All language subtitles for Elena de Avalor_S03E11_O Tesouro da Família.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:03,083 [theme music playing] 2 00:00:08,291 --> 00:00:11,750 -♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪ 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,083 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,959 ♪ With her family by her side ♪ 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,291 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,375 --> 00:00:22,667 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,333 ♪ Elena ♪ 9 00:00:24,625 --> 00:00:30,250 ♪ Elena of Avalor ♪ 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,417 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 11 00:00:32,500 --> 00:00:33,959 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:34,041 --> 00:00:35,917 ♪ Loyal friends are always there ♪ 13 00:00:36,000 --> 00:00:37,667 ♪ Loyal friends are always there ♪ 14 00:00:37,750 --> 00:00:39,917 ♪ Magic shines from deep within ♪ 15 00:00:39,959 --> 00:00:41,500 ♪ Magic shines from within ♪ 16 00:00:41,583 --> 00:00:44,875 ♪ Let the royal reign begin ♪ 17 00:00:44,959 --> 00:00:49,083 ♪ Elena, Elena ♪ 18 00:00:50,667 --> 00:00:56,208 ♪ Elena of Avalor ♪ 19 00:01:01,709 --> 00:01:03,208 [Elena] "The Family Treasure." 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,417 -Thanks for the empanadas! -Thanks for the carriage bolts! 21 00:01:06,500 --> 00:01:07,500 [both] Ooh! 22 00:01:07,583 --> 00:01:08,917 Oh! There you are. 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,709 I got the goodies for our picnic. 24 00:01:10,792 --> 00:01:14,291 Mm. Empanadas de papa. My favorite. 25 00:01:14,667 --> 00:01:16,291 Oh, doohickeys. 26 00:01:16,375 --> 00:01:18,208 [laughs ] My favorite. 27 00:01:18,291 --> 00:01:20,625 -They're for the picnic, too. -Really? How? 28 00:01:21,000 --> 00:01:22,542 -You'll see. -[Antonio] Give it back! 29 00:01:22,625 --> 00:01:25,125 -[gasps] -Is that Antonio Agama? 30 00:01:25,208 --> 00:01:27,667 -Give it back! It's mine! -It's mine! 31 00:01:27,750 --> 00:01:29,000 Hey! What's going on? 32 00:01:29,083 --> 00:01:30,417 [both grunt] 33 00:01:30,500 --> 00:01:32,208 -[laughs] -Ow! Ow! 34 00:01:32,291 --> 00:01:34,792 -Uh, excuse me? -[grunting continues] 35 00:01:37,041 --> 00:01:38,041 Hey, hey, hey! 36 00:01:38,125 --> 00:01:39,458 -Say uncle! -You say uncle! 37 00:01:39,542 --> 00:01:41,000 -You! You! -You! You! 38 00:01:41,083 --> 00:01:43,291 -Please stop fighting! -[grunting continues] 39 00:01:44,542 --> 00:01:45,542 Knock it off! 40 00:01:49,458 --> 00:01:50,458 Oh! 41 00:01:54,333 --> 00:01:55,417 [coughs] 42 00:01:55,500 --> 00:01:58,041 Princess Elena? And Princess Isabel! 43 00:01:58,125 --> 00:02:00,375 Antonio? What's going on? 44 00:02:00,792 --> 00:02:02,875 This is my brother, Pablo. 45 00:02:03,917 --> 00:02:05,333 Show some respect! 46 00:02:05,792 --> 00:02:08,375 [both grunting] 47 00:02:08,458 --> 00:02:11,083 [sighs] Guys, stop acting like kids! 48 00:02:11,166 --> 00:02:13,208 As a kid, I take offense at that. 49 00:02:14,542 --> 00:02:15,542 [grunts] 50 00:02:18,291 --> 00:02:19,291 Whoa! 51 00:02:20,083 --> 00:02:21,375 Is this a treasure map? 52 00:02:21,959 --> 00:02:24,041 Yes. My treasure map. 53 00:02:24,125 --> 00:02:26,417 Which my brother is trying to steal from me. 54 00:02:26,500 --> 00:02:28,125 You stole mine first. 