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 �coute ma s�ur, si j'ai besoin de tes conseils, 108 00:12:40,301 --> 00:12:41,594 je te sonnerai ! 109 00:12:42,678 --> 00:12:46,640 Anita ! Tu as entendu ? C'est l'Ant�christ ! 110 00:12:47,641 --> 00:12:51,854 - O� y aurait-il un garage par ici ? - Juste en haut de cette rue. 111 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 L'un de vous, jeunes, beaux et forts 112 00:12:57,985 --> 00:13:00,404 me donnerait bien un petit coup de main... 113 00:13:06,452 --> 00:13:09,038 Doucement mes poussins, vous rayez ma peinture ! 114 00:13:15,169 --> 00:13:16,587 Elle est incroyable ! 115 00:13:16,712 --> 00:13:19,840 Je donnerais tout pour voir ses roploplos ! 116 00:13:21,801 --> 00:13:26,305 Me voil� coinc�e dans ce trou abject. Je veux dire : ce joli trou abject. 117 00:13:27,056 --> 00:13:29,642 Y a-t-il un motel dans le coin ? 118 00:13:29,809 --> 00:13:32,186 Il y a le Cozy Cot juste derri�re les pompes fun�bres, 119 00:13:32,311 --> 00:13:34,021 de la veuve Bishop. 120 00:13:34,271 --> 00:13:36,273 Mais c'est son fils au pied-bot qui s'en occupe, 121 00:13:36,398 --> 00:13:38,818 depuis qu'elle a eu sa gingivite aigu�... 122 00:13:39,026 --> 00:13:43,072 Sa bouche a gonfl� comme si elle avait mang� des agrafes. 123 00:13:43,989 --> 00:13:46,992 S�rement � cause de son vieux chien, � qui elle roulait des pelles. 124 00:13:50,538 --> 00:13:52,289 Beaux nibards. 125 00:14:10,015 --> 00:14:11,183 Y a du monde ? 126 00:14:16,397 --> 00:14:18,107 D�sol�e, mais nous sommes complets. 127 00:14:18,274 --> 00:14:19,900 C'est pas ce qui est �crit dehors ! 128 00:14:26,073 --> 00:14:28,158 Mais si, on a une chambre. 129 00:14:28,409 --> 00:14:31,328 Celle du routier qui avait la petite v�role. 130 00:14:31,620 --> 00:14:33,622 J'esp�re que les draps ont �t� chang�s. 131 00:14:39,920 --> 00:14:43,966 - Salut ! - Tu t'es maquill�e, jeune fille ! 132 00:14:45,175 --> 00:14:48,721 Non, mamie... enfin... oui, mamie... mais pas beaucoup... 133 00:14:48,888 --> 00:14:52,182 Tu es trop jeune pour te maquiller, je te l'ai d�j� dit ! 134 00:14:52,474 --> 00:14:54,977 - Voyons maman, y a pas de mal... - Ta gueule, Leslie ! 135 00:14:55,144 --> 00:14:57,396 Mais toutes les filles � l'�cole en portent ! 136 00:14:57,563 --> 00:15:01,025 Et si elles refusaient d'aller � confesse, tu ferais pareil ? 137 00:15:01,317 --> 00:15:05,529 C'est moi qui t'�duque, tu vas m'�couter ! 138 00:15:06,822 --> 00:15:10,367 D�sol�e d'interrompre cette trag�die, mais j'attends toujours ma chambre. 139 00:15:11,535 --> 00:15:14,330 OK, mais elle paye cash, et � l'avance. 140 00:15:14,955 --> 00:15:19,835 On sait ce que les jeunes rockeurs font dans les h�tels... 141 00:15:20,628 --> 00:15:22,338 Ils en ont encore parl� � la radio. 142 00:15:22,796 --> 00:15:25,966 - Je vais vous montrer votre chambre. - Toi, tu restes ici ! 143 00:15:35,476 --> 00:15:37,019 Ne les laisse pas t'emb�ter ! 144 00:15:37,186 --> 00:15:40,064 Les nonnes m'interdisaient aussi le maquillage. 145 00:15:40,522 --> 00:15:43,943 Cela dit, j'avais huit ans. Moi c'est Elvira. 146 00:15:44,902 --> 00:15:46,278 Je suis Robin. 147 00:15:47,071 --> 00:15:50,366 Alors Robin, o� peut-on s'amuser un peu par ici ? 148 00:15:50,783 --> 00:15:52,743 C'est une ville de vieux ! Il n'y a rien � faire. 149 00:15:54,119 --> 00:15:56,664 Vous devriez tenter le bowling. Les soirs de tournoi, �a chauffe ! 150 00:15:57,289 --> 00:15:59,083 Les soirs de tournoi, �a chauffe ! 151 00:16:00,042 --> 00:16:02,044 Je devrais pouvoir m'en sortir. 152 00:16:11,136 --> 00:16:12,805 J'en �tais s�r ! 153 00:16:13,681 --> 00:16:15,557 Ils nous prennent pour des demeur�s ! 154 00:16:15,724 --> 00:16:19,937 Tuer Spider-Man avec du plutonium ? Son sang est radioactif ! 155 00:16:21,730 --> 00:16:23,649 Fais voir �a... 156 00:16:26,193 --> 00:16:29,071 - Pourquoi tu as fait �a ? - Ferme-la ! 157 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 Regarde plut�t �a... 158 00:16:47,548 --> 00:16:50,259 - Bloody Mary. - On ne sert pas d'alcool apr�s 20 h... 159 00:16:50,467 --> 00:16:52,386 Ou alors, juste un doigt ? 160 00:16:52,678 --> 00:16:55,014 Peut-�tre... mais je vais boire quelque chose d'abord. 161 00:17:07,109 --> 00:17:10,320 H� b�b�, j'ai un truc � te montrer. 162 00:17:12,281 --> 00:17:15,075 Dommage que j'aie oubli� ma loupe. 163 00:17:18,037 --> 00:17:20,164 Elle est bonne celle-l� ! 164 00:17:20,289 --> 00:17:23,542 Billy, parle pas comme �a aux dames ! Et donc, 165 00:17:24,126 --> 00:17:26,670 tu veux pas me la sucer ? 166 00:17:46,356 --> 00:17:48,859 Tu trouves �a dr�le ? 167 00:17:49,485 --> 00:17:53,405 - Hilarant. - Tiens, tu vas aimer �a encore plus... 168 00:17:53,989 --> 00:17:55,824 Je vais te planter, voyou ! 169 00:17:56,366 --> 00:17:58,118 Elle m'a poignard� ! 170 00:17:58,869 --> 00:18:00,287 Je t'ai bien eu. 171 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Mon nom est Elvira, mais vous pouvez m'appeler... 172 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 ce soir ! 173 00:18:16,720 --> 00:18:20,099 Je suis Bob Redding. Enchant�. 174 00:18:21,183 --> 00:18:24,061 Regardez ce bordel ! Qui va payer la casse ? 175 00:18:24,269 --> 00:18:26,230 Je m'en charge, Patty. 176 00:18:26,647 --> 00:18:30,025 Et pourquoi pas cette greluche bon march� ? 177 00:18:30,484 --> 00:18:32,194 Moi, bon march� ? 178 00:18:32,653 --> 00:18:35,239 Et toi, avec ton parfum qui sent la petite fille n�glig�e ? 179 00:18:35,364 --> 00:18:42,162 �coute pouffiasse, tu vas vite retourner dans ton �gout, avec tes amis les rats ! 180 00:18:43,163 --> 00:18:46,166 Fais gaffe, tu pourrais blesser quelqu'un � l'�il avec ce truc. 181 00:18:49,795 --> 00:18:51,130 Allons-nous en. 182 00:18:54,675 --> 00:18:57,803 Y a de la comp�tition au balcon, Patty ! 183 00:18:59,805 --> 00:19:01,974 Charlie, c'est du bas de gamme. 184 00:19:02,349 --> 00:19:04,351 Moi c'est la classe. 185 00:19:06,937 --> 00:19:09,565 Au coin de la rue, au Cozy Cot. 186 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 - Vous �tes venue en touriste ? - Non, en voiture. 187 00:19:17,156 --> 00:19:20,868 Je suis l� pour la lecture du testament de ma grand-tante Morgana. 188 00:19:21,660 --> 00:19:24,246 Morgana Talbot ? C'est votre tante ? 189 00:19:25,289 --> 00:19:27,499 Oui, sacr�e surprise pour bibi. 190 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 Je ne la connaissais que peu, mais j'admirais son courage. 191 00:19:31,170 --> 00:19:33,839 Elle n'a jamais courb� l'�chine face aux gens de cette ville. 192 00:19:35,048 --> 00:19:37,676 Je ne veux pas vous bourrer le cr�ne... 193 00:19:38,844 --> 00:19:41,096 Si, bourrez-le bien � fond. 194 00:19:41,763 --> 00:19:45,267 Nous avons un conseil municipal qui vit dans la peur absolue 195 00:19:45,893 --> 00:19:49,271 que quelqu'un � Falwell puisse s'amuser. 196 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 Ah, ce sont des "pr�servatifs" ! 