All language subtitles for Elena de Avalor_S03E07_A Mágica de Dentro Parte 2.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,208 [theme song playing] 2 00:00:08,125 --> 00:00:11,750 -♪ In a kingdom old and grand ♪ -♪ Elena ♪ 3 00:00:11,834 --> 00:00:14,083 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ♪ Elena ♪ 5 00:00:15,458 --> 00:00:17,959 ♪ With her family by her side ♪ 6 00:00:18,041 --> 00:00:19,333 ♪ Elena ♪ 7 00:00:19,417 --> 00:00:22,667 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,583 ♪ Elena ♪ 9 00:00:24,667 --> 00:00:30,250 ♪ Elena of Avalor ♪ 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 11 00:00:32,291 --> 00:00:33,625 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:33,709 --> 00:00:35,959 ♪ Loyal friends are always there ♪ 13 00:00:36,041 --> 00:00:37,667 ♪ Loyal friends always there ♪ 14 00:00:37,750 --> 00:00:39,583 ♪ Magic shines from deep within ♪ 15 00:00:39,667 --> 00:00:41,458 ♪ Magic shines from within ♪ 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,834 ♪ Let her royal reign begin ♪ 17 00:00:44,917 --> 00:00:49,083 ♪ Elena, Elena ♪ 18 00:00:50,667 --> 00:00:56,625 ♪ Elena of Avalor ♪ 19 00:01:00,375 --> 00:01:01,458 [upbeat music playing] 20 00:01:01,542 --> 00:01:04,083 [Elena] "The Magic Within, Part Two." 21 00:01:09,125 --> 00:01:12,291 -No way I'm wearing this. -It matches our costumes. 22 00:01:12,375 --> 00:01:14,583 -Are we being punished? -[clears throat] 23 00:01:14,667 --> 00:01:16,667 Now then, let's start rehearsal. 24 00:01:16,750 --> 00:01:20,959 I was thinking every time I sing "Look at us," you look at me. 25 00:01:22,291 --> 00:01:25,417 Um, Doña, we can't sing your song. 26 00:01:25,500 --> 00:01:27,583 Why not? Is the melody too difficult? 27 00:01:28,500 --> 00:01:29,750 It's just... 28 00:01:29,834 --> 00:01:32,250 -Not very good. -What? 29 00:01:32,333 --> 00:01:35,583 There's more to writing a song than just putting words to music. 30 00:01:35,667 --> 00:01:39,041 You have to make the listener feel something in their heart. 31 00:01:39,959 --> 00:01:43,375 I know. I want them to feel how great I am. 32 00:01:43,458 --> 00:01:45,792 I'm pretty sure they're not gonna feel that. 33 00:01:46,667 --> 00:01:48,875 So, you all feel that way? 34 00:01:51,125 --> 00:01:52,500 [groans] Fine. 35 00:01:52,750 --> 00:01:55,083 Enjoy losing without me. 36 00:01:55,166 --> 00:01:57,417 Captain Nuñez! Naomi! 37 00:01:57,500 --> 00:02:01,667 Princess Elena needs you two at the palace for an emergency Grand Council meeting. 38 00:02:04,709 --> 00:02:07,000 Ay-ay-ay. This is ridiculous. 39 00:02:07,083 --> 00:02:09,750 I should be out there preparing for Carnaval. 40 00:02:09,834 --> 00:02:13,125 Forty-four years of loyal service to the kingdom, 41 00:02:13,208 --> 00:02:15,750 only to be treated like a common criminal. 42 00:02:15,834 --> 00:02:19,542 Oh, wait. You are a common criminal. 43 00:02:19,625 --> 00:02:21,875 [laughs] Burn! 44 00:02:21,959 --> 00:02:24,041 Hmm. Snicker all you want, 45 00:02:24,125 --> 00:02:27,500 but once I explain to my family that this was all a terrible mistake, 46 00:02:27,583 --> 00:02:31,375 they will forgive me, and I will go free. 47 00:02:31,458 --> 00:02:35,375 What makes you so certain the Grand Council will forgive you? 48 00:02:35,792 --> 00:02:37,667 Because I know my family. 