55 00:02:28,208 --> 00:02:30,125 I was holding it for safekeeping. 56 00:02:30,208 --> 00:02:32,834 Everyone knows he can't be trusted. 57 00:02:32,917 --> 00:02:35,542 [chuckles] You think you're better than me? 58 00:02:35,625 --> 00:02:36,709 I know I am. 59 00:02:36,792 --> 00:02:38,834 -Are not! -Am, too! Ha! 60 00:02:38,917 --> 00:02:42,458 Uh, how about I hold these until we can sort things out? 61 00:02:46,417 --> 00:02:48,417 Good. Then let's head back to the palace 62 00:02:48,500 --> 00:02:51,542 and see if we can settle this... like adults. 63 00:02:53,959 --> 00:02:57,291 Now, what's this all about? 64 00:02:57,375 --> 00:02:59,125 -My mother gave us-- -Ah, ah, ah! 65 00:02:59,208 --> 00:03:00,709 She was my mother, too. 66 00:03:00,792 --> 00:03:03,750 [chuckles] She was embarrassed to call you her son. 67 00:03:03,834 --> 00:03:06,000 Then why did she give me this map? 68 00:03:06,458 --> 00:03:09,542 -Obviously, you tricked her into it. -I would never! 69 00:03:09,625 --> 00:03:12,917 Hermanos, please. Just tell us about the maps. 70 00:03:13,000 --> 00:03:14,583 Actually, it's only one map. 71 00:03:15,000 --> 00:03:17,208 It's been torn into two pieces. 72 00:03:17,291 --> 00:03:20,208 Let me guess, you two were fighting and ripped it in half. 73 00:03:20,291 --> 00:03:22,709 No. My dear mother did that. 74 00:03:22,792 --> 00:03:24,458 Our dear mother. 75 00:03:24,583 --> 00:03:28,500 Mama always said there was great treasure in our family. 76 00:03:28,583 --> 00:03:31,709 -Before she passed away... -Rest her soul. 77 00:03:33,041 --> 00:03:34,583 ...she drew this treasure map 78 00:03:34,667 --> 00:03:37,583 and left one half to her favorite son... 79 00:03:37,667 --> 00:03:40,250 And the other half to him. [laughs] 80 00:03:40,333 --> 00:03:41,917 Which must have been a mistake. 81 00:03:42,000 --> 00:03:44,583 I am the world-famous explorer. 82 00:03:44,792 --> 00:03:46,500 Maps are my specialty! 83 00:03:46,583 --> 00:03:48,291 I don't think it's a mistake. 84 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 The map is set up 85 00:03:49,458 --> 00:03:52,208 so that you can't solve it without both pieces. 86 00:03:52,291 --> 00:03:54,083 And you have to pick up things along the way 87 00:03:54,166 --> 00:03:55,625 that you'll need to reach the treasure. 88 00:03:55,709 --> 00:03:57,458 That is why you must order him 89 00:03:57,542 --> 00:03:59,709 to hand over the other side of the map. 90 00:03:59,792 --> 00:04:02,083 Why don't you two just set aside your differences 91 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 and work together? 92 00:04:05,083 --> 00:04:07,125 [both laugh] 93 00:04:07,208 --> 00:04:10,166 -That's... That's funny! -Hilarious! 94 00:04:10,250 --> 00:04:11,792 At least they agree on something. 95 00:04:11,875 --> 00:04:15,709 Look, it's obvious why your mother gave half the map to each of you, 96 00:04:15,792 --> 00:04:18,542 she wanted you to help one another find the treasure. 97 00:04:18,625 --> 00:04:20,792 Our mother was not that foolish. 98 00:04:20,875 --> 00:04:23,000 Are you calling my mother foolish? 99 00:04:23,083 --> 00:04:25,542 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! Easy, boys. 100 00:04:25,625 --> 00:04:28,542 How about this, we'll help both of you find the treasure, 101 00:04:28,625 --> 00:04:30,166 and we'll hold onto the maps 102 00:04:30,250 --> 00:04:32,709 to make sure everyone gets along. Okay? 103 00:04:33,291 --> 00:04:35,041 -I can live with that. -If you say so. 104 00:04:35,125 --> 00:04:37,542 This is gonna be way more fun than a picnic. 