Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,417
[theme song playing]
2
00:00:08,291 --> 00:00:10,959
♪ In a kingdom old and grand ♪
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,000
♪ Elena ♪
4
00:00:12,083 --> 00:00:14,250
♪ A princess bravely rules the land ♪
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,875
♪ Elena ♪
6
00:00:15,959 --> 00:00:18,208
♪ With her family by her side ♪
7
00:00:18,291 --> 00:00:19,417
♪ Elena ♪
8
00:00:19,500 --> 00:00:22,709
♪ It's a wild and daring ride ♪
9
00:00:22,792 --> 00:00:24,542
♪ Elena ♪
10
00:00:24,709 --> 00:00:30,291
♪ Elena of Avalor ♪
11
00:00:30,375 --> 00:00:32,333
♪ Myth and mystery everywhere ♪
12
00:00:32,417 --> 00:00:33,709
♪ Myth and mystery everywhere ♪
13
00:00:33,792 --> 00:00:36,458
♪ Loyal friends are always there ♪
14
00:00:36,542 --> 00:00:37,667
♪ Loyal friends always there ♪
15
00:00:37,750 --> 00:00:39,959
♪ Magic shines from deep within ♪
16
00:00:40,041 --> 00:00:41,667
♪ Magic shines from within ♪
17
00:00:41,750 --> 00:00:44,917
♪ Let her royal reign begin ♪
18
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
♪ Elena, Elena ♪
19
00:00:50,709 --> 00:00:56,667
♪ Elena of Avalor ♪
20
00:01:00,875 --> 00:01:02,583
[Elena] Previously, on Elena of Avalor...
21
00:01:02,667 --> 00:01:06,291
Let us begin the Feast of Friendship!
22
00:01:06,375 --> 00:01:08,417
Princess Elena needs to be reminded
23
00:01:08,500 --> 00:01:10,750
just how important we are.
24
00:01:10,834 --> 00:01:14,542
Perhaps we should secretly invite someonewho doesn't get along with anybody.
25
00:01:14,750 --> 00:01:16,834
-Hey!
-[both] Not King Hector!
26
00:01:16,917 --> 00:01:18,041
Now, move it, Queenie!
27
00:01:18,125 --> 00:01:20,083
Call me "Queenie" one more time,
28
00:01:20,166 --> 00:01:21,333
I dare you.
29
00:01:21,417 --> 00:01:23,000
Wait. You two did this?
30
00:01:23,083 --> 00:01:24,125
[all scream]
31
00:01:26,208 --> 00:01:28,458
[Queen Abigail] "Norberg Peace Prize."
32
00:01:28,542 --> 00:01:30,041
[Elena] Thanks again for coming!
33
00:01:30,125 --> 00:01:32,208
Have a safe trip home!
34
00:01:32,291 --> 00:01:35,208
Looks like the Feast of Friendship
was a big success.
35
00:01:35,291 --> 00:01:38,291
It was! Well, despite King Hector
36
00:01:38,375 --> 00:01:40,500
showing up uninvited, insulting everyone,
37
00:01:40,583 --> 00:01:43,041
and causing us to shrink down
to the size of peanuts.
38
00:01:43,709 --> 00:01:44,709
Whoa.
39
00:01:46,291 --> 00:01:48,000
[King Hector] So, Queen Abigail.
40
00:01:48,083 --> 00:01:52,875
Sure you don't want to order a real ship
like my Wave Smasher? It's unsinkable!
41
00:01:54,125 --> 00:01:55,125
[growls]
42
00:01:56,542 --> 00:01:57,709
[ball clinks]
43
00:01:58,959 --> 00:02:01,625
Test it out. I dare ya. Here!
44
00:02:01,709 --> 00:02:03,625
[gasping, grunting]
45
00:02:03,709 --> 00:02:06,250
[sighs] Don't be ridiculous.
46
00:02:06,333 --> 00:02:09,458
Go on, Abinator. Prepare to be wowed!
47
00:02:10,625 --> 00:02:11,583
[sighs]
48
00:02:11,709 --> 00:02:13,291
-[grunts]
-[gaff hitting ship]
49
00:02:14,125 --> 00:02:16,208
-Wow.
-Aah!
50
00:02:16,291 --> 00:02:17,667
Look what you've done!
51
00:02:17,750 --> 00:02:19,709
You literally told me to do it!
52
00:02:19,792 --> 00:02:24,959
Uh-- You have not heard
the last of this, Queenie!
53
00:02:25,041 --> 00:02:28,333
And now Hector is insisting
I buy him a new ship,
54
00:02:28,417 --> 00:02:31,250
or else he's going to ruin
Norberg's Family Day!
55
00:02:31,333 --> 00:02:33,458
What? He can't do that!
56
00:02:33,542 --> 00:02:35,959
My parents already planned
a big trip to Norberg.
57
00:02:36,083 --> 00:02:37,166
What's Family Day?