49 00:02:37,750 --> 00:02:40,417 To them, familia always comes first. 50 00:02:40,500 --> 00:02:42,834 -Chancellor Esteban. -Eh? 51 00:02:42,917 --> 00:02:44,750 The Grand Council would like to see you. 52 00:02:45,542 --> 00:02:47,166 See what I mean? 53 00:02:53,792 --> 00:02:55,250 Chancellor Esteban, 54 00:02:56,583 --> 00:03:00,166 you have been brought before this Council to answer for the terrible crimes 55 00:03:00,250 --> 00:03:02,500 you have committed against Avalor. 56 00:03:02,583 --> 00:03:06,250 Against my mother and father, the Queen and King. 57 00:03:06,333 --> 00:03:07,583 [groans] 58 00:03:07,667 --> 00:03:11,500 Is there anything you would like to say before we decide your punishment? 59 00:03:12,125 --> 00:03:15,125 It's Carnaval! Samba-time! 60 00:03:15,875 --> 00:03:17,500 [Flo humming] 61 00:03:19,959 --> 00:03:21,417 Flo! 62 00:03:21,500 --> 00:03:23,166 The Grand Council's in session. 63 00:03:23,250 --> 00:03:24,667 Carnaval has to wait. 64 00:03:24,750 --> 00:03:26,834 Ugh. OK. 65 00:03:26,917 --> 00:03:29,834 -Esteban. -Uh, yes. [clears throat] 66 00:03:30,417 --> 00:03:35,500 After I lost my parents, I felt like I no longer had a place in the palace. 67 00:03:36,041 --> 00:03:38,250 I felt like an outcast. 68 00:03:38,333 --> 00:03:41,834 How can you say that? You were always one of us. 69 00:03:41,917 --> 00:03:44,834 Yes, but I felt like I no longer mattered. 70 00:03:45,000 --> 00:03:46,875 No one ever listened to me. 71 00:03:46,959 --> 00:03:48,875 Not like they listened to Elena. 72 00:03:49,458 --> 00:03:52,542 It was as if I were... invisible. 73 00:03:52,750 --> 00:03:55,542 Invisible? I can see him. Can you see him? 74 00:03:55,625 --> 00:03:57,917 -Shhh. -I needed to be seen. 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 To be heard. 76 00:03:59,792 --> 00:04:03,166 Shuriki offered me the power I always dreamed of. 77 00:04:03,500 --> 00:04:07,792 And because I was young and foolish and angry, 78 00:04:08,000 --> 00:04:09,583 I said yes. 79 00:04:10,333 --> 00:04:13,041 But no one was supposed to get hurt. 80 00:04:13,125 --> 00:04:18,041 I realized I had made a terrible mistake, but-- but it was too late. 81 00:04:20,041 --> 00:04:24,500 Esteban. Your grandmother and I, we took you in. 82 00:04:24,583 --> 00:04:26,917 We raised you like a son. 83 00:04:27,041 --> 00:04:31,625 I do not understand how you could have done this to us. 84 00:04:33,125 --> 00:04:34,792 But I do believe you. 85 00:04:35,417 --> 00:04:38,250 So, we must weigh the wrongs of your past 86 00:04:38,333 --> 00:04:41,166 against the man you have become in the present. 87 00:04:41,250 --> 00:04:43,000 Yes, yes, this is true. 88 00:04:43,083 --> 00:04:46,667 Therefore, I find it in my heart to forgive you. 89 00:04:48,834 --> 00:04:50,291 Aww! 90 00:04:50,375 --> 00:04:53,125 You're a wise and thoughtful man, mi amor. 91 00:04:53,208 --> 00:04:55,166 But today, you are wrong. 92 00:04:55,250 --> 00:04:59,500 -Huh? -You brought harm to our familia. 93 00:04:59,750 --> 00:05:02,500 I lost my daughter and son-in-law. 94 00:05:02,583 --> 00:05:05,041 Avalor lost its king and queen. 