All language subtitles for Elena de Avalor_S03E05_O Prêmio da Paz de Norberg.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,417 [theme song playing] 2 00:00:08,291 --> 00:00:10,959 ♪ In a kingdom old and grand ♪ 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,000 ♪ Elena ♪ 4 00:00:12,083 --> 00:00:14,250 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,875 ♪ Elena ♪ 6 00:00:15,959 --> 00:00:18,208 ♪ With her family by her side ♪ 7 00:00:18,291 --> 00:00:19,417 ♪ Elena ♪ 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,709 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 9 00:00:22,792 --> 00:00:24,542 ♪ Elena ♪ 10 00:00:24,709 --> 00:00:30,291 ♪ Elena of Avalor ♪ 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,333 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:32,417 --> 00:00:33,709 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 13 00:00:33,792 --> 00:00:36,458 ♪ Loyal friends are always there ♪ 14 00:00:36,542 --> 00:00:37,667 ♪ Loyal friends always there ♪ 15 00:00:37,750 --> 00:00:39,959 ♪ Magic shines from deep within ♪ 16 00:00:40,041 --> 00:00:41,667 ♪ Magic shines from within ♪ 17 00:00:41,750 --> 00:00:44,917 ♪ Let her royal reign begin ♪ 18 00:00:45,000 --> 00:00:49,125 ♪ Elena, Elena ♪ 19 00:00:50,709 --> 00:00:56,667 ♪ Elena of Avalor ♪ 20 00:01:00,875 --> 00:01:02,583 [Elena] Previously, on Elena of Avalor... 21 00:01:02,667 --> 00:01:06,291 Let us begin the Feast of Friendship! 22 00:01:06,375 --> 00:01:08,417 Princess Elena needs to be reminded 23 00:01:08,500 --> 00:01:10,750 just how important we are. 24 00:01:10,834 --> 00:01:14,542 Perhaps we should secretly invite someone who doesn't get along with anybody. 25 00:01:14,750 --> 00:01:16,834 -Hey! -[both] Not King Hector! 26 00:01:16,917 --> 00:01:18,041 Now, move it, Queenie! 27 00:01:18,125 --> 00:01:20,083 Call me "Queenie" one more time, 28 00:01:20,166 --> 00:01:21,333 I dare you. 29 00:01:21,417 --> 00:01:23,000 Wait. You two did this? 30 00:01:23,083 --> 00:01:24,125 [all scream] 31 00:01:26,208 --> 00:01:28,458 [Queen Abigail] "Norberg Peace Prize." 32 00:01:28,542 --> 00:01:30,041 [Elena] Thanks again for coming! 33 00:01:30,125 --> 00:01:32,208 Have a safe trip home! 34 00:01:32,291 --> 00:01:35,208 Looks like the Feast of Friendship was a big success. 35 00:01:35,291 --> 00:01:38,291 It was! Well, despite King Hector 36 00:01:38,375 --> 00:01:40,500 showing up uninvited, insulting everyone, 37 00:01:40,583 --> 00:01:43,041 and causing us to shrink down to the size of peanuts. 38 00:01:43,709 --> 00:01:44,709 Whoa. 39 00:01:46,291 --> 00:01:48,000 [King Hector] So, Queen Abigail. 40 00:01:48,083 --> 00:01:52,875 Sure you don't want to order a real ship like my Wave Smasher? It's unsinkable! 41 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 [growls] 42 00:01:56,542 --> 00:01:57,709 [ball clinks] 43 00:01:58,959 --> 00:02:01,625 Test it out. I dare ya. Here! 44 00:02:01,709 --> 00:02:03,625 [gasping, grunting] 45 00:02:03,709 --> 00:02:06,250 [sighs] Don't be ridiculous. 46 00:02:06,333 --> 00:02:09,458 Go on, Abinator. Prepare to be wowed! 47 00:02:10,625 --> 00:02:11,583 [sighs] 48 00:02:11,709 --> 00:02:13,291 -[grunts] -[gaff hitting ship] 49 00:02:14,125 --> 00:02:16,208 -Wow. -Aah! 50 00:02:16,291 --> 00:02:17,667 Look what you've done! 51 00:02:17,750 --> 00:02:19,709 You literally told me to do it! 52 00:02:19,792 --> 00:02:24,959 Uh-- You have not heard the last of this, Queenie! 