All language subtitles for Elena de Avalor_S03E24_O Guerreiro do Raio.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:03,125 [theme song playing] 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,500 -♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪ 3 00:00:11,792 --> 00:00:14,000 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,291 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,875 ♪ With her family by her side ♪ 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,250 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,333 --> 00:00:22,583 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,583 ♪ Elena ♪ 9 00:00:24,667 --> 00:00:30,166 ♪ Elena of Avalor ♪ 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,125 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 11 00:00:32,208 --> 00:00:34,041 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:34,125 --> 00:00:36,000 ♪ Loyal friends are always there ♪ 13 00:00:36,083 --> 00:00:37,583 ♪ Loyal friends always there ♪ 14 00:00:37,750 --> 00:00:39,667 ♪ Magic shines from deep within ♪ 15 00:00:39,750 --> 00:00:41,458 ♪ Magic shines from within ♪ 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,750 ♪ Let her royal reign begin ♪ 17 00:00:44,917 --> 00:00:48,959 ♪ Elena, Elena ♪ 18 00:00:50,625 --> 00:00:56,625 ♪ Elena of Avalor ♪ 19 00:01:01,875 --> 00:01:03,917 [Elena] Previously, on Elena of Avalor. 20 00:01:04,083 --> 00:01:05,500 Forget Takaína. 21 00:01:06,041 --> 00:01:08,375 We almost lost our daughter today. 22 00:01:08,458 --> 00:01:11,792 She is all that matters. I am through with these dark pursuits. 23 00:01:11,959 --> 00:01:14,208 So be it. Akatok! 24 00:01:14,375 --> 00:01:16,291 [gasps] 25 00:01:16,375 --> 00:01:17,709 Papa! 26 00:01:17,875 --> 00:01:19,458 Come along, Carla. 27 00:01:19,625 --> 00:01:22,041 I'm not going anywhere with you. 28 00:01:22,208 --> 00:01:25,125 Please, Princess, can you reverse the spell? 29 00:01:25,208 --> 00:01:27,208 I'll do anything you ask. 30 00:01:27,375 --> 00:01:29,667 Gabe, take them back to the castle. 31 00:01:29,750 --> 00:01:31,417 I'll deal with you later. 32 00:01:35,208 --> 00:01:36,875 [Elena] "The Lightning Warrior." 33 00:01:38,500 --> 00:01:41,875 Um, Elena? Do you really need to practice left-handed? 34 00:01:41,959 --> 00:01:43,917 Why not wait for your right arm to heal? 35 00:01:44,083 --> 00:01:46,208 Because Ash and Esteban aren't going to wait 36 00:01:46,291 --> 00:01:47,583 for my right arm to heal. 37 00:01:47,750 --> 00:01:50,875 They could strike at any moment. And I need to be... 38 00:01:51,500 --> 00:01:53,375 I need to be... [grunts and sighs] 39 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 ...ready. 40 00:01:54,625 --> 00:01:57,458 Well, lefty-scepter time it is. 41 00:01:57,542 --> 00:01:59,000 -[whistling] -Hi, Octavio. 42 00:01:59,166 --> 00:02:01,000 Huh? Oh... 43 00:02:01,083 --> 00:02:03,375 Worried Elena might destroy the fountain again? 44 00:02:03,458 --> 00:02:05,709 I was the first six times. 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,041 But not now. 46 00:02:09,166 --> 00:02:10,417 [Mateo] All right, Elena. 47 00:02:10,500 --> 00:02:12,917 Let's make some applesauce. 48 00:02:16,375 --> 00:02:17,792 Blaze. 