95 00:05:05,125 --> 00:05:07,291 And nothing can bring them back. 96 00:05:07,542 --> 00:05:09,667 How can I forgive that? 97 00:05:09,750 --> 00:05:11,333 I don't think she can. 98 00:05:11,417 --> 00:05:13,333 I agree with Luisa. 99 00:05:13,417 --> 00:05:16,083 -Elena... -We grew up together. 100 00:05:16,166 --> 00:05:18,250 I loved you like a brother. 101 00:05:18,750 --> 00:05:21,291 But it turns out I never knew the real you at all. 102 00:05:21,375 --> 00:05:22,291 Cousin... 103 00:05:22,375 --> 00:05:27,875 Still, I could never be happy living here, knowing you're locked away in the dungeon. 104 00:05:27,959 --> 00:05:29,041 [relieved sigh] 105 00:05:29,125 --> 00:05:33,917 So I propose that this Council sentence you... to exile. 106 00:05:34,000 --> 00:05:34,959 [gasps] 107 00:05:35,667 --> 00:05:39,041 You will be expelled from Avalor and sent far away, 108 00:05:39,125 --> 00:05:42,667 to live out your days in isolation on Soledad Island. 109 00:05:42,750 --> 00:05:44,875 [gasps] 110 00:05:44,959 --> 00:05:48,834 All those in favor of exile for Chancellor Esteban raise your hand. 111 00:05:56,834 --> 00:05:59,458 Three votes in favor, one against. 112 00:05:59,792 --> 00:06:01,500 The Grand Council has ruled. 113 00:06:01,583 --> 00:06:04,291 Huh? No, you cannot. 114 00:06:05,375 --> 00:06:08,834 Gabe, please escort Chancellor Esteban back to the dungeon. 115 00:06:08,917 --> 00:06:11,917 We will carry out his sentence after the Carnaval parade. 116 00:06:12,000 --> 00:06:13,625 Yes, Your Highness. 117 00:06:14,917 --> 00:06:16,000 [door opens] 118 00:06:16,667 --> 00:06:17,625 [door closes] 119 00:06:20,125 --> 00:06:23,709 Guess that means it's Samba-time! 120 00:06:23,792 --> 00:06:25,208 Ha-ha! 121 00:06:33,041 --> 00:06:34,959 Elena, you're here! 122 00:06:36,208 --> 00:06:37,375 [sighs] 123 00:06:39,000 --> 00:06:40,667 Let the Carnaval begin! 124 00:06:40,750 --> 00:06:42,250 [crowd applauds and cheers] 125 00:07:04,041 --> 00:07:06,500 -[sighs] -[Ash laughs] 126 00:07:06,583 --> 00:07:11,542 If this is how your familia forgives you, they have a hilarious way of showing it. 127 00:07:11,625 --> 00:07:13,041 -Hmm. -[door opens] 128 00:07:13,125 --> 00:07:17,667 Ah, there you are, my dear and loyal friend! 129 00:07:18,375 --> 00:07:22,250 After what you did, we're no longer friends, Chancellor. 130 00:07:22,333 --> 00:07:27,792 I know I have no right to ask, but would you do me a tiny favor? 131 00:07:27,875 --> 00:07:30,375 Not a chance, Chancellor. 132 00:07:30,458 --> 00:07:34,333 On my dresser, there is a figurine of a sunbird. 133 00:07:34,417 --> 00:07:36,792 It was the last thing mama gave me, 134 00:07:36,875 --> 00:07:40,583 before she sailed off with my papa, never to return. 135 00:07:40,667 --> 00:07:41,792 [sniffles] 136 00:07:43,250 --> 00:07:47,166 Would you be so kind as to fetch that little sunbird for me? 137 00:07:47,250 --> 00:07:50,959 It would really soothe my poor, aching heart. 138 00:07:53,959 --> 00:07:55,959 Oh, of course, Chancellor. 