All language subtitles for Elena de Avalor_S03E18_Festival de Luzes.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,750 [theme song playing] 2 00:00:08,291 --> 00:00:11,750 -♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪ 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,083 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,959 ♪ With her family by her side ♪ 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,375 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,458 --> 00:00:22,667 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,583 ♪ Elena ♪ 9 00:00:24,667 --> 00:00:29,500 ♪ Elena of Avalor ♪ 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 11 00:00:32,291 --> 00:00:34,166 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:34,250 --> 00:00:36,083 ♪ Loyal friends are always there ♪ 13 00:00:36,166 --> 00:00:37,667 ♪ Loyal friends always there ♪ 14 00:00:37,750 --> 00:00:39,792 ♪ Magic shines from deep within ♪ 15 00:00:39,875 --> 00:00:41,542 ♪ Magic shines from within ♪ 16 00:00:41,625 --> 00:00:44,834 ♪ Let her royal reign begin ♪ 17 00:00:44,917 --> 00:00:49,083 ♪ Elena, Elena ♪ 18 00:00:50,667 --> 00:00:55,291 ♪ Elena of Avalor ♪ 19 00:01:01,583 --> 00:01:03,041 [Elena] "Festival of Lights." 20 00:01:03,125 --> 00:01:05,709 [thunder] 21 00:01:05,792 --> 00:01:10,291 Before I present my latest invention, does anyone want to guess what it is? 22 00:01:11,250 --> 00:01:12,417 A moving staircase? 23 00:01:12,500 --> 00:01:13,583 A flying carriage? 24 00:01:13,667 --> 00:01:16,000 A sandwich maker? Please. 25 00:01:16,083 --> 00:01:20,291 [giggles] No, but all great ideas for my next invention. 26 00:01:20,709 --> 00:01:22,083 Feast your eyes on... 27 00:01:22,166 --> 00:01:23,917 [imitating drum roll] 28 00:01:24,000 --> 00:01:25,959 ...the Royal Seal-o-matic! 29 00:01:26,041 --> 00:01:27,083 -Oooh! -Oh! 30 00:01:27,166 --> 00:01:28,375 Seal-o-what-now? 31 00:01:28,458 --> 00:01:31,041 No longer will you have to struggle and sweat 32 00:01:31,125 --> 00:01:34,166 every time you stamp a seal on a royal proclamation. 33 00:01:34,250 --> 00:01:35,750 It's really not that hard. 34 00:01:35,834 --> 00:01:39,041 Not now it isn't! Allow me to demonstrate. 35 00:01:39,125 --> 00:01:40,959 You just turn the crank, 36 00:01:41,542 --> 00:01:43,333 insert the proclamations, 37 00:01:44,041 --> 00:01:46,000 and let it do the stamping for you. 38 00:01:47,208 --> 00:01:48,917 And, ta-da! 39 00:01:49,000 --> 00:01:49,959 [all] Huh? 40 00:01:51,375 --> 00:01:52,500 Huh? 41 00:01:52,583 --> 00:01:54,583 [sigh] It worked yesterday. 42 00:01:54,667 --> 00:01:55,583 Oh, no! 43 00:01:56,250 --> 00:01:58,875 It's okay, Elena. I'm sure I can fix it. 44 00:01:58,959 --> 00:02:02,083 No, I meant, oh, no, that ship is in trouble! 45 00:02:02,208 --> 00:02:03,500 [gasp] 46 00:02:04,417 --> 00:02:07,083 Guards. Have Captain Turner launch a rescue boat. 47 00:02:07,166 --> 00:02:08,166 [Isabel gasps] 48 00:02:08,250 --> 00:02:11,208 At the rate it's sinking, the rescue boat may not get there in time. 49 00:02:11,834 --> 00:02:13,000 Hmm. 50 00:02:13,083 --> 00:02:14,625 Isa, come with me. 51 00:02:16,250 --> 00:02:17,667 [straining] 52 00:02:17,750 --> 00:02:19,125 Oh! Let me help! 53 00:02:19,208 --> 00:02:20,166 Nuh-uh, Bubbe. 54 00:02:20,250 --> 00:02:22,709 I can't have you getting wet and catching a cold. 55 00:02:22,792 --> 00:02:25,709 [chuckles] Too late. Now hand me a bucket. 