197 00:19:55,068 --> 00:19:57,446 - Je tiens le cin�ma de la ville. - Vraiment ? 198 00:19:57,696 --> 00:20:00,240 Je suis dans le cin�ma aussi ! Vous avez vu... 199 00:20:00,657 --> 00:20:02,451 J'ai copul� avec Satan ? 200 00:20:02,659 --> 00:20:05,704 - Non. - Ou la suite, J'ai copul� avec Satan 2 ? 201 00:20:06,747 --> 00:20:07,789 Non. 202 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 Je ne peux montrer que des films tous publics. 203 00:20:14,671 --> 00:20:18,383 Tant qu'il y a du sexe et de la violence, y en a pour tous les publics. 204 00:20:18,717 --> 00:20:23,222 �coutez Bob, je ne reste en ville que quelques jours. 205 00:20:24,473 --> 00:20:27,059 Je r�ve d'une visite bien... 206 00:20:28,227 --> 00:20:29,436 Approfondie... 207 00:20:30,729 --> 00:20:32,105 �a serait sympa. 208 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 M. Talbot, 209 00:20:57,422 --> 00:21:01,510 votre s�ur �tait une m�re pour moi. 210 00:21:02,052 --> 00:21:04,179 Pour moi aussi, tr�s ch�re. 211 00:21:04,429 --> 00:21:07,975 Et maintenant que nous avons fait les politesses d'usage, 212 00:21:08,475 --> 00:21:10,686 vous pouvez commencer, M. Bigelow. 213 00:21:12,562 --> 00:21:16,191 Mme Talbot souhaitait que toute sa famille soit pr�sente. 214 00:21:16,483 --> 00:21:21,530 Nous le sommes tous. Moi, Je, et Moi-M�me. 215 00:21:24,366 --> 00:21:28,370 Il semble que Mme Talbot ait une petite-ni�ce, Elvira, 216 00:21:28,620 --> 00:21:31,999 - �galement l�gataire... - C'est impossible. 217 00:21:32,499 --> 00:21:35,544 - Eh bien... - Qui est cette petite-ni�ce ? 218 00:21:37,087 --> 00:21:38,755 Salut ! D�sol�e d'�tre en retard, 219 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 pas autant que ma tante ! 220 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 Elle est morte de quoi ? Rien de trop grave ? 221 00:21:44,094 --> 00:21:46,888 Sacr�e veste ! Assortie aux rideaux ? 222 00:21:48,515 --> 00:21:53,562 Y a des WC par ici ? Ceux du motel sont bouch�s, c'est immonde. 223 00:21:54,062 --> 00:21:55,981 Qui est cette personne ? 224 00:21:56,189 --> 00:21:59,359 Sans doute la petite-ni�ce en question. 225 00:22:00,360 --> 00:22:04,906 Elvira, voici le fr�re de votre grand-tante, Vincent Talbot. 226 00:22:05,782 --> 00:22:08,910 Elle, c'est ma tante et toi, t'es son fr�re, 227 00:22:09,494 --> 00:22:12,247 tu dois donc �tre mon... oncle Vinnie ! 228 00:22:12,748 --> 00:22:14,708 Retenez cette femme ! 229 00:22:15,459 --> 00:22:18,378 Et vous devez �tre tante Em et oncle Remus ! 230 00:22:18,628 --> 00:22:22,674 Oh, rien ne vaut une douce famille ! 231 00:22:23,300 --> 00:22:26,303 Magnez-vous, Bigelow ! Allons-y. 232 00:22:26,428 --> 00:22:29,431 Oui, avant qu'un autre ne claque ! 233 00:22:36,104 --> 00:22:40,442 "Voici les derni�res volont�s de Mme Talbot." 234 00:22:41,568 --> 00:22:43,653 "� ma femme de chambre, Mme Morrissey, 235 00:22:44,154 --> 00:22:47,324 "pour sa d�votion, je l�gue mon service � th�, 236 00:22:47,699 --> 00:22:50,160 "ainsi que la somme de 5 000 $." 237 00:22:53,663 --> 00:22:56,541 H�, b�b�, arr�te de pleurnicher. T'es un vrai bandit maintenant. 238 00:22:57,626 --> 00:23:00,170 "� M. Morrissey, mon chauffeur, 239 00:23:00,504 --> 00:23:04,383 "je l�gue mon automobile et la somme de 5 000 $." 240 00:23:04,800 --> 00:23:07,386 La vache, 10 000 $ pour le personnel ! 241 00:23:07,969 --> 00:23:09,846 Cette Tantine �tait p�t�e de thunes ! 242 00:23:10,222 --> 00:23:13,642 Je veux dire... Notre ch�re Morgana �tait d'une rare g�n�rosit�. 243 00:23:14,935 --> 00:23:18,230 Et pour moi, elle a laiss� quoi ? J'ai quoi ? J'ai quoi ? J'ai quoi ? 244 00:23:20,023 --> 00:23:22,442 "� ma petite ni�ce, Elvira..." 245 00:23:22,734 --> 00:23:25,487 Vas-y, tante Morgana, des biftons, des biftons ! 246 00:23:29,616 --> 00:23:32,953 "Je l�gue ma maison, mon petit caniche Algonquin, 247 00:23:33,161 --> 00:23:35,330 "et mon pr�cieux livre de cuisine." 248 00:23:35,831 --> 00:23:38,625 C'est tout ? Une baraque, un clebs et un bouquin ? 249 00:23:40,168 --> 00:23:42,212 Laissez-moi donc terminer. 250 00:23:43,380 --> 00:23:48,218 "Et enfin, � mon cher fr�re Vincent, je l�gue le reste de mes biens et avoirs, 251 00:23:49,428 --> 00:23:50,846 "c'est-�-dire, rien." 252 00:23:53,390 --> 00:23:58,437 O� est le liquide ? O� sont les meubles ? Et o� est le Picasso ? 253 00:24:00,480 --> 00:24:01,773 Il n'est pas mentionn�. 254 00:24:03,442 --> 00:24:07,028 Pourquoi ce livre � la con est-il si important ? 255 00:24:07,571 --> 00:24:10,949 Ce livre � la con contient plus de pouvoir 256 00:24:11,283 --> 00:24:13,535 que vous ne pouvez m�me l'imaginer ! 257 00:24:13,994 --> 00:24:17,914 Et il me revient ! Il me faut ce livre ! 258 00:24:19,332 --> 00:24:22,252 J'ai autant besoin d'une maison � Falwell 259 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 que d'une paire de faux seins ! 260 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 Je peux pas vivre ici ! Je vais devenir dingue ! 261 00:24:34,514 --> 00:24:37,684 - Puis-je vous d�poser ? - Barre-toi, c'est pas le jour ! 262 00:24:37,934 --> 00:24:40,145 - Oh c'est toi tonton Vinnie ! - Oui... 263 00:24:41,897 --> 00:24:43,482 "Tonton Vinnie"... 264 00:24:43,565 --> 00:24:46,359 Je m'excuse pour ma r�action, 265 00:24:46,568 --> 00:24:49,029 j'ai �t� sous le choc de ton apparition. 266 00:24:49,404 --> 00:24:51,323 Pas grave. T'es pas le premier. 267 00:24:51,823 --> 00:24:55,577 Tu l'auras compris, ma s�ur et moi avions... 268 00:24:55,994 --> 00:24:59,080 quelques diff�rends. 269 00:25:00,123 --> 00:25:02,876 Tu t'es fait s�cher, c'est clair. 270 00:25:03,126 --> 00:25:05,754 Si tu veux, on partage ! 271 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 Je te refile le chien. 272 00:25:07,881 --> 00:25:10,008 Non ! Merci. 273 00:25:10,675 --> 00:25:13,762 Je serais plut�t tent� par ce livre de cuisine, 274 00:25:13,929 --> 00:25:18,517 auquel des raisons sentimentales me rattachent. Je te paierai, disons 50 $. 275 00:25:19,059 --> 00:25:21,102 �a marche pour 50 balles. 276 00:25:23,563 --> 00:25:25,440 Vinny, viens chercher le livre de cuisine. 277 00:25:25,565 --> 00:25:28,109 L'avocat va me montrer la maison. Tu prendras ton livre. 278 00:25:28,276 --> 00:25:30,111 Tr�s bien, � tout � l'heure. 279 00:25:30,862 --> 00:25:32,572 Oublie pas la thune ! 280 00:25:35,992 --> 00:25:37,118 D�marre ! 281 00:25:37,577 --> 00:25:40,997 Cinq kilom�tres � pieds, �a use... Ah, on est arriv�s ! 282 00:25:48,547 --> 00:25:52,384 C'est pas si mal... Vous pourriez en tirer un max. 283 00:25:52,592 --> 00:25:55,887 Oui. Mais la v�tre, c'est celle-l�. 284 00:26:09,192 --> 00:26:14,573 M. Talbot, merci pour votre g�n�reux don au Club de Moralit� de la ville... 285 00:26:14,864 --> 00:26:18,994 - Je vous en prie. - La d�cence n'a pas de prix ! 286 00:26:19,160 --> 00:26:21,830 Mais un petit oiseau m'a dit 287 00:26:21,997 --> 00:26:25,000 que cette odieuse Elvira �tait de votre famille... 