58
00:02:37,250 --> 00:02:39,959
Ooh, it's my favorite Norberg holiday,
59
00:02:40,041 --> 00:02:42,709
where we celebrate
our families by sharing stories,
60
00:02:42,792 --> 00:02:46,792
singing songs,
and making mulberry juice together!
61
00:02:46,875 --> 00:02:48,917
We call it the Mulberry Mash.
62
00:02:49,000 --> 00:02:51,083
[chuckles] That looks like fun!
63
00:02:51,166 --> 00:02:53,709
But how can Hector ruin your holiday?
64
00:02:53,792 --> 00:02:58,250
-By refusing to deliver the Mulberries!
-[gasps]
65
00:02:58,333 --> 00:03:01,166
Norberg's entire crop
didn't come in this year.
66
00:03:01,250 --> 00:03:04,542
Hector's kingdom
is the only other place they grow.
67
00:03:04,625 --> 00:03:06,375
So, what are you gonna do?
68
00:03:06,458 --> 00:03:09,000
-Well, that's where you come in.
-Me?
69
00:03:09,083 --> 00:03:13,375
We need you to mediate a truce between us.
70
00:03:13,458 --> 00:03:17,000
Uh, but I've never done
anything like that before.
71
00:03:17,083 --> 00:03:20,625
Oh, just listen to both sides,
and help us figure out
72
00:03:20,709 --> 00:03:24,125
some sort of compromise. It'll be easy.
73
00:03:24,208 --> 00:03:26,583
Easy? Have you met you two?
74
00:03:27,917 --> 00:03:30,041
OK, I'll help you fix this.
75
00:03:30,125 --> 00:03:32,458
Excellent! See you in Norberg next week.
76
00:03:32,542 --> 00:03:35,000
And no pressure,
but the fate of Family Day
77
00:03:35,083 --> 00:03:37,208
rests entirely on your shoulders.
78
00:03:37,291 --> 00:03:38,250
[sighs]
79
00:03:40,750 --> 00:03:43,208
Oh, how about this one?
Mediation Dos, Don'ts,
80
00:03:43,291 --> 00:03:44,750
and Don't Even Think About Its.
81
00:03:44,834 --> 00:03:46,375
Sounds like a must-read.
82
00:03:46,834 --> 00:03:48,041
Add it to the pile.
83
00:03:51,458 --> 00:03:53,291
Well, by the time I'm done,
84
00:03:53,375 --> 00:03:56,083
-Hector and Abigail will be best friends.
-[door creaks]
85
00:03:56,166 --> 00:03:58,000
[Esteban] Anything is possible
86
00:03:58,083 --> 00:04:00,208
with the right tools.
87
00:04:01,041 --> 00:04:02,375
Hello, cousin.
88
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
[sighs] Once again,
89
00:04:05,250 --> 00:04:07,375
I am sorry I invited King Hector
90
00:04:07,458 --> 00:04:09,875
to the Feast of Friendship
behind your back.
91
00:04:10,458 --> 00:04:12,291
But I brought you this.
92
00:04:13,000 --> 00:04:14,458
When your father was king,
93
00:04:14,542 --> 00:04:16,375
he wrote down everything he learned
94
00:04:16,458 --> 00:04:18,834
about diplomacy in this notebook.
95
00:04:19,667 --> 00:04:23,792
Now, his words of wisdom are yours.
96
00:04:23,875 --> 00:04:27,500
"The only real failure is giving up."
97
00:04:27,583 --> 00:04:28,500
[sighs]
98
00:04:28,667 --> 00:04:29,875
Thank you for this!
99
00:04:31,625 --> 00:04:33,834
[clears throat] Now,
if you'll excuse us...
100
00:04:35,709 --> 00:04:38,000
Good luck, Elena. And safe journey.
101
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
So, what were we talking about
before things got awkward?
102
00:04:45,083 --> 00:04:46,500
Your trip to Norberg.
103
00:04:46,583 --> 00:04:48,166
You know, I've never been there.
104
00:04:49,500 --> 00:04:51,125
That was me inviting myself.
105
00:04:51,208 --> 00:04:53,041
No need! I'm inviting you.
106
00:04:53,125 --> 00:04:55,542
-The more, the merrier!
-Then I'm going, too.
107
00:04:55,625 --> 00:04:57,583
I want to see Papi's notebook in action!
108
00:04:58,959 --> 00:05:00,458
-[door opening]
-Yeah.
109
00:05:01,041 --> 00:05:02,333
This'll be enough.
110
00:05:06,792 --> 00:05:10,041
The last time I was in Norberg,
I was just a baby.
111
00:05:10,125 --> 00:05:12,458
I don't remember Family Day at all.
112
00:05:12,542 --> 00:05:15,333
Guess that means we're gonna celebrate it
for the first time together.
113
00:05:16,208 --> 00:05:18,166
Land, ho!