56 00:02:25,792 --> 00:02:27,583 [Elena] A boat's on the way! 57 00:02:27,667 --> 00:02:29,125 Just hold on! 58 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 We'll do our best! 59 00:02:31,250 --> 00:02:32,333 Ay! 60 00:02:33,041 --> 00:02:35,792 The water's coming faster! We have to get to shore! 61 00:02:36,291 --> 00:02:38,458 You're right. Let's see what we've got here. 62 00:02:38,542 --> 00:02:40,542 Besides a sinking ship, of course. 63 00:02:43,750 --> 00:02:44,834 [snaps] 64 00:02:44,917 --> 00:02:46,792 Get me the spare cargo hook. Quick! 65 00:02:49,417 --> 00:02:50,667 [grunts] 66 00:02:55,583 --> 00:02:56,583 [grunts] 67 00:02:57,417 --> 00:02:58,500 Phew! 68 00:02:59,000 --> 00:03:01,917 Very impressive, dear, but what is it? 69 00:03:02,000 --> 00:03:05,041 Well, it's either a catapult or a big pile of junk. 70 00:03:05,125 --> 00:03:07,125 And we're about to find out which. 71 00:03:08,959 --> 00:03:10,875 [straining] 72 00:03:12,000 --> 00:03:13,083 Unh! 73 00:03:17,250 --> 00:03:18,875 It's a catapult. 74 00:03:22,917 --> 00:03:25,041 Everyone, grab hold and help me pull. 75 00:03:27,166 --> 00:03:30,041 [groaning] 76 00:03:30,125 --> 00:03:32,083 [sigh] We're barely moving. 77 00:03:32,166 --> 00:03:34,083 Grab something and row. 78 00:03:41,208 --> 00:03:42,291 Keep pulling! 79 00:03:42,375 --> 00:03:45,041 [straining] 80 00:03:47,041 --> 00:03:49,542 We're not going to make it! We have to swim for it! 81 00:03:50,291 --> 00:03:52,458 Ari. Bubbe can't swim. 82 00:03:52,542 --> 00:03:53,834 Then what do we do? 83 00:03:53,917 --> 00:03:56,542 We're so close. We just need a... 84 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 -bridge. -Bridge? 85 00:03:59,583 --> 00:04:02,542 [grunting] 86 00:04:05,166 --> 00:04:06,375 Help me push. 87 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 [all grunting] 88 00:04:12,333 --> 00:04:13,625 Watch out! 89 00:04:16,792 --> 00:04:20,041 Okay. Follow me and don't let go. 90 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Almost there. Hold on tight! 91 00:04:31,959 --> 00:04:32,959 [grunting] 92 00:04:33,041 --> 00:04:34,125 We made it! 93 00:04:35,000 --> 00:04:38,083 -Just barely. -Barely is good enough. 94 00:04:39,542 --> 00:04:41,208 Let's get you inside. 95 00:04:49,792 --> 00:04:51,792 We can't thank you enough for your help. 96 00:04:51,875 --> 00:04:54,041 -It was such a mitzvah. -A what? 97 00:04:54,125 --> 00:04:58,250 [chuckles] In our kingdom, a mitzvah means a good deed. 98 00:04:58,291 --> 00:04:59,750 What kingdom is that? 99 00:04:59,834 --> 00:05:03,000 I'm sorry. It's like my manners went down with the ship. 100 00:05:03,083 --> 00:05:07,041 I'm Princess Rebeca of Galonia, and this is my brother Prince Ari. 101 00:05:07,125 --> 00:05:08,208 And this is Bubbe. 102 00:05:08,291 --> 00:05:10,208 Which is what we call our grandmother. 103 00:05:10,291 --> 00:05:11,542 Welcome to Avalor. 104 00:05:11,625 --> 00:05:12,959 I'm Princess Elena, 105 00:05:13,041 --> 00:05:17,625 this is my sister Princess Isabel, and my abuelos Luisa and Francisco. 106 00:05:17,709 --> 00:05:19,291 What brings you to Avalor? 107 00:05:19,375 --> 00:05:21,208 A shipwreck, apparently. 108 00:05:21,291 --> 00:05:22,625 We hit a storm last night 109 00:05:22,709 --> 00:05:25,417 when we were bringing our grandmother back to Galonia for Hanukkah. 110 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 -Hanukkah? -It's Bubbe's favorite holiday. 111 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 It celebrates a time when our people defended their right 112 00:05:31,250 --> 00:05:33,792 to follow our most cherished traditions. 