139 00:07:56,041 --> 00:07:58,834 [sobbing] Right away. 140 00:08:04,583 --> 00:08:07,166 [Marlena and Naomi vocalizing] 141 00:08:11,792 --> 00:08:15,208 ♪ Like a blossom in spring so sweet ♪ 142 00:08:15,291 --> 00:08:19,333 ♪ Let this tune move your heart and feet ♪ 143 00:08:19,417 --> 00:08:22,667 ♪ On this day of joy in the name of fun ♪ 144 00:08:22,750 --> 00:08:27,291 ♪ We dance and sing in harmony With everyone ♪ 145 00:08:28,583 --> 00:08:30,667 ♪ Little hummingbird in flight ♪ 146 00:08:31,333 --> 00:08:35,291 ♪ Bringing delight As you light upon each flower ♪ 147 00:08:35,375 --> 00:08:37,709 ♪ Mighty jaquin in the sky ♪ 148 00:08:37,792 --> 00:08:42,208 ♪ Soaring so high As you fly with awesome power ♪ 149 00:08:42,291 --> 00:08:46,333 If there's one thing I hate, it's being wrong! 150 00:08:46,417 --> 00:08:48,000 Will you join us? 151 00:08:48,083 --> 00:08:50,250 Hmm. If you insist. 152 00:08:56,291 --> 00:08:59,709 ♪ Like a blossom in spring so sweet ♪ 153 00:08:59,792 --> 00:09:04,250 ♪ Let this tune move your heart and feet ♪ 154 00:09:04,333 --> 00:09:07,875 ♪ On this day of joy in the name of fun ♪ 155 00:09:07,959 --> 00:09:10,542 ♪ We dance and sing beneath the sun ♪ 156 00:09:10,625 --> 00:09:14,208 ♪ As if the spring had just begun ♪ 157 00:09:14,291 --> 00:09:20,208 ♪ We dance and sing In harmony with everyone ♪ 158 00:09:21,208 --> 00:09:24,709 ♪ With everyone ♪ 159 00:09:24,792 --> 00:09:28,417 ♪ Everyone ♪ 160 00:09:28,500 --> 00:09:31,166 [vocalizing] 161 00:09:38,291 --> 00:09:39,583 Here you go, sir! 162 00:09:40,458 --> 00:09:43,458 -But where is my pocket watch? -You didn't ask for-- 163 00:09:43,542 --> 00:09:46,417 It was my dear papa's. [sobbing] 164 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 I'll get it, Chancellor! 165 00:09:49,083 --> 00:09:55,000 I never knew you had such a weakness for sentimental trinkets, El Segundo. 166 00:09:55,542 --> 00:09:57,333 This? [grunts] 167 00:09:59,333 --> 00:10:03,208 It is just a little something I tucked away during Shuriki's rule. 168 00:10:03,291 --> 00:10:05,959 In case she ever double-crossed me. 169 00:10:08,083 --> 00:10:11,166 Let us out of here, and I can give you the kind of power 170 00:10:11,250 --> 00:10:13,875 that would never put you at your family's mercy again. 171 00:10:15,166 --> 00:10:17,208 Hmm. Pass. 172 00:10:17,834 --> 00:10:21,417 Tell me, how far do you think you will get without us? 173 00:10:21,500 --> 00:10:25,667 Against all of the guards, you might stand a tiny, tiny chance. 174 00:10:25,750 --> 00:10:29,208 But against a royal wizard? A magical princess 175 00:10:29,291 --> 00:10:31,750 with a powerful scepter? 176 00:10:31,834 --> 00:10:35,583 You need magic to fight magic. You need us. 177 00:10:35,667 --> 00:10:39,291 Or you can take your chances on that deserted island. 178 00:10:41,417 --> 00:10:42,417 [sighs] 179 00:10:45,041 --> 00:10:48,583 Wait here. Elena hid your tamboritas in the treasury. 180 00:10:48,667 --> 00:10:50,834 I just need to shut off the booby traps. 181 00:10:59,542 --> 00:11:01,834 Chancellor. What is taking so long? 182 00:11:10,500 --> 00:11:15,000 Thank you, El Segundo, but we won't be needing your services anymore. 183 00:11:15,083 --> 00:11:18,166 How far do you think you will get without me? 184 00:11:18,250 --> 00:11:21,083 I know all the Royal Guard tactics. 185 00:11:21,166 --> 00:11:23,875 I know this countryside like the back of my hand. 186 00:11:23,959 --> 00:11:27,667 And I know the most important thing of all, 187 00:11:27,750 --> 00:11:30,959 a secret way out of this palace. 