49 00:02:19,542 --> 00:02:20,667 Whoa. 50 00:02:20,875 --> 00:02:22,083 Whew. 51 00:02:22,166 --> 00:02:24,000 -[woman gasps] -Huh? 52 00:02:26,750 --> 00:02:29,375 [grunting] 53 00:02:29,542 --> 00:02:32,083 Oh! Whew. 54 00:02:33,750 --> 00:02:35,542 [grunts and scoffs] 55 00:02:37,542 --> 00:02:40,000 Quita Moz, what are you doing in Avalor? 56 00:02:40,166 --> 00:02:43,000 The flames have spoken to me, Princess. 57 00:02:43,166 --> 00:02:44,667 About the past or the future? 58 00:02:44,834 --> 00:02:46,417 Well, both. 59 00:02:47,500 --> 00:02:49,792 Long ago, in the time of Maru, 60 00:02:49,875 --> 00:02:51,375 I had a pupil. 61 00:02:51,458 --> 00:02:54,709 The most powerful magical fighter I have ever seen. 62 00:02:54,875 --> 00:02:58,667 Ixlan, also known as the Lightning Warrior. 63 00:02:58,750 --> 00:03:02,458 I thought Ixlan had perished along with the rest of the Maruvians, 64 00:03:02,542 --> 00:03:07,000 but according to the flames, the Lightning Warrior has been locked away 65 00:03:07,083 --> 00:03:11,125 under a dark-magic spell on La Isla de Yalcatura. 66 00:03:12,000 --> 00:03:14,250 You'll need such a warrior on your side 67 00:03:14,333 --> 00:03:16,583 for the struggle ahead, Elena. 68 00:03:16,667 --> 00:03:19,458 And so you must release Ixlan. 69 00:03:20,166 --> 00:03:21,959 Naomi, do you know that island? 70 00:03:22,041 --> 00:03:24,625 Uh, does a brig sloop have two masts? 71 00:03:25,500 --> 00:03:27,291 -No? -Yes? 72 00:03:27,375 --> 00:03:29,000 I can get you there. 73 00:03:29,083 --> 00:03:31,709 Mateo, you'll undo the curse, then we'll bring Ixlan-- 74 00:03:31,792 --> 00:03:34,959 No! Your wizard cannot undo this curse. 75 00:03:35,125 --> 00:03:37,333 With all due respect, wise oracle, 76 00:03:37,417 --> 00:03:40,083 I'm pretty sure I can handle it. 77 00:03:40,166 --> 00:03:44,333 To undo a dark-magic spell, you need to use dark magic. 78 00:03:44,667 --> 00:03:46,166 Yeah, nope, I can't do that. 79 00:03:46,875 --> 00:03:50,875 To free Ixlan, you will need a malvago to cast the spell. 80 00:03:51,041 --> 00:03:52,417 A malvago? 81 00:03:52,500 --> 00:03:56,291 Did the flames happen to mention a plan B that doesn't involve a dark wizard? 82 00:03:56,375 --> 00:03:58,875 Elena, you have two malvagos, 83 00:03:58,959 --> 00:04:00,875 right here in your very own dungeon. 84 00:04:00,959 --> 00:04:02,583 Victor and Carla Delgado. 85 00:04:03,083 --> 00:04:05,041 No way. Out of the question. 86 00:04:05,125 --> 00:04:07,000 Well, what choice do we have? 87 00:04:07,709 --> 00:04:09,834 First of all, why would they even help us? 88 00:04:10,000 --> 00:04:12,542 Because we're going to give them a reason to help... 89 00:04:13,291 --> 00:04:16,041 -as soon as we think of one. -[laughs nervously] 90 00:04:16,125 --> 00:04:17,792 And even if they agreed, 91 00:04:17,875 --> 00:04:20,000 how could I trust them after all the times 92 00:04:20,083 --> 00:04:21,625 they've lied and endangered us? 93 00:04:21,792 --> 00:04:26,375 That's true, but Victor refused to go with Ash. 94 00:04:26,458 --> 00:04:29,250 And Carla did turn herself in. 95 00:04:29,333 --> 00:04:30,750 People can change. 