113 00:05:33,875 --> 00:05:37,250 One of those traditions was to keep a special lamp always lit. 114 00:05:37,583 --> 00:05:39,333 But on that very first Hanukkah, 115 00:05:39,417 --> 00:05:42,208 there was only enough oil to last for one night. 116 00:05:42,291 --> 00:05:44,917 But it lasted for eight nights. 117 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 It was a miracle! 118 00:05:46,458 --> 00:05:48,875 Oh, no. I just realized. 119 00:05:48,959 --> 00:05:52,875 My Hanukkiah was in one of the crates that fell overboard in the storm. 120 00:05:52,959 --> 00:05:54,500 What? No! 121 00:05:56,417 --> 00:05:59,375 Hanukkiahs hold the candles we light for Hanukkah. 122 00:05:59,458 --> 00:06:02,750 Our bubbe's was passed down for generations in our family. 123 00:06:02,834 --> 00:06:05,166 We were going to use it tonight in Galonia. 124 00:06:05,500 --> 00:06:08,500 I had everything all planned and ready for when we arrived. 125 00:06:08,583 --> 00:06:10,542 It was going to be a perfect Hanukkah. 126 00:06:11,166 --> 00:06:12,250 [sigh] 127 00:06:12,917 --> 00:06:14,250 But now... 128 00:06:19,041 --> 00:06:21,375 Princess Rebeca, it would be our pleasure 129 00:06:21,458 --> 00:06:25,166 to help you celebrate Hanukkah here in our castle. 130 00:06:25,250 --> 00:06:27,125 -Really? -Another mitzvah! 131 00:06:27,208 --> 00:06:29,834 -Thank you. -There's just one problem. 132 00:06:29,917 --> 00:06:32,458 Um, I don't know how to celebrate Hanukkah. 133 00:06:32,542 --> 00:06:34,041 We can tell you all about it! 134 00:06:34,125 --> 00:06:36,375 [snoring] 135 00:06:36,458 --> 00:06:39,792 Right after we find a place for my grandmother to take a nap. 136 00:06:39,875 --> 00:06:40,959 [snorts] 137 00:06:41,458 --> 00:06:43,583 I was just resting my eyes. 138 00:06:45,333 --> 00:06:48,375 We'll take care of everything, Bubbe. Don't you worry. 139 00:06:48,458 --> 00:06:49,625 [Miriam snoring] 140 00:06:49,709 --> 00:06:52,542 Okay, we have a Hanukkah party to throw. 141 00:06:56,417 --> 00:06:59,083 So, Princess Rebeca, where do we start? 142 00:06:59,166 --> 00:07:00,417 [music playing] 143 00:07:00,500 --> 00:07:04,250 Well, Hanukkah is my bubbe's favorite holiday, 144 00:07:04,333 --> 00:07:07,375 so we need to get the details just right. 145 00:07:10,625 --> 00:07:13,375 ♪ On Hanukkah night ♪ 146 00:07:13,458 --> 00:07:16,709 ♪ We cook up plenty to eat ♪ 147 00:07:16,792 --> 00:07:19,709 ♪ Bimuelos and latkes ♪ 148 00:07:19,792 --> 00:07:22,709 ♪ Make such a good treat ♪ 149 00:07:22,792 --> 00:07:25,875 Just give me your Hanukkah recipes, and I'll do my best. 150 00:07:25,959 --> 00:07:29,000 ♪ Then after the meal ♪ 151 00:07:29,083 --> 00:07:32,041 ♪ We eat Hanukkah gelt ♪ 152 00:07:32,125 --> 00:07:34,333 ♪ They're coins made of chocolate ♪ 153 00:07:34,417 --> 00:07:39,125 ♪ Just don't let them melt ♪ 154 00:07:39,208 --> 00:07:41,375 I know where we can get the best chocolate. 155 00:07:42,291 --> 00:07:45,291 ♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪ 156 00:07:45,333 --> 00:07:48,500 ♪ We honor our history by kindling the lights ♪ 157 00:07:48,583 --> 00:07:51,750 ♪ Remember the times we prevailed over darkness ♪ 158 00:07:51,834 --> 00:07:55,166 ♪ Sharing our blessings for eight special nights ♪ 159 00:07:55,250 --> 00:07:57,792 ♪ I must make sure things are perfect this evening ♪ 160 00:07:57,875 --> 00:08:00,917 ♪ My family, my bubbe are counting on me ♪ 161 00:08:01,000 --> 00:08:03,959 ♪ To celebrate all of our family traditions ♪ 162 00:08:04,041 --> 00:08:07,542 ♪ To bring us together as close as