Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:02,750
[theme song playing]
2
00:00:08,291 --> 00:00:11,750
-♪ In a kingdom old and grand ♪-♪ Elena ♪
3
00:00:11,834 --> 00:00:14,083
♪ A princess bravely rules the land ♪
4
00:00:14,166 --> 00:00:15,375
♪ Elena ♪
5
00:00:15,458 --> 00:00:17,959
♪ With her family by her side ♪
6
00:00:18,041 --> 00:00:19,375
♪ Elena ♪
7
00:00:19,458 --> 00:00:22,667
♪ It's a wild and daring ride ♪
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,583
♪ Elena ♪
9
00:00:24,667 --> 00:00:29,500
♪ Elena of Avalor ♪
10
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
♪ Myth and mystery everywhere ♪
11
00:00:32,291 --> 00:00:34,166
♪ Myth and mystery everywhere ♪
12
00:00:34,250 --> 00:00:36,083
♪ Loyal friends are always there ♪
13
00:00:36,166 --> 00:00:37,667
♪ Loyal friends always there ♪
14
00:00:37,750 --> 00:00:39,792
♪ Magic shines from deep within ♪
15
00:00:39,875 --> 00:00:41,542
♪ Magic shines from within ♪
16
00:00:41,625 --> 00:00:44,834
♪ Let her royal reign begin ♪
17
00:00:44,917 --> 00:00:49,083
♪ Elena, Elena ♪
18
00:00:50,667 --> 00:00:55,291
♪ Elena of Avalor ♪
19
00:01:01,583 --> 00:01:03,041
[Elena] "Festival of Lights."
20
00:01:03,125 --> 00:01:05,709
[thunder]
21
00:01:05,792 --> 00:01:10,291
Before I present my latest invention,
does anyone want to guess what it is?
22
00:01:11,250 --> 00:01:12,417
A moving staircase?
23
00:01:12,500 --> 00:01:13,583
A flying carriage?
24
00:01:13,667 --> 00:01:16,000
A sandwich maker? Please.
25
00:01:16,083 --> 00:01:20,291
[giggles] No, but all great ideas
for my next invention.
26
00:01:20,709 --> 00:01:22,083
Feast your eyes on...
27
00:01:22,166 --> 00:01:23,917
[imitating drum roll]
28
00:01:24,000 --> 00:01:25,959
...the Royal Seal-o-matic!
29
00:01:26,041 --> 00:01:27,083
-Oooh!
-Oh!
30
00:01:27,166 --> 00:01:28,375
Seal-o-what-now?
31
00:01:28,458 --> 00:01:31,041
No longer will you
have to struggle and sweat
32
00:01:31,125 --> 00:01:34,166
every time you stamp a seal
on a royal proclamation.
33
00:01:34,250 --> 00:01:35,750
It's really not that hard.
34
00:01:35,834 --> 00:01:39,041
Not now it isn't! Allow me to demonstrate.
35
00:01:39,125 --> 00:01:40,959
You just turn the crank,
36
00:01:41,542 --> 00:01:43,333
insert the proclamations,
37
00:01:44,041 --> 00:01:46,000
and let it do the stamping for you.
38
00:01:47,208 --> 00:01:48,917
And, ta-da!
39
00:01:49,000 --> 00:01:49,959
[all] Huh?
40
00:01:51,375 --> 00:01:52,500
Huh?
41
00:01:52,583 --> 00:01:54,583
[sigh] It worked yesterday.
42
00:01:54,667 --> 00:01:55,583
Oh, no!
43
00:01:56,250 --> 00:01:58,875
It's okay, Elena. I'm sure I can fix it.
44
00:01:58,959 --> 00:02:02,083
No, I meant,
oh, no, that ship is in trouble!
45
00:02:02,208 --> 00:02:03,500
[gasp]
46
00:02:04,417 --> 00:02:07,083
Guards. Have Captain Turner
launch a rescue boat.
47
00:02:07,166 --> 00:02:08,166
[Isabel gasps]
48
00:02:08,250 --> 00:02:11,208
At the rate it's sinking,
the rescue boat may not get there in time.
49
00:02:11,834 --> 00:02:13,000
Hmm.
50
00:02:13,083 --> 00:02:14,625
Isa, come with me.
51
00:02:16,250 --> 00:02:17,667
[straining]
52
00:02:17,750 --> 00:02:19,125
Oh! Let me help!
53
00:02:19,208 --> 00:02:20,166
Nuh-uh, Bubbe.
54
00:02:20,250 --> 00:02:22,709
I can't have you getting wet
and catching a cold.
55
00:02:22,792 --> 00:02:25,709
[chuckles] Too late. Now hand me a bucket.