114
00:05:18,250 --> 00:05:20,208
[gasps] Is that Norberg?
115
00:05:20,291 --> 00:05:22,125
No, that's Gibbspeake Island.
116
00:05:22,208 --> 00:05:24,417
Norbergians use the trees from there
117
00:05:24,500 --> 00:05:27,125
to make all their buildings.
The wood is strong.
118
00:05:27,458 --> 00:05:29,583
Norberg strong.
119
00:05:31,000 --> 00:05:32,750
That is Norberg.
120
00:05:37,125 --> 00:05:40,583
Home. Just in time for Family Day.
121
00:05:41,125 --> 00:05:43,583
[sighs] This mediation better work.
122
00:05:43,667 --> 00:05:46,500
Look! Crates of Mulberries!
123
00:05:46,583 --> 00:05:49,458
Hey-ho! Family Day is saved!
124
00:05:49,625 --> 00:05:51,125
[King Hector] Unh-unh-unh!
125
00:05:51,208 --> 00:05:56,083
The Mulberries don't leave my ship
until I get what I came for.
126
00:05:56,166 --> 00:05:57,750
King Hector.
127
00:05:57,834 --> 00:05:58,959
The one and only.
128
00:05:59,041 --> 00:06:01,875
Ooh! I see you brought your flying cats.
129
00:06:01,959 --> 00:06:04,083
-Uh, Jaquins.
-Says you.
130
00:06:04,166 --> 00:06:06,959
You know, I've visited the most
exotic places,
131
00:06:07,041 --> 00:06:09,709
climbed the tallest mountains.
But the one thing
132
00:06:09,792 --> 00:06:12,458
I've never done is ride a flying cat.
133
00:06:12,875 --> 00:06:15,000
[clears throat] Let's keep it that way.
134
00:06:15,083 --> 00:06:16,500
Wings up, guardians!
135
00:06:18,166 --> 00:06:19,709
Oh! Ooh! Unh!
136
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
So, that's a "no," then?
137
00:06:22,083 --> 00:06:23,500
[Migs] That's a "no"!
138
00:06:23,625 --> 00:06:25,917
OK, so here's how it's gonna go...
139
00:06:26,000 --> 00:06:28,083
You get Queenie to buy Hector a new ship,
140
00:06:28,166 --> 00:06:30,750
Hector gives the Norbergians
their precious Mulberries,
141
00:06:30,834 --> 00:06:34,041
and boom! Everybody's happy,
especially Hector.
142
00:06:34,125 --> 00:06:35,208
-[playing fanfare]
-Aah!
143
00:06:38,208 --> 00:06:39,500
[horse whinnies]
144
00:06:39,583 --> 00:06:41,709
May I present Her Majesty,
145
00:06:41,792 --> 00:06:43,917
Queen Abigail of Norberg,
146
00:06:44,000 --> 00:06:46,709
and her daughter, Princess Chloe.
147
00:06:47,208 --> 00:06:48,250
Hi!
148
00:06:52,792 --> 00:06:55,000
And from the Kingdom of Hectoria,
149
00:06:55,083 --> 00:06:56,750
Queenie knows who I am.
150
00:06:56,834 --> 00:06:58,291
Unfortunately.
151
00:06:58,375 --> 00:07:01,625
OK, now that the pleasantries
are out of the way,
152
00:07:01,709 --> 00:07:03,125
why don't we get started?
153
00:07:03,208 --> 00:07:06,333
So, I'm guessing
you're friends of Elena?
154
00:07:06,417 --> 00:07:08,625
That's right, Your Highness. I'm Gabe.
155
00:07:08,709 --> 00:07:11,667
-And I'm--
-Welcome to Norberg, Gabe!
156
00:07:11,750 --> 00:07:14,542
[giggles] First thing
you should know about Norberg -
157
00:07:14,625 --> 00:07:16,291
we don't hug. We squeeze!
158
00:07:16,375 --> 00:07:18,375
-[bones cracking]
-[grunting]
159
00:07:18,458 --> 00:07:22,083
[gasps] Ooh! How would you all
like a tour of the palace?
160
00:07:22,166 --> 00:07:24,917
Well, that's a generous offer,
Princess, but, uh,
161
00:07:25,041 --> 00:07:28,000
we're headed over to Barlowe's Inn
to feast on Shepherd's Pie.
162
00:07:28,083 --> 00:07:30,333
It's one of our Family Day traditions.
163
00:07:30,417 --> 00:07:31,959
-Perfect!
-Whoa! [exclaiming]
164
00:07:32,041 --> 00:07:33,959
I'll show you
all of my Family Day traditions
165
00:07:34,041 --> 00:07:35,333
while your friends enjoy their apple pie.
166
00:07:35,417 --> 00:07:36,917
Shepherd's Pie!
167
00:07:37,000 --> 00:07:40,250
-[Princess Chloe] Even better!