can be ♪ 163 00:08:07,625 --> 00:08:10,875 ♪ I'm hoping to fill them with joy and delight ♪ 164 00:08:10,959 --> 00:08:13,750 ♪ On Hanukkah night ♪ 165 00:08:13,834 --> 00:08:18,291 ♪ This Hanukkah night ♪ 166 00:08:21,125 --> 00:08:24,959 ♪ We play Spin the Dreidel ♪ 167 00:08:25,041 --> 00:08:27,417 ♪ Our most favorite game ♪ 168 00:08:27,500 --> 00:08:29,375 ♪ Once you try it ♪ 169 00:08:29,458 --> 00:08:31,291 ♪ You will feel the same ♪ 170 00:08:31,375 --> 00:08:33,500 -We can make a dreidel. -Great idea! 171 00:08:34,041 --> 00:08:35,959 ♪ Then we gather at sunset ♪ 172 00:08:36,041 --> 00:08:37,667 ♪ For the best part ♪ 173 00:08:37,750 --> 00:08:39,792 ♪ When we light the candles ♪ 174 00:08:39,875 --> 00:08:42,667 ♪ With all of our heart ♪ 175 00:08:42,750 --> 00:08:46,625 ♪ Then the party can start ♪ 176 00:08:46,959 --> 00:08:49,875 ♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪ 177 00:08:49,959 --> 00:08:52,875 ♪ We honor our history by kindling the lights ♪ 178 00:08:52,959 --> 00:08:56,125 ♪ Remember the times we prevailed over darkness ♪ 179 00:08:56,208 --> 00:08:59,000 ♪ Sharing our blessings for eight special nights ♪ 180 00:08:59,083 --> 00:09:02,041 ♪ I must make sure things are perfect this evening ♪ 181 00:09:02,125 --> 00:09:05,041 ♪ My family, my bubbe are counting on me ♪ 182 00:09:05,125 --> 00:09:08,125 ♪ To celebrate all of our family traditions ♪ 183 00:09:08,208 --> 00:09:11,709 ♪ To bring us together as close as can be ♪ 184 00:09:11,792 --> 00:09:15,000 ♪ I'm hoping to fill them with joy and delight ♪ 185 00:09:15,083 --> 00:09:17,709 ♪ On Hanukkah night ♪ 186 00:09:17,792 --> 00:09:20,709 ♪ This Hanukkah night ♪ 187 00:09:20,792 --> 00:09:23,750 ♪ When we light the candles ♪ 188 00:09:23,834 --> 00:09:29,834 ♪ On Hanukkah night ♪ 189 00:09:31,917 --> 00:09:34,250 All right, you ready to go get some chocolate? 190 00:09:34,333 --> 00:09:37,583 Fun fact about me: I'm never not ready for chocolate. 191 00:09:37,667 --> 00:09:40,959 Girls, girls! I need your help in the kitchen. 192 00:09:44,667 --> 00:09:49,000 We followed your family recipes, but I need to make sure we got it right. 193 00:09:49,083 --> 00:09:51,333 -Oh, I'm sure-- -Abuela! 194 00:09:51,417 --> 00:09:52,667 [gulp] Mm. 195 00:09:52,750 --> 00:09:55,542 It's okay. My grandmother does the same thing. 196 00:09:55,625 --> 00:09:57,458 These latkes are perfect! 197 00:09:57,542 --> 00:09:58,583 And the bimuelos? 198 00:09:59,083 --> 00:10:01,959 Mmm! Just like back in Galonia. 199 00:10:02,041 --> 00:10:03,417 Oh, I want to try-- 200 00:10:04,041 --> 00:10:07,333 Mmm. They taste kind of like our bunuelos. 201 00:10:07,417 --> 00:10:09,291 And sound kind of like them, too. 202 00:10:09,375 --> 00:10:12,041 Yes, but it's the sauce I'm most worried about. 203 00:10:12,125 --> 00:10:14,000 You said it should be honey orange, 204 00:10:14,083 --> 00:10:17,625 but we don't have oranges, so I used anoki berries. 205 00:10:18,375 --> 00:10:19,542 Here you go. 206 00:10:22,583 --> 00:10:25,333 Oh. It's... good. 207 00:10:26,375 --> 00:10:27,917 You can't fool me. 208 00:10:28,000 --> 00:10:30,291 I have spent a lifetime cooking for mi familia, 209 00:10:30,375 --> 00:10:33,500 and I know when they love something and when they don't. 210 00:10:33,583 --> 00:10:34,875 No, it's delicious. 211 00:10:34,959 --> 00:10:36,792 -It's just... -What? 212 00:10:36,875 --> 00:10:40,125 It's not quite as sweet as the sauce my bubbe is used to. 213 00:10:40,208 --> 00:10:42,625 -I knew it. -Is there something you can add? 214 00:10:42,709 --> 00:10:45,667 Sugar? More honey? Remember, this is for Bubbe! 