53 00:02:25,041 --> 00:02:28,333 And now Hector is insisting I buy him a new ship, 54 00:02:28,417 --> 00:02:31,250 or else he's going to ruin Norberg's Family Day! 55 00:02:31,333 --> 00:02:33,458 What? He can't do that! 56 00:02:33,542 --> 00:02:35,959 My parents already planned a big trip to Norberg. 57 00:02:36,083 --> 00:02:37,166 What's Family Day? 58 00:02:37,250 --> 00:02:39,959 Ooh, it's my favorite Norberg holiday, 59 00:02:40,041 --> 00:02:42,709 where we celebrate our families by sharing stories, 60 00:02:42,792 --> 00:02:46,792 singing songs, and making mulberry juice together! 61 00:02:46,875 --> 00:02:48,917 We call it the Mulberry Mash. 62 00:02:49,000 --> 00:02:51,083 [chuckles] That looks like fun! 63 00:02:51,166 --> 00:02:53,709 But how can Hector ruin your holiday? 64 00:02:53,792 --> 00:02:58,250 -By refusing to deliver the Mulberries! -[gasps] 65 00:02:58,333 --> 00:03:01,166 Norberg's entire crop didn't come in this year. 66 00:03:01,250 --> 00:03:04,542 Hector's kingdom is the only other place they grow. 67 00:03:04,625 --> 00:03:06,375 So, what are you gonna do? 68 00:03:06,458 --> 00:03:09,000 -Well, that's where you come in. -Me? 69 00:03:09,083 --> 00:03:13,375 We need you to mediate a truce between us. 70 00:03:13,458 --> 00:03:17,000 Uh, but I've never done anything like that before. 71 00:03:17,083 --> 00:03:20,625 Oh, just listen to both sides, and help us figure out 72 00:03:20,709 --> 00:03:24,125 some sort of compromise. It'll be easy. 73 00:03:24,208 --> 00:03:26,583 Easy? Have you met you two? 74 00:03:27,917 --> 00:03:30,041 OK, I'll help you fix this. 75 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 Excellent! See you in Norberg next week. 76 00:03:32,542 --> 00:03:35,000 And no pressure, but the fate of Family Day 77 00:03:35,083 --> 00:03:37,208 rests entirely on your shoulders. 78 00:03:37,291 --> 00:03:38,250 [sighs] 79 00:03:40,750 --> 00:03:43,208 Oh, how about this one? Mediation Dos, Don'ts, 80 00:03:43,291 --> 00:03:44,750 and Don't Even Think About Its. 81 00:03:44,834 --> 00:03:46,375 Sounds like a must-read. 82 00:03:46,834 --> 00:03:48,041 Add it to the pile. 83 00:03:51,458 --> 00:03:53,291 Well, by the time I'm done, 84 00:03:53,375 --> 00:03:56,083 -Hector and Abigail will be best friends. -[door creaks] 85 00:03:56,166 --> 00:03:58,000 [Esteban] Anything is possible 86 00:03:58,083 --> 00:04:00,208 with the right tools. 87 00:04:01,041 --> 00:04:02,375 Hello, cousin. 88 00:04:03,750 --> 00:04:05,166 [sighs] Once again, 89 00:04:05,250 --> 00:04:07,375 I am sorry I invited King Hector 90 00:04:07,458 --> 00:04:09,875 to the Feast of Friendship behind your back. 91 00:04:10,458 --> 00:04:12,291 But I brought you this. 92 00:04:13,000 --> 00:04:14,458 When your father was king, 93 00:04:14,542 --> 00:04:16,375 he wrote down everything he learned 94 00:04:16,458 --> 00:04:18,834 about diplomacy in this notebook. 95 00:04:19,667 --> 00:04:23,792 Now, his words of wisdom are yours. 96 00:04:23,875 --> 00:04:27,500 "The only real failure is giving up." 97 00:04:27,583 --> 00:04:28,500 [sighs] 98 00:04:28,667 --> 00:04:29,875 Thank you for this! 99 00:04:31,625 --> 00:04:33,834 [clears throat] Now, if you'll excuse us... 100 00:04:35,709 --> 00:04:38,000 Good luck, Elena. And safe journey. 101 00:04:41,000 --> 00:04:45,000 So, what were we talking about before things got awkward? 102 00:04:45,083 --> 00:04:46,500 Your trip to Norberg. 103 00:04:46,583 --> 00:04:48,166 You know, I've never been there. 104 00:04:49,500 --> 00:04:51,125 That was me inviting myself. 105 00:04:51,208 --> 00:04:53,041 No need! I'm inviting you. 106 00:04:53,125 --> 00:04:55,542 -The more, the merrier! -Then I'm going, too. 107 00:04:55,625 --> 00:04:57,583 I want to see Papi's notebook in action! 