188 00:11:33,000 --> 00:11:34,542 Lead the way. 189 00:11:34,875 --> 00:11:36,166 [people cheering] 190 00:11:42,542 --> 00:11:45,583 ♪ Yesterday I fell into a slumber ♪ 191 00:11:45,667 --> 00:11:47,291 ♪ And dreamt the whole night through ♪ 192 00:11:47,375 --> 00:11:48,917 Elena! Elena! 193 00:11:49,000 --> 00:11:51,041 -Gabe? -The prisoners have escaped. 194 00:11:51,125 --> 00:11:52,291 What? 195 00:11:53,166 --> 00:11:56,667 Ash, Victor, Carla. Even Esteban. 196 00:11:56,750 --> 00:11:59,125 They were locked in the dungeon! 197 00:11:59,208 --> 00:12:02,709 Well, apparently, Private Higgins gave Esteban the key. 198 00:12:02,792 --> 00:12:04,041 By accident. 199 00:12:04,125 --> 00:12:05,291 [gasps] What? 200 00:12:06,583 --> 00:12:07,834 Uh-oh. 201 00:12:07,917 --> 00:12:09,792 Elena? What is it? 202 00:12:09,875 --> 00:12:12,959 Esteban escaped! They all did! 203 00:12:14,417 --> 00:12:16,875 Oh, no! No, no, no! 204 00:12:25,834 --> 00:12:28,291 [menacing squawk] 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,333 [roars] 206 00:12:32,917 --> 00:12:34,834 [crowd shouting] 207 00:12:36,041 --> 00:12:37,542 [squawks] 208 00:12:37,625 --> 00:12:38,917 What did I do? 209 00:12:39,000 --> 00:12:41,083 Your anger brought them to life! 210 00:12:42,834 --> 00:12:45,375 Aah! I got a big sister! 211 00:12:45,458 --> 00:12:47,500 [roars] 212 00:12:50,500 --> 00:12:53,417 [all shouting] 213 00:12:53,500 --> 00:12:54,667 [screaming in Spanish] 214 00:12:54,750 --> 00:12:55,625 Isa! 215 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 Oh! Oh! 216 00:13:02,959 --> 00:13:06,125 Uh... down boy! Down! 217 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 [shouts] 218 00:13:09,750 --> 00:13:10,959 [squawks] 219 00:13:15,667 --> 00:13:16,959 No, stop! 220 00:13:17,041 --> 00:13:18,875 [all shouting] 221 00:13:18,959 --> 00:13:21,083 [Elena] Come back with my family! 222 00:13:21,709 --> 00:13:22,959 Talact! 223 00:13:25,208 --> 00:13:28,917 It didn't do anything! Your magic is too strong. 224 00:13:29,000 --> 00:13:31,208 There's gotta be a way to stop them. 225 00:13:31,291 --> 00:13:33,125 Your emotions are making all this happen, 226 00:13:33,208 --> 00:13:35,750 so the only way to stop it is to calm down. 227 00:13:35,834 --> 00:13:37,500 Calm down? 228 00:13:42,125 --> 00:13:44,291 How am I supposed to calm down? 229 00:13:44,375 --> 00:13:47,709 Look at me. Remember? Baby jaquins. 230 00:13:47,792 --> 00:13:51,000 Where? I love baby jaquins! Wait, what are baby jaquins? 231 00:13:51,083 --> 00:13:55,041 OK. Think of baby jaquins, baby jaquins, baby jaquins. 232 00:13:56,083 --> 00:13:58,208 Baby jaquins, baby jaquins. 233 00:13:59,709 --> 00:14:01,709 Baby jaquins. 234 00:14:01,792 --> 00:14:03,709 That's right. 235 00:14:03,792 --> 00:14:04,959 Come on down. 236 00:14:05,041 --> 00:14:06,375 Deep breath. 237 00:14:06,458 --> 00:14:08,667 Baby jaquins. 238 00:14:10,166 --> 00:14:11,583 [gasps] You did it. 239 00:14:11,667 --> 00:14:13,041 -[whistles] -[horse whinnies] 240 00:14:15,583 --> 00:14:18,625 -Wait, where are you going? -To save my family. 241 00:14:31,041 --> 00:14:33,750 -Aah! Whoa! -[horse whinnies] 242 00:14:35,458 --> 00:14:37,333 This will get them off our trail. 243 00:14:37,417 --> 00:14:38,875 Quamoti! 244 00:14:41,417 --> 00:14:43,875 -[all shouting] -Andale. 