-[horse whinnies]
168
00:07:43,542 --> 00:07:47,000
Well, I've already heard
Queen Abigail's side of the story.
169
00:07:47,083 --> 00:07:49,542
King Hector, please tell me your side.
170
00:07:49,625 --> 00:07:53,542
Sure thing. Right after Queenie
tells me why her chair is taller.
171
00:07:53,625 --> 00:07:55,417
[gasps] Is it?
172
00:07:57,917 --> 00:07:59,333
-Huh?
-Uh...
173
00:07:59,417 --> 00:08:01,875
Aah-ah! That's more like it.
174
00:08:06,917 --> 00:08:09,667
Now, that's more like it.
175
00:08:09,750 --> 00:08:11,959
Hmm. More pillows!
176
00:08:14,542 --> 00:08:15,917
Uh-- this is childish!
177
00:08:16,125 --> 00:08:17,959
I said more pillows!
178
00:08:18,375 --> 00:08:20,083
Even more pillows!
179
00:08:20,166 --> 00:08:22,166
Can we just get back to-- Uh!
180
00:08:22,250 --> 00:08:23,667
[grunts]
181
00:08:23,750 --> 00:08:26,458
I'm ready to resolve our disagreement now!
182
00:08:26,542 --> 00:08:28,000
I'm readier!
183
00:08:28,083 --> 00:08:32,709
Maybe we should back up and start
with some friendship exercises, huh?
184
00:08:32,792 --> 00:08:35,333
That hardly seems necessary, but I'm game.
185
00:08:35,583 --> 00:08:37,959
And I'm gamer! Whoa!
186
00:08:38,041 --> 00:08:39,458
-Oh!
-[crashes]
187
00:08:39,542 --> 00:08:41,917
[Elena] The purpose of these exercises
188
00:08:42,000 --> 00:08:44,583
is to get you to trust
and listen to each other,
189
00:08:44,667 --> 00:08:49,125
so you can build a foundation
for a strong friendship. Isa?
190
00:08:50,875 --> 00:08:53,834
Queen Abigail,
please put on this blindfold.
191
00:08:56,458 --> 00:08:58,166
So, how is this supposed to help?
192
00:08:58,291 --> 00:09:00,083
You'll see! After this,
193
00:09:00,166 --> 00:09:03,417
you'll become royal friends forever.
194
00:09:03,500 --> 00:09:05,875
♪ You have to learn to be nice ♪
195
00:09:06,000 --> 00:09:08,125
♪ To form a friendship strong ♪
196
00:09:08,208 --> 00:09:10,125
♪ So heed this book's advice ♪
197
00:09:10,208 --> 00:09:12,250
♪ And you will get along ♪
198
00:09:12,709 --> 00:09:14,917
♪ How can I trust someone ♪
199
00:09:15,000 --> 00:09:17,125
♪ Who's such a nasty snake ♪
200
00:09:17,208 --> 00:09:18,917
♪ Ha! I'm perfect as they come ♪
201
00:09:19,000 --> 00:09:20,709
♪ Oops, sorry, my mistake ♪
202
00:09:20,792 --> 00:09:23,583
♪ Say something kind about your foe ♪
203
00:09:23,667 --> 00:09:25,750
♪ And you will soon grow fonder ♪
204
00:09:25,834 --> 00:09:28,041
♪ He's great at earning tons of gold ♪
205
00:09:28,125 --> 00:09:30,667
♪ Which he is sure to squander ♪
206
00:09:30,750 --> 00:09:33,041
♪ I'm sure that if you really try ♪
207
00:09:33,125 --> 00:09:34,834
♪ You can be quite gracious ♪
208
00:09:34,917 --> 00:09:37,291
♪ Your castle may be old as dirt ♪
209
00:09:37,375 --> 00:09:40,834
♪ But hey, at least it's spacious ♪
210
00:09:41,458 --> 00:09:44,083
♪ If you try to see ♪
211
00:09:44,166 --> 00:09:46,250
♪ Each other's views ♪
212
00:09:46,333 --> 00:09:48,458
♪ Try walking in ♪
213
00:09:48,542 --> 00:09:50,959
♪ Each other's shoes ♪
214
00:09:51,041 --> 00:09:55,375
♪ The means will justify the ends ♪
215
00:09:56,000 --> 00:10:00,375
♪ When this book makes you royal friends ♪
216
00:10:06,542 --> 00:10:08,542
♪ By switching up your footwear ♪
217
00:10:08,625 --> 00:10:11,083
♪ Now, you'll senseEach other's troubles ♪
218
00:10:11,166 --> 00:10:13,709
♪ All I can sense is a lack of style ♪
219
00:10:13,792 --> 00:10:16,125
♪ My feet have turned to rubble ♪
220
00:10:16,375 --> 00:10:20,083
♪ Oh, If you try to see ♪
221
00:10:20,166 --> 00:10:22,500
♪ Each other's views ♪
222
00:10:22,583 --> 00:10:24,792
♪ Try walking in ♪
223
00:10:24,875 --> 00:10:27,333
♪ Each other's shoes ♪
224
00:10:27,417 --> 00:10:32,000
♪ The means will justify the ends ♪
225
00:10:32,083 --> 00:10:35,000
♪ When this book makes you royal friends ♪
226
00:10:35,083 --> 00:10:36,291
[both grunt]
227
00:10:36,375 --> 00:10:38,250
♪ I'm running out ♪
228
00:10:38,333 --> 00:10:40,667
♪ Of strategies ♪
229
00:10:40,750 --> 00:10:42,875
♪ But don't give up ♪
230
00:10:42,959 --> 00:10:45,500
♪ I beg you, please ♪
231
00:10:45,583 --> 00:10:50,041
♪ My wits are almost at their ends ♪
232
00:10:50,125 --> 00:10:53,375
♪ I've got to make you royal friends ♪
233
00:10:54,083 --> 00:10:58,083
♪ Somehow, I'll make you royal friends ♪
234
00:10:59,208 --> 00:11:03,125
♪ The very best of royal friends ♪
235
00:11:03,208 --> 00:11:05,667
[exclaiming]
236
00:11:05,750 --> 00:11:07,000
Hector?