96 00:04:31,500 --> 00:04:34,000 You'll never know if you can trust them... 97 00:04:34,083 --> 00:04:35,583 until you trust them. 98 00:04:39,125 --> 00:04:40,667 [keys rattling] 99 00:04:48,291 --> 00:04:49,709 Ash, no! 100 00:04:49,792 --> 00:04:51,667 -Huh? -Papi! 101 00:04:52,166 --> 00:04:53,458 Mija! 102 00:04:53,875 --> 00:04:55,125 Where am I? 103 00:04:55,208 --> 00:04:58,083 Oh, Papi, there's so much to catch you up on. 104 00:04:58,166 --> 00:05:01,709 First, Mama turned you into stone, and I couldn't leave you so-- 105 00:05:01,792 --> 00:05:03,166 Ahem! 106 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 We brought you back for a reason. 107 00:05:05,125 --> 00:05:07,458 I need you, both of you, 108 00:05:07,542 --> 00:05:10,375 to use your dark magic to release a Maruvian warrior 109 00:05:10,458 --> 00:05:11,917 from an encasing spell. 110 00:05:13,667 --> 00:05:14,750 If you help me, 111 00:05:14,834 --> 00:05:17,834 I'll let you live out your days on Soledad Island. 112 00:05:17,917 --> 00:05:20,458 It's not exactly freedom, but it's better than this. 113 00:05:20,542 --> 00:05:21,542 That's my deal. 114 00:05:22,583 --> 00:05:23,667 [both] We'll take it. 115 00:05:23,834 --> 00:05:26,750 But don't even think about trying to double-cross me. 116 00:05:28,125 --> 00:05:29,709 We've changed, Elena. 117 00:05:29,792 --> 00:05:31,417 You'll see, we're not the same. 118 00:05:31,583 --> 00:05:33,291 [cell door opens and closes] 119 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 All right. 120 00:05:34,917 --> 00:05:36,917 -We'll catch up later then. -[door slams] 121 00:05:43,500 --> 00:05:45,083 -Oh! -Ah-ah-ah-ah! 122 00:05:45,166 --> 00:05:46,875 These stay locked up 123 00:05:46,959 --> 00:05:49,208 until it's time to free the Lightning Warrior. 124 00:05:49,291 --> 00:05:50,458 [laughs] 125 00:05:50,542 --> 00:05:52,250 Yes. Of course. 126 00:05:52,333 --> 00:05:53,875 Anchor's aweigh. 127 00:05:59,500 --> 00:06:00,834 [stomach gurgles] 128 00:06:02,750 --> 00:06:04,875 Elena, how's lunch coming along? 129 00:06:05,834 --> 00:06:07,667 Everything's under control. 130 00:06:07,750 --> 00:06:09,083 [pots clatter] 131 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 Please, let us help you with that. 132 00:06:14,250 --> 00:06:16,291 Better yet, we'll cook for you. 133 00:06:16,458 --> 00:06:18,959 Nice try, but I'm not untying you. 134 00:06:19,125 --> 00:06:22,333 We're not asking for our tamboritas. Just a couple of aprons. 135 00:06:22,417 --> 00:06:24,959 What harm could possibly come of it? 136 00:06:25,041 --> 00:06:26,291 [laughs] Well... 137 00:06:26,375 --> 00:06:29,041 other than an exceptional meal. 138 00:06:29,208 --> 00:06:32,041 -But I'm a great cook, so... -[sizzling] 139 00:06:32,125 --> 00:06:33,417 [coughing] 140 00:06:35,375 --> 00:06:37,333 [laughs nervously] 141 00:06:58,500 --> 00:07:01,250 -Do you have the-- -Garlic? Four cloves finely chopped. 142 00:07:01,333 --> 00:07:03,875 -And the-- -Cilantro. Here you go. 143 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 [sniffling] 144 00:07:09,083 --> 00:07:10,125 Carla? 145 00:07:11,542 --> 00:07:14,083 I missed cooking with you, Papi. 146 00:07:14,166 --> 00:07:15,333 [gasps] 147 00:07:15,417 --> 00:07:16,583 Are you crying? 148 00:07:16,667 --> 00:07:18,375 It's the onions. 