105 00:04:37,750 --> 00:04:40,291 And I've got the perfect way to go treasure hunting. 106 00:04:41,500 --> 00:04:42,542 [horse neighs] 107 00:04:42,625 --> 00:04:46,542 So this is why you were collecting all those spare parts. 108 00:04:46,625 --> 00:04:49,458 Yep. I call it, "The SuperCoach." 109 00:05:01,417 --> 00:05:04,041 Um, how do you get in? 110 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 [gasps] 111 00:05:10,333 --> 00:05:11,500 [whistles] 112 00:05:11,583 --> 00:05:13,917 [chuckles] That's incredible! 113 00:05:14,333 --> 00:05:15,458 Hop on. 114 00:05:17,083 --> 00:05:18,083 [bell dings] 115 00:05:19,000 --> 00:05:22,417 [chuckles] You know, if you ever want to part ways with it, 116 00:05:22,500 --> 00:05:26,709 I could find you a buyer... for a small fee of course. 117 00:05:26,792 --> 00:05:29,625 Don't believe a word he says. He's always scheming. 118 00:05:29,709 --> 00:05:31,000 -Am not! -Are, too! 119 00:05:31,083 --> 00:05:32,875 -Am not! -Hiyah! 120 00:05:38,625 --> 00:05:40,792 Follow the road that leads past the Suncliff. 121 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Our first target is 320 degrees northwest. 122 00:05:50,458 --> 00:05:52,875 -[sheepish laugh] -I just wanted to check the map. 123 00:05:53,875 --> 00:05:55,333 You better hold onto this. 124 00:05:55,417 --> 00:05:57,166 I've got just the place for it. 125 00:06:00,834 --> 00:06:02,917 I call it the mini-vault. 126 00:06:03,000 --> 00:06:05,875 Double-reinforced sides. Concealed locks. 127 00:06:05,959 --> 00:06:07,083 -Ay! -Ah! 128 00:06:07,166 --> 00:06:08,458 -[coughs] -Ah! 129 00:06:08,834 --> 00:06:10,208 And booby traps. 130 00:06:10,291 --> 00:06:12,083 Wow, Isa, the only thing 131 00:06:12,166 --> 00:06:14,625 missing from this coach is a tea service. [chuckles] 132 00:06:14,709 --> 00:06:15,792 Got that, too. 133 00:06:18,583 --> 00:06:21,625 [sniffs] Ooh! Don't mind if I do. 134 00:06:22,208 --> 00:06:23,333 Ooh! 135 00:06:23,542 --> 00:06:25,041 [horse neighs] 136 00:06:29,875 --> 00:06:31,166 [horse neighs] 137 00:06:32,750 --> 00:06:34,333 -Dibs on the treasure! -Double dibs! 138 00:06:34,417 --> 00:06:38,417 [both grunting] 139 00:06:42,917 --> 00:06:46,041 Hey, isn't this our old coconut grove? 140 00:06:46,125 --> 00:06:48,917 We used to come up here when we were just boys. 141 00:06:49,000 --> 00:06:52,667 We'd practice tightrope walking between these two trees. 142 00:06:52,750 --> 00:06:55,917 [chuckles] We pretended to be famous daredevils. 143 00:06:55,959 --> 00:06:58,166 The Brothers Agama! 144 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 [chuckles] 145 00:07:00,709 --> 00:07:03,375 Aw, you two did get along once. 146 00:07:04,000 --> 00:07:06,750 I guess... until he pushed me off. 147 00:07:07,083 --> 00:07:08,959 I was trying to keep you from falling! 148 00:07:09,041 --> 00:07:12,750 Ha! Maybe Mama believed your story, but I know better. 149 00:07:12,834 --> 00:07:13,959 [Isabel] Hey, look at this! 150 00:07:14,375 --> 00:07:15,709 The dirt is loose. 151 00:07:16,166 --> 00:07:17,667 Maybe something's buried here. 152 00:07:17,750 --> 00:07:19,291 [both] The treasure! [grunts] 153 00:07:23,709 --> 00:07:26,166 -I know this pot. -You should. 