245 00:14:43,959 --> 00:14:45,333 [horses whinny] 246 00:14:45,417 --> 00:14:47,750 -[shouting continues] -No! 247 00:14:48,709 --> 00:14:50,041 Here we go again! 248 00:14:51,083 --> 00:14:52,875 -[rumbling] -[gasps] 249 00:14:55,291 --> 00:14:57,625 [all screaming] 250 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 -[whinnies] -[grunts] 251 00:15:02,709 --> 00:15:03,750 -[whinnies] -Aah! 252 00:15:03,834 --> 00:15:05,208 [grunts] 253 00:15:11,542 --> 00:15:12,917 Oh! 254 00:15:13,000 --> 00:15:15,166 [grunting] 255 00:15:15,250 --> 00:15:17,083 [grunts] Ah! 256 00:15:17,166 --> 00:15:18,458 Carla! 257 00:15:22,125 --> 00:15:23,417 Ash! Use your tamborita! 258 00:15:23,500 --> 00:15:24,625 It's down there. 259 00:15:26,208 --> 00:15:28,458 [shouting continues] 260 00:15:29,542 --> 00:15:30,875 Ash went that way. 261 00:15:30,959 --> 00:15:33,041 We'll take care of Ash. You go after your family. 262 00:15:33,125 --> 00:15:34,125 Yah! 263 00:15:34,208 --> 00:15:36,542 But what if I make everything worse? 264 00:15:37,417 --> 00:15:39,667 My emotions just create disasters! 265 00:15:39,834 --> 00:15:42,333 Hey! Your emotions created me. 266 00:15:42,417 --> 00:15:43,625 Flo's right! 267 00:15:44,375 --> 00:15:47,750 You can use your emotions to make good things happen like before. 268 00:15:48,000 --> 00:15:50,417 [sighing] What emotion will do that? 269 00:15:51,125 --> 00:15:52,041 Love. 270 00:15:53,166 --> 00:15:55,875 Love is the most powerful emotion of all. 271 00:15:56,291 --> 00:15:58,291 Love is stronger than anger. 272 00:15:58,375 --> 00:16:02,375 [sighs] Even if you're right, how do I find love at a time like this? 273 00:16:02,458 --> 00:16:04,000 I think I know what can help. 274 00:16:04,083 --> 00:16:05,917 [clears throat] 275 00:16:06,000 --> 00:16:09,417 ♪ Yesterday I fell into a slumber ♪ 276 00:16:09,500 --> 00:16:11,041 [sighs] Mamí's song? 277 00:16:11,125 --> 00:16:15,125 ♪ And dreamt the whole night through ♪ 278 00:16:15,417 --> 00:16:18,917 ♪ Of a land of golden beaches ♪ 279 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 ♪ 'Neath a sky of brilliant blue ♪ 280 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 -Elena, look. -[Flo] Yeah! 281 00:16:29,250 --> 00:16:32,125 The magic within me can make good things happen. 282 00:16:32,208 --> 00:16:37,291 If my anger caused the floats to go wild, my love can calm them down. 283 00:16:37,375 --> 00:16:40,417 Come on, partner. Ready to go spread some love? 284 00:16:40,500 --> 00:16:42,875 -You know it! -[laughs] 285 00:16:42,959 --> 00:16:45,166 Mateo, they're going to need your help. 286 00:16:45,250 --> 00:16:47,417 If I hurry, I can catch up. 287 00:16:47,500 --> 00:16:48,959 Galaria! 288 00:16:49,041 --> 00:16:50,291 Whoa, whoa! 289 00:17:00,667 --> 00:17:03,750 ♪ Yesterday I fell into a slumber ♪ 290 00:17:04,291 --> 00:17:07,917 ♪ And dreamt the whole night through ♪ 291 00:17:08,375 --> 00:17:11,583 ♪ Of a land of golden beaches ♪ 292 00:17:11,667 --> 00:17:15,625 ♪ 'Neath a sky of brilliant blue ♪ 293 00:17:17,750 --> 00:17:19,667 ♪ The breeze ♪ 294 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 ♪ Rustled in the trees ♪ 295 00:17:21,250 --> 00:17:22,542 ♪ The sun ♪ 296 00:17:22,625 --> 00:17:25,333 ♪ Shimmered on the morning shore ♪ 297 00:17:25,417 --> 