288 00:26:25,208 --> 00:26:29,462 Cela ne me regarde pas vraiment, m�me si tout dans cette ville me regarde. 289 00:26:29,754 --> 00:26:32,632 Croyez bien que j'ai h�te qu'elle s'en aille, moi aussi. 290 00:26:32,966 --> 00:26:35,885 Tant mieux ! Car quand une personne comme elle d�barque, 291 00:26:36,177 --> 00:26:38,847 mieux vaut donner de la p�nicilline aux jeunes m�les de la ville ! 292 00:26:39,014 --> 00:26:40,890 Nos jeunes n'ont plus de rep�res. 293 00:26:41,099 --> 00:26:43,101 Vous savez qu'ils parlent de remplacer la pri�re... 294 00:26:43,393 --> 00:26:45,645 Elle ne restera pas longtemps ! 295 00:26:51,610 --> 00:26:55,947 On m'attend s�rement quelque part, je vais devoir vous abandonner ! 296 00:27:00,869 --> 00:27:02,954 Attention, le parquet est us�. 297 00:27:06,958 --> 00:27:08,043 Quel taudis ! 298 00:27:08,460 --> 00:27:11,004 Cette maison a besoin d'un petit quelque chose... 299 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Oui, d'un lance-flammes. 300 00:27:18,678 --> 00:27:21,014 Algonquin vous a adopt�e ! 301 00:27:21,681 --> 00:27:24,517 Gentil chien-chien, va jouer sur la route ! 302 00:27:26,728 --> 00:27:28,563 Je ne supporte pas les petits chiens. 303 00:27:28,730 --> 00:27:30,815 Si ma tante �tait en vie, je la tuerais ! 304 00:27:34,152 --> 00:27:37,280 D�sol�e tantine... je plaisantais. 305 00:27:41,284 --> 00:27:43,161 Voici le reste de votre h�ritage : 306 00:27:44,287 --> 00:27:46,539 Le livre de recettes de votre tante. 307 00:27:51,336 --> 00:27:55,131 Tu parles d'un h�ritage. Mais au moins, j'en tire cinquante balles. 308 00:27:56,633 --> 00:27:58,551 Combien se vendrait cet endroit ? 309 00:27:58,760 --> 00:28:02,389 La maison est en ruines, mais fort bien situ�e... 310 00:28:02,722 --> 00:28:05,517 Aux alentours de 70 000 $. 311 00:28:05,975 --> 00:28:08,687 - 70 plaques ? - Bien plus apr�s travaux. 312 00:28:08,853 --> 00:28:10,313 Voudriez-vous vendre ? 313 00:28:10,480 --> 00:28:13,274 Est-ce qu'un poulet a un p�nis ? Bien s�r que je veux vendre ! 314 00:28:21,908 --> 00:28:24,160 Mais que vais-je faire de toi ? 315 00:28:34,212 --> 00:28:36,005 C'est plut�t mieux ainsi, Algonquin ! 316 00:28:37,507 --> 00:28:40,301 Algonquin, c'est un nom de mauviette. 317 00:28:41,386 --> 00:28:44,222 Comment je vais t'appeler ? J'ai trouv� : Gonk ! 318 00:28:44,848 --> 00:28:46,141 �a te pla�t ? 319 00:28:58,194 --> 00:28:59,738 On se calme, j'arrive ! 320 00:29:03,408 --> 00:29:05,410 Tonton Vinnie, tu es l� pour le livre ! 321 00:29:05,535 --> 00:29:08,163 Entre ! Tu veux une tisane ou un potage ? 322 00:29:08,413 --> 00:29:11,833 - Je ne voudrais pas d�ranger... - Tant mieux. 323 00:29:12,125 --> 00:29:14,419 Je ne peux pas rester longtemps. 324 00:29:15,086 --> 00:29:17,547 - Tu veux pas acheter une maison ? - Absolument pas. 325 00:29:17,756 --> 00:29:20,049 - Je te ferai un super prix ! - Non, merci. 326 00:29:20,383 --> 00:29:22,844 Des maisons comme �a, �a ne se fait plus ! 327 00:29:23,011 --> 00:29:25,555 Regarde la qualit�, les finitions ! 328 00:29:27,766 --> 00:29:29,100 Combien tu paierais ? 329 00:29:29,267 --> 00:29:31,978 Ne r�ponds pas ! Pour le m�me prix, 330 00:29:32,187 --> 00:29:34,272 je te c�de ces sublimes meubles antiques ! 331 00:29:34,439 --> 00:29:36,775 Alors, combien tu paierais ? C'est un �crin, 332 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 un palace, un nid d'amour pour deux ! 333 00:29:39,027 --> 00:29:42,989 Je baisserais le prix. Je ferais le poirier en mangeant des cafards. 334 00:29:43,114 --> 00:29:46,201 Non ! Juste le livre ! 335 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 OK, pas le peine de grogner, tonton. 336 00:29:57,420 --> 00:30:00,632 C'est �trange... Le livre �tait pourtant pos� l�... 337 00:30:00,840 --> 00:30:02,801 Tu m'as vendu ce livre ! 338 00:30:03,134 --> 00:30:07,263 Ne mouille pas ta couche, on va le retrouver ! 339 00:30:07,472 --> 00:30:10,600 Oui ! Bien s�r. 340 00:30:12,685 --> 00:30:13,812 Pardonne-moi. 341 00:30:19,734 --> 00:30:21,069 Il se prend pour un pitbull. 342 00:30:34,040 --> 00:30:38,086 Heureusement, je reste pas longtemps, les voisins ne fermeraient plus l'�il. 343 00:30:45,260 --> 00:30:48,471 Pas trop t�t, cr�tin ! Tu as pris l'appareil ? 344 00:30:48,680 --> 00:30:51,266 - Tu me prends pour un abruti ? - Tu veux savoir franchement ? 345 00:30:51,432 --> 00:30:53,101 Fermez-la, les mecs ! Elle va nous entendre ! 346 00:31:04,779 --> 00:31:09,701 Miroir, Miroir, dis-moi qui est la fille la mieux roul�e ? 347 00:31:11,369 --> 00:31:13,204 Oh, tu le penses pas vraiment. 348 00:31:34,726 --> 00:31:37,020 - Tu vois quoi ? - Deux secondes ! 349 00:31:53,578 --> 00:31:54,954 Ne me fait pas tomber ! 350 00:32:14,974 --> 00:32:16,601 G�nial ! 351 00:32:30,823 --> 00:32:33,368 Alors la jeunesse, vous n'avez rien de mieux � faire ? 352 00:32:33,826 --> 00:32:36,120 On voulait vous aider pour vos travaux... 353 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Comme c'est gentil. Revenez plut�t quand il fera jour. 354 00:32:40,625 --> 00:32:41,709 Bonne nuit ! 355 00:32:47,548 --> 00:32:50,593 - Tu as tout fait foirer ! - Tu as vu ses gros n�n�s ? 356 00:32:51,052 --> 00:32:52,220 Elle est r�ussie ! 357 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Elvira ! 358 00:33:09,237 --> 00:33:10,655 Elvira ! 359 00:33:20,999 --> 00:33:22,625 Elvira ! 360 00:34:17,972 --> 00:34:19,807 Oh, dehors, dehors, dehors. 361 00:34:42,371 --> 00:34:45,416 - Salut Elvira ! - Ah vous �tes l� ! 362 00:34:45,708 --> 00:34:48,461 Les parents de Richard sont quincaillers, on en a profit�. 363 00:34:48,878 --> 00:34:51,089 Dommage qu'ils ne soient pas banquiers. 364 00:34:51,672 --> 00:34:53,216 J'arrive tout de suite ! 365 00:34:55,718 --> 00:34:57,095 Au boulot ! 366 00:35:02,683 --> 00:35:05,061 Elvira, on a des volontaires. 367 00:35:06,229 --> 00:35:08,731 Super, activez ces muscles ! 368 00:35:20,535 --> 00:35:23,287 - Salut Elvira ! - Salut Robin, tu peux venir ! 369 00:35:29,627 --> 00:35:31,921 Randy, passe-moi le chiffon. Randy ! 370 00:35:34,340 --> 00:35:36,843 Oui, oui... bien s�r. 371 00:35:41,764 --> 00:35:43,141 Jeune fille ! 372 00:35:44,475 --> 00:35:48,020 Robin Meeker ! Que fais-tu ici ? 373 00:35:49,230 --> 00:35:52,066 - Robin ! - Nous allons r�gler �a, petite d�lur�e ! 374 00:35:52,525 --> 00:35:54,026 Robin ! 375 00:36:20,219 --> 00:36:21,179 Limonade ! 376 00:36:31,355 --> 00:36:32,607 C'est fabuleux ! 377 00:36:39,405 --> 00:36:41,157 J'ai cru mourir ! 378 00:36:41,324 --> 00:36:44,243 Elle paradait dans des v�tements 379 00:36:44,619 --> 00:36:49,040 tellement hideux ! Des habits qui ne co�tent rien ! 380 00:36:49,790 --> 00:36:51,751 Moi j'ai trouv� �a chouette. 381 00:36:52,335 --> 00:36:57,757 Et nos jeunes, dansant sur cette musique de la jungle ! 382 00:36:58,424 --> 00:37:01,427 Et dans ma tourn�e quotidienne des toilettes des gar�ons, 383 00:37:01,802 --> 00:37:03,804 j'ai confisqu� ceci ! 