154 00:07:26,250 --> 00:07:28,709 I made it for you when we were kids. 155 00:07:28,792 --> 00:07:30,583 Ah, that's right. 156 00:07:30,667 --> 00:07:32,375 To hold my coin collection. 157 00:07:33,333 --> 00:07:35,834 Yeah... the coins you won from me 158 00:07:35,917 --> 00:07:37,375 by cheating at marbles! 159 00:07:37,750 --> 00:07:39,834 [scoffs] You lost them fair and square. 160 00:07:40,750 --> 00:07:41,917 Here we go again. 161 00:07:42,000 --> 00:07:44,083 Why would Mama bring us here 162 00:07:44,166 --> 00:07:46,583 to relive such a terrible memory? 163 00:07:46,667 --> 00:07:49,250 Maybe she left you something inside the pot. 164 00:07:51,000 --> 00:07:53,208 -[grunts] -What is it? Gold? Silver? 165 00:07:54,792 --> 00:07:56,166 Our old rope? 166 00:07:56,583 --> 00:08:00,417 Hey, just like you used to play with when you were kids! 167 00:08:00,667 --> 00:08:04,250 The Brothers Agama, yay... 168 00:08:06,792 --> 00:08:09,542 Why don't we see where the other half of the map takes us? 169 00:08:10,458 --> 00:08:11,959 Right, let's go. 170 00:08:12,041 --> 00:08:14,166 -[grunts] Why don't you get out of my way? -You get out of my way! 171 00:08:14,250 --> 00:08:16,166 -You! You! -You! You! 172 00:08:30,917 --> 00:08:32,083 [gasps] There it is! 173 00:08:32,166 --> 00:08:34,125 Why would she put it over there? 174 00:08:34,208 --> 00:08:36,125 To torment us from beyond the grave? 175 00:08:36,208 --> 00:08:37,875 To make you work together. 176 00:08:37,959 --> 00:08:41,083 Yeah, right. Never gonna happen. 177 00:08:41,417 --> 00:08:43,875 Besides, how do you even get over there? 178 00:08:43,959 --> 00:08:45,500 It looks impossible. 179 00:08:45,583 --> 00:08:46,917 Your mama did it. 180 00:08:47,000 --> 00:08:48,834 We can use the SuperCoach crossbow. 181 00:08:52,041 --> 00:08:54,208 We'll launch your tightrope over that branch 182 00:08:54,291 --> 00:08:56,792 and swing across the ravine to get the box. 183 00:09:00,208 --> 00:09:02,500 Fine. You push. I'll swing. 184 00:09:02,583 --> 00:09:04,625 And let you get the treasure first? 185 00:09:04,709 --> 00:09:06,458 [chuckles] I don't think so. 186 00:09:06,542 --> 00:09:08,875 Then you swing and let Antonio push. 187 00:09:08,959 --> 00:09:11,041 And let him get to the treasure first? 188 00:09:11,125 --> 00:09:13,041 [chuckles] I don't think so. 189 00:09:13,125 --> 00:09:15,583 Ugh! You two are hopeless! 190 00:09:15,917 --> 00:09:18,083 Come on, Isa, let's show 'em how it's done. 191 00:09:27,875 --> 00:09:28,875 [grunts] 192 00:09:31,792 --> 00:09:33,250 Well, here it is. 193 00:09:33,333 --> 00:09:35,709 Hmm, I know this box. 194 00:09:36,542 --> 00:09:39,834 You should. I made it for you when we were kids. 195 00:09:39,917 --> 00:09:41,291 Carved it myself. 196 00:09:41,375 --> 00:09:44,542 Just like Antonio made that clay pot for you. 197 00:09:44,834 --> 00:09:46,625 It's like your mama left these here 198 00:09:46,709 --> 00:09:49,709 so you'd remember special moments from your childhood. 199 00:09:49,792 --> 00:09:51,083 Aw. 200 00:09:51,166 --> 00:09:53,250 Yes, I remember... 201 00:09:53,834 --> 00:09:56,792 how he used this box to hide family heirlooms from me! 202 00:09:56,875 --> 00:09:59,166 You mean... to keep you from stealing them! 203 00:09:59,250 --> 00:10:00,917 -Let go! -Mine! 204 00:10:01,000 --> 00:10:02,667 -[both grunting] -Enough already! 