56
00:02:25,792 --> 00:02:27,583
[Elena] A boat's on the way!
57
00:02:27,667 --> 00:02:29,125
Just hold on!
58
00:02:30,000 --> 00:02:31,166
We'll do our best!
59
00:02:31,250 --> 00:02:32,333
Ay!
60
00:02:33,041 --> 00:02:35,792
The water's coming faster!
We have to get to shore!
61
00:02:36,291 --> 00:02:38,458
You're right.
Let's see what we've got here.
62
00:02:38,542 --> 00:02:40,542
Besides a sinking ship, of course.
63
00:02:43,750 --> 00:02:44,834
[snaps]
64
00:02:44,917 --> 00:02:46,792
Get me the spare cargo hook. Quick!
65
00:02:49,417 --> 00:02:50,667
[grunts]
66
00:02:55,583 --> 00:02:56,583
[grunts]
67
00:02:57,417 --> 00:02:58,500
Phew!
68
00:02:59,000 --> 00:03:01,917
Very impressive, dear, but what is it?
69
00:03:02,000 --> 00:03:05,041
Well, it's either a catapult
or a big pile of junk.
70
00:03:05,125 --> 00:03:07,125
And we're about to find out which.
71
00:03:08,959 --> 00:03:10,875
[straining]
72
00:03:12,000 --> 00:03:13,083
Unh!
73
00:03:17,250 --> 00:03:18,875
It's a catapult.
74
00:03:22,917 --> 00:03:25,041
Everyone, grab hold and help me pull.
75
00:03:27,166 --> 00:03:30,041
[groaning]
76
00:03:30,125 --> 00:03:32,083
[sigh] We're barely moving.
77
00:03:32,166 --> 00:03:34,083
Grab something and row.
78
00:03:41,208 --> 00:03:42,291
Keep pulling!
79
00:03:42,375 --> 00:03:45,041
[straining]
80
00:03:47,041 --> 00:03:49,542
We're not going to make it!
We have to swim for it!
81
00:03:50,291 --> 00:03:52,458
Ari. Bubbe can't swim.
82
00:03:52,542 --> 00:03:53,834
Then what do we do?
83
00:03:53,917 --> 00:03:56,542
We're so close. We just need a...
84
00:03:57,250 --> 00:03:58,250
-bridge.
-Bridge?
85
00:03:59,583 --> 00:04:02,542
[grunting]
86
00:04:05,166 --> 00:04:06,375
Help me push.
87
00:04:06,875 --> 00:04:09,208
[all grunting]
88
00:04:12,333 --> 00:04:13,625
Watch out!
89
00:04:16,792 --> 00:04:20,041
Okay. Follow me and don't let go.
90
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Almost there. Hold on tight!
91
00:04:31,959 --> 00:04:32,959
[grunting]
92
00:04:33,041 --> 00:04:34,125
We made it!
93
00:04:35,000 --> 00:04:38,083
-Just barely.
-Barely is good enough.
94
00:04:39,542 --> 00:04:41,208
Let's get you inside.
95
00:04:49,792 --> 00:04:51,792
We can't thank you enough for your help.
96
00:04:51,875 --> 00:04:54,041
-It was such a mitzvah.
-A what?
97
00:04:54,125 --> 00:04:58,250
[chuckles] In our kingdom,
a mitzvah means a good deed.
98
00:04:58,291 --> 00:04:59,750
What kingdom is that?
99
00:04:59,834 --> 00:05:03,000
I'm sorry. It's like my manners
went down with the ship.
100
00:05:03,083 --> 00:05:07,041
I'm Princess Rebeca of Galonia,
and this is my brother Prince Ari.
101
00:05:07,125 --> 00:05:08,208
And this is Bubbe.
102
00:05:08,291 --> 00:05:10,208
Which is what we call our grandmother.
103
00:05:10,291 --> 00:05:11,542
Welcome to Avalor.
104
00:05:11,625 --> 00:05:12,959
I'm Princess Elena,
105
00:05:13,041 --> 00:05:17,625
this is my sister Princess Isabel,
and my abuelos Luisa and Francisco.
106
00:05:17,709 --> 00:05:19,291
What brings you to Avalor?
107
00:05:19,375 --> 00:05:21,208
A shipwreck, apparently.
108
00:05:21,291 --> 00:05:22,625
We hit a storm last night
109
00:05:22,709 --> 00:05:25,417
when we were bringing our grandmother
back to Galonia for Hanukkah.
110
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
-Hanukkah?
-It's Bubbe's favorite holiday.
111
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
It celebrates a time
when our people defended their right
112
00:05:31,250 --> 00:05:33,792
to follow our most cherished traditions.