215 00:10:45,750 --> 00:10:48,542 Hmm. We may not have any oranges, 216 00:10:48,875 --> 00:10:52,083 but guavas should add the extra sweetness we need. 217 00:10:52,166 --> 00:10:53,333 Will that be enough? 218 00:10:53,417 --> 00:10:56,083 Huh. We have to make do with what we have. 219 00:10:56,166 --> 00:10:58,542 My grandmother says the same thing all the time. 220 00:10:58,625 --> 00:11:01,208 Great. While you get cooking, we'll get chocolating. 221 00:11:06,250 --> 00:11:08,375 So, are we taking a coach? 222 00:11:08,458 --> 00:11:09,625 Not exactly. 223 00:11:09,709 --> 00:11:10,917 [Skylar] Hola, Princesa! 224 00:11:14,041 --> 00:11:16,500 Whoa! We don't have these in Galonia. 225 00:11:16,583 --> 00:11:18,041 Well, no kingdom is perfect. 226 00:11:18,125 --> 00:11:20,083 So all you have to do is climb-- 227 00:11:20,166 --> 00:11:21,208 [Rebeca] Woo-hoo! 228 00:11:21,291 --> 00:11:22,625 Yeah, like that. 229 00:11:28,166 --> 00:11:30,250 Now give the dreidel a good spin. 230 00:11:32,208 --> 00:11:33,458 Okay, now what? 231 00:11:33,542 --> 00:11:35,208 You wait to see what it lands on. 232 00:11:38,333 --> 00:11:40,583 This means you get half of what's in the pot! 233 00:11:40,750 --> 00:11:41,875 Yes! 234 00:11:43,375 --> 00:11:44,625 [sigh] 235 00:11:44,709 --> 00:11:47,458 It's okay, Ari. I'm sure you'll win the next time. 236 00:11:47,542 --> 00:11:51,000 No, I was just thinking about Bubbe's Hanukkiah. 237 00:11:51,417 --> 00:11:53,709 She's had it since way before I was born. 238 00:11:54,000 --> 00:11:55,625 And now it's gone. 239 00:11:55,709 --> 00:11:58,291 Maybe we can make her a new one, like we made the dreidels. 240 00:11:58,375 --> 00:11:59,375 Yeah! 241 00:12:01,917 --> 00:12:05,083 At school, we used to make homemade Hanukkiahs with these. 242 00:12:05,166 --> 00:12:06,959 They're the perfect size to hold a candle. 243 00:12:07,041 --> 00:12:09,792 -Great! -Okay, I'll need eight more of these. 244 00:12:17,250 --> 00:12:19,417 -Is this enough? -It's plenty. 245 00:12:19,500 --> 00:12:20,583 Great. 246 00:12:22,208 --> 00:12:25,041 Actually, you mind if we have a nosh first? 247 00:12:25,125 --> 00:12:26,750 Oh, I don't think we have any... 248 00:12:27,125 --> 00:12:28,208 whatever that is. 249 00:12:28,291 --> 00:12:32,083 [chuckles] In my kingdom, "nosh" means "snack." 250 00:12:32,166 --> 00:12:35,041 Oh! We have plenty of those. 251 00:12:39,083 --> 00:12:40,792 -Mmm! -Mmm! 252 00:12:40,875 --> 00:12:41,959 Princess Elena! 253 00:12:42,041 --> 00:12:45,250 Several crates with the Galonia crest have washed up at the port. 254 00:12:45,333 --> 00:12:47,625 Your grandmother's Hanukkiah might be in one of them. 255 00:12:47,709 --> 00:12:49,125 [gasps] If we could find it, 256 00:12:49,208 --> 00:12:51,875 I really could give her the perfect Hanukkah! 257 00:12:51,959 --> 00:12:53,208 We'll take the jaquins. 258 00:12:54,500 --> 00:12:56,709 Please take the chocolate back to the palace. 259 00:12:56,792 --> 00:12:58,250 Oh, but hang on. 260 00:13:00,542 --> 00:13:03,166 Oh. Emergency nosh. Just in case. 261 00:13:10,458 --> 00:13:13,125 -Can you help us open them? -Nah, I got it. 262 00:13:13,208 --> 00:13:14,709 [grunts] 263 00:13:15,583 --> 00:13:18,667 Huh. I should start wearing my tiara more often. 264 00:13:20,166 --> 00:13:21,250 [Royal Guard grunting] 265 00:13:21,333 --> 00:13:22,375 Whoa! 266 00:13:22,458 --> 00:13:24,625 Your grandmother sure packed a lot of coats. 