384 00:37:10,311 --> 00:37:12,521 Je ferai l'annonce d�s cet apr�s-midi. 385 00:37:12,939 --> 00:37:14,106 D�sormais, 386 00:37:14,273 --> 00:37:17,401 tous les �tudiants seront sujets � une expulsion imm�diate 387 00:37:17,526 --> 00:37:20,863 s'ils se trouvent en compagnie de cette tra�n�e ! 388 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 S'il vous pla�t, je ne pense pas que nous devons recourir � l'injure. 389 00:37:25,326 --> 00:37:28,412 Ce que Calvin veut dire, c'est que cette Elvira 390 00:37:28,579 --> 00:37:31,165 est une personne de petite vertu, 391 00:37:31,499 --> 00:37:33,292 une pourvoyeuse de maladie, 392 00:37:33,709 --> 00:37:36,087 une d�bauch�e de Sodome et Gomorrhe, 393 00:37:37,088 --> 00:37:40,883 un serpent visqueux, une succube rampante, 394 00:37:41,133 --> 00:37:44,262 une concubine, une prostitu�e, une salope, une putain au rabais ! 395 00:37:46,055 --> 00:37:49,058 Mais elle ne sera plus qu'un lointain souvenir d�s que sa maison sera vendue. 396 00:37:49,642 --> 00:37:51,769 Une journ�e portes ouvertes est pr�vue pour demain. 397 00:37:51,936 --> 00:37:56,774 Et si elle d�cide de ne pas vendre ? Si elle d�sire s'installer ? 398 00:37:57,191 --> 00:38:00,403 Si elle se montre born�e, nous instaurerons contre elle 399 00:38:00,861 --> 00:38:03,572 une interdiction de r�sidence dans notre bonne ville. 400 00:38:04,282 --> 00:38:05,199 Parfait. 401 00:38:05,324 --> 00:38:09,120 - Sommes-nous vraiment objectifs... - Ta gueule, Leslie ! 402 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 D�cision unanime ! 403 00:38:13,749 --> 00:38:16,502 Harold Walker, Falwell Immobilier. 404 00:38:17,128 --> 00:38:19,088 J'esp�re que vous avez des clients. 405 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 Pour l'instant, m�me pas une visite ! 406 00:38:21,590 --> 00:38:23,009 Pas d'inqui�tude. 407 00:38:25,303 --> 00:38:28,097 J'ai de s�rieux clients qui seront int�ress�s. 408 00:38:28,264 --> 00:38:31,142 Mais cela d�pend beaucoup de vous ! 409 00:38:31,726 --> 00:38:34,145 N'importe quoi pour me d�barrasser de ce taudis ! 410 00:38:34,729 --> 00:38:36,981 Une cliente motiv�e, c'est formidable ! 411 00:38:38,024 --> 00:38:39,442 Le reste n'est que pr�paration ! 412 00:38:39,734 --> 00:38:42,153 Commen�ons par installer... 413 00:38:44,030 --> 00:38:45,239 une ambiance... 414 00:38:46,115 --> 00:38:49,368 Bonne id�e ! Moins ils en verront, mieux ce sera ! 415 00:38:50,411 --> 00:38:52,788 Puis il suffit de se rapprocher de l'acheteur... 416 00:38:53,039 --> 00:38:55,458 Parlez-lui du standing incroyable de la b�tisse, 417 00:38:55,708 --> 00:38:58,919 de sa voluptueuse et chaleureuse charpente... 418 00:38:59,170 --> 00:39:00,796 D�voilez-lui tout ce que vous vendez, 419 00:39:00,963 --> 00:39:03,049 du sous-sol au balcon, pi�ce par pi�ce... 420 00:39:03,257 --> 00:39:06,677 Et lorsque, excit�, il sortira son gros ch�quier, 421 00:39:07,136 --> 00:39:09,764 vous concluez l'affaire ! 422 00:39:12,058 --> 00:39:15,186 Vous le regretterez ! Vous ne vendrez jamais cette ruine ! 423 00:39:15,519 --> 00:39:19,148 La maison est � vendre, moi non ! 424 00:39:21,525 --> 00:39:22,985 Rappelez ce fauve ! 425 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Va-t'en, file ! 426 00:40:03,067 --> 00:40:05,444 "Calme-toi Manny" qu'elle me dit ! 427 00:40:05,653 --> 00:40:08,656 Le boss du Flamingo veut me fumer la tempe si je ne paye pas l'avance, 428 00:40:09,115 --> 00:40:10,866 et tu me dis de me calmer ? 429 00:40:11,033 --> 00:40:13,077 Je vais trouver ce pognon ! 430 00:40:13,202 --> 00:40:16,497 J'�tais � peine � 18 centim�tres de vendre la maison ! 431 00:40:17,206 --> 00:40:22,253 �coute ma grande, trouve cet argent ou tu seras finie, tu m'entends ? 432 00:40:22,545 --> 00:40:25,798 Le seul appartement � Las Vegas que tu auras, c'est ta Toyota ! 433 00:40:37,393 --> 00:40:40,729 Il para�t qu'elle cherche un travail... 434 00:41:17,683 --> 00:41:19,852 Pas de livre en vue, mais j'ai trouv� ses culottes ! 435 00:41:20,102 --> 00:41:22,104 Go�tes-en une, elles sont comestibles ! 436 00:41:28,486 --> 00:41:29,820 Continue de chercher ! 437 00:41:47,630 --> 00:41:49,798 Des excuses, des excuses ! 438 00:41:50,799 --> 00:41:54,595 - On a retourn� la baraque ! - Et puis, il y avait ce molosse ! 439 00:41:55,721 --> 00:41:58,599 - Il faisait la taille d'une vache ! - Silence ! 440 00:42:01,268 --> 00:42:02,770 �coutez-moi attentivement. 441 00:42:03,395 --> 00:42:06,565 Allez au palais de Justice chercher les archives des d�crets municipaux, 442 00:42:06,649 --> 00:42:08,192 et ramenez-les. 443 00:42:08,776 --> 00:42:10,110 Compris ? 444 00:42:10,486 --> 00:42:12,988 - Ouais... - Bougez-vous ! 445 00:42:45,145 --> 00:42:47,898 Oh, mon Dieu ! Elvira, d�sol�. 446 00:42:48,524 --> 00:42:50,985 - �a va ? - Oui, je pense. 447 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 - Comment va votre t�te ? - Elle revient pas aux gens. 448 00:42:54,780 --> 00:42:55,781 Excusez-moi ? 449 00:42:56,865 --> 00:43:01,370 Oh, je vis une journ�e toute pourrie ! 450 00:43:01,620 --> 00:43:04,623 J'ai fait toute la ville, et impossible de trouver un travail ! 451 00:43:05,207 --> 00:43:07,293 C'est comme une conspiration ! 452 00:43:08,669 --> 00:43:11,630 Vous savez d'o� vient votre probl�me ? Chastity Pariah ! 453 00:43:12,089 --> 00:43:13,841 Pourtant j'ai pris tous mes antibiotiques... 454 00:43:14,133 --> 00:43:15,926 Non ! Chastity Pariah, 455 00:43:16,093 --> 00:43:18,971 du conseil municipal ! Elle vous calomnie dans toute la ville. 456 00:43:19,221 --> 00:43:22,766 Personne ne m'engagera, je suis foutue. 457 00:43:24,727 --> 00:43:26,103 Je veux dire que je suis fauch�e. 458 00:43:27,521 --> 00:43:31,483 Je vous engagerais bien, mais les affaires ne vont pas fort... 459 00:43:32,026 --> 00:43:36,280 Quel choc. La Chasse aux canards ne fait pas salle comble ? 460 00:43:37,156 --> 00:43:40,534 En plus, vous avez mis un "E" de trop � "Matin�e". 461 00:43:40,993 --> 00:43:43,287 Non, �a s'�crit bien comme �a. 462 00:43:43,537 --> 00:43:47,041 Bob, je suis dans le showbiz, alors je sais �crire "Matin�e" ! 463 00:43:58,802 --> 00:43:59,970 COMMENT BAISER 464 00:44:10,230 --> 00:44:12,775 Oh Bob, comment vous remercier ? 465 00:44:13,400 --> 00:44:15,319 Laissez-moi essayer ! 466 00:44:16,820 --> 00:44:18,072 Sale sorci�re ! 467 00:44:28,332 --> 00:44:31,835 Il faut que j'y retourne. C'est bient�t la s�ance. 468 00:44:32,252 --> 00:44:34,797 Je vois d�j� la file d'attente... 469 00:44:35,297 --> 00:44:39,176 Bobby, baby, vous allez faire couler la bo�te � passer ces choses-l� ! 470 00:44:40,969 --> 00:44:42,680 Vous avez une meilleure id�e ? 471 00:44:43,889 --> 00:44:47,643 Je dois avoir les meilleurs films de tous les temps 472 00:44:47,851 --> 00:44:49,645 dans le coffre de ma voiture. 473 00:44:50,896 --> 00:44:52,690 Et � bien y r�fl�chir... 474 00:45:42,781 --> 00:45:47,745 Celui qui d�tient le Livre c�leste, lorsque la Lune se fera ombre, 475 00:45:48,370 --> 00:45:50,456 sera le Seigneur de la nuit, 476 00:45:50,789 --> 00:45:53,500 le Ma�tre des T�n�bres ! 