113
00:05:33,875 --> 00:05:37,250
One of those traditions
was to keep a special lamp always lit.
114
00:05:37,583 --> 00:05:39,333
But on that very first Hanukkah,
115
00:05:39,417 --> 00:05:42,208
there was only enough oil
to last for one night.
116
00:05:42,291 --> 00:05:44,917
But it lasted for eight nights.
117
00:05:45,000 --> 00:05:46,375
It was a miracle!
118
00:05:46,458 --> 00:05:48,875
Oh, no. I just realized.
119
00:05:48,959 --> 00:05:52,875
My Hanukkiah was in one of the crates
that fell overboard in the storm.
120
00:05:52,959 --> 00:05:54,500
What? No!
121
00:05:56,417 --> 00:05:59,375
Hanukkiahs hold the candles
we light for Hanukkah.
122
00:05:59,458 --> 00:06:02,750
Our bubbe's was passed down
for generations in our family.
123
00:06:02,834 --> 00:06:05,166
We were going to use it tonight
in Galonia.
124
00:06:05,500 --> 00:06:08,500
I had everything all planned
and ready for when we arrived.
125
00:06:08,583 --> 00:06:10,542
It was going to be a perfect Hanukkah.
126
00:06:11,166 --> 00:06:12,250
[sigh]
127
00:06:12,917 --> 00:06:14,250
But now...
128
00:06:19,041 --> 00:06:21,375
Princess Rebeca, it would be our pleasure
129
00:06:21,458 --> 00:06:25,166
to help you celebrate Hanukkah
here in our castle.
130
00:06:25,250 --> 00:06:27,125
-Really?
-Another mitzvah!
131
00:06:27,208 --> 00:06:29,834
-Thank you.
-There's just one problem.
132
00:06:29,917 --> 00:06:32,458
Um, I don't know
how to celebrate Hanukkah.
133
00:06:32,542 --> 00:06:34,041
We can tell you all about it!
134
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
[snoring]
135
00:06:36,458 --> 00:06:39,792
Right after we find a place
for my grandmother to take a nap.
136
00:06:39,875 --> 00:06:40,959
[snorts]
137
00:06:41,458 --> 00:06:43,583
I was just resting my eyes.
138
00:06:45,333 --> 00:06:48,375
We'll take care of everything, Bubbe.
Don't you worry.
139
00:06:48,458 --> 00:06:49,625
[Miriam snoring]
140
00:06:49,709 --> 00:06:52,542
Okay, we have a Hanukkah party to throw.
141
00:06:56,417 --> 00:06:59,083
So, Princess Rebeca, where do we start?
142
00:06:59,166 --> 00:07:00,417
[music playing]
143
00:07:00,500 --> 00:07:04,250
Well, Hanukkah is
my bubbe's favorite holiday,
144
00:07:04,333 --> 00:07:07,375
so we need to get the details just right.
145
00:07:10,625 --> 00:07:13,375
♪ On Hanukkah night ♪
146
00:07:13,458 --> 00:07:16,709
♪ We cook up plenty to eat ♪
147
00:07:16,792 --> 00:07:19,709
♪ Bimuelos and latkes ♪
148
00:07:19,792 --> 00:07:22,709
♪ Make such a good treat ♪
149
00:07:22,792 --> 00:07:25,875
Just give me your Hanukkah recipes,
and I'll do my best.
150
00:07:25,959 --> 00:07:29,000
♪ Then after the meal ♪
151
00:07:29,083 --> 00:07:32,041
♪ We eat Hanukkah gelt ♪
152
00:07:32,125 --> 00:07:34,333
♪ They're coins made of chocolate ♪
153
00:07:34,417 --> 00:07:39,125
♪ Just don't let them melt ♪
154
00:07:39,208 --> 00:07:41,375
I know where we can get
the best chocolate.
155
00:07:42,291 --> 00:07:45,291
♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪
156
00:07:45,333 --> 00:07:48,500
♪ We honor our historyby kindling the lights ♪
157
00:07:48,583 --> 00:07:51,750
♪ Remember the timeswe prevailed over darkness ♪
158
00:07:51,834 --> 00:07:55,166
♪ Sharing our blessingsfor eight special nights ♪
159
00:07:55,250 --> 00:07:57,792
♪ I must make sure thingsare perfect this evening ♪
160
00:07:57,875 --> 00:08:00,917
♪ My family, my bubbe are counting on me ♪
161
00:08:01,000 --> 00:08:03,959
♪ To celebrate allof our family traditions ♪
162
00:08:04,041 --> 00:08:07,542
♪ To bring us togetheras close as can be ♪
163
00:08:07,625 --> 00:08:10,875
♪ I'm hoping to fill themwith joy and delight ♪
164
00:08:10,959 --> 00:08:13,750
♪ On Hanukkah night ♪
165
00:08:13,834 --> 00:08:18,291
♪ This Hanukkah night ♪
166
00:08:21,125 --> 00:08:24,959
♪ We play Spin the Dreidel ♪
167
00:08:25,041 --> 00:08:27,417
♪ Our most favorite game ♪
168
00:08:27,500 --> 00:08:29,375
♪ Once you try it ♪
169
00:08:29,458 --> 00:08:31,291
♪ You will feel the same ♪
170
00:08:31,375 --> 00:08:33,500
-We can make a dreidel.