267 00:13:24,709 --> 00:13:27,041 She thinks my parents keep the palace too cold. 268 00:13:28,417 --> 00:13:30,458 [sigh] This is the last one. 269 00:13:31,792 --> 00:13:32,834 [grunts] 270 00:13:33,458 --> 00:13:34,667 Look! 271 00:13:34,750 --> 00:13:37,750 We found it! I can't wait to show-- [gasp] 272 00:13:38,542 --> 00:13:39,667 It's broken. 273 00:13:39,750 --> 00:13:41,291 No, no, no, no, no! 274 00:13:41,375 --> 00:13:44,875 All the pieces are here. Maybe we can glue it back together. 275 00:13:44,959 --> 00:13:47,208 Right, I can totally do that. 276 00:13:47,667 --> 00:13:48,709 I hope. 277 00:13:54,166 --> 00:13:56,458 Isabel's workshop has everything we need. 278 00:13:56,542 --> 00:14:00,041 Good, because it's getting late, and we don't have much time to fix it. 279 00:14:00,166 --> 00:14:01,458 [Miriam] Fix what? 280 00:14:02,333 --> 00:14:05,250 Uh, fix you something to eat. 281 00:14:05,458 --> 00:14:06,542 Are you hungry? 282 00:14:06,625 --> 00:14:08,041 Am I hungry? 283 00:14:09,375 --> 00:14:11,458 You can't fool me. 284 00:14:11,542 --> 00:14:15,208 Something's wrong. Come on, come on. Tell your bubbe. 285 00:14:15,291 --> 00:14:18,417 [sigh] You know me too well. 286 00:14:18,834 --> 00:14:19,959 The truth is-- 287 00:14:20,041 --> 00:14:23,667 The truth is we have great news. We found your Hanukkiah. 288 00:14:23,750 --> 00:14:25,375 [gasps] It's a miracle. 289 00:14:25,458 --> 00:14:28,041 Um, it is, but it's pretty dirty. 290 00:14:28,125 --> 00:14:30,208 -Uhh... -And we barely have any time 291 00:14:30,291 --> 00:14:32,500 to clean it up for the candle lighting so... 292 00:14:32,583 --> 00:14:36,917 Spending this Hanukkah with my family, my new friends, and my Hanukkiah 293 00:14:37,000 --> 00:14:39,625 makes me the luckiest bubbe in the world. 294 00:14:39,709 --> 00:14:41,834 Uh-huh. Super lucky. See you in a few. 295 00:14:53,834 --> 00:14:56,166 I need some glue, a steady table, and a clamp! 296 00:15:00,667 --> 00:15:03,083 -[gasp] -It's okay. I can fix it. 297 00:15:04,250 --> 00:15:05,291 Here you go. 298 00:15:10,000 --> 00:15:11,500 -Glue. -[Ari] Glue. 299 00:15:13,625 --> 00:15:15,041 -Piece. -[Ari] Piece. 300 00:15:17,208 --> 00:15:19,625 This is some workshop you've got here. 301 00:15:19,709 --> 00:15:22,750 Thanks. My sister is quite the inventor. 302 00:15:22,875 --> 00:15:25,041 You two made all these dreidels? 303 00:15:25,125 --> 00:15:27,417 Don't they look just like the ones back home? 304 00:15:30,875 --> 00:15:32,542 These wooden ones do! 305 00:15:36,250 --> 00:15:39,000 Oh, you also made a Hanukkiah? 306 00:15:39,083 --> 00:15:43,166 Yeah, but I guess now we don't need it because you found Bubbe's. 307 00:15:44,125 --> 00:15:46,500 Hey, anyone need an emergency nosh? 308 00:15:46,583 --> 00:15:47,667 Yeah! 309 00:15:48,709 --> 00:15:51,834 Wait a second. You guys had chocolate this whole time? 310 00:15:51,917 --> 00:15:53,667 Uh! I only get one? 311 00:15:53,750 --> 00:15:56,959 For now. We need to make the rest into Hanukkah gelt. 312 00:15:57,041 --> 00:16:00,250 Isa, you don't happen to have any gold foil around, do you? 313 00:16:00,333 --> 00:16:01,417 Of course. 314 00:16:01,750 --> 00:16:04,000 What kind of scientist doesn't have gold foil? 315 00:16:04,083 --> 00:16:06,333 We need to cut the chocolate into coin-shaped circles 316 00:16:06,417 --> 00:16:07,959 and wrap them all in gold foil. 317 00:16:08,041 --> 00:16:11,000 [groans] That's gonna take forever. 318 00:16:11,750 --> 00:16:14,875 Hmm. Not if we use my Seal-o-matic! 