149 00:07:18,458 --> 00:07:21,291 We have not cut the onions yet. 150 00:07:21,375 --> 00:07:23,834 -What is it, Carlita? -Ah, ah, ah, ah. 151 00:07:26,375 --> 00:07:27,583 It's just... 152 00:07:28,250 --> 00:07:31,500 what if we never get to make a meal together again? 153 00:07:31,583 --> 00:07:33,625 Let us simply enjoy this one. 154 00:07:34,500 --> 00:07:37,959 And treasure our memories of simpler times. 155 00:07:40,208 --> 00:07:42,959 ♪ I remember a simpler time ♪ 156 00:07:43,125 --> 00:07:47,000 ♪ Before our path had turned to crime ♪ 157 00:07:47,125 --> 00:07:49,667 ♪ Life was humble but true ♪ 158 00:07:49,834 --> 00:07:53,333 ♪ You and I were all that we knew ♪ 159 00:07:53,417 --> 00:07:56,583 ♪ Before the darkness of night ♪ 160 00:07:57,208 --> 00:08:00,792 ♪ There was laughter and light ♪ 161 00:08:00,875 --> 00:08:03,875 [Carla] ♪ I remember those early years ♪ 162 00:08:03,959 --> 00:08:07,458 ♪ Before our life was filled with tears ♪ 163 00:08:07,542 --> 00:08:09,875 ♪ I knew my days of the week ♪ 164 00:08:09,959 --> 00:08:10,959 [laughs] 165 00:08:11,041 --> 00:08:13,417 ♪ By the dishes we'd eat ♪ 166 00:08:14,000 --> 00:08:17,291 ♪ On Fridays we made feijoada ♪ 167 00:08:17,375 --> 00:08:21,792 ♪ On Sundays it was enchilada ♪ 168 00:08:22,709 --> 00:08:25,709 ♪ La vida, it can be so strange ♪ 169 00:08:25,792 --> 00:08:29,542 ♪ What you think you want can change ♪ 170 00:08:29,625 --> 00:08:32,875 ♪ All the mistakes that have been made ♪ 171 00:08:32,959 --> 00:08:36,208 ♪ Leave scars that will never fade ♪ 172 00:08:36,291 --> 00:08:39,667 ♪ And so for now let's just pretend ♪ 173 00:08:39,750 --> 00:08:43,125 ♪ It's way back when ♪ 174 00:08:43,208 --> 00:08:46,500 ♪ For one last meal let's just pretend ♪ 175 00:08:46,583 --> 00:08:50,250 ♪ It's way back ♪ 176 00:08:50,333 --> 00:08:52,875 ♪ When ♪ 177 00:08:54,166 --> 00:08:55,291 [inhales deeply] 178 00:08:55,375 --> 00:08:57,166 I know that smell. 179 00:08:57,250 --> 00:08:58,458 Moqueca. 180 00:08:58,542 --> 00:09:02,041 -You always did have a great nose. -How would you know that? 181 00:09:02,208 --> 00:09:04,625 I spent many days at the palace as a young boy. 182 00:09:04,709 --> 00:09:07,917 Esteban, Princess Elena, and I would play together in the garden. 183 00:09:08,000 --> 00:09:11,583 [laughs] Hide-and-seek. And then we would cook all afternoon. 184 00:09:11,750 --> 00:09:13,667 You and Princess Elena? Friends? 185 00:09:13,750 --> 00:09:16,083 [sigh] Once upon a time. 186 00:09:16,166 --> 00:09:18,041 Mm, delicious as always. 187 00:09:18,125 --> 00:09:21,041 [sneezes] Although you still over-pepper. 188 00:09:21,208 --> 00:09:22,542 [both laugh] 189 00:09:22,625 --> 00:09:25,750 ♪ La vida, it can be so strange ♪ 190 00:09:25,834 --> 00:09:29,542 ♪ What you think you know can change ♪ 191 00:09:29,709 --> 00:09:32,834 ♪ All the mistakes that have been made ♪ 192 00:09:32,917 --> 00:09:36,291 ♪ Leave scars that will never fade ♪ 193 00:09:36,375 --> 00:09:39,709 ♪ And so for now let's just pretend ♪ 194 00:09:39,792 --> 00:09:43,208 ♪ It's way back when ♪ 195 00:09:43,291 --> 00:09:46,417 ♪ For one last meal let's just pretend ♪ 196 00:09:46,583 --> 00:09:50,291 ♪ It's way back when ♪ 197 00:09:50,458 --> 00:09:53,250 ♪ Life was easier then ♪ 198 00:09:53,417 --> 00:09:57,208 ♪ Could it be that way again? ♪ 199 00:09:57,291 --> 00:09:59,667 ♪ One day it may come again ♪ 200 00:09:59,750 --> 00:10:04,125 ♪ Like we were way back ♪ 201 00:10:04,291 --> 00:10:10,041 ♪ When ♪ 202 00:10:12,458 --> 00:10:15,208 [Naomi] Land ho! Port side! 203 00:10:20,458 --> 00:10:22,959 [Elena] La Isla De Yalacatura. 