108 00:04:58,959 --> 00:05:00,458 -[door opening] -Yeah. 109 00:05:01,041 --> 00:05:02,333 This'll be enough. 110 00:05:06,792 --> 00:05:10,041 The last time I was in Norberg, I was just a baby. 111 00:05:10,125 --> 00:05:12,458 I don't remember Family Day at all. 112 00:05:12,542 --> 00:05:15,333 Guess that means we're gonna celebrate it for the first time together. 113 00:05:16,208 --> 00:05:18,166 Land, ho! 114 00:05:18,250 --> 00:05:20,208 [gasps] Is that Norberg? 115 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 No, that's Gibbspeake Island. 116 00:05:22,208 --> 00:05:24,417 Norbergians use the trees from there 117 00:05:24,500 --> 00:05:27,125 to make all their buildings. The wood is strong. 118 00:05:27,458 --> 00:05:29,583 Norberg strong. 119 00:05:31,000 --> 00:05:32,750 That is Norberg. 120 00:05:37,125 --> 00:05:40,583 Home. Just in time for Family Day. 121 00:05:41,125 --> 00:05:43,583 [sighs] This mediation better work. 122 00:05:43,667 --> 00:05:46,500 Look! Crates of Mulberries! 123 00:05:46,583 --> 00:05:49,458 Hey-ho! Family Day is saved! 124 00:05:49,625 --> 00:05:51,125 [King Hector] Unh-unh-unh! 125 00:05:51,208 --> 00:05:56,083 The Mulberries don't leave my ship until I get what I came for. 126 00:05:56,166 --> 00:05:57,750 King Hector. 127 00:05:57,834 --> 00:05:58,959 The one and only. 128 00:05:59,041 --> 00:06:01,875 Ooh! I see you brought your flying cats. 129 00:06:01,959 --> 00:06:04,083 -Uh, Jaquins. -Says you. 130 00:06:04,166 --> 00:06:06,959 You know, I've visited the most exotic places, 131 00:06:07,041 --> 00:06:09,709 climbed the tallest mountains. But the one thing 132 00:06:09,792 --> 00:06:12,458 I've never done is ride a flying cat. 133 00:06:12,875 --> 00:06:15,000 [clears throat] Let's keep it that way. 134 00:06:15,083 --> 00:06:16,500 Wings up, guardians! 135 00:06:18,166 --> 00:06:19,709 Oh! Ooh! Unh! 136 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 So, that's a "no," then? 137 00:06:22,083 --> 00:06:23,500 [Migs] That's a "no"! 138 00:06:23,625 --> 00:06:25,917 OK, so here's how it's gonna go... 139 00:06:26,000 --> 00:06:28,083 You get Queenie to buy Hector a new ship, 140 00:06:28,166 --> 00:06:30,750 Hector gives the Norbergians their precious Mulberries, 141 00:06:30,834 --> 00:06:34,041 and boom! Everybody's happy, especially Hector. 142 00:06:34,125 --> 00:06:35,208 -[playing fanfare] -Aah! 143 00:06:38,208 --> 00:06:39,500 [horse whinnies] 144 00:06:39,583 --> 00:06:41,709 May I present Her Majesty, 145 00:06:41,792 --> 00:06:43,917 Queen Abigail of Norberg, 146 00:06:44,000 --> 00:06:46,709 and her daughter, Princess Chloe. 147 00:06:47,208 --> 00:06:48,250 Hi! 148 00:06:52,792 --> 00:06:55,000 And from the Kingdom of Hectoria, 149 00:06:55,083 --> 00:06:56,750 Queenie knows who I am. 150 00:06:56,834 --> 00:06:58,291 Unfortunately. 151 00:06:58,375 --> 00:07:01,625 OK, now that the pleasantries are out of the way, 152 00:07:01,709 --> 00:07:03,125 why don't we get started? 153 00:07:03,208 --> 00:07:06,333 So, I'm guessing you're friends of Elena? 154 00:07:06,417 --> 00:07:08,625 That's right, Your Highness. I'm Gabe. 155 00:07:08,709 --> 00:07:11,667 -And I'm-- -Welcome to Norberg, Gabe! 156 00:07:11,750 --> 00:07:14,542 [giggles] First thing you should know about Norberg - 157 00:07:14,625 --> 00:07:16,291 we don't hug. We squeeze! 158 00:07:16,375 --> 00:07:18,375 -[bones cracking] -[grunting] 159 00:07:18,458 --> 00:07:22,083 [gasps] Ooh! How would you all like a tour of the palace? 