205 00:10:06,000 --> 00:10:08,083 Sit. Stay. 206 00:10:08,750 --> 00:10:10,542 You guys are brothers. 207 00:10:10,625 --> 00:10:12,959 This is not how familia should treat each other! 208 00:10:13,041 --> 00:10:14,291 [both] He started it! 209 00:10:14,375 --> 00:10:16,542 You don't see me and Isabel acting that way. 210 00:10:16,625 --> 00:10:17,959 It's easy for you. 211 00:10:18,041 --> 00:10:20,083 Yeah. You're not annoying like him. 212 00:10:20,166 --> 00:10:22,959 -Oh, she can be annoying. -Right. 213 00:10:23,375 --> 00:10:24,417 Wait, what? 214 00:10:24,834 --> 00:10:27,709 But when she gets on my nerves, I just take a step back 215 00:10:27,792 --> 00:10:29,875 and try to remember the good things about her. 216 00:10:30,709 --> 00:10:35,166 Exactly. Just like I try to give her some space when she gets annoying. 217 00:10:37,208 --> 00:10:39,375 ♪ We siblings share a bond ♪ 218 00:10:39,458 --> 00:10:41,667 ♪ That connects us deep within ♪ 219 00:10:41,750 --> 00:10:44,041 ♪ The kind of love that carries us ♪ 220 00:10:44,125 --> 00:10:46,333 ♪ Through trouble thick and thin ♪ 221 00:10:46,417 --> 00:10:48,458 ♪ The trick is to forgive each other ♪ 222 00:10:48,542 --> 00:10:50,458 ♪ Bear it with a grin ♪ 223 00:10:50,542 --> 00:10:52,917 ♪ When things they do just bother you ♪ 224 00:10:53,000 --> 00:10:56,542 ♪ And get under your skin ♪ 225 00:10:57,166 --> 00:10:58,375 For example... 226 00:10:58,959 --> 00:11:00,625 ♪ In the morning without warning ♪ 227 00:11:00,709 --> 00:11:02,417 ♪ She will wake me with a shout ♪ 228 00:11:02,500 --> 00:11:03,750 ♪ If I tell her not to yell ♪ 229 00:11:03,834 --> 00:11:05,417 ♪ Then she will fold her arms and pout ♪ 230 00:11:05,834 --> 00:11:09,834 ♪ When she starts to ramble on About some fact I never knew ♪ 231 00:11:10,542 --> 00:11:13,583 ♪ I back away and give her room ♪ 232 00:11:13,667 --> 00:11:16,917 ♪ 'Cause that's what sisters do! ♪ 233 00:11:17,000 --> 00:11:18,792 It's the same with Elena. 234 00:11:19,750 --> 00:11:23,125 ♪ She is always trying to help When I can do it on my own ♪ 235 00:11:23,208 --> 00:11:26,500 ♪ And then she sings a song About it till I want to groan ♪ 236 00:11:26,583 --> 00:11:30,417 ♪ She nods at my equations Though she doesn't have a clue ♪ 237 00:11:31,250 --> 00:11:33,834 ♪ But I just let her have her say ♪ 238 00:11:34,333 --> 00:11:37,625 ♪ 'Cause that's what sisters do ♪ 239 00:11:37,709 --> 00:11:40,291 ♪ That's what sisters do ♪ 240 00:11:40,375 --> 00:11:43,625 ♪ That's my sister, she's okay ♪ 241 00:11:43,709 --> 00:11:46,834 ♪ Even when she's in the way ♪ 242 00:11:46,917 --> 00:11:50,291 ♪ 'Cause I know that I can count on her ♪ 243 00:11:50,375 --> 00:11:53,000 ♪ At any time of day ♪ 244 00:11:53,083 --> 00:11:56,500 ♪ That's my sister, she's the best ♪ 245 00:11:56,583 --> 00:11:59,333 ♪ Even when she is a pest ♪ 246 00:11:59,834 --> 00:12:03,250 ♪ With a sibling by your side ♪ 247 00:12:03,333 --> 00:12:09,291 ♪ Your life is so blessed ♪ 248 00:12:11,792 --> 00:12:14,083 ♪ Since we lost our parents ♪ 249 00:12:14,458 --> 00:12:18,000 ♪ We keep each other close ♪ 250 00:12:18,625 --> 00:12:22,291 ♪ 'Cause Mama, she always told us ♪ 251 00:12:22,375 --> 00:12:26,375 ♪ That our love means the most ♪ 252 00:12:26,667 --> 00:12:28,083 ♪ Means the most ♪ 253 00:12:28,166 --> 00:12:31,500 ♪ That's my sister, she's okay ♪ 254 00:12:31,583 --> 00:12:34,750 ♪ Even