00:17:27,000 ♪ And love ♪ 298 00:17:27,083 --> 00:17:29,083 ♪ Like a blanket all around me ♪ 299 00:17:29,166 --> 00:17:35,125 ♪ A hug from everyone that I adore ♪ 300 00:17:35,208 --> 00:17:38,750 ♪ Then I woke up to discover ♪ 301 00:17:38,834 --> 00:17:42,792 ♪ That my dreams had all come true ♪ 302 00:17:42,875 --> 00:17:46,291 ♪ Here I was in the land I love ♪ 303 00:17:46,792 --> 00:17:49,917 ♪ With a wish from me to you ♪ 304 00:17:50,000 --> 00:17:54,250 ♪ May you always know the love That shines from deep inside ♪ 305 00:17:54,333 --> 00:17:57,583 ♪ In your darkest hour It will be your guide ♪ 306 00:17:57,667 --> 00:18:01,875 ♪ May its golden rays Light your nights and days ♪ 307 00:18:01,959 --> 00:18:04,792 ♪ And fill your heart to overflow ♪ 308 00:18:04,875 --> 00:18:08,542 ♪ With love always ♪ 309 00:18:08,625 --> 00:18:13,291 ♪ Love always! ♪ 310 00:18:17,792 --> 00:18:19,375 Sing with me! 311 00:18:19,458 --> 00:18:22,709 Kinda hard to sing when you're bouncing up and down! 312 00:18:23,333 --> 00:18:25,667 Doesn't matter, just sing! 313 00:18:27,291 --> 00:18:30,458 ♪ Love is like a dream You never wake from ♪ 314 00:18:31,250 --> 00:18:34,125 ♪ A flower that always stays in bloom ♪ 315 00:18:34,875 --> 00:18:38,041 ♪ Like a glass that never empties ♪ 316 00:18:38,125 --> 00:18:42,041 ♪ With love there's always room ♪ 317 00:18:42,125 --> 00:18:43,834 ♪ A love ♪ 318 00:18:43,917 --> 00:18:46,375 ♪ To chase away the darkness ♪ 319 00:18:46,458 --> 00:18:50,083 ♪ 'Cause love is like a candle Burning in the night ♪ 320 00:18:50,166 --> 00:18:51,709 ♪ A gift ♪ 321 00:18:51,792 --> 00:18:53,875 ♪ We give to one another ♪ 322 00:18:53,959 --> 00:18:57,709 ♪ The wings that help Our tender hearts take flight ♪ 323 00:18:57,792 --> 00:18:59,208 Lead us back, Naomi! 324 00:18:59,792 --> 00:19:03,375 ♪ So when you are sad and lonely ♪ 325 00:19:03,458 --> 00:19:06,583 ♪ You don't have to feel so blue ♪ 326 00:19:06,667 --> 00:19:11,208 ♪ If you let love start To surround your heart ♪ 327 00:19:11,291 --> 00:19:14,291 ♪ Like a hug from us to you ♪ 328 00:19:14,375 --> 00:19:18,709 ♪ May you always know the love That shines from deep inside ♪ 329 00:19:18,792 --> 00:19:21,959 ♪ In your darkest hour It will be your guide ♪ 330 00:19:22,041 --> 00:19:26,750 ♪ May its golden rays Light your nights and days ♪ 331 00:19:26,834 --> 00:19:29,625 ♪ And fill your heart to overflow ♪ 332 00:19:29,709 --> 00:19:32,875 ♪ With love always ♪ 333 00:19:32,959 --> 00:19:37,041 ♪ Love always! ♪ 334 00:19:37,250 --> 00:19:43,208 ♪ Love always! ♪ 335 00:19:46,667 --> 00:19:48,667 [crowd cheers] 336 00:19:49,709 --> 00:19:50,959 Thank you, Elena! 337 00:19:51,041 --> 00:19:53,500 Mijita, you saved us! 338 00:19:53,583 --> 00:19:55,166 You saved everyone! 339 00:19:55,250 --> 00:19:57,458 OK. Gotta go now. 340 00:19:58,250 --> 00:20:01,542 -[Francisco] Where? -To deal with some unfinished business. 341 00:20:03,291 --> 00:20:05,542 [whinnies] 342 00:20:08,834 --> 00:20:11,458 [both grunt] 343 00:20:12,291 --> 00:20:13,542 Grab my hand, Carla. 344 00:20:13,625 --> 00:20:15,041 [grunting] 345 00:20:15,125 --> 00:20:16,542 I can't reach! 346 00:20:20,667 --> 00:20:23,583 -[gasps] Aah! -Llévaluq. 