204 00:10:23,125 --> 00:10:25,583 Ahem, the stew will have to wait. 205 00:10:25,667 --> 00:10:28,333 -What? But-- -Here you go. 206 00:10:28,417 --> 00:10:30,458 Oh, thanks, Carla. 207 00:10:34,959 --> 00:10:37,250 Any chance Soledad Island is like this? 208 00:10:37,333 --> 00:10:39,583 Because I wouldn't mind being exiled here. 209 00:10:41,875 --> 00:10:43,166 Well, this is it. 210 00:10:43,250 --> 00:10:45,667 Ready to meet the most powerful magical warrior 211 00:10:45,750 --> 00:10:47,417 Quita Moz has ever seen? 212 00:10:54,208 --> 00:10:56,083 Reverse the encasing spell. 213 00:10:56,166 --> 00:10:59,208 If you try anything else, I'll be ready. 214 00:11:09,458 --> 00:11:11,291 Cahuetzi, quicaniz. 215 00:11:11,375 --> 00:11:15,333 Cahuetzi, quicaniz. Cahuetzi, quicaniz. 216 00:11:24,125 --> 00:11:25,208 [gasps] 217 00:11:25,375 --> 00:11:27,083 [pants and grunts] 218 00:11:27,250 --> 00:11:28,375 Oh! 219 00:11:28,542 --> 00:11:30,917 [yelling] 220 00:11:32,709 --> 00:11:35,000 [gasps] You're a woman? 221 00:11:35,750 --> 00:11:37,208 I am a warrior. 222 00:11:38,291 --> 00:11:40,959 [gasps] The Scepter of Light. 223 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 It's you. 224 00:11:42,375 --> 00:11:45,959 Quita said I might meet a princess one day wielding such a scepter. 225 00:11:48,208 --> 00:11:50,709 I, Ixlan, the Lightning Warrior, 226 00:11:50,792 --> 00:11:52,250 defender of Maruvians, 227 00:11:52,333 --> 00:11:54,750 am at your service, Princess. 228 00:11:56,458 --> 00:11:58,208 [laughs] 229 00:11:58,291 --> 00:12:00,959 Me, a princess? [snorts] 230 00:12:01,041 --> 00:12:03,166 No, no, no. This isn't mine. 231 00:12:03,333 --> 00:12:04,500 Oh. 232 00:12:05,875 --> 00:12:07,458 I, Ixlan... 233 00:12:07,542 --> 00:12:09,667 -Nope. -Uh... 234 00:12:09,834 --> 00:12:11,500 I, Ixlan... Uh... 235 00:12:12,375 --> 00:12:15,542 [sighs] Okay. No pressure. 236 00:12:16,333 --> 00:12:19,000 I am the princess Quita Moz told you about. 237 00:12:19,166 --> 00:12:20,959 The one I so easily defeated? 238 00:12:21,125 --> 00:12:23,834 [scoffs] I wouldn't say defeated. Uh... 239 00:12:23,917 --> 00:12:25,458 Taken by surprise, maybe. 240 00:12:25,542 --> 00:12:28,333 See, my scepter arm is broken, so I'm a bit out of sorts. 241 00:12:28,417 --> 00:12:29,834 Anyway, I'm Elena. 242 00:12:30,000 --> 00:12:32,542 Then I will set aside my disappointment. 243 00:12:33,834 --> 00:12:36,041 I suppose I am at your service... 244 00:12:36,792 --> 00:12:37,959 Your Highness. 245 00:12:38,875 --> 00:12:40,166 [laughs sheepishsly] 246 00:12:46,125 --> 00:12:49,500 So exactly how did you defeat the Moyacu? 247 00:12:49,583 --> 00:12:53,125 -Sorry, the Moya-who? -The creature guarding this island. 248 00:12:53,291 --> 00:12:55,875 Creature? We didn't see a creature. 