237
00:11:07,083 --> 00:11:09,625
Oh! OK. That's it!
238
00:11:09,709 --> 00:11:11,041
No more blindfolds!
239
00:11:11,125 --> 00:11:13,542
And no more crisscross sling backs.
240
00:11:13,625 --> 00:11:15,000
They're not even my color.
241
00:11:15,083 --> 00:11:19,333
Are you or are you not
gonna buy me a new ship?
242
00:11:19,417 --> 00:11:22,583
-Not!
-Then Hector is outta here!
243
00:11:22,667 --> 00:11:25,166
And I'm taking my Mulberries with me.
244
00:11:25,250 --> 00:11:27,208
But our Family Day!
245
00:11:27,291 --> 00:11:29,375
Not my problem!
246
00:11:35,041 --> 00:11:36,959
Please have these burned.
247
00:11:37,041 --> 00:11:39,000
Yes, Ma'am. Prepare the royal flame!
248
00:11:39,083 --> 00:11:42,000
-[flame ignites]
-What do we do now?
249
00:11:42,083 --> 00:11:44,291
[sighs] Papi, tell me what to do.
250
00:11:45,041 --> 00:11:47,792
"The only real failure is giving up."
251
00:11:49,750 --> 00:11:51,667
-[horse whinnying]
-[fiddle music playing]
252
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
Oh, I missed this place.
253
00:11:56,250 --> 00:11:59,500
The people. The music. The Shepherd's Pie.
254
00:12:00,917 --> 00:12:03,250
Ey, what's wrong, Nomes?
255
00:12:03,333 --> 00:12:05,667
You look sadder
than a flounder on a fishhook.
256
00:12:06,375 --> 00:12:08,542
I'm sorry. Nothing's wrong.
257
00:12:08,667 --> 00:12:10,792
I'm happy to be here with both of you.
258
00:12:10,875 --> 00:12:12,250
But...
259
00:12:12,333 --> 00:12:14,166
But I wish Gabe was here, too.
260
00:12:14,834 --> 00:12:17,792
Did I ever tell you
the origin of Family Day?
261
00:12:19,375 --> 00:12:22,250
Well, many years ago,
a family of travelers
262
00:12:22,333 --> 00:12:25,208
discovered Norberg
and decided to set down roots.
263
00:12:25,291 --> 00:12:28,041
But that first year
was filled with hardship.
264
00:12:28,625 --> 00:12:32,041
They survived because they had
the one thing no setback
265
00:12:32,125 --> 00:12:34,875
could take away: each other.
266
00:12:34,959 --> 00:12:37,625
-And Mulberries.
-Huh?
267
00:12:37,709 --> 00:12:40,333
Those Mulberries helped sustain everyone
268
00:12:40,417 --> 00:12:43,709
that first winter.
That's why every Family Day,
269
00:12:43,792 --> 00:12:46,542
Norbergians make mulberry juice.
270
00:12:47,083 --> 00:12:49,083
Oh, that reminds me of the Family Day
271
00:12:49,166 --> 00:12:52,041
where Nomes tried mulberry juice
for the first time.
272
00:12:52,125 --> 00:12:54,291
And said her first word!
273
00:12:54,375 --> 00:12:55,291
[both] "More!"
274
00:12:55,375 --> 00:12:58,250
[all laughing]
275
00:12:59,208 --> 00:13:01,166
I do love mulberry juice.
276
00:13:02,083 --> 00:13:03,542
And you guys.
277
00:13:03,625 --> 00:13:05,959
No! I refuse to believe it!
278
00:13:06,041 --> 00:13:07,333
What is it, Ambassador?