347 00:20:23,667 --> 00:20:25,041 Whoa! 348 00:20:26,458 --> 00:20:28,458 Whoa! [laughs] 349 00:20:28,542 --> 00:20:30,750 Mija! You're safe! 350 00:20:32,333 --> 00:20:33,458 Thanks, Papa. 351 00:20:34,458 --> 00:20:35,542 [grunts] 352 00:20:35,625 --> 00:20:37,959 I'm safe too, if anyone cares. 353 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 [Ash] Llévaluq. 354 00:20:43,583 --> 00:20:46,625 Come on, let's go. Takaína awaits. 355 00:20:47,667 --> 00:20:48,959 Forget Takaína! 356 00:20:49,041 --> 00:20:50,709 What are you saying? 357 00:20:50,792 --> 00:20:55,667 If we are ever going to be safe, we need the power of the crystal forge. 358 00:20:56,500 --> 00:20:58,875 No, we don't need it. 359 00:20:58,959 --> 00:20:59,834 You need it. 360 00:21:01,041 --> 00:21:04,542 We almost lost our daughter today. She is all that matters. 361 00:21:04,625 --> 00:21:06,291 I am through with these dark pursuits. 362 00:21:07,458 --> 00:21:08,583 So be it. 363 00:21:08,667 --> 00:21:09,625 Akatok! 364 00:21:10,792 --> 00:21:13,125 -[groans] -[stutters] Papa? 365 00:21:15,083 --> 00:21:17,208 Come along, Carla. 366 00:21:22,291 --> 00:21:24,875 I'm not going anywhere with you. 367 00:21:29,500 --> 00:21:32,375 Well, Esteban, are you in or out? 368 00:21:33,875 --> 00:21:35,333 In. Definitely in. 369 00:21:36,834 --> 00:21:38,417 [horse whinnies] 370 00:21:48,583 --> 00:21:51,125 Where's Ash? Where's Esteban? 371 00:21:51,208 --> 00:21:53,083 We almost had them. 372 00:21:53,166 --> 00:21:55,166 Ash put a stand-still spell on the guards. 373 00:21:55,250 --> 00:21:58,208 By the time I undid it, Ash and Esteban were long gone. 374 00:21:58,291 --> 00:21:59,875 What happened to Victor? 375 00:21:59,959 --> 00:22:01,875 My mother happened. 376 00:22:01,959 --> 00:22:06,208 I thought she loved us, but... I was wrong. 377 00:22:06,667 --> 00:22:10,250 I know how that feels, to be wrong about family. 378 00:22:10,333 --> 00:22:13,250 Please, Princess. Can you reverse the spell? 379 00:22:13,333 --> 00:22:15,208 I'll do anything you ask. 380 00:22:16,542 --> 00:22:18,709 Gabe, take them back to the castle. 381 00:22:18,792 --> 00:22:20,291 I'll deal with you later. 382 00:22:27,166 --> 00:22:29,583 Well, we captured Carla and Victor. 383 00:22:29,667 --> 00:22:31,041 What about Esteban? 384 00:22:31,125 --> 00:22:33,250 He escaped, with Ash. 385 00:22:34,542 --> 00:22:38,542 But we'll get through this just like we've gotten through everything else, 386 00:22:38,625 --> 00:22:39,625 together. 387 00:22:44,792 --> 00:22:47,041 Now, we've got a Carnaval to get back to. 388 00:22:47,125 --> 00:22:48,875 Finally! 389 00:22:49,500 --> 00:22:51,834 [crowd applauds and cheers] 390 00:22:51,917 --> 00:22:53,834 ["Love Always" plays] 391 00:22:53,917 --> 00:22:57,667 ♪ May you always know the love That shines from deep inside ♪ 392 00:22:57,750 --> 00:23:01,083 ♪ In your darkest hour It will be your guide ♪ 393 00:23:01,166 --> 00:23:04,917 ♪ May its golden rays Light your nights and days ♪ 394 00:23:05,000 --> 00:23:07,959 ♪ And fill your heart to overflow ♪ 395 00:23:08,041 --> 00:23:12,291 ♪ With love always ♪ 396 00:23:12,625 --> 00:23:15,792 ♪ Love always! ♪ 397 00:23:15,875 --> 00:23:21,792 ♪ Love always! ♪ 398 00:23:28,375 --> 00:23:31,000 [theme music playing] 27624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.