249 00:12:56,041 --> 00:12:59,667 -Quick, hand me a tamborita. -What do you think you're doing? 250 00:12:59,834 --> 00:13:02,542 [gasps] There's something moving in the water. 251 00:13:07,250 --> 00:13:10,834 You didn't see anything. You were just trying to get your tamborita back. 252 00:13:10,917 --> 00:13:13,875 It's the same old story with you. Always scheming. 253 00:13:14,041 --> 00:13:17,834 -[whimpers] -Oh, spare me the surprised act. 254 00:13:17,917 --> 00:13:19,333 You know it's true. 255 00:13:19,500 --> 00:13:21,000 [gasps] The Moyacu! 256 00:13:23,417 --> 00:13:24,667 [gasps] 257 00:13:25,333 --> 00:13:28,959 -Quick, give me my gloves. -Gloves? What gloves? 258 00:13:29,125 --> 00:13:31,208 [snarling] 259 00:13:31,375 --> 00:13:34,959 [all scream] 260 00:13:38,041 --> 00:13:41,333 Mm... Hmm? 261 00:13:41,500 --> 00:13:44,208 -[Moyacu belches] -[all screaming] 262 00:13:46,291 --> 00:13:49,208 Did we just get swallowed? 263 00:13:50,875 --> 00:13:53,959 On the bright side, we got swallowed whole. 264 00:13:56,834 --> 00:14:00,083 Hmm, it appears you did not get past the creature after all. 265 00:14:00,166 --> 00:14:02,333 Thank you, ahem, I can see that. 266 00:14:02,417 --> 00:14:04,000 Mm-hmm. 267 00:14:04,083 --> 00:14:05,417 [grunts] 268 00:14:05,583 --> 00:14:07,041 [panting] 269 00:14:08,208 --> 00:14:09,792 I see two exit points. 270 00:14:09,959 --> 00:14:13,417 Out through the mouth, or up through the blowhole. 271 00:14:13,583 --> 00:14:16,834 -I vote for mouth. -Naomi, if we can get the mouth open, 272 00:14:16,917 --> 00:14:19,583 -can you lasso its teeth? -Uh, in my sleep. 273 00:14:19,750 --> 00:14:22,959 Then we'll pull the boat forward until the sail catches the wind. 274 00:14:23,041 --> 00:14:25,583 The question is, how do we get the mouth open? 275 00:14:25,667 --> 00:14:26,834 Easy. 276 00:14:28,000 --> 00:14:31,458 [grunts] 277 00:14:31,625 --> 00:14:33,792 -[snarling softly] -[sigh] 278 00:14:33,875 --> 00:14:35,291 Or not easy. 279 00:14:35,959 --> 00:14:38,041 Maybe she's ticklish? 280 00:14:38,125 --> 00:14:39,625 Coochie-coochie-coo. 281 00:14:39,709 --> 00:14:42,417 If I had my gloves, this would be no problem. 282 00:14:42,500 --> 00:14:44,375 Right. The gloves. 283 00:14:44,458 --> 00:14:46,417 Yeah, that's too bad. 284 00:14:46,500 --> 00:14:48,542 Never mind. Make way. 285 00:14:48,625 --> 00:14:49,875 [yells] 286 00:14:52,875 --> 00:14:54,542 Mm. 287 00:14:55,875 --> 00:14:57,250 [grunts] 288 00:14:59,792 --> 00:15:02,875 Remind me why they call her the Lightning Warrior again? 289 00:15:03,041 --> 00:15:05,083 Princess, I beg you, let us help. 290 00:15:05,166 --> 00:15:07,834 I bet we could use a blasting spell to open its mouth. 291 00:15:08,000 --> 00:15:12,083 -[sighs] I am not giving you tamboritas. -Why not? 292 00:15:12,166 --> 00:15:14,834 A warrior always uses the most powerful weapon 293 00:15:14,917 --> 00:15:16,709 she has at her disposal. 294 00:15:16,792 --> 00:15:18,667 Maybe we should consider it, Elena. 295 00:15:18,750 --> 00:15:21,417 You know, since we don't have any other options. 296 00:15:23,542 --> 00:15:25,458 I guess Ixlan is right. 297 00:15:25,542 --> 00:15:28,000 We need to use our most powerful weapon. 