when she's in the way ♪ 255 00:12:34,834 --> 00:12:38,291 ♪ 'Cause I know that I can count on her ♪ 256 00:12:38,375 --> 00:12:40,792 ♪ At any time of day ♪ 257 00:12:40,875 --> 00:12:44,291 ♪ That's my sister, she's the best ♪ 258 00:12:44,375 --> 00:12:47,041 ♪ Even when she is a pest ♪ 259 00:12:47,542 --> 00:12:50,917 ♪ With a sibling by your side ♪ 260 00:12:51,166 --> 00:12:57,041 ♪ Your life is so blessed ♪ 261 00:12:57,125 --> 00:13:00,625 ♪ With a sister by your side ♪ 262 00:13:00,709 --> 00:13:04,959 ♪ Your life is... ♪ 263 00:13:05,458 --> 00:13:11,375 ♪ Your life is so blessed ♪ 264 00:13:16,500 --> 00:13:20,041 Mama used to tell us, "You are the luckiest boys alive..." 265 00:13:20,458 --> 00:13:22,875 [both] "...because you have each other." 266 00:13:26,542 --> 00:13:28,458 So you really do love each other. 267 00:13:28,542 --> 00:13:30,500 We did. Once. 268 00:13:31,041 --> 00:13:32,583 What happened between us? 269 00:13:32,667 --> 00:13:34,500 You were always causing trouble. 270 00:13:34,583 --> 00:13:37,166 It's the only way I could get Mama's attention. 271 00:13:37,250 --> 00:13:39,417 I wasn't like you. The golden boy. 272 00:13:39,500 --> 00:13:40,959 You could do no wrong. 273 00:13:41,583 --> 00:13:43,792 But she spent all her time with you. 274 00:13:43,875 --> 00:13:46,875 Because you didn't need it. She trusted you. 275 00:13:46,959 --> 00:13:50,792 Do you know what I would've given to have all her attention? 276 00:13:50,875 --> 00:13:53,917 Do you know what I would've given to have her trust me? 277 00:13:56,375 --> 00:13:58,959 It sounds like your mama loved you both, 278 00:13:59,041 --> 00:14:01,041 but she showed it in different ways. 279 00:14:01,125 --> 00:14:03,458 She gave each of you what you needed. 280 00:14:05,750 --> 00:14:08,083 Should we see what she gave you this time? 281 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Whatever's inside, 282 00:14:11,083 --> 00:14:13,083 we split fair and square. 283 00:14:13,333 --> 00:14:14,458 Agreed. 284 00:14:18,250 --> 00:14:22,166 [chuckles] Princesa, maybe you should do this. 285 00:14:28,959 --> 00:14:30,083 [Isabel] Marbles? 286 00:14:31,041 --> 00:14:33,834 Hey, this is my old cat's eye. 287 00:14:33,959 --> 00:14:35,083 And my sunburst. 288 00:14:35,458 --> 00:14:37,000 Mama gave us these for Navidad. 289 00:14:37,083 --> 00:14:38,667 [Isabel] There's something else. 290 00:14:39,041 --> 00:14:40,291 Another map. 291 00:14:40,375 --> 00:14:42,458 -The treasure. -What're we waiting for? 292 00:14:45,458 --> 00:14:47,417 Tell you what, you keep the marbles, 293 00:14:47,500 --> 00:14:49,041 and I'll hang onto this. 294 00:14:50,125 --> 00:14:51,458 [horse neighs] 295 00:15:01,000 --> 00:15:02,834 [horse neighs] 296 00:15:06,583 --> 00:15:07,792 [Pablo] Wow, 297 00:15:08,375 --> 00:15:10,375 it hasn't changed a bit. 298 00:15:10,750 --> 00:15:12,333 You guys have been here before? 299 00:15:12,417 --> 00:15:15,417 When we were kids, we used to climb up here all the time. 300 00:15:17,375 --> 00:15:18,417 We called it... 301 00:15:19,583 --> 00:15:21,458 Agama Rock! 302 00:15:22,792 --> 00:15:25,458 This was our kingdom. We ruled the land. 303 00:15:25,542 --> 00:15:27,083 As far as the eye could see. 304 00:15:29,083 --> 00:15:31,625 [gasps] The Agama family crest! 305 00:15:40,458 --> 00:15:41,583 [both] The treasure! 