-Great idea!
171
00:08:34,041 --> 00:08:35,959
♪ Then we gather at sunset ♪
172
00:08:36,041 --> 00:08:37,667
♪ For the best part ♪
173
00:08:37,750 --> 00:08:39,792
♪ When we light the candles ♪
174
00:08:39,875 --> 00:08:42,667
♪ With all of our heart ♪
175
00:08:42,750 --> 00:08:46,625
♪ Then the party can start ♪
176
00:08:46,959 --> 00:08:49,875
♪ Hanukkah means oh so much to my family ♪
177
00:08:49,959 --> 00:08:52,875
♪ We honor our historyby kindling the lights ♪
178
00:08:52,959 --> 00:08:56,125
♪ Remember the timeswe prevailed over darkness ♪
179
00:08:56,208 --> 00:08:59,000
♪ Sharing our blessingsfor eight special nights ♪
180
00:08:59,083 --> 00:09:02,041
♪ I must make sure thingsare perfect this evening ♪
181
00:09:02,125 --> 00:09:05,041
♪ My family, my bubbe are counting on me ♪
182
00:09:05,125 --> 00:09:08,125
♪ To celebrateall of our family traditions ♪
183
00:09:08,208 --> 00:09:11,709
♪ To bring us togetheras close as can be ♪
184
00:09:11,792 --> 00:09:15,000
♪ I'm hoping to fill themwith joy and delight ♪
185
00:09:15,083 --> 00:09:17,709
♪ On Hanukkah night ♪
186
00:09:17,792 --> 00:09:20,709
♪ This Hanukkah night ♪
187
00:09:20,792 --> 00:09:23,750
♪ When we light the candles ♪
188
00:09:23,834 --> 00:09:29,834
♪ On Hanukkah night ♪
189
00:09:31,917 --> 00:09:34,250
All right, you ready
to go get some chocolate?
190
00:09:34,333 --> 00:09:37,583
Fun fact about me:
I'm never not ready for chocolate.
191
00:09:37,667 --> 00:09:40,959
Girls, girls!
I need your help in the kitchen.
192
00:09:44,667 --> 00:09:49,000
We followed your family recipes,
but I need to make sure we got it right.
193
00:09:49,083 --> 00:09:51,333
-Oh, I'm sure--
-Abuela!
194
00:09:51,417 --> 00:09:52,667
[gulp] Mm.
195
00:09:52,750 --> 00:09:55,542
It's okay. My grandmother
does the same thing.
196
00:09:55,625 --> 00:09:57,458
These latkes are perfect!
197
00:09:57,542 --> 00:09:58,583
And the bimuelos?
198
00:09:59,083 --> 00:10:01,959
Mmm! Just like back in Galonia.
199
00:10:02,041 --> 00:10:03,417
Oh, I want to try--
200
00:10:04,041 --> 00:10:07,333
Mmm. They taste kind of like our bunuelos.
201
00:10:07,417 --> 00:10:09,291
And sound kind of like them, too.
202
00:10:09,375 --> 00:10:12,041
Yes, but it's the sauce
I'm most worried about.
203
00:10:12,125 --> 00:10:14,000
You said it should be honey orange,
204
00:10:14,083 --> 00:10:17,625
but we don't have oranges,
so I used anoki berries.
205
00:10:18,375 --> 00:10:19,542
Here you go.
206
00:10:22,583 --> 00:10:25,333
Oh. It's... good.
207
00:10:26,375 --> 00:10:27,917
You can't fool me.
208
00:10:28,000 --> 00:10:30,291
I have spent a lifetime
cooking for mi familia,
209
00:10:30,375 --> 00:10:33,500
and I know when they love something
and when they don't.
210
00:10:33,583 --> 00:10:34,875
No, it's delicious.
211
00:10:34,959 --> 00:10:36,792
-It's just...
-What?
212
00:10:36,875 --> 00:10:40,125
It's not quite as sweet as the sauce
my bubbe is used to.
213
00:10:40,208 --> 00:10:42,625
-I knew it.