160 00:07:22,166 --> 00:07:24,917 Well, that's a generous offer, Princess, but, uh, 161 00:07:25,041 --> 00:07:28,000 we're headed over to Barlowe's Inn to feast on Shepherd's Pie. 162 00:07:28,083 --> 00:07:30,333 It's one of our Family Day traditions. 163 00:07:30,417 --> 00:07:31,959 -Perfect! -Whoa! [exclaiming] 164 00:07:32,041 --> 00:07:33,959 I'll show you all of my Family Day traditions 165 00:07:34,041 --> 00:07:35,333 while your friends enjoy their apple pie. 166 00:07:35,417 --> 00:07:36,917 Shepherd's Pie! 167 00:07:37,000 --> 00:07:40,250 -[Princess Chloe] Even better! -[horse whinnies] 168 00:07:43,542 --> 00:07:47,000 Well, I've already heard Queen Abigail's side of the story. 169 00:07:47,083 --> 00:07:49,542 King Hector, please tell me your side. 170 00:07:49,625 --> 00:07:53,542 Sure thing. Right after Queenie tells me why her chair is taller. 171 00:07:53,625 --> 00:07:55,417 [gasps] Is it? 172 00:07:57,917 --> 00:07:59,333 -Huh? -Uh... 173 00:07:59,417 --> 00:08:01,875 Aah-ah! That's more like it. 174 00:08:06,917 --> 00:08:09,667 Now, that's more like it. 175 00:08:09,750 --> 00:08:11,959 Hmm. More pillows! 176 00:08:14,542 --> 00:08:15,917 Uh-- this is childish! 177 00:08:16,125 --> 00:08:17,959 I said more pillows! 178 00:08:18,375 --> 00:08:20,083 Even more pillows! 179 00:08:20,166 --> 00:08:22,166 Can we just get back to-- Uh! 180 00:08:22,250 --> 00:08:23,667 [grunts] 181 00:08:23,750 --> 00:08:26,458 I'm ready to resolve our disagreement now! 182 00:08:26,542 --> 00:08:28,000 I'm readier! 183 00:08:28,083 --> 00:08:32,709 Maybe we should back up and start with some friendship exercises, huh? 184 00:08:32,792 --> 00:08:35,333 That hardly seems necessary, but I'm game. 185 00:08:35,583 --> 00:08:37,959 And I'm gamer! Whoa! 186 00:08:38,041 --> 00:08:39,458 -Oh! -[crashes] 187 00:08:39,542 --> 00:08:41,917 [Elena] The purpose of these exercises 188 00:08:42,000 --> 00:08:44,583 is to get you to trust and listen to each other, 189 00:08:44,667 --> 00:08:49,125 so you can build a foundation for a strong friendship. Isa? 190 00:08:50,875 --> 00:08:53,834 Queen Abigail, please put on this blindfold. 191 00:08:56,458 --> 00:08:58,166 So, how is this supposed to help? 192 00:08:58,291 --> 00:09:00,083 You'll see! After this, 193 00:09:00,166 --> 00:09:03,417 you'll become royal friends forever. 194 00:09:03,500 --> 00:09:05,875 ♪ You have to learn to be nice ♪ 195 00:09:06,000 --> 00:09:08,125 ♪ To form a friendship strong ♪ 196 00:09:08,208 --> 00:09:10,125 ♪ So heed this book's advice ♪ 197 00:09:10,208 --> 00:09:12,250 ♪ And you will get along ♪ 198 00:09:12,709 --> 00:09:14,917 ♪ How can I trust someone ♪ 199 00:09:15,000 --> 00:09:17,125 ♪ Who's such a nasty snake ♪ 200 00:09:17,208 --> 00:09:18,917 ♪ Ha! I'm perfect as they come ♪ 201 00:09:19,000 --> 00:09:20,709 ♪ Oops, sorry, my mistake ♪ 202 00:09:20,792 --> 00:09:23,583 ♪ Say something kind about your foe ♪ 203 00:09:23,667 --> 00:09:25,750 ♪ And you will soon grow fonder ♪ 204 00:09:25,834 --> 00:09:28,041 ♪ He's great at earning tons of gold ♪ 205 00:09:28,125 --> 00:09:30,667 ♪ Which he is sure to squander ♪ 206 00:09:30,750 --> 00:09:33,041 ♪ I'm sure that if you really try ♪ 207 00:09:33,125 --> 00:09:34,834 ♪ You can be quite gracious ♪ 208 00:09:34,917 --> 00:09:37,291 ♪ Your castle may be old as dirt ♪ 209 00:09:37,375 --> 00:09:40,834 ♪ But hey, at least it's spacious ♪ 210 00:09:41,458 --> 00:09:44,083 ♪ If you try to see ♪ 211 00:09:44,166 --> 00:09:46,250 ♪ Each other's views ♪ 212 00:09:46,333 --> 00:09:48,458 ♪ Try walking in ♪ 213 00:09:48,542 --> 