279
00:13:07,417 --> 00:13:10,291
King Hector is about to leave
with all the Mulberries!
280
00:13:10,375 --> 00:13:11,291
[all gasp]
281
00:13:11,375 --> 00:13:14,250
How can we have Family Day
without a Mulberry Mash?
282
00:13:18,125 --> 00:13:20,500
-[horse whinnies]
-[both grunt]
283
00:13:20,583 --> 00:13:24,125
King Hector! Please give mediation
another chance.
284
00:13:24,208 --> 00:13:26,750
Nice try, kiddo. Not gonna happen!
285
00:13:28,500 --> 00:13:31,709
[sighs] Naomi and her family
came all this way,
286
00:13:31,792 --> 00:13:33,834
and they won't be able
to celebrate Family Day.
287
00:13:34,625 --> 00:13:38,000
[groans] Why do Hector and Abigail
have to be so stubborn?
288
00:13:38,083 --> 00:13:40,917
King Hector reminds me
of my lab partner, Javier.
289
00:13:41,000 --> 00:13:43,291
[laughs] Only worse and with a crown.
290
00:13:43,375 --> 00:13:44,834
Well, how do you work with him?
291
00:13:44,917 --> 00:13:49,250
It's hard, but when we just
focus on the project, we can do it.
292
00:13:49,333 --> 00:13:52,834
Huh. Maybe Hector and Abigail
need a project.
293
00:13:52,917 --> 00:13:54,333
A common goal! [gasps]
294
00:13:54,417 --> 00:13:56,125
Something they can solve together,
295
00:13:56,208 --> 00:13:57,959
so they'll have to become friends.
296
00:13:58,041 --> 00:14:00,458
Whoa! I never said
Javier and I were friends.
297
00:14:00,542 --> 00:14:03,125
Hmm, let's see. What can I do?
298
00:14:03,208 --> 00:14:04,208
Hmm...
299
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
Hmm...
300
00:14:07,333 --> 00:14:08,542
Oh!
301
00:14:11,250 --> 00:14:13,792
I got it! King Hector!
302
00:14:13,875 --> 00:14:15,166
[King Hector] Still not gonna happen!
303
00:14:15,250 --> 00:14:17,208
I have an idea
that will fix your friendship
304
00:14:17,291 --> 00:14:19,458
with Queen Abigail,
but you need to come with me
305
00:14:19,542 --> 00:14:20,750
to Gibbspeake Island.
306
00:14:20,834 --> 00:14:22,500
No can do!
307
00:14:22,583 --> 00:14:26,083
You sure about that?
We're flying over on Jaquins.
308
00:14:26,166 --> 00:14:28,041
-Really?
-Really?
309
00:14:29,125 --> 00:14:30,125
[sighs]
310
00:14:32,458 --> 00:14:36,166
All right! Hey, can we do
some loop-de-loops, kitty cat?
311
00:14:36,250 --> 00:14:37,625
Don't push your luck.
312
00:14:37,709 --> 00:14:39,750
I'll get Abigail! Heh.
313
00:14:39,834 --> 00:14:42,375
And I need your help
with the next part of my plan.
314
00:14:44,667 --> 00:14:46,375
Whoo-hoo!
315
00:14:47,041 --> 00:14:50,125
Come on, kitty cat! Just ten more minutes!
316
00:14:50,208 --> 00:14:52,000
You've already had thirty.
317
00:14:52,083 --> 00:14:54,458
Can we do at least one loop-de-loop?
318
00:14:54,542 --> 00:14:57,166
Yeah! Oh, yeah, buddy! Oh-- Oof!
319
00:14:58,667 --> 00:15:00,625
-One.
-[grumbles]
320
00:15:01,125 --> 00:15:03,375
Now, will you tell us your big idea
321
00:15:03,458 --> 00:15:06,000
that's gonna magically fix everything?
322
00:15:06,083 --> 00:15:10,667
Inside this bag is everything
you two need to build a raft.
323
00:15:10,750 --> 00:15:13,125
Why would we need to build a raft?
324
00:15:13,208 --> 00:15:16,000
Because that's the only way
you're getting off this island.
325
00:15:16,083 --> 00:15:18,083
Yeah! You don't mean me, right?
326
00:15:18,166 --> 00:15:19,208
Yep!
327
00:15:19,291 --> 00:15:20,291
-Huh?
-What?
328
00:15:20,375 --> 00:15:23,333
I told the Jaquins
not to come back for us.
329
00:15:23,417 --> 00:15:25,792
Wait, wait! Come back, kitty cat!
330
00:15:25,875 --> 00:15:28,875
Trust me. By working together,
you'll come to admire
331
00:15:29,000 --> 00:15:31,709
each other's skills
and resolve your issues.
332
00:15:33,041 --> 00:15:35,000
-Ha-ha!
-Wrong!