-Is there something you can add?
214
00:10:42,709 --> 00:10:45,667
Sugar? More honey?
Remember, this is for Bubbe!
215
00:10:45,750 --> 00:10:48,542
Hmm. We may not have any oranges,
216
00:10:48,875 --> 00:10:52,083
but guavas should add
the extra sweetness we need.
217
00:10:52,166 --> 00:10:53,333
Will that be enough?
218
00:10:53,417 --> 00:10:56,083
Huh. We have to make do with what we have.
219
00:10:56,166 --> 00:10:58,542
My grandmother says the same thing
all the time.
220
00:10:58,625 --> 00:11:01,208
Great. While you get cooking,
we'll get chocolating.
221
00:11:06,250 --> 00:11:08,375
So, are we taking a coach?
222
00:11:08,458 --> 00:11:09,625
Not exactly.
223
00:11:09,709 --> 00:11:10,917
[Skylar] Hola, Princesa!
224
00:11:14,041 --> 00:11:16,500
Whoa! We don't have these in Galonia.
225
00:11:16,583 --> 00:11:18,041
Well, no kingdom is perfect.
226
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
So all you have to do is climb--
227
00:11:20,166 --> 00:11:21,208
[Rebeca] Woo-hoo!
228
00:11:21,291 --> 00:11:22,625
Yeah, like that.
229
00:11:28,166 --> 00:11:30,250
Now give the dreidel a good spin.
230
00:11:32,208 --> 00:11:33,458
Okay, now what?
231
00:11:33,542 --> 00:11:35,208
You wait to see what it lands on.
232
00:11:38,333 --> 00:11:40,583
This means you get half
of what's in the pot!
233
00:11:40,750 --> 00:11:41,875
Yes!
234
00:11:43,375 --> 00:11:44,625
[sigh]
235
00:11:44,709 --> 00:11:47,458
It's okay, Ari.
I'm sure you'll win the next time.
236
00:11:47,542 --> 00:11:51,000
No, I was just thinking
about Bubbe's Hanukkiah.
237
00:11:51,417 --> 00:11:53,709
She's had it since way before I was born.
238
00:11:54,000 --> 00:11:55,625
And now it's gone.
239
00:11:55,709 --> 00:11:58,291
Maybe we can make her a new one,
like we made the dreidels.
240
00:11:58,375 --> 00:11:59,375
Yeah!
241
00:12:01,917 --> 00:12:05,083
At school, we used to make
homemade Hanukkiahs with these.
242
00:12:05,166 --> 00:12:06,959
They're the perfect size to hold a candle.
243
00:12:07,041 --> 00:12:09,792
-Great!
-Okay, I'll need eight more of these.
244
00:12:17,250 --> 00:12:19,417
-Is this enough?
-It's plenty.
245
00:12:19,500 --> 00:12:20,583
Great.
246
00:12:22,208 --> 00:12:25,041
Actually, you mind
if we have a nosh first?
247
00:12:25,125 --> 00:12:26,750
Oh, I don't think we have any...
248
00:12:27,125 --> 00:12:28,208
whatever that is.
249
00:12:28,291 --> 00:12:32,083
[chuckles] In my kingdom,
"nosh" means "snack."
250
00:12:32,166 --> 00:12:35,041
Oh! We have plenty of those.
251
00:12:39,083 --> 00:12:40,792
-Mmm!
-Mmm!
252
00:12:40,875 --> 00:12:41,959
Princess Elena!
253
00:12:42,041 --> 00:12:45,250
Several crates with the Galonia crest
have washed up at the port.
254
00:12:45,333 --> 00:12:47,625
Your grandmother's Hanukkiah
might be in one of them.
255
00:12:47,709 --> 00:12:49,125
[gasps] If we could find it,
256
00:12:49,208 --> 00:12:51,875
I really could give her
the perfect Hanukkah!
257
00:12:51,959 --> 00:12:53,208
We'll take the jaquins.
258
00:12:54,500 --> 00:12:56,709
Please take the chocolate
back to the palace.
259
00:12:56,792 --> 00:12:58,250
Oh, but hang on.
260
00:13:00,542 --> 00:13:03,166
Oh. Emergency nosh. Just in case.
261
00:13:10,458 --> 00:13:13,125
-Can you help us open them?
-Nah, I got it.
262
00:13:13,208 --> 00:13:14,709
[grunts]
263
00:13:15,583 --> 00:13:18,667
Huh. I should start wearing
my tiara more often.
264
00:13:20,166 --> 00:13:21,250
[Royal Guard grunting]
265
00:13:21,333 --> 00:13:22,375
Whoa!
266
00:13:22,458 --> 00:13:24,625
Your grandmother sure
packed a lot of coats.