477 00:45:55,169 --> 00:45:57,838 L'�clipse lunaire, Morgana ! 478 00:45:58,213 --> 00:46:00,549 Dans moins d'une semaine ! 479 00:46:00,966 --> 00:46:05,179 Lorsque la Lune sera priv�e de sa clart�... 480 00:46:10,392 --> 00:46:13,562 Tu ne peux rien y faire ! 481 00:46:14,021 --> 00:46:16,690 Tu es morte... et moi vivant ! 482 00:46:33,040 --> 00:46:36,960 Vous voil� ! Je vous cherchais partout les gars ! 483 00:46:37,294 --> 00:46:39,296 Vous n'allez pas en revenir ! 484 00:46:39,505 --> 00:46:43,884 Votre ch�re Elvira va pr�senter une s�ance au cin�ma ce soir, 485 00:46:44,051 --> 00:46:46,178 un des pires films jamais faits ! 486 00:46:46,970 --> 00:46:48,972 Vraiment tr�s mauvais... carr�ment Bad ! 487 00:46:49,640 --> 00:46:51,141 Tu vois, genre : 488 00:46:51,433 --> 00:46:54,937 "I'm bad, Sha-mon, You know it...!" 489 00:46:56,355 --> 00:46:59,358 C'est quoi, L'Invasion des voleurs de corps ? 490 00:47:00,067 --> 00:47:02,027 Y a deux jours, on se poilait grave, tous ensemble ! 491 00:47:02,236 --> 00:47:03,320 C'est le Principal. 492 00:47:03,779 --> 00:47:06,323 Exactement, le principal, c'est de s'�clater ! 493 00:47:06,532 --> 00:47:08,992 Non, je veux dire, le Principal, M. Cobb. 494 00:47:09,201 --> 00:47:11,203 Il nous tuerait si on allait � ton show. 495 00:47:11,370 --> 00:47:14,873 - Et nos parents... - Il tuerait aussi vos parents ? 496 00:47:15,207 --> 00:47:17,835 Non, mais nos parents ne nous laisseront pas sortir si tard. 497 00:47:20,546 --> 00:47:21,630 Je vois. 498 00:47:23,590 --> 00:47:26,218 Je ne voudrais pas vous causer d'ennuis. 499 00:47:27,261 --> 00:47:31,181 Et puis, tant pis si �a fout en l'air ma seule chance de gagner des sous. 500 00:47:32,099 --> 00:47:33,892 Ce n'est pas vraiment votre probl�me. 501 00:47:34,309 --> 00:47:37,187 Je vais s�rement finir d�prim�e. 502 00:47:38,480 --> 00:47:41,024 Peut-�tre me pendrais-je dans le four ? 503 00:47:42,651 --> 00:47:43,944 Ce sont les risques. 504 00:47:46,780 --> 00:47:48,407 Mais lorsqu'on parlera de moi, 505 00:47:48,532 --> 00:47:51,785 dites bien que je n'�tais pas qu'une fabuleuse paire de seins. 506 00:47:52,452 --> 00:47:54,538 J'avais aussi des jambes sublimes. 507 00:47:55,956 --> 00:47:58,792 Et que je n'ai jamais dit "non" � un ami. 508 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 Ni � quiconque, d'ailleurs. 509 00:48:04,298 --> 00:48:10,721 Et en guise d'�pitaphe, je ne d�sire que deux mots simples... 510 00:48:14,641 --> 00:48:17,561 Quels qu'ils soient, du moment qu'ils soient simples. 511 00:48:24,985 --> 00:48:27,696 Si on d�cide de l'aider, que fera Cobb ? 512 00:48:28,071 --> 00:48:29,990 Il nous virera, tous. 513 00:48:30,574 --> 00:48:32,409 Je ne sais pas pour vous, 514 00:48:32,993 --> 00:48:34,244 moi j'y vais. 515 00:48:38,415 --> 00:48:41,126 - Moi aussi ! - Je suis le mouvement ! 516 00:48:43,170 --> 00:48:46,340 Pardon Elvira. On va tous venir � ton show. 517 00:48:48,842 --> 00:48:52,721 Chouette ! Rendez-vous � minuit pile, l'heure des ombres... 518 00:50:19,808 --> 00:50:22,728 - C'est superbe ! - �a te pla�t ? 519 00:50:23,103 --> 00:50:25,522 - Elvira, je mets �a o� ? - Oh, juste en haut, l�. 520 00:50:26,523 --> 00:50:30,569 - Le seau, c'est pour quoi ? - Tu vas voir, c'est g�nial ! 521 00:50:30,986 --> 00:50:34,573 J'ai piqu� l'id�e �... Je veux dire, c'est un hommage � Flashdance... 522 00:50:35,073 --> 00:50:38,035 J'attrape la corde, je la tire, 523 00:50:38,201 --> 00:50:42,080 et mon corps de d�esse se recouvre d'or ! 524 00:50:42,247 --> 00:50:44,750 - C'est sublime, non ? - Super ! 525 00:50:45,250 --> 00:50:48,128 Je m'attends � une "standing ovulation". 526 00:51:17,282 --> 00:51:18,200 Votre nom ? 527 00:51:19,117 --> 00:51:21,119 Et l�, le type finit �cras� ! 528 00:51:22,496 --> 00:51:26,041 C'est un Italien, �a fera une d�licieuse bolognaise ! 529 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 Robin ? 530 00:51:36,593 --> 00:51:38,178 C'est bien toi ? 531 00:51:41,723 --> 00:51:44,851 L'h�ro�ne va se faire violer par les tomates, c'est odieux ! 532 00:52:14,297 --> 00:52:16,383 Cette fin est tellement nulle 533 00:52:16,550 --> 00:52:19,136 qu'on a vu des tomates jeter des humains sur l'�cran ! 534 00:52:29,896 --> 00:52:33,150 Ne bougez surtout pas, le meilleur reste � venir ! 535 00:52:33,441 --> 00:52:37,404 Ladies and Dobermen, voici le grand moment ! 536 00:53:46,097 --> 00:53:47,098 Patty ! 537 00:53:56,566 --> 00:53:59,194 Je n'ai jamais �t� humili�e comme �a ! 538 00:54:01,029 --> 00:54:03,698 Attends un peu que je te chope, Patty ! 539 00:54:04,282 --> 00:54:06,576 Je t'arracherai tes cheveux d�color�s un � un ! 540 00:54:06,743 --> 00:54:08,578 J'aurai ton scalp sec et rugueux ! 541 00:54:08,703 --> 00:54:11,414 Je jouerai au bowling avec ta t�te. 542 00:54:12,624 --> 00:54:15,043 Je te le dis, elle va pas s'en tirer comme �a ! 543 00:54:15,627 --> 00:54:18,546 Et ce boudin gluant de Chastity qui m'emp�che de travailler. 544 00:54:18,797 --> 00:54:22,425 Et cette baderne de principal qui monte les gosses contre moi ! 545 00:54:23,218 --> 00:54:28,265 Et cet obs�d� d'agent immobilier qui voulait toucher sa com' au pieu ! 546 00:54:28,765 --> 00:54:31,601 Je vais leur montrer qui je suis ! 547 00:54:39,901 --> 00:54:41,528 C'est quoi votre parfum ? 548 00:54:41,945 --> 00:54:44,322 "Super sans plomb". On ne fume pas. 549 00:54:51,997 --> 00:54:53,915 C�l�brons ma grande premi�re ! 550 00:54:54,332 --> 00:54:55,500 Oh et puis... 551 00:54:56,334 --> 00:54:57,627 tant pis ! 552 00:55:04,467 --> 00:55:07,345 Euh, vous ne pensez pas les enfants que c'est l'heure du coucher ? 553 00:55:07,554 --> 00:55:09,431 Non il est pas encore tr�s... a�e ! 554 00:55:09,597 --> 00:55:11,433 Il est d�j� cette heure-l�... 555 00:55:13,143 --> 00:55:15,270 Ah, oui, il vaudrait mieux rentrer. 556 00:55:16,146 --> 00:55:17,439 Alors � demain ! 557 00:55:58,438 --> 00:56:01,107 Ce satan� livre de cuisine ! Que fait-il l� ? 558 00:56:07,030 --> 00:56:08,823 D'ailleurs, je meurs de faim... 559 00:56:10,116 --> 00:56:11,409 Moi aussi... 560 00:56:12,869 --> 00:56:15,997 Allons manger un bout, il y a un restau � la station-service. 561 00:56:16,539 --> 00:56:20,377 Non, non, non, Bob... j'ai une bien meilleure id�e. 562 00:56:20,960 --> 00:56:26,466 Mets donc la table, je vais voir en cuisine ce que je peux nous faire ! 563 00:56:32,972 --> 00:56:35,475 Tantine avait une �criture de toubib. 564 00:56:36,184 --> 00:56:38,228 J'y comprends que dalle. 565 00:56:38,853 --> 00:56:41,606 On dirait que c'est �crit dans un jargon pr�historique. 566 00:56:44,401 --> 00:56:47,779 Voyons �a... "Adraka Kozorol"... 567 00:56:48,321 --> 00:56:51,241 "Kozorol"... "Cassoulet" ! 568 00:56:51,616 --> 00:56:53,159 Un mets tr�s fin ! 569 00:56:53,326 --> 00:56:55,120 Voyons ce qu'il faut... un "Edrazeba"... 570 00:56:55,328 --> 00:56:57,580 Un "Edrazeba"... 