333
00:15:35,750 --> 00:15:38,750
Well, then, we better get comfy
in our new home!
334
00:15:38,834 --> 00:15:40,375
I claim this sand dune!
335
00:15:47,625 --> 00:15:49,583
[both] Ugh, fine!
336
00:15:53,542 --> 00:15:56,667
Are you sure it's a good idea
to give them sharp objects?
337
00:15:59,041 --> 00:16:01,125
[grunting]
338
00:16:02,125 --> 00:16:03,125
Oh! Oh!
339
00:16:04,875 --> 00:16:05,875
Watch out!
340
00:16:07,125 --> 00:16:08,083
Aah-ha-ha!
341
00:16:09,333 --> 00:16:12,000
[gasps] You did that on purpose!
342
00:16:13,542 --> 00:16:15,500
I said, "Watch out."
343
00:16:16,542 --> 00:16:17,458
[grumbles]
344
00:16:18,959 --> 00:16:20,083
[tree falling]
345
00:16:20,166 --> 00:16:21,166
Oof!
346
00:16:22,333 --> 00:16:23,542
Timber.
347
00:16:24,083 --> 00:16:27,333
What did ya do that for?
Now, we have to start over!
348
00:16:27,417 --> 00:16:28,625
Worth it!
349
00:16:29,250 --> 00:16:30,959
That's it! I'm done.
350
00:16:31,041 --> 00:16:34,000
Me, too! This whole day
has been a waste of time.
351
00:16:34,083 --> 00:16:37,375
And you're to blame, Elena.
If I ever get off this island,
352
00:16:37,458 --> 00:16:40,000
forget Mulberries.
'Cause Hector's cutting off
353
00:16:40,083 --> 00:16:43,458
all trade with Norberg
and with Avalor, too!
354
00:16:45,083 --> 00:16:46,625
I'm sorry, Elena.
355
00:16:46,709 --> 00:16:49,417
Asking you to mediate was a mistake.
356
00:16:55,959 --> 00:16:57,959
[Gabe] Well, uh, this has been fun.
357
00:16:58,041 --> 00:17:00,000
Thanks for sharing
your family traditions with me.
358
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
I saved the best for last.
359
00:17:04,000 --> 00:17:05,083
[Gabe] Wow.
360
00:17:05,166 --> 00:17:08,125
[chuckles] That's an amazing view.
361
00:17:08,208 --> 00:17:10,250
It's about to get even better.
362
00:17:10,333 --> 00:17:13,041
Every year on Family Day,
shimmering colors
363
00:17:13,125 --> 00:17:17,959
appear in the night sky.
We call them the Norberg Lights.
364
00:17:18,041 --> 00:17:19,917
Really? What causes it?
365
00:17:20,000 --> 00:17:21,750
No one knows.
366
00:17:22,166 --> 00:17:24,417
It's like magic.
367
00:17:28,000 --> 00:17:30,834
I wish Naomi could be up here
to see this with us.
368
00:17:35,959 --> 00:17:36,959
[sighs]
369
00:17:38,375 --> 00:17:41,917
Ya know, the tradition
in Norberg is to watch
370
00:17:42,000 --> 00:17:45,750
the lights with someone special
in your life.
371
00:17:45,834 --> 00:17:47,417
-It is?
-Yup.
372
00:17:47,917 --> 00:17:51,333
So maybe, you should go be with her.
373
00:17:54,208 --> 00:17:57,667
[sighs] Where did I go wrong?
I was sure that
374
00:17:57,750 --> 00:17:59,125
by working on a project together,
375
00:17:59,208 --> 00:18:01,125
Hector and Abigail would become friends,
376
00:18:01,208 --> 00:18:02,792
like you and Javier.
377
00:18:02,875 --> 00:18:05,125
But Javier and I aren't friends.
378
00:18:05,208 --> 00:18:06,125
I told you.
379
00:18:06,208 --> 00:18:08,041
You said you got along.
380
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
We do. But only because I realized
381
00:18:10,417 --> 00:18:12,125
I don't need to be his best friend.
382
00:18:12,208 --> 00:18:13,542
I just need to get along with him
383
00:18:13,625 --> 00:18:14,834
well enough to do our work.
384
00:18:16,500 --> 00:18:19,041
[gasps] Of course!
385
00:18:20,709 --> 00:18:22,291
[Elena sighs] I'm sorry.
386
00:18:22,375 --> 00:18:24,500
You guys are right. I was wrong.
387
00:18:24,583 --> 00:18:27,125
Obviously! About what?
388
00:18:27,208 --> 00:18:29,291
All day, I've been trying
to get you to be friends,
389
00:18:29,375 --> 00:18:31,625
and the truth is,
you don't need to be pals
390
00:18:31,709 --> 00:18:33,542
or buddies or even like each other.
391
00:18:34,000 --> 00:18:36,583
But you do need to learn to work together.
392
00:18:36,667 --> 00:18:39,375
For the sake of everyone
in both your kingdoms.