267
00:13:24,709 --> 00:13:27,041
She thinks my parents
keep the palace too cold.
268
00:13:28,417 --> 00:13:30,458
[sigh] This is the last one.
269
00:13:31,792 --> 00:13:32,834
[grunts]
270
00:13:33,458 --> 00:13:34,667
Look!
271
00:13:34,750 --> 00:13:37,750
We found it! I can't wait to show-- [gasp]
272
00:13:38,542 --> 00:13:39,667
It's broken.
273
00:13:39,750 --> 00:13:41,291
No, no, no, no, no!
274
00:13:41,375 --> 00:13:44,875
All the pieces are here.
Maybe we can glue it back together.
275
00:13:44,959 --> 00:13:47,208
Right, I can totally do that.
276
00:13:47,667 --> 00:13:48,709
I hope.
277
00:13:54,166 --> 00:13:56,458
Isabel's workshop has everything we need.
278
00:13:56,542 --> 00:14:00,041
Good, because it's getting late,
and we don't have much time to fix it.
279
00:14:00,166 --> 00:14:01,458
[Miriam] Fix what?
280
00:14:02,333 --> 00:14:05,250
Uh, fix you something to eat.
281
00:14:05,458 --> 00:14:06,542
Are you hungry?
282
00:14:06,625 --> 00:14:08,041
Am I hungry?
283
00:14:09,375 --> 00:14:11,458
You can't fool me.
284
00:14:11,542 --> 00:14:15,208
Something's wrong.
Come on, come on. Tell your bubbe.
285
00:14:15,291 --> 00:14:18,417
[sigh] You know me too well.
286
00:14:18,834 --> 00:14:19,959
The truth is--
287
00:14:20,041 --> 00:14:23,667
The truth is we have great news.
We found your Hanukkiah.
288
00:14:23,750 --> 00:14:25,375
[gasps] It's a miracle.
289
00:14:25,458 --> 00:14:28,041
Um, it is, but it's pretty dirty.
290
00:14:28,125 --> 00:14:30,208
-Uhh...
-And we barely have any time
291
00:14:30,291 --> 00:14:32,500
to clean it up
for the candle lighting so...
292
00:14:32,583 --> 00:14:36,917
Spending this Hanukkah with my family,
my new friends, and my Hanukkiah
293
00:14:37,000 --> 00:14:39,625
makes me the luckiest bubbe in the world.
294
00:14:39,709 --> 00:14:41,834
Uh-huh. Super lucky. See you in a few.
295
00:14:53,834 --> 00:14:56,166
I need some glue,
a steady table, and a clamp!
296
00:15:00,667 --> 00:15:03,083
-[gasp]
-It's okay. I can fix it.
297
00:15:04,250 --> 00:15:05,291
Here you go.
298
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
-Glue.
-[Ari] Glue.
299
00:15:13,625 --> 00:15:15,041
-Piece.
-[Ari] Piece.
300
00:15:17,208 --> 00:15:19,625
This is some workshop you've got here.
301
00:15:19,709 --> 00:15:22,750
Thanks. My sister is quite the inventor.
302
00:15:22,875 --> 00:15:25,041
You two made all these dreidels?
303
00:15:25,125 --> 00:15:27,417
Don't they look
just like the ones back home?
304
00:15:30,875 --> 00:15:32,542
These wooden ones do!
305
00:15:36,250 --> 00:15:39,000
Oh, you also made a Hanukkiah?
306
00:15:39,083 --> 00:15:43,166
Yeah, but I guess now we don't need it
because you found Bubbe's.
307
00:15:44,125 --> 00:15:46,500
Hey, anyone need an emergency nosh?
308
00:15:46,583 --> 00:15:47,667
Yeah!
309
00:15:48,709 --> 00:15:51,834
Wait a second.
You guys had chocolate this whole time?
310
00:15:51,917 --> 00:15:53,667
Uh! I only get one?
311
00:15:53,750 --> 00:15:56,959
For now. We need to make
the rest into Hanukkah gelt.
312
00:15:57,041 --> 00:16:00,250
Isa, you don't happen to have
any gold foil around, do you?
313
00:16:00,333 --> 00:16:01,417
Of course.
314
00:16:01,750 --> 00:16:04,000
What kind of scientist
doesn't have gold foil?
315
00:16:04,083 --> 00:16:06,333
We need to cut the chocolate
into coin-shaped circles
316
00:16:06,417 --> 00:16:07,959
and wrap them all in gold foil.
317
00:16:08,041 --> 00:16:11,000
[groans] That's gonna take forever.
318
00:16:11,750 --> 00:16:14,875
Hmm. Not if we use my Seal-o-matic!