571 00:56:59,124 --> 00:57:01,543 O� sont rang�s les Edrazebas dans cette cuisine... 572 00:57:09,843 --> 00:57:11,469 Chouette placard � �pices. 573 00:57:13,430 --> 00:57:14,431 Tramazul. 574 00:57:15,056 --> 00:57:16,724 Columbra, corderox. 575 00:57:18,601 --> 00:57:20,520 Voil� ! "Edrazebas"... 576 00:57:27,152 --> 00:57:28,778 Un Edrazeba. 577 00:57:34,742 --> 00:57:36,369 Un demi "Folemgrah." 578 00:57:40,623 --> 00:57:42,459 Le "Folemgrah" est p�rim�. 579 00:57:43,501 --> 00:57:45,628 Pourtant c'est bon jusqu'en juin... 580 00:57:46,296 --> 00:57:48,798 Et puis zut ! J'ai l'estomac en b�ton ! 581 00:57:49,841 --> 00:57:53,845 OK, voyons... Deux � trois "Guletra"... 582 00:57:58,641 --> 00:58:00,310 Une "Kuderox"... 583 00:58:11,112 --> 00:58:14,574 �a sent plut�t bon ! Mais �a ressemble � un caca de b�b�... 584 00:58:42,227 --> 00:58:43,895 Voil� ! C'est plus joli ! 585 00:58:51,903 --> 00:58:53,071 � table ! 586 00:58:57,116 --> 00:59:02,455 - �a sent bon, qu'est-ce que c'est ? - Une simple recette de famille... 587 00:59:06,626 --> 00:59:10,171 - Permettez. - Merci, quel homme... 588 00:59:14,467 --> 00:59:17,887 J'esp�re que tu as faim... Voici ma merveille ! 589 00:59:59,721 --> 01:00:00,972 Le broyeur, Bob ! 590 01:00:17,864 --> 01:00:20,366 C'est la premi�re fois que je sers d'ap�ritif au plat principal ! 591 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 O� as-tu appris � cuisiner ? 592 01:00:22,243 --> 01:00:25,079 J'ai juste suivi la recette de ma tante... 593 01:00:25,330 --> 01:00:28,207 Gonk, qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ce livre ! 594 01:00:32,462 --> 01:00:38,176 Gonk ! Gonk ! Reviens ici ou tu es priv� de sortie ! 595 01:00:39,677 --> 01:00:42,180 Gonk ! Gonk, au pied ! 596 01:00:48,478 --> 01:00:49,562 D�j�-vu... 597 01:01:02,533 --> 01:01:03,660 Gonk, tu es l� ? 598 01:01:10,291 --> 01:01:13,961 Gonk, tu es totalement immature. 599 01:01:17,548 --> 01:01:19,676 Beurk, tu as bav� dessus ! 600 01:01:21,552 --> 01:01:22,929 Qu'est-ce que tu veux maintenant ? 601 01:01:28,685 --> 01:01:30,728 Je crois qu'il veut que tu ouvres le coffre. 602 01:01:31,270 --> 01:01:33,398 Il fallait le dire, patate ! 603 01:01:41,239 --> 01:01:43,449 Regarde tous ces trucs... 604 01:01:45,159 --> 01:01:46,661 �a pourrait �tre toi, Gonk. 605 01:01:50,289 --> 01:01:51,833 Je crois qu'on est sortis ensemble. 606 01:01:58,965 --> 01:01:59,966 Regarde �a ! 607 01:02:02,719 --> 01:02:05,430 - Tu crois que c'est pour moi ? - Allez, ouvre. 608 01:02:07,014 --> 01:02:08,391 Non, toi, ouvre-la. 609 01:02:13,855 --> 01:02:16,566 "Ma ch�re Elvira, pendant toutes ces ann�es, 610 01:02:16,733 --> 01:02:18,526 "je t'ai prot�g�e de la v�rit�. 611 01:02:18,735 --> 01:02:22,697 "Mais c'est d�sormais cette m�me v�rit� qui va te prot�ger." 612 01:02:23,906 --> 01:02:24,991 Quoi ? 613 01:02:25,742 --> 01:02:26,868 Fais-moi voir ce truc... 614 01:02:28,244 --> 01:02:32,749 "Ta m�re, Devana, �tait une femme extraordinaire..." 615 01:02:33,291 --> 01:02:35,585 "Elle �tait l'unique Ma�tresse des T�n�bres. 616 01:02:36,002 --> 01:02:38,588 "Mais son pouvoir faisait bien des envieux..." 617 01:02:39,005 --> 01:02:42,550 "Pendant trois si�cles, ton grand-oncle Vincent, 618 01:02:42,759 --> 01:02:44,552 "a convoit� sa puissance..." 619 01:02:45,762 --> 01:02:49,265 Trois si�cles ? Va falloir que j'�conomise pour les liftings. 620 01:02:50,391 --> 01:02:54,020 "Il t'aurait tu�e toi aussi, si je ne t'avais cach�e... 621 01:02:54,645 --> 01:02:57,648 "Je t'ai laiss� le pouvoir n�cessaire pour ta protection, 622 01:02:57,774 --> 01:02:59,692 "ainsi que mon sombre compagnon..." 623 01:02:59,859 --> 01:03:01,277 Son "sombre compagnon" ? 624 01:03:01,569 --> 01:03:04,197 Tu n'as jamais vu les films de Roger Corman ? 625 01:03:04,363 --> 01:03:07,992 Toutes les sorci�res en ont un, une cr�ature qui se transforme. 626 01:03:08,618 --> 01:03:09,702 O� en �tais-je... 627 01:03:12,288 --> 01:03:15,082 "Je devais te prot�ger, toi, mais aussi 628 01:03:15,374 --> 01:03:18,085 "le livre qui contient la magie de ta m�re..." 629 01:03:19,545 --> 01:03:23,216 "Notre ennemi est puissant. Prot�ge le livre, Elvira ! 630 01:03:23,800 --> 01:03:26,427 "Et surtout, prot�ge-le de Vincent, 631 01:03:26,594 --> 01:03:29,263 "lorsque la Lune ne sera plus qu'ombre... 632 01:03:30,014 --> 01:03:33,684 "Et souviens-toi... Tu portes en toi l'immense pouvoir... 633 01:03:35,228 --> 01:03:38,022 "Ta tante qui t'aime, Morgana." 634 01:03:38,523 --> 01:03:40,149 C'est macabre ! 635 01:03:40,483 --> 01:03:43,486 Je savais que j'�tais diff�rente, mais pas � ce point ! 636 01:03:44,445 --> 01:03:47,949 Pas �tonnant que Vinnie �tait furieux quand je ne trouvais pas le livre ! 637 01:03:48,616 --> 01:03:51,661 Tu as entendu ce qu'a dit ta tante, il ne faut pas qu'il l'obtienne ! 638 01:03:51,869 --> 01:03:53,287 Il peut toujours se brosser ! 639 01:03:53,538 --> 01:03:57,166 Je bosse pour pr�senter des films pourris dans des �missions fauch�es, 640 01:03:57,333 --> 01:04:01,087 alors que ma famille est constitu�e des sommit�s de la magie noire ! 641 01:04:03,798 --> 01:04:08,010 Avec la bonne formule, je pourrais avoir l'argent pour Las Vegas. 642 01:04:08,845 --> 01:04:10,847 Je veux dire "faire de l'argent". 643 01:04:12,598 --> 01:04:18,229 - Tu ne devrais pas jouer avec �a. - Voil� ! "Selzba Ryki Moola" ! 644 01:04:18,855 --> 01:04:20,898 C'est �a qu'il me faut ! Des tonnes de "Moola" ! 645 01:04:23,776 --> 01:04:25,862 "Selzba Ryki Moola Cheen" ! 646 01:04:26,612 --> 01:04:27,822 Elvira, je crois... 647 01:04:27,989 --> 01:04:30,992 "Pasera Floctum Kezrah Floh" ! 648 01:04:32,994 --> 01:04:36,122 �a marche, Bob ! �a marche ! 649 01:04:40,209 --> 01:04:43,254 - Bob, tu es l� ? - Je suis l� ! 650 01:04:50,219 --> 01:04:52,305 Mais qu'est-ce que... 651 01:04:55,308 --> 01:04:56,934 Oh. Mais... Bob ! 652 01:04:58,811 --> 01:05:03,524 Bob, je crois que �a devait �tre la formule de la braguette magique ! 653 01:05:04,442 --> 01:05:08,279 - Vraiment ? - Oh, Bob ! 654 01:05:23,127 --> 01:05:25,588 Serre-moi, Bob ! Serre-moi... 655 01:05:51,656 --> 01:05:54,367 Chastity, ce picnic est une r�ussite ! 656 01:05:54,700 --> 01:05:57,995 Oui, vous pouvez tous �tre fiers de moi ! 657 01:06:10,633 --> 01:06:13,010 Les enfants, ne faites pas les sauvages ! 658 01:06:13,386 --> 01:06:15,304 Faites la queue comme tout le monde ! 659 01:06:17,056 --> 01:06:18,683 Tout � l'air si d�licieux ! 660 01:06:18,849 --> 01:06:21,477 Je ne me souviens pas avoir �t� aussi affam�e ! 661 01:06:22,812 --> 01:06:26,983 Melody, tu as fait ta tarte aux Tic-Tac ! 662 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Bob, nom de Dieu ! Tu m'as fait une peur bleue ! 663 01:06:37,368 --> 01:06:39,036 Que se passe-t-il ? 664 01:06:39,286 --> 01:06:42,039 Disons que je fais justice moi-m�me... 665 01:06:42,415 --> 01:06:45,668 - Oh, non ! - Oh, mais si... 666 01:06:46,085 --> 01:06:49,046 Je vais leur foutre une peur bleue qu'ils ne sont pas pr�s d'oublier... 