319 00:16:16,208 --> 00:16:19,291 It's been punching the stamp too hard for royal proclamations, 320 00:16:19,375 --> 00:16:21,208 but it might be just right for this. 321 00:16:24,667 --> 00:16:25,750 [Ari] Whoa. 322 00:16:25,834 --> 00:16:28,875 This is now official Avaloran Hannukkah gelt. 323 00:16:28,959 --> 00:16:30,125 By royal decree. 324 00:16:30,208 --> 00:16:33,166 And this is an official Galonian Hanukkiah. 325 00:16:33,250 --> 00:16:34,542 It looks perfect! 326 00:16:34,625 --> 00:16:35,917 I hope so. 327 00:16:36,000 --> 00:16:38,291 Your Majesty, I have the rest of the chocolate. 328 00:16:38,375 --> 00:16:40,000 Just in time. 329 00:16:45,125 --> 00:16:47,083 Oh! It's almost sundown. 330 00:16:47,166 --> 00:16:49,792 What? We still have to get everything set up. 331 00:16:50,250 --> 00:16:51,291 Thanks! 332 00:16:51,375 --> 00:16:53,750 We'll take these, you bring the rest up later. 333 00:17:07,458 --> 00:17:10,000 [exhales] Is that it? Is everything ready? 334 00:17:10,083 --> 00:17:13,875 Hmm. It's just not exactly how we arrange things at home, 335 00:17:13,959 --> 00:17:15,083 but I'll sort it out. 336 00:17:16,375 --> 00:17:18,125 Mmm... yep! 337 00:17:18,750 --> 00:17:20,667 Hmm. Like that. 338 00:17:20,750 --> 00:17:22,041 Ew! 339 00:17:23,166 --> 00:17:24,208 That's good. 340 00:17:25,125 --> 00:17:26,208 Okay. 341 00:17:26,291 --> 00:17:27,417 Mm-hmm! 342 00:17:31,625 --> 00:17:33,375 Oh! Okay. 343 00:17:33,458 --> 00:17:35,917 Does it have to be a certain way for your holiday? 344 00:17:36,000 --> 00:17:38,458 No, this is just the way my family always does it. 345 00:17:38,709 --> 00:17:41,625 And I want this Hanukkah to be just like Bubbe remembers. 346 00:17:51,041 --> 00:17:52,125 There. 347 00:17:52,208 --> 00:17:53,667 -That's it. -Great. 348 00:17:53,750 --> 00:17:54,792 I'll go get everyone. 349 00:17:54,875 --> 00:17:56,291 Right after I test the dreidels 350 00:17:56,375 --> 00:17:58,750 to see which ones spin most like the dreidels back home. 351 00:17:58,834 --> 00:18:01,125 Oh, okay, if you really need to. 352 00:18:04,041 --> 00:18:05,417 No, not that one. 353 00:18:06,458 --> 00:18:07,959 And that one tilts too much. 354 00:18:09,458 --> 00:18:11,583 Close but not quite right. 355 00:18:11,667 --> 00:18:14,125 No. Oh, that's pretty good. 356 00:18:14,208 --> 00:18:17,291 Uhh... Rebeca! I think they all spin really well. 357 00:18:18,542 --> 00:18:20,166 Oh! This is the one! 358 00:18:20,709 --> 00:18:22,834 It's perfect! Uh-oh! 359 00:18:25,917 --> 00:18:27,834 -[both gasp] -[Rebeca] The Hanukkiah! 360 00:18:27,917 --> 00:18:30,417 -[shatters] -No! 361 00:18:32,959 --> 00:18:35,417 I can put it back together. Just give me a minute. 362 00:18:35,917 --> 00:18:38,375 Rebeca, not even you can fix that. 363 00:18:39,333 --> 00:18:42,542 [sigh] How am I going to tell Bubbe? 364 00:18:42,625 --> 00:18:44,250 She'll understand. 365 00:18:44,333 --> 00:18:47,750 How? She's had this Hanukkiah forever. 366 00:18:48,125 --> 00:18:50,834 It's our family's most treasured heirloom. 367 00:18:53,291 --> 00:18:54,625 [sigh] 368 00:18:54,709 --> 00:18:56,208 I better go find her. 369 00:19:00,041 --> 00:19:01,834 [laughter] 370 00:19:01,917 --> 00:19:04,083 [Francisco] Oh, I did it again. 371 00:19:05,834 --> 00:19:09,000 Whoo, Gimel! You won again, Francisco. 372 00:19:09,083 --> 00:19:10,291 Beginner's luck. 373 00:19:10,375 --> 00:19:11,959 [Rebeca] Sorry to interrupt. 374 00:19:13,500 --> 00:19:15,417 I have some bad news. 375 00:19:15,709 --> 00:19:20,000 We were setting up for the Hanukkah party, and, well, there's been an accident. 