306 00:15:45,625 --> 00:15:47,125 Ay, Mama. 307 00:15:47,458 --> 00:15:49,375 I can't believe she remembered. 308 00:15:49,458 --> 00:15:51,625 We used to store our camping gear in this. 309 00:15:52,125 --> 00:15:53,709 When it was time to go home, 310 00:15:53,792 --> 00:15:56,834 we'd hide the chest and leave it for the next time. 311 00:15:59,250 --> 00:16:00,709 Let's see what's inside. 312 00:16:01,125 --> 00:16:03,000 [grunting] 313 00:16:03,083 --> 00:16:06,542 Huh? This never had a lock on it before. 314 00:16:06,625 --> 00:16:08,750 [grunts] Put some muscle into it. 315 00:16:09,250 --> 00:16:12,208 [grunting] 316 00:16:12,291 --> 00:16:13,750 Still no go! 317 00:16:14,083 --> 00:16:16,041 Or we could just use physics. 318 00:16:16,709 --> 00:16:19,041 I've got a pry bar in the SuperCoach that might work. 319 00:16:19,125 --> 00:16:21,959 Hey, Elena, could you give me a hand? It's kind of heavy. 320 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 [Elena grunts] 321 00:16:26,083 --> 00:16:28,333 Guys, can you give us a hand? 322 00:16:29,959 --> 00:16:32,542 You should go help them. I'll guard the chest. 323 00:16:32,625 --> 00:16:35,500 Nah. You go. I'll watch the chest. 324 00:16:35,583 --> 00:16:37,667 What? Don't you trust me? 325 00:16:37,750 --> 00:16:40,041 Just as much as you trust me. 326 00:16:43,625 --> 00:16:44,959 [both laugh] 327 00:16:45,041 --> 00:16:47,166 Look at us! We're doing it again. 328 00:16:47,542 --> 00:16:50,667 It's like they said, we have to learn to work together. 329 00:16:50,750 --> 00:16:54,834 I never thought I'd say this about you... but you're right. 330 00:16:55,417 --> 00:16:57,834 Wait here. I'll go help them out. 331 00:17:02,333 --> 00:17:04,291 -[gasps] -Where's Antonio? 332 00:17:07,041 --> 00:17:08,959 And where's the chest? [growls] 333 00:17:09,667 --> 00:17:11,333 [horse neighs] 334 00:17:14,458 --> 00:17:16,500 I can't believe I trusted him. 335 00:17:16,959 --> 00:17:18,959 I promise we'll sort it all out. 336 00:17:19,041 --> 00:17:21,208 Just let me handle this, okay? 337 00:17:26,542 --> 00:17:27,542 [grunts] 338 00:17:27,625 --> 00:17:28,959 [gasps] Pablo! 339 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 [both grunting] 340 00:17:34,458 --> 00:17:36,500 Let go! You don't deserve this! 341 00:17:36,583 --> 00:17:38,667 I used to think you were better than me. 342 00:17:38,917 --> 00:17:40,500 But you double-crossed me! 343 00:17:40,583 --> 00:17:42,333 [both grunting] 344 00:17:42,417 --> 00:17:44,625 -Aah! -No! 345 00:17:44,709 --> 00:17:48,291 [laughs] It's mine! Adios! 346 00:17:48,375 --> 00:17:49,667 He's headed for a waterfall! 347 00:17:54,208 --> 00:17:55,959 Antonio, turn around! 348 00:17:57,500 --> 00:18:00,542 Waterfall! 349 00:18:00,625 --> 00:18:01,792 [gasps] 350 00:18:07,041 --> 00:18:09,667 [grunting] 351 00:18:13,000 --> 00:18:15,333 [birds squawking] 352 00:18:15,417 --> 00:18:18,875 Why did you have to do that? I told you I would handle it. 353 00:18:18,959 --> 00:18:20,709 That's my treasure, too. 354 00:18:20,792 --> 00:18:23,375 Well, you're about to lose your treasure and your brother. 355 00:18:23,458 --> 00:18:24,500 Happy now? 356 00:18:24,875 --> 00:18:26,500 He brought this on himself. 357 00:18:26,583 --> 00:18:28,542 [sighs] I hope you didn't mean that. 358 00:18:33,208 --> 00:18:34,583 [horse neighs] 359 00:18:35,000 --> 00:18:36,291 We have to save him. 360 00:18:38,000 --> 00:18:41,875 Uh, Isa, you wouldn't happen to have a water rescue thingy onboard, would you? 361 00:18:41,959 --> 00:18:43,458 -Maybe. -Really? 