00:09:50,959 ♪ Each other's shoes ♪ 214 00:09:51,041 --> 00:09:55,375 ♪ The means will justify the ends ♪ 215 00:09:56,000 --> 00:10:00,375 ♪ When this book makes you royal friends ♪ 216 00:10:06,542 --> 00:10:08,542 ♪ By switching up your footwear ♪ 217 00:10:08,625 --> 00:10:11,083 ♪ Now, you'll sense Each other's troubles ♪ 218 00:10:11,166 --> 00:10:13,709 ♪ All I can sense is a lack of style ♪ 219 00:10:13,792 --> 00:10:16,125 ♪ My feet have turned to rubble ♪ 220 00:10:16,375 --> 00:10:20,083 ♪ Oh, If you try to see ♪ 221 00:10:20,166 --> 00:10:22,500 ♪ Each other's views ♪ 222 00:10:22,583 --> 00:10:24,792 ♪ Try walking in ♪ 223 00:10:24,875 --> 00:10:27,333 ♪ Each other's shoes ♪ 224 00:10:27,417 --> 00:10:32,000 ♪ The means will justify the ends ♪ 225 00:10:32,083 --> 00:10:35,000 ♪ When this book makes you royal friends ♪ 226 00:10:35,083 --> 00:10:36,291 [both grunt] 227 00:10:36,375 --> 00:10:38,250 ♪ I'm running out ♪ 228 00:10:38,333 --> 00:10:40,667 ♪ Of strategies ♪ 229 00:10:40,750 --> 00:10:42,875 ♪ But don't give up ♪ 230 00:10:42,959 --> 00:10:45,500 ♪ I beg you, please ♪ 231 00:10:45,583 --> 00:10:50,041 ♪ My wits are almost at their ends ♪ 232 00:10:50,125 --> 00:10:53,375 ♪ I've got to make you royal friends ♪ 233 00:10:54,083 --> 00:10:58,083 ♪ Somehow, I'll make you royal friends ♪ 234 00:10:59,208 --> 00:11:03,125 ♪ The very best of royal friends ♪ 235 00:11:03,208 --> 00:11:05,667 [exclaiming] 236 00:11:05,750 --> 00:11:07,000 Hector? 237 00:11:07,083 --> 00:11:09,625 Oh! OK. That's it! 238 00:11:09,709 --> 00:11:11,041 No more blindfolds! 239 00:11:11,125 --> 00:11:13,542 And no more crisscross sling backs. 240 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 They're not even my color. 241 00:11:15,083 --> 00:11:19,333 Are you or are you not gonna buy me a new ship? 242 00:11:19,417 --> 00:11:22,583 -Not! -Then Hector is outta here! 243 00:11:22,667 --> 00:11:25,166 And I'm taking my Mulberries with me. 244 00:11:25,250 --> 00:11:27,208 But our Family Day! 245 00:11:27,291 --> 00:11:29,375 Not my problem! 246 00:11:35,041 --> 00:11:36,959 Please have these burned. 247 00:11:37,041 --> 00:11:39,000 Yes, Ma'am. Prepare the royal flame! 248 00:11:39,083 --> 00:11:42,000 -[flame ignites] -What do we do now? 249 00:11:42,083 --> 00:11:44,291 [sighs] Papi, tell me what to do. 250 00:11:45,041 --> 00:11:47,792 "The only real failure is giving up." 251 00:11:49,750 --> 00:11:51,667 -[horse whinnying] -[fiddle music playing] 252 00:11:54,208 --> 00:11:56,166 Oh, I missed this place. 253 00:11:56,250 --> 00:11:59,500 The people. The music. The Shepherd's Pie. 254 00:12:00,917 --> 00:12:03,250 Ey, what's wrong, Nomes? 255 00:12:03,333 --> 00:12:05,667 You look sadder than a flounder on a fishhook. 256 00:12:06,375 --> 00:12:08,542 I'm sorry. Nothing's wrong. 257 00:12:08,667 --> 00:12:10,792 I'm happy to be here with both of you. 258 00:12:10,875 --> 00:12:12,250 But... 259 00:12:12,333 --> 00:12:14,166 But I wish Gabe was here, too. 260 00:12:14,834 --> 00:12:17,792 Did I ever tell you the origin of Family Day? 261 00:12:19,375 --> 00:12:22,250 Well, many years ago, a family of travelers 262 00:12:22,333 --> 00:12:25,208 discovered Norberg and decided to set down roots. 263 00:12:25,291 --> 00:12:28,041 But that first year was filled with hardship. 264 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 They survived because they had the one thing no setback 265 00:12:32,125 --> 00:12:34,875 could take away: each other. 