393
00:18:39,625 --> 00:18:42,792
Your arguing is having
a real effect on people.
394
00:18:42,875 --> 00:18:45,834
If you care about them,
you have to find a way.
395
00:18:46,208 --> 00:18:48,583
Ugh, she's right.
396
00:18:48,709 --> 00:18:50,917
Yeah, if you care about your people!
397
00:18:51,041 --> 00:18:52,667
But what's in it for me?
398
00:18:54,000 --> 00:18:57,417
The respect and admiration
of everyone in Norberg?
399
00:19:00,041 --> 00:19:04,208
[sighs] And another Jaquin ride
when we get back to the mainland.
400
00:19:04,291 --> 00:19:07,250
Hoo! Great! Hand me that twine.
401
00:19:16,166 --> 00:19:18,458
Here. Let me show you
how to tie a button knot.
402
00:19:20,583 --> 00:19:22,208
When did you learn to do that?
403
00:19:22,291 --> 00:19:25,166
Oh, I spent a lot of time alone as a kid.
404
00:19:26,500 --> 00:19:28,000
Well, you know, 'cause the other kids
405
00:19:28,083 --> 00:19:30,375
were too awestruck by my genius.
406
00:19:30,458 --> 00:19:31,834
Mm-hmm.
407
00:19:32,542 --> 00:19:34,500
Hey! I made a button knot!
408
00:19:36,875 --> 00:19:39,458
Nice work, Queen Abigail.
409
00:19:39,542 --> 00:19:42,792
Oh! Thank you, King Hector.
410
00:19:44,792 --> 00:19:48,583
Wow! That is one beauty of a raft.
411
00:19:48,667 --> 00:19:51,166
This wood is strong!
412
00:19:51,250 --> 00:19:53,667
That's Norberg's famous Gibbspeake wood.
413
00:19:53,750 --> 00:19:55,000
You can whack it with anything
414
00:19:55,083 --> 00:19:57,959
and it won't leave a mark. [laughs]
415
00:19:58,041 --> 00:20:00,458
You don't say, but ya just did.
416
00:20:02,542 --> 00:20:03,458
[both] Huh?
417
00:20:03,542 --> 00:20:05,125
Hey! Wait for us!
418
00:20:14,083 --> 00:20:15,041
[gasps]
419
00:20:15,500 --> 00:20:16,583
Hey.
420
00:20:18,875 --> 00:20:20,166
Isn't it perfect?
421
00:20:21,542 --> 00:20:24,625
[chuckles] Yeah. It sure is.
422
00:20:33,083 --> 00:20:36,667
Are you sure
you can't find a way to end this feud?
423
00:20:36,750 --> 00:20:39,083
I'm still not buying him a new ship!
424
00:20:40,125 --> 00:20:44,041
But I guess I'd be willing
to repair his old one.
425
00:20:44,125 --> 00:20:46,125
Is that OK, King Hector?
426
00:20:47,250 --> 00:20:49,125
On one condition!
427
00:20:50,542 --> 00:20:54,041
She uses that sweet Gibbspeake wood.
428
00:20:54,125 --> 00:20:55,792
Perhaps we could make a trade.
429
00:20:55,875 --> 00:20:59,208
My wood for one of your
Wave Smasher ships for Norberg.
430
00:20:59,291 --> 00:21:01,667
I want to see if they live up to the hype!
431
00:21:01,750 --> 00:21:04,166
-[laughs]
-It's a dealio!
432
00:21:05,208 --> 00:21:07,333
[both chuckle]
433
00:21:08,083 --> 00:21:10,917
[imitates fanfare] By the power of me,
434
00:21:11,000 --> 00:21:13,125
King Hector of Hectoria,
435
00:21:13,208 --> 00:21:17,000
I declare that Norberg
may have its Mulberries.
436
00:21:17,083 --> 00:21:20,125
[all cheering and applause]
437
00:21:20,208 --> 00:21:21,959
Family Day's not over yet!
438
00:21:22,041 --> 00:21:25,333
Still plenty of time
to make mulberry juice!
439
00:21:26,041 --> 00:21:28,083
[all laughing]
440
00:21:28,166 --> 00:21:29,500
To family!
441
00:21:38,333 --> 00:21:41,250
Oh, Hector, you big lug.
442
00:21:41,333 --> 00:21:43,500
Get over here and have
some mulberry juice.
443
00:21:44,166 --> 00:21:48,000
All right, I could use
a little drinky-poo, Abigail.
444
00:21:48,083 --> 00:21:49,792
[slurps] Wow!
445
00:21:49,875 --> 00:21:51,333
We did it!
446
00:21:51,417 --> 00:21:52,834
Thanks to Papi.
447
00:21:53,458 --> 00:21:54,917
And thanks to you.
448
00:22:03,333 --> 00:22:04,917
[closing theme music playing]
30761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.