362 00:18:43,583 --> 00:18:46,208 We better hurry. That current's really strong. 363 00:18:46,291 --> 00:18:47,291 Let me see. 364 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 I'll go. 365 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 He's my brother. 366 00:18:59,291 --> 00:19:00,458 Now hand me that tightrope. 367 00:19:01,709 --> 00:19:03,667 [grunting] 368 00:19:04,375 --> 00:19:05,375 [grunts] 369 00:19:06,709 --> 00:19:08,959 Pablo, are you sure about this? 370 00:19:12,000 --> 00:19:13,166 [sighs] 371 00:19:24,208 --> 00:19:25,417 Give me your hand. 372 00:19:27,166 --> 00:19:28,583 -[branch snaps] -[grunts] 373 00:19:29,625 --> 00:19:30,959 What are they waiting for? 374 00:19:32,000 --> 00:19:33,375 What are you waiting for? 375 00:19:33,458 --> 00:19:35,834 I'm waiting for you to let go of the chest 376 00:19:35,917 --> 00:19:37,709 so you can take my hand. 377 00:19:37,792 --> 00:19:39,583 If I let go, how do I know 378 00:19:39,667 --> 00:19:42,500 you won't take the chest and leave me here? 379 00:19:43,583 --> 00:19:46,333 When I fell off that tightrope back when we were kids, 380 00:19:46,417 --> 00:19:48,000 why did you try to save me? 381 00:19:48,959 --> 00:19:51,500 Uh, I, uh... 382 00:19:51,583 --> 00:19:52,667 because... 383 00:19:52,750 --> 00:19:54,291 because you are my brother. 384 00:19:55,625 --> 00:19:56,750 Mama was right. 385 00:19:56,834 --> 00:19:58,959 We have each other, or we have nothing. 386 00:20:03,250 --> 00:20:04,875 -[branch snaps] -Ah! 387 00:20:08,917 --> 00:20:10,375 [both grunt] 388 00:20:15,041 --> 00:20:16,583 [both grunting] 389 00:20:21,291 --> 00:20:23,041 Just like old times, huh? 390 00:20:23,125 --> 00:20:26,208 On three. One, two... 391 00:20:26,458 --> 00:20:28,583 -[both grunt] -[laughs] 392 00:20:29,166 --> 00:20:31,750 Ladies and gentlemen, The Brothers Agama! 393 00:20:31,834 --> 00:20:34,625 Yeah! Whoo! 394 00:20:34,709 --> 00:20:38,041 That's the first time I've seen you act like true brothers. 395 00:20:38,500 --> 00:20:39,834 I'm proud of you. 396 00:20:52,417 --> 00:20:53,625 [horse neighs] 397 00:20:55,875 --> 00:20:57,125 I don't believe it. 398 00:20:57,959 --> 00:20:59,166 The treasure! 399 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Huh. I've picked my share of locks, 400 00:21:03,333 --> 00:21:05,458 but I've never seen a key like that. 401 00:21:05,542 --> 00:21:07,208 Everything your mama left you 402 00:21:07,291 --> 00:21:10,333 turned out to be something you needed for this treasure hunt. 403 00:21:11,041 --> 00:21:12,041 [gasps] 404 00:21:14,000 --> 00:21:16,083 Do you still have those marbles from the wooden box? 405 00:21:19,667 --> 00:21:22,083 Put them in here. Go ahead. 406 00:21:26,375 --> 00:21:27,417 Oh-ho! 407 00:21:29,709 --> 00:21:31,667 -One... -Two... 408 00:21:31,750 --> 00:21:33,458 [both] Three! 409 00:21:34,166 --> 00:21:35,208 What is it? 410 00:21:35,792 --> 00:21:38,792 [both laugh] 411 00:21:39,166 --> 00:21:40,542 Let's see, let's see! 412 00:21:40,625 --> 00:21:43,458 Turns out the family treasure... 413 00:21:43,542 --> 00:21:44,542 [both] ...was us. 414 00:21:52,458 --> 00:21:53,917 [both laugh] 415 00:22:03,291 --> 00:22:06,291 [theme music playing] 28118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.