376 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 [gasp] Was anyone hurt? 377 00:19:21,583 --> 00:19:23,375 No, nothing like that. 378 00:19:23,667 --> 00:19:25,750 But a few things were damaged. 379 00:19:25,834 --> 00:19:27,333 More than a few things. 380 00:19:27,500 --> 00:19:30,375 The guava bimuelos they made us were all smushed. 381 00:19:30,458 --> 00:19:31,625 Oh, that's all right. 382 00:19:31,709 --> 00:19:33,959 Luisa brought the first batch up for a snack, 383 00:19:34,041 --> 00:19:37,500 and it turns out, I like bimuelos even better 384 00:19:37,583 --> 00:19:39,208 when the sauce isn't so sweet. 385 00:19:39,291 --> 00:19:40,667 Who knew? 386 00:19:40,750 --> 00:19:42,917 Oh. Well, that's good, 387 00:19:43,000 --> 00:19:46,166 but the best dreidel Ari and Isabel made broke. 388 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 But we've still got this one. 389 00:19:47,834 --> 00:19:50,250 It looks a bit different than the ones back home, 390 00:19:50,333 --> 00:19:52,709 but it spins for ages. Look at it go! 391 00:19:54,166 --> 00:19:56,917 Bubbe, there's one more thing. 392 00:20:01,333 --> 00:20:02,375 [gasp] 393 00:20:10,458 --> 00:20:11,625 Ari! 394 00:20:12,750 --> 00:20:14,250 I'll see if he's okay. 395 00:20:15,333 --> 00:20:18,125 Bubbe, I'm really sorry. 396 00:20:19,583 --> 00:20:22,458 I, uh... I need a moment to myself. 397 00:20:24,709 --> 00:20:28,750 [sighs] All I wanted was to give my bubbe the best Hanukkah ever. 398 00:20:29,417 --> 00:20:31,750 Instead, I gave her the worst. 399 00:20:31,834 --> 00:20:33,417 She knows you tried. 400 00:20:33,917 --> 00:20:35,291 And she's not mad at you. 401 00:20:36,208 --> 00:20:39,000 But I'm mad at myself. [sigh] 402 00:20:39,834 --> 00:20:41,625 I guess we'll have to cancel the party. 403 00:20:41,709 --> 00:20:43,542 You can't cancel Hanukkah! 404 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Look what the children made me. 405 00:20:45,375 --> 00:20:46,750 Isn't it lovely? 406 00:20:46,834 --> 00:20:50,166 But, Bubbe, it's nothing like your old one. 407 00:20:50,250 --> 00:20:53,291 Nothing ever will be. But that one's gone. 408 00:20:53,375 --> 00:20:57,000 So I need a new one, and this one's perfect. 409 00:20:57,583 --> 00:20:59,834 That's what Hanukkah is all about, dear. 410 00:21:00,208 --> 00:21:01,917 Our people carrying on 411 00:21:02,000 --> 00:21:04,750 even when faced with the toughest challenges. 412 00:21:04,834 --> 00:21:06,625 Making do with what we have. 413 00:21:06,834 --> 00:21:08,125 Not just that. 414 00:21:08,208 --> 00:21:10,875 Making the most of what we have. 415 00:21:10,959 --> 00:21:15,333 For example, this Hanukkiah will always remind me 416 00:21:15,417 --> 00:21:17,208 of our new friends in Avalor, 417 00:21:18,041 --> 00:21:21,250 and how my wonderful grandchildren worked so hard 418 00:21:21,333 --> 00:21:23,291 to make this a special holiday. 419 00:21:23,750 --> 00:21:25,250 And succeeded. 420 00:21:25,333 --> 00:21:27,000 [stifled sob of joy] 421 00:21:30,166 --> 00:21:31,959 Oh, look, the sun is setting. 422 00:21:32,417 --> 00:21:34,333 It's time to light the candles. 423 00:21:37,166 --> 00:21:38,750 Gather around, everyone. 424 00:21:39,208 --> 00:21:41,792 This year, we celebrate the Festival of Lights 425 00:21:41,875 --> 00:21:43,000 in a new land 426 00:21:43,083 --> 00:21:44,875 with new friends. 427 00:21:45,542 --> 00:21:48,166 And so much to be thankful for. 428 00:22:04,291 --> 00:22:06,291 [theme music playing] 29645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.