298 00:15:28,166 --> 00:15:31,166 -Exactly. -Which is this. 299 00:15:31,250 --> 00:15:32,750 [grunts] 300 00:15:32,917 --> 00:15:34,542 Blaze! 301 00:15:34,709 --> 00:15:36,000 [all scream] 302 00:15:38,750 --> 00:15:41,250 -Where's Victor? -Up there! 303 00:15:41,417 --> 00:15:44,041 -[panting] -[Carla] Papa! 304 00:15:44,834 --> 00:15:46,583 What are you doing? 305 00:15:48,417 --> 00:15:51,959 Like you said, I tend to over-pepper. 306 00:15:52,125 --> 00:15:54,291 [humming, yelps] 307 00:15:54,458 --> 00:15:57,208 Maybe if we can get the creature to sneeze, 308 00:15:57,291 --> 00:15:58,917 she'll blow us out. 309 00:15:59,083 --> 00:16:01,834 Hold on, let's just think about this for a second-- 310 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 Whoa! 311 00:16:03,750 --> 00:16:05,542 [Victor screams] 312 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 -Carlita! -Papi! 313 00:16:10,083 --> 00:16:11,917 [sneezes] 314 00:16:13,250 --> 00:16:14,667 Aah! 315 00:16:14,750 --> 00:16:16,250 [grunts] 316 00:16:18,041 --> 00:16:21,709 Papi! Papi! Come back! 317 00:16:23,208 --> 00:16:25,041 This is your fault. 318 00:16:25,125 --> 00:16:28,875 If you had listened to my papa, if you'd given us even half a chance, 319 00:16:28,959 --> 00:16:30,458 we wouldn't be in this mess. 320 00:16:30,542 --> 00:16:32,750 -Carla... -No, it's okay. 321 00:16:33,208 --> 00:16:34,375 She's right. 322 00:16:34,458 --> 00:16:37,583 But after everything you've done, how could I trust you? 323 00:16:38,333 --> 00:16:40,333 It's like Quita Moz said, 324 00:16:40,417 --> 00:16:42,542 "You'll never know if you can trust someone 325 00:16:42,625 --> 00:16:44,834 until you actually try it." 326 00:16:44,917 --> 00:16:47,041 I can help, if you let me. 327 00:16:48,667 --> 00:16:50,041 Please, Elena. 328 00:16:51,375 --> 00:16:52,875 [Victor] Campatic! 329 00:16:56,917 --> 00:16:58,834 [grunts] 330 00:16:58,917 --> 00:17:02,083 -Quick. I can't hold it much longer. -Papi! 331 00:17:05,458 --> 00:17:07,750 I'm on it. [grunts] 332 00:17:11,667 --> 00:17:13,083 Pull! 333 00:17:13,166 --> 00:17:14,667 [all straining] 334 00:17:16,834 --> 00:17:18,583 [groaning] 335 00:17:20,417 --> 00:17:23,834 Elena, my tamborita. I can help keep it open. 336 00:17:28,166 --> 00:17:29,709 [groaning loudly] 337 00:17:32,166 --> 00:17:33,375 Campatic! 338 00:17:43,834 --> 00:17:45,500 [Ixlan] Wizard, grab my hand. 339 00:17:49,667 --> 00:17:50,834 Seal it! 340 00:17:52,500 --> 00:17:54,750 [Moyacu groaning] 341 00:17:58,959 --> 00:18:00,667 [straining] 342 00:18:06,458 --> 00:18:07,625 Hmph! 343 00:18:10,291 --> 00:18:11,750 -[all cheer] -Yes! 344 00:18:12,291 --> 00:18:14,709 I put the Victor in victory. 345 00:18:14,792 --> 00:18:16,000 Papi! 346 00:18:26,417 --> 00:18:29,166 Now I understand what the sunbirds's flames saw in you. 347 00:18:29,792 --> 00:18:31,959 As you can tell, I am extremely impressed. 348 00:18:32,750 --> 00:18:35,500 Oh, yes, obviously. 349 00:18:35,667 --> 00:18:38,000 Princess Elena of Avalor, 350 00:18:38,083 --> 00:18:41,667 I, Ixlan, the Lightning Warrior, defender of Maruvians, 351 00:18:41,750 --> 00:18:44,792 am wholeheartedly at your service. 