266 00:12:34,959 --> 00:12:37,625 -And Mulberries. -Huh? 267 00:12:37,709 --> 00:12:40,333 Those Mulberries helped sustain everyone 268 00:12:40,417 --> 00:12:43,709 that first winter. That's why every Family Day, 269 00:12:43,792 --> 00:12:46,542 Norbergians make mulberry juice. 270 00:12:47,083 --> 00:12:49,083 Oh, that reminds me of the Family Day 271 00:12:49,166 --> 00:12:52,041 where Nomes tried mulberry juice for the first time. 272 00:12:52,125 --> 00:12:54,291 And said her first word! 273 00:12:54,375 --> 00:12:55,291 [both] "More!" 274 00:12:55,375 --> 00:12:58,250 [all laughing] 275 00:12:59,208 --> 00:13:01,166 I do love mulberry juice. 276 00:13:02,083 --> 00:13:03,542 And you guys. 277 00:13:03,625 --> 00:13:05,959 No! I refuse to believe it! 278 00:13:06,041 --> 00:13:07,333 What is it, Ambassador? 279 00:13:07,417 --> 00:13:10,291 King Hector is about to leave with all the Mulberries! 280 00:13:10,375 --> 00:13:11,291 [all gasp] 281 00:13:11,375 --> 00:13:14,250 How can we have Family Day without a Mulberry Mash? 282 00:13:18,125 --> 00:13:20,500 -[horse whinnies] -[both grunt] 283 00:13:20,583 --> 00:13:24,125 King Hector! Please give mediation another chance. 284 00:13:24,208 --> 00:13:26,750 Nice try, kiddo. Not gonna happen! 285 00:13:28,500 --> 00:13:31,709 [sighs] Naomi and her family came all this way, 286 00:13:31,792 --> 00:13:33,834 and they won't be able to celebrate Family Day. 287 00:13:34,625 --> 00:13:38,000 [groans] Why do Hector and Abigail have to be so stubborn? 288 00:13:38,083 --> 00:13:40,917 King Hector reminds me of my lab partner, Javier. 289 00:13:41,000 --> 00:13:43,291 [laughs] Only worse and with a crown. 290 00:13:43,375 --> 00:13:44,834 Well, how do you work with him? 291 00:13:44,917 --> 00:13:49,250 It's hard, but when we just focus on the project, we can do it. 292 00:13:49,333 --> 00:13:52,834 Huh. Maybe Hector and Abigail need a project. 293 00:13:52,917 --> 00:13:54,333 A common goal! [gasps] 294 00:13:54,417 --> 00:13:56,125 Something they can solve together, 295 00:13:56,208 --> 00:13:57,959 so they'll have to become friends. 296 00:13:58,041 --> 00:14:00,458 Whoa! I never said Javier and I were friends. 297 00:14:00,542 --> 00:14:03,125 Hmm, let's see. What can I do? 298 00:14:03,208 --> 00:14:04,208 Hmm... 299 00:14:05,291 --> 00:14:06,500 Hmm... 300 00:14:07,333 --> 00:14:08,542 Oh! 301 00:14:11,250 --> 00:14:13,792 I got it! King Hector! 302 00:14:13,875 --> 00:14:15,166 [King Hector] Still not gonna happen! 303 00:14:15,250 --> 00:14:17,208 I have an idea that will fix your friendship 304 00:14:17,291 --> 00:14:19,458 with Queen Abigail, but you need to come with me 305 00:14:19,542 --> 00:14:20,750 to Gibbspeake Island. 306 00:14:20,834 --> 00:14:22,500 No can do! 307 00:14:22,583 --> 00:14:26,083 You sure about that? We're flying over on Jaquins. 308 00:14:26,166 --> 00:14:28,041 -Really? -Really? 309 00:14:29,125 --> 00:14:30,125 [sighs] 310 00:14:32,458 --> 00:14:36,166 All right! Hey, can we do some loop-de-loops, kitty cat? 311 00:14:36,250 --> 00:14:37,625 Don't push your luck. 312 00:14:37,709 --> 00:14:39,750 I'll get Abigail! Heh. 313 00:14:39,834 --> 00:14:42,375 And I need your help with the next part of my plan. 314 00:14:44,667 --> 00:14:46,375 Whoo-hoo! 315 00:14:47,041 --> 00:14:50,125 Come on, kitty cat! Just ten more minutes! 316 00:14:50,208 --> 00:14:52,000 You've already had thirty. 317 00:14:52,083 --> 00:14:54,458 Can we do at least one loop-de-loop? 318 00:14:54,542 --> 00:14:57,166 Yeah! Oh, yeah, buddy! Oh-- Oof! 319 00:14:58,667 --> 00:15:00,625 -One. -[grumbles] 320 00:15:01,125 --> 00:15:03,375 Now, will you tell us your big idea 321 00:15:03,458 --> 00:15:06,000 that's gonna magically fix everything? 