319
00:16:16,208 --> 00:16:19,291
It's been punching the stamp too hard
for royal proclamations,
320
00:16:19,375 --> 00:16:21,208
but it might be just right for this.
321
00:16:24,667 --> 00:16:25,750
[Ari] Whoa.
322
00:16:25,834 --> 00:16:28,875
This is now official
Avaloran Hannukkah gelt.
323
00:16:28,959 --> 00:16:30,125
By royal decree.
324
00:16:30,208 --> 00:16:33,166
And this is an official
Galonian Hanukkiah.
325
00:16:33,250 --> 00:16:34,542
It looks perfect!
326
00:16:34,625 --> 00:16:35,917
I hope so.
327
00:16:36,000 --> 00:16:38,291
Your Majesty, I have
the rest of the chocolate.
328
00:16:38,375 --> 00:16:40,000
Just in time.
329
00:16:45,125 --> 00:16:47,083
Oh! It's almost sundown.
330
00:16:47,166 --> 00:16:49,792
What? We still have
to get everything set up.
331
00:16:50,250 --> 00:16:51,291
Thanks!
332
00:16:51,375 --> 00:16:53,750
We'll take these,
you bring the rest up later.
333
00:17:07,458 --> 00:17:10,000
[exhales] Is that it? Is everything ready?
334
00:17:10,083 --> 00:17:13,875
Hmm. It's just not exactly how we
arrange things at home,
335
00:17:13,959 --> 00:17:15,083
but I'll sort it out.
336
00:17:16,375 --> 00:17:18,125
Mmm... yep!
337
00:17:18,750 --> 00:17:20,667
Hmm. Like that.
338
00:17:20,750 --> 00:17:22,041
Ew!
339
00:17:23,166 --> 00:17:24,208
That's good.
340
00:17:25,125 --> 00:17:26,208
Okay.
341
00:17:26,291 --> 00:17:27,417
Mm-hmm!
342
00:17:31,625 --> 00:17:33,375
Oh! Okay.
343
00:17:33,458 --> 00:17:35,917
Does it have to be a certain way
for your holiday?
344
00:17:36,000 --> 00:17:38,458
No, this is just the way
my family always does it.
345
00:17:38,709 --> 00:17:41,625
And I want this Hanukkah to be
just like Bubbe remembers.
346
00:17:51,041 --> 00:17:52,125
There.
347
00:17:52,208 --> 00:17:53,667
-That's it.
-Great.
348
00:17:53,750 --> 00:17:54,792
I'll go get everyone.
349
00:17:54,875 --> 00:17:56,291
Right after I test the dreidels
350
00:17:56,375 --> 00:17:58,750
to see which ones spin
most like the dreidels back home.
351
00:17:58,834 --> 00:18:01,125
Oh, okay, if you really need to.
352
00:18:04,041 --> 00:18:05,417
No, not that one.
353
00:18:06,458 --> 00:18:07,959
And that one tilts too much.
354
00:18:09,458 --> 00:18:11,583
Close but not quite right.
355
00:18:11,667 --> 00:18:14,125
No. Oh, that's pretty good.
356
00:18:14,208 --> 00:18:17,291
Uhh... Rebeca!
I think they all spin really well.
357
00:18:18,542 --> 00:18:20,166
Oh! This is the one!
358
00:18:20,709 --> 00:18:22,834
It's perfect! Uh-oh!
359
00:18:25,917 --> 00:18:27,834
-[both gasp]
-[Rebeca] The Hanukkiah!
360
00:18:27,917 --> 00:18:30,417
-[shatters]
-No!
361
00:18:32,959 --> 00:18:35,417
I can put it back together.
Just give me a minute.
362
00:18:35,917 --> 00:18:38,375
Rebeca, not even you can fix that.
363
00:18:39,333 --> 00:18:42,542
[sigh] How am I going to tell Bubbe?
364
00:18:42,625 --> 00:18:44,250
She'll understand.
365
00:18:44,333 --> 00:18:47,750
How? She's had this Hanukkiah forever.
366
00:18:48,125 --> 00:18:50,834
It's our family's most treasured heirloom.
367
00:18:53,291 --> 00:18:54,625
[sigh]
368
00:18:54,709 --> 00:18:56,208
I better go find her.
369
00:19:00,041 --> 00:19:01,834
[laughter]
370
00:19:01,917 --> 00:19:04,083
[Francisco] Oh, I did it again.
371
00:19:05,834 --> 00:19:09,000
Whoo, Gimel! You won again, Francisco.
372
00:19:09,083 --> 00:19:10,291
Beginner's luck.
373
00:19:10,375 --> 00:19:11,959
[Rebeca] Sorry to interrupt.