667 01:06:52,008 --> 01:06:54,010 Oh, je n'ai pas go�t� celui-l�. 668 01:06:54,552 --> 01:06:56,512 La vengeance est meilleure que No�l. 669 01:07:03,477 --> 01:07:05,062 Mince, qu'est-ce qui se passe ? 670 01:07:06,272 --> 01:07:08,315 On dirait une sorte de rago�t. 671 01:07:14,947 --> 01:07:17,491 C'est d�licieux ! Il me faut la recette ! 672 01:07:24,290 --> 01:07:28,919 Oh, mince ! J'aurais pas d� remplacer le falengra avec la p�te � hamburger. 673 01:07:31,505 --> 01:07:33,507 Merci pour ma boisson ! 674 01:08:00,743 --> 01:08:02,286 Je me sens tout �moustill�e... 675 01:08:05,498 --> 01:08:07,083 Il fait une de ces chaleurs... 676 01:08:19,512 --> 01:08:21,639 �a vous rappelle quelque chose ? 677 01:08:23,808 --> 01:08:26,310 Et �a... �a vous rappelle quelque chose ? 678 01:08:31,941 --> 01:08:33,359 Donne �a ! C'est le mien ! 679 01:08:45,788 --> 01:08:48,958 Oh, je suis tellement chaude ! 680 01:08:55,923 --> 01:08:58,676 Excusez-moi, est-ce que ce visage est pris ? 681 01:09:16,152 --> 01:09:18,279 Allez fiston, fais-moi swinguer ! 682 01:09:47,516 --> 01:09:51,562 Un choix culinaire fort int�ressant. D'o� tiens-tu la recette ? 683 01:09:53,397 --> 01:09:55,691 C'est une vieille recette de famille... 684 01:09:57,568 --> 01:10:01,280 Je t'offre 500 $ pour le livre. 685 01:10:02,031 --> 01:10:06,660 J'ai l'air d'�tre truffe � ce point ? J'annule tout, tonton ! 686 01:10:06,869 --> 01:10:11,207 Tu te crois maline, n'est-ce pas ? Mais je vous aurai, 687 01:10:11,498 --> 01:10:14,210 toi et ton sale cabot ! 688 01:10:20,549 --> 01:10:21,508 � l'aide ! 689 01:10:28,140 --> 01:10:29,683 Encore toi ? 690 01:10:30,601 --> 01:10:33,270 Tu portes toujours la m�me robe ? 691 01:10:33,520 --> 01:10:36,315 Non, il m'arrive de m'habiller sexy. 692 01:10:38,609 --> 01:10:41,862 Normal, dans ton boulot... Faut app�ter le client ! 693 01:10:44,531 --> 01:10:47,576 Viens Bob ! Je vais te montrer ce que c'est, une vraie femme ! 694 01:10:50,120 --> 01:10:51,080 Excusez-moi... 695 01:11:06,220 --> 01:11:10,182 Il m'a attaqu�e en plein jour et a abus� de moi, vous l'avez tous vu ! 696 01:11:10,349 --> 01:11:13,060 Moi ? J'ai surv�cu par miracle ! 697 01:11:13,269 --> 01:11:15,813 Vous m'avez �cras� le cr�ne entre vos cuisses ! 698 01:11:17,106 --> 01:11:20,192 Vous allez voir �a, esp�ce de maniaque sexuel ! 699 01:11:20,359 --> 01:11:22,695 Je demande au comit� de renvoyer ce pervers ! 700 01:11:22,987 --> 01:11:25,781 Je n'ai jamais touch� � ces ch�vres, je le jure ! 701 01:11:26,282 --> 01:11:28,826 Il les a badigeonn�es avec ma compote, 702 01:11:28,951 --> 01:11:31,537 je suis innocente, je n'ai fait que la cuisiner ! 703 01:11:35,666 --> 01:11:36,583 Silence ! 704 01:11:39,461 --> 01:11:40,838 Seriez-vous aveugles ? 705 01:11:42,589 --> 01:11:45,259 Elle s'est bien jou�e de vous. 706 01:11:46,719 --> 01:11:50,097 C'est Elvira la seule responsable. 707 01:11:50,681 --> 01:11:53,225 J'aurais d� savoir que c'�tait sa faute ! 708 01:11:53,684 --> 01:11:56,729 Foutons-la dehors � coups de pieds au cul ! 709 01:11:57,438 --> 01:11:59,273 �a lui ferait trop plaisir ! 710 01:12:00,149 --> 01:12:02,860 Il y a une bien meilleure solution. 711 01:12:05,404 --> 01:12:09,658 - Nous pouvons la faire arr�ter. - Et pour quel motif ? 712 01:12:10,117 --> 01:12:14,830 Il y a des lois datant des proc�s des sorci�res de Salem. 713 01:12:16,040 --> 01:12:18,459 Elles interdisent, et je cite : 714 01:12:19,001 --> 01:12:23,672 "� toute personne, la pratique des arts sombres, des rituels, 715 01:12:24,840 --> 01:12:27,176 "de la d�monologie, de l'alchimie, 716 01:12:28,093 --> 01:12:29,553 "et des conjurations." 717 01:12:31,388 --> 01:12:35,225 Nous l'inculperons donc, cher comit�... 718 01:12:37,311 --> 01:12:38,729 de sorcellerie ! 719 01:12:43,609 --> 01:12:47,029 - Laissez-moi sortir, je veux sortir ! - Ferme-la un peu ! 720 01:12:47,363 --> 01:12:49,198 J'ai vu assez de feuilletons, 721 01:12:49,365 --> 01:12:52,409 pour savoir que j'ai droit � un appel et � une fouille au corps ! 722 01:12:52,576 --> 01:12:55,371 Y a une cabine dans la rue, pourquoi tu n'y vas pas ? 723 01:12:55,913 --> 01:12:57,664 Tu ne retrouves plus ton balai ? 724 01:12:57,873 --> 01:12:59,166 �coute gros lard ! 725 01:12:59,458 --> 01:13:02,336 Si j'avais mon balai, je saurais o� te le mettre ! 726 01:13:05,297 --> 01:13:08,092 C'est trop bien. J'entends d�j� Manny... 727 01:13:08,550 --> 01:13:11,220 "All�, Vegas ! Changement de programme... 728 01:13:11,678 --> 01:13:13,639 "la vedette est carbonis�e." 729 01:13:14,390 --> 01:13:19,561 Elvira, bonne nouvelle ! Le meilleur avocat du coin sera l� demain matin ! 730 01:13:21,021 --> 01:13:24,691 Demain matin, je tiendrai dans un cendrier ! 731 01:13:25,651 --> 01:13:27,277 Sors-moi vite de l� ! 732 01:13:27,569 --> 01:13:28,904 Mais comment ? 733 01:13:29,405 --> 01:13:32,658 Le livre ! C'est ma seule chance ! Va le chercher ! 734 01:13:33,909 --> 01:13:36,703 - Oh, Bob, attends ! - Quoi ? 735 01:13:37,579 --> 01:13:40,374 Je l'ai cach� sous le plancher du salon ! 736 01:13:41,792 --> 01:13:44,962 - Oh et, Bob ? - Quoi ? 737 01:13:45,504 --> 01:13:46,630 Grouille ! 738 01:14:08,235 --> 01:14:09,278 Maintenant ! 739 01:14:15,075 --> 01:14:17,911 Pourquoi tu geins ? C'est moi qui passe au barbecue ! 740 01:14:27,796 --> 01:14:29,131 D�sol�e. 741 01:14:47,524 --> 01:14:51,153 Il est � moi ! Le pouvoir est � moi ! 742 01:15:00,412 --> 01:15:02,498 Gonk, ne t'�nerve pas ! 743 01:15:14,718 --> 01:15:17,304 J'ai pris trop d'antiacide dans les ann�es 60. 744 01:15:37,449 --> 01:15:40,953 - Dieu merci, Padre ! - Je viens vous sauver, mon enfant ! 745 01:15:41,370 --> 01:15:44,039 Enfin, quelqu'un de raisonnable ! 746 01:15:46,500 --> 01:15:50,420 Seigneur, sauve l'�me de cette cr�ature ! 747 01:15:50,837 --> 01:15:54,258 M�me si sa chair tendre et laiteuse 748 01:15:54,550 --> 01:15:57,219 doit br�ler et gr�siller dans les flammes ! 749 01:16:05,978 --> 01:16:08,230 Comme c'est pratique ! 750 01:16:12,025 --> 01:16:13,944 Merci d'avoir essay�, les amis ! 751 01:16:31,587 --> 01:16:34,548 Gonk, c'est toi mon gar�on ? 752 01:16:44,016 --> 01:16:45,183 Beau boulot, Gonk ! 753 01:16:46,351 --> 01:16:49,730 Br�lez la sorci�re ! Br�lez la sorci�re ! 754 01:16:50,230 --> 01:16:54,026 - Vous fumez ? - Vous allez bient�t le savoir... 755 01:17:16,632 --> 01:17:18,300 Oh, non ! Vous n'allez pas y croire, 756 01:17:18,383 --> 01:17:20,510 j'ai laiss� le gaz ouvert, je reviens ! 757 01:17:33,690 --> 01:17:38,403 - Un dernier mot ? - Deux : au secours ! 758 01:17:46,161 --> 01:17:48,747 Silence ! Calmez-vous ! 759 01:17:52,584 --> 01:17:57,464 Par le pouvoir qui m'est donn� par l'�tat souverain du Massachusetts, 760 01:17:58,048 --> 01:18:02,427 voici la sentence pour la prisonni�re, Elvira : 761 01:18:03,345 --> 01:18:05,430 La mort par les flammes ! 762 01:18:08,016 --> 01:18:13,897 - Non, sh�rif. Ce n'est pas bien. - Patty ! 