322 00:15:06,083 --> 00:15:10,667 Inside this bag is everything you two need to build a raft. 323 00:15:10,750 --> 00:15:13,125 Why would we need to build a raft? 324 00:15:13,208 --> 00:15:16,000 Because that's the only way you're getting off this island. 325 00:15:16,083 --> 00:15:18,083 Yeah! You don't mean me, right? 326 00:15:18,166 --> 00:15:19,208 Yep! 327 00:15:19,291 --> 00:15:20,291 -Huh? -What? 328 00:15:20,375 --> 00:15:23,333 I told the Jaquins not to come back for us. 329 00:15:23,417 --> 00:15:25,792 Wait, wait! Come back, kitty cat! 330 00:15:25,875 --> 00:15:28,875 Trust me. By working together, you'll come to admire 331 00:15:29,000 --> 00:15:31,709 each other's skills and resolve your issues. 332 00:15:33,041 --> 00:15:35,000 -Ha-ha! -Wrong! 333 00:15:35,750 --> 00:15:38,750 Well, then, we better get comfy in our new home! 334 00:15:38,834 --> 00:15:40,375 I claim this sand dune! 335 00:15:47,625 --> 00:15:49,583 [both] Ugh, fine! 336 00:15:53,542 --> 00:15:56,667 Are you sure it's a good idea to give them sharp objects? 337 00:15:59,041 --> 00:16:01,125 [grunting] 338 00:16:02,125 --> 00:16:03,125 Oh! Oh! 339 00:16:04,875 --> 00:16:05,875 Watch out! 340 00:16:07,125 --> 00:16:08,083 Aah-ha-ha! 341 00:16:09,333 --> 00:16:12,000 [gasps] You did that on purpose! 342 00:16:13,542 --> 00:16:15,500 I said, "Watch out." 343 00:16:16,542 --> 00:16:17,458 [grumbles] 344 00:16:18,959 --> 00:16:20,083 [tree falling] 345 00:16:20,166 --> 00:16:21,166 Oof! 346 00:16:22,333 --> 00:16:23,542 Timber. 347 00:16:24,083 --> 00:16:27,333 What did ya do that for? Now, we have to start over! 348 00:16:27,417 --> 00:16:28,625 Worth it! 349 00:16:29,250 --> 00:16:30,959 That's it! I'm done. 350 00:16:31,041 --> 00:16:34,000 Me, too! This whole day has been a waste of time. 351 00:16:34,083 --> 00:16:37,375 And you're to blame, Elena. If I ever get off this island, 352 00:16:37,458 --> 00:16:40,000 forget Mulberries. 'Cause Hector's cutting off 353 00:16:40,083 --> 00:16:43,458 all trade with Norberg and with Avalor, too! 354 00:16:45,083 --> 00:16:46,625 I'm sorry, Elena. 355 00:16:46,709 --> 00:16:49,417 Asking you to mediate was a mistake. 356 00:16:55,959 --> 00:16:57,959 [Gabe] Well, uh, this has been fun. 357 00:16:58,041 --> 00:17:00,000 Thanks for sharing your family traditions with me. 358 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 I saved the best for last. 359 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 [Gabe] Wow. 360 00:17:05,166 --> 00:17:08,125 [chuckles] That's an amazing view. 361 00:17:08,208 --> 00:17:10,250 It's about to get even better. 362 00:17:10,333 --> 00:17:13,041 Every year on Family Day, shimmering colors 363 00:17:13,125 --> 00:17:17,959 appear in the night sky. We call them the Norberg Lights. 364 00:17:18,041 --> 00:17:19,917 Really? What causes it? 365 00:17:20,000 --> 00:17:21,750 No one knows. 366 00:17:22,166 --> 00:17:24,417 It's like magic. 367 00:17:28,000 --> 00:17:30,834 I wish Naomi could be up here to see this with us. 368 00:17:35,959 --> 00:17:36,959 [sighs] 369 00:17:38,375 --> 00:17:41,917 Ya know, the tradition in Norberg is to watch 370 00:17:42,000 --> 00:17:45,750 the lights with someone special in your life. 371 00:17:45,834 --> 00:17:47,417 -It is? -Yup. 372 00:17:47,917 --> 00:17:51,333 So maybe, you should go be with her. 373 00:17:54,208 --> 00:17:57,667 [sighs] Where did I go wrong? I was sure that 374 00:17:57,750 --> 00:17:59,125 by working on a project together, 375 00:17:59,208 --> 00:18:01,125 Hector and Abigail would become friends, 376 00:18:01,208 --> 00:18:02,792 like you and Javier. 