352 00:18:56,166 --> 00:18:58,208 Victor and Carla Delgado, 353 00:18:58,417 --> 00:19:01,250 you have honorably upheld your end of the deal, 354 00:19:01,417 --> 00:19:04,917 which is why the Grand Council has agreed to your exile on Soledad Is-- 355 00:19:05,000 --> 00:19:06,166 [Victor] No! 356 00:19:08,083 --> 00:19:09,458 What do you mean, no? 357 00:19:10,166 --> 00:19:13,041 Carla and I do not want to go anywhere. 358 00:19:13,125 --> 00:19:16,500 We want to stay here, learn good magic, 359 00:19:16,583 --> 00:19:18,458 and help you defend Avalor. 360 00:19:19,375 --> 00:19:21,834 But why? 361 00:19:21,917 --> 00:19:24,375 Being malvagos was all you ever wanted. 362 00:19:24,458 --> 00:19:27,458 Are you really willing to fight against Ash? 363 00:19:27,542 --> 00:19:28,750 Your wife? 364 00:19:28,917 --> 00:19:30,208 Your mother? 365 00:19:31,834 --> 00:19:32,959 Yes. 366 00:19:33,792 --> 00:19:34,917 We are. 367 00:19:35,291 --> 00:19:38,709 Because you are a true leader. 368 00:19:38,792 --> 00:19:40,959 Someone worth fighting for. 369 00:19:41,125 --> 00:19:44,667 And also because we helped create the threat you now face. 370 00:19:44,750 --> 00:19:46,458 Yeah, sorry about that. 371 00:19:46,542 --> 00:19:48,875 But first, I need to apologize 372 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 for all the pain I have caused you and your family. 373 00:19:52,583 --> 00:19:54,583 I know I cannot undo that, 374 00:19:54,667 --> 00:19:57,834 and I may never receive your forgiveness, 375 00:19:57,917 --> 00:20:00,250 but I would like to try to earn it. 376 00:20:00,333 --> 00:20:01,959 We both would. 377 00:20:02,041 --> 00:20:04,333 So, what do you say? 378 00:20:05,000 --> 00:20:06,667 [wings flap] 379 00:20:08,625 --> 00:20:10,375 [Elena gasps] Quita Moz. 380 00:20:12,166 --> 00:20:13,417 Quita Moz? 381 00:20:17,333 --> 00:20:21,166 Well, I guess the flames never tell him when we're in the middle of a meeting. 382 00:20:24,208 --> 00:20:26,041 Good to see you again, Ixlan. 383 00:20:26,125 --> 00:20:27,875 I missed you so very much. 384 00:20:28,041 --> 00:20:31,083 Perhaps you have also been missing these? 385 00:20:31,166 --> 00:20:32,959 Finally, my gloves. 386 00:20:33,041 --> 00:20:35,291 As you can see, I am ecstatic. 387 00:20:37,375 --> 00:20:39,709 What is the deal with the gloves? 388 00:20:43,041 --> 00:20:45,250 [yells and grunts] 389 00:20:52,709 --> 00:20:53,959 Oh. 390 00:20:54,041 --> 00:20:56,750 So that's why they call her the Lightning Warrior. 391 00:21:02,625 --> 00:21:04,834 Ah, I give up! 392 00:21:05,959 --> 00:21:09,083 Princess Elena, the doctor has arrived to remove your cast. 393 00:21:09,250 --> 00:21:12,208 [sighs] And just when I learned how to use my left hand. 394 00:21:12,291 --> 00:21:15,709 On the bright side, you're scepti-dextrous now. 395 00:21:15,792 --> 00:21:18,166 -Huh? -[laughs] Good one! 396 00:21:18,250 --> 00:21:20,542 -But that is not funny. -I know. 397 00:21:20,625 --> 00:21:22,000 It's kind of their thing. 398 00:21:25,917 --> 00:21:27,709 [grunts] 399 00:21:29,250 --> 00:21:32,041 En acualli, en malvago. 400 00:21:32,125 --> 00:21:36,291 En catzacti, en malvago, zanamo! 401 00:21:42,542 --> 00:21:44,083 [both laugh] 402 00:22:03,291 --> 00:22:05,291 [theme music playing] 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.