763 01:18:14,272 --> 01:18:17,275 �a prendra mieux en mettant le feu � plusieurs endroits ! 764 01:18:19,152 --> 01:18:20,153 Patty, non ! 765 01:18:23,782 --> 01:18:25,867 On devrait en organiser un par an ! 766 01:18:27,244 --> 01:18:29,913 - Br�le en enfer, sorci�re ! - Patty ! 767 01:18:45,470 --> 01:18:47,973 Au revoir les gamins ! �a a �t� super. 768 01:18:48,849 --> 01:18:50,767 Envoyez mes cendres � Las Vegas ! 769 01:18:51,893 --> 01:18:52,936 Laissez passer ! 770 01:18:55,480 --> 01:18:57,065 - Elvira ! - Bob ! 771 01:19:03,405 --> 01:19:07,701 - Salut Bob. - Patty, t'es pas une chic fille. 772 01:19:16,877 --> 01:19:17,961 Gonk ? 773 01:19:24,384 --> 01:19:28,054 "Souviens-toi, tu portes le pouvoir en toi !" 774 01:19:32,809 --> 01:19:33,977 La bague ! 775 01:20:11,139 --> 01:20:12,098 �a va ? 776 01:20:21,525 --> 01:20:23,735 Regarde, l'�clipse lunaire ! 777 01:20:25,570 --> 01:20:27,906 Souviens-toi de la lettre de ta tante... 778 01:20:28,073 --> 01:20:30,909 "Quand la Lune ne sera plus qu'ombre..." 779 01:20:31,743 --> 01:20:34,579 - Oui, et alors ? - Vincent a le livre ! 780 01:20:46,550 --> 01:20:48,301 Elvira ! 781 01:20:59,980 --> 01:21:01,523 Bravo, mon petit diable ! 782 01:21:07,904 --> 01:21:10,115 Vincent, tu nous reconnais ? 783 01:21:10,740 --> 01:21:11,992 On est de ton c�t� ! 784 01:21:12,325 --> 01:21:13,869 Vous �tes des porcs ! 785 01:21:27,883 --> 01:21:28,925 Recule ! 786 01:21:37,142 --> 01:21:38,643 Attaque, Gonk ! 787 01:21:49,779 --> 01:21:51,489 Ne me force pas � l'utiliser ! 788 01:21:56,995 --> 01:22:01,791 Cette amulette n'a pas prot�g� ta m�re, elle ne te prot�gera pas non plus ! 789 01:22:02,292 --> 01:22:05,754 Kaldozar... Ipsoli... 790 01:22:10,717 --> 01:22:14,137 Tu veux jouer � �a, tonton ! Prends �a alors ! 791 01:22:43,541 --> 01:22:46,419 Il n'y a pas d'issue, fille de Devana ! 792 01:22:46,753 --> 01:22:49,422 Je vais te d�truire comme j'ai d�truit ta m�re ! 793 01:23:00,392 --> 01:23:01,685 Tu me cherchais ? 794 01:23:09,359 --> 01:23:12,529 Tu croyais m'arr�ter avec tes jouets ? 795 01:23:14,114 --> 01:23:17,033 Non, mais �a valait le coup d'essayer... Attention derri�re ! 796 01:24:04,706 --> 01:24:08,168 Cosa ! Terra ! Obtan ! 797 01:24:10,045 --> 01:24:11,629 C'est facile � dire ! 798 01:24:40,700 --> 01:24:42,160 �a fait mal ! 799 01:24:49,918 --> 01:24:51,002 Alors ma belle... 800 01:24:57,509 --> 01:25:00,095 On avait des plans, tous les deux... 801 01:25:02,013 --> 01:25:05,475 Ouais, on pourrait s'�clater... 802 01:25:06,810 --> 01:25:08,353 C'est clair, j'ai h�te ! 803 01:25:09,521 --> 01:25:12,899 Je suis cool... c'est juste que... tu vois... en fait... 804 01:25:13,733 --> 01:25:15,026 Tu vas kiffer... 805 01:25:57,402 --> 01:26:01,239 Je suis le Ma�tre des T�n�bres ! 806 01:26:02,532 --> 01:26:04,909 Je vais t'envoyer en enfer ! 807 01:26:51,122 --> 01:26:54,584 Et maintenant Elvira, tu vas mourir ! 808 01:27:26,824 --> 01:27:30,119 "Souviens-toi, tu portes le pouvoir en toi !" 809 01:27:52,767 --> 01:27:54,727 Qu'ont dit les assurances ? 810 01:27:56,854 --> 01:28:00,191 Il y a une tr�s grosse franchise sur les accidents caus�s par les d�mons. 811 01:28:01,985 --> 01:28:04,362 Au moins, tu as toujours la bague. 812 01:28:05,196 --> 01:28:08,283 Oui, mais son seul pouvoir, c'est d'avoir l'air en toc. 813 01:28:11,786 --> 01:28:13,913 Je suis d�sol� pour toi Elvira. 814 01:28:14,330 --> 01:28:16,916 Je sais que Las Vegas, c'�tait ton r�ve. 815 01:28:19,002 --> 01:28:21,421 Je ne suis pas le genre de fille dont les r�ves se r�alisent. 816 01:28:22,839 --> 01:28:25,049 Je suis plut�t dou�e en cauchemars. 817 01:28:29,012 --> 01:28:31,014 Si seulement je pouvais t'aider. 818 01:28:32,974 --> 01:28:37,353 T'en fais pas, je plie, mais je ne romps jamais. 819 01:28:45,778 --> 01:28:48,906 La populace et ses fourches ! On se calme, je me tire ! 820 01:28:49,324 --> 01:28:51,326 Non, ne partez pas ! 821 01:28:51,909 --> 01:28:55,747 Nous nous sommes tromp�s sur vous et nous sommes vraiment d�sol�s. 822 01:28:56,247 --> 01:28:58,958 Elvira, tu es la meilleure chose qui soit arriv�e � cette ville ! 823 01:28:59,417 --> 01:29:03,296 Vous avez touch� mon fils comme personne ! 824 01:29:03,880 --> 01:29:04,881 Si seulement... 825 01:29:06,174 --> 01:29:10,428 Et vous aurez toujours une chambre gratuite au Cozy Cot ! 826 01:29:12,847 --> 01:29:16,976 - Tu perds la t�te, Leslie ! - Toi la vieille, tu la fermes ! 827 01:29:24,442 --> 01:29:26,569 Je l'ai enfin r�par�e ! 828 01:29:27,362 --> 01:29:28,237 Super ! 829 01:29:29,572 --> 01:29:32,116 Au moins j'ai un endroit pour vivre. 830 01:29:32,784 --> 01:29:36,829 - Mais comment vous payer ? - Pas de souci, on va s'arranger... 831 01:29:38,289 --> 01:29:39,207 Elvira. 832 01:29:44,420 --> 01:29:47,298 D�sol�e de t'avoir br�l�e vive, et tout... 833 01:29:48,132 --> 01:29:49,634 Sans rancune, hein ? 834 01:29:50,676 --> 01:29:52,428 Elle a un grand c�ur. 835 01:29:54,389 --> 01:29:56,099 Et je te parle pas du reste. 836 01:29:56,808 --> 01:30:00,228 Elvira, j'ai d'importants papiers � vous faire signer. 837 01:30:00,895 --> 01:30:03,648 Votre oncle �tant d�c�d�, toute sa fortune vous revient. 838 01:30:04,941 --> 01:30:08,027 - � moi ? - Et la somme est colossale ! 839 01:30:09,404 --> 01:30:12,824 - Las Vegas ! - Elvira, c'est formidable ! 840 01:30:13,408 --> 01:30:19,122 Las Vegas ! Las Vegas ! Las Vegas ! 841 01:30:23,751 --> 01:30:27,422 Mesdames et Messieurs, le Flamingo 842 01:30:27,505 --> 01:30:29,465 est fier de vous pr�senter en grande vedette, 843 01:30:29,632 --> 01:30:32,760 la Ma�tresse des T�n�bres, Elvira ! 844 01:30:34,387 --> 01:30:37,765 J'en ai toujours r�v�... 845 01:30:38,933 --> 01:30:42,478 Et voici ma chance venue... 846 01:30:42,979 --> 01:30:46,482 Alors permettez-moi humblement... 847 01:30:47,275 --> 01:30:53,573 De chanter et danser pour vous... 848 01:31:12,550 --> 01:31:15,261 Mais si tu cherches les embrouilles... 849 01:31:16,345 --> 01:31:18,639 Me voil� ! 850 01:31:20,099 --> 01:31:22,518 Si t'as envie de voir double... 851 01:31:23,644 --> 01:31:26,814 Me voil� ! 852 01:31:27,273 --> 01:31:30,401 Je n'suis plus une gentille petite fille... 853 01:31:31,402 --> 01:31:35,698 Les mauvais r�ves se r�alisent aussi ! 854 01:31:43,122 --> 01:31:47,668 Me voil� ! 855 01:31:50,630 --> 01:31:54,634 J'suis la garce en noir, alors fais gaffe, avec moi tu risques la crise cardiaque ! 856 01:31:54,842 --> 01:31:58,429 J'vais te faire voir des trucs � t'en exploser la r�tine ! 857 01:31:58,596 --> 01:32:01,724 J'suis une pure, une dure, et j'vais faire ce que j'ai � faire ! 858 01:32:01,891 --> 01:32:05,353 J'peux tout supporter, tout affronter, et si j'sais pas, j'improviserai ! 859 01:32:05,520 --> 01:32:09,524 J'suis un volcan pr�t � exploser, fais gaffe, p'tit gars, car me voil� ! 860 01:33:15,840 --> 01:33:16,841 Pour moi ? 861 01:33:30,021 --> 01:33:32,315 Faites de beaux cauchemars !69601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.