374
00:19:13,500 --> 00:19:15,417
I have some bad news.
375
00:19:15,709 --> 00:19:20,000
We were setting up for the Hanukkah party,
and, well, there's been an accident.
376
00:19:20,083 --> 00:19:21,500
[gasp] Was anyone hurt?
377
00:19:21,583 --> 00:19:23,375
No, nothing like that.
378
00:19:23,667 --> 00:19:25,750
But a few things were damaged.
379
00:19:25,834 --> 00:19:27,333
More than a few things.
380
00:19:27,500 --> 00:19:30,375
The guava bimuelos
they made us were all smushed.
381
00:19:30,458 --> 00:19:31,625
Oh, that's all right.
382
00:19:31,709 --> 00:19:33,959
Luisa brought the first batch
up for a snack,
383
00:19:34,041 --> 00:19:37,500
and it turns out,
I like bimuelos even better
384
00:19:37,583 --> 00:19:39,208
when the sauce isn't so sweet.
385
00:19:39,291 --> 00:19:40,667
Who knew?
386
00:19:40,750 --> 00:19:42,917
Oh. Well, that's good,
387
00:19:43,000 --> 00:19:46,166
but the best dreidel
Ari and Isabel made broke.
388
00:19:46,250 --> 00:19:47,750
But we've still got this one.
389
00:19:47,834 --> 00:19:50,250
It looks a bit different
than the ones back home,
390
00:19:50,333 --> 00:19:52,709
but it spins for ages. Look at it go!
391
00:19:54,166 --> 00:19:56,917
Bubbe, there's one more thing.
392
00:20:01,333 --> 00:20:02,375
[gasp]
393
00:20:10,458 --> 00:20:11,625
Ari!
394
00:20:12,750 --> 00:20:14,250
I'll see if he's okay.
395
00:20:15,333 --> 00:20:18,125
Bubbe, I'm really sorry.
396
00:20:19,583 --> 00:20:22,458
I, uh... I need a moment to myself.
397
00:20:24,709 --> 00:20:28,750
[sighs] All I wanted was to give my bubbe
the best Hanukkah ever.
398
00:20:29,417 --> 00:20:31,750
Instead, I gave her the worst.
399
00:20:31,834 --> 00:20:33,417
She knows you tried.
400
00:20:33,917 --> 00:20:35,291
And she's not mad at you.
401
00:20:36,208 --> 00:20:39,000
But I'm mad at myself. [sigh]
402
00:20:39,834 --> 00:20:41,625
I guess we'll have to cancel the party.
403
00:20:41,709 --> 00:20:43,542
You can't cancel Hanukkah!
404
00:20:43,625 --> 00:20:45,291
Look what the children made me.
405
00:20:45,375 --> 00:20:46,750
Isn't it lovely?
406
00:20:46,834 --> 00:20:50,166
But, Bubbe, it's nothing
like your old one.
407
00:20:50,250 --> 00:20:53,291
Nothing ever will be. But that one's gone.
408
00:20:53,375 --> 00:20:57,000
So I need a new one,
and this one's perfect.
409
00:20:57,583 --> 00:20:59,834
That's what Hanukkah is all about, dear.
410
00:21:00,208 --> 00:21:01,917
Our people carrying on
411
00:21:02,000 --> 00:21:04,750
even when faced
with the toughest challenges.
412
00:21:04,834 --> 00:21:06,625
Making do with what we have.
413
00:21:06,834 --> 00:21:08,125
Not just that.
414
00:21:08,208 --> 00:21:10,875
Making the most of what we have.
415
00:21:10,959 --> 00:21:15,333
For example, this Hanukkiah
will always remind me
416
00:21:15,417 --> 00:21:17,208
of our new friends in Avalor,
417
00:21:18,041 --> 00:21:21,250
and how my wonderful grandchildren
worked so hard
418
00:21:21,333 --> 00:21:23,291
to make this a special holiday.
419
00:21:23,750 --> 00:21:25,250
And succeeded.
420
00:21:25,333 --> 00:21:27,000
[stifled sob of joy]
421
00:21:30,166 --> 00:21:31,959
Oh, look, the sun is setting.
422
00:21:32,417 --> 00:21:34,333
It's time to light the candles.
423
00:21:37,166 --> 00:21:38,750
Gather around, everyone.
424
00:21:39,208 --> 00:21:41,792
This year, we celebrate
the Festival of Lights
425
00:21:41,875 --> 00:21:43,000
in a new land
426
00:21:43,083 --> 00:21:44,875
with new friends.
427
00:21:45,542 --> 00:21:48,166
And so much to be thankful for.
428
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
[theme music playing]
29645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.