377 00:18:02,875 --> 00:18:05,125 But Javier and I aren't friends. 378 00:18:05,208 --> 00:18:06,125 I told you. 379 00:18:06,208 --> 00:18:08,041 You said you got along. 380 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 We do. But only because I realized 381 00:18:10,417 --> 00:18:12,125 I don't need to be his best friend. 382 00:18:12,208 --> 00:18:13,542 I just need to get along with him 383 00:18:13,625 --> 00:18:14,834 well enough to do our work. 384 00:18:16,500 --> 00:18:19,041 [gasps] Of course! 385 00:18:20,709 --> 00:18:22,291 [Elena sighs] I'm sorry. 386 00:18:22,375 --> 00:18:24,500 You guys are right. I was wrong. 387 00:18:24,583 --> 00:18:27,125 Obviously! About what? 388 00:18:27,208 --> 00:18:29,291 All day, I've been trying to get you to be friends, 389 00:18:29,375 --> 00:18:31,625 and the truth is, you don't need to be pals 390 00:18:31,709 --> 00:18:33,542 or buddies or even like each other. 391 00:18:34,000 --> 00:18:36,583 But you do need to learn to work together. 392 00:18:36,667 --> 00:18:39,375 For the sake of everyone in both your kingdoms. 393 00:18:39,625 --> 00:18:42,792 Your arguing is having a real effect on people. 394 00:18:42,875 --> 00:18:45,834 If you care about them, you have to find a way. 395 00:18:46,208 --> 00:18:48,583 Ugh, she's right. 396 00:18:48,709 --> 00:18:50,917 Yeah, if you care about your people! 397 00:18:51,041 --> 00:18:52,667 But what's in it for me? 398 00:18:54,000 --> 00:18:57,417 The respect and admiration of everyone in Norberg? 399 00:19:00,041 --> 00:19:04,208 [sighs] And another Jaquin ride when we get back to the mainland. 400 00:19:04,291 --> 00:19:07,250 Hoo! Great! Hand me that twine. 401 00:19:16,166 --> 00:19:18,458 Here. Let me show you how to tie a button knot. 402 00:19:20,583 --> 00:19:22,208 When did you learn to do that? 403 00:19:22,291 --> 00:19:25,166 Oh, I spent a lot of time alone as a kid. 404 00:19:26,500 --> 00:19:28,000 Well, you know, 'cause the other kids 405 00:19:28,083 --> 00:19:30,375 were too awestruck by my genius. 406 00:19:30,458 --> 00:19:31,834 Mm-hmm. 407 00:19:32,542 --> 00:19:34,500 Hey! I made a button knot! 408 00:19:36,875 --> 00:19:39,458 Nice work, Queen Abigail. 409 00:19:39,542 --> 00:19:42,792 Oh! Thank you, King Hector. 410 00:19:44,792 --> 00:19:48,583 Wow! That is one beauty of a raft. 411 00:19:48,667 --> 00:19:51,166 This wood is strong! 412 00:19:51,250 --> 00:19:53,667 That's Norberg's famous Gibbspeake wood. 413 00:19:53,750 --> 00:19:55,000 You can whack it with anything 414 00:19:55,083 --> 00:19:57,959 and it won't leave a mark. [laughs] 415 00:19:58,041 --> 00:20:00,458 You don't say, but ya just did. 416 00:20:02,542 --> 00:20:03,458 [both] Huh? 417 00:20:03,542 --> 00:20:05,125 Hey! Wait for us! 418 00:20:14,083 --> 00:20:15,041 [gasps] 419 00:20:15,500 --> 00:20:16,583 Hey. 420 00:20:18,875 --> 00:20:20,166 Isn't it perfect? 421 00:20:21,542 --> 00:20:24,625 [chuckles] Yeah. It sure is. 422 00:20:33,083 --> 00:20:36,667 Are you sure you can't find a way to end this feud? 423 00:20:36,750 --> 00:20:39,083 I'm still not buying him a new ship! 424 00:20:40,125 --> 00:20:44,041 But I guess I'd be willing to repair his old one. 425 00:20:44,125 --> 00:20:46,125 Is that OK, King Hector? 426 00:20:47,250 --> 00:20:49,125 On one condition! 427 00:20:50,542 --> 00:20:54,041 She uses that sweet Gibbspeake wood. 428 00:20:54,125 --> 00:20:55,792 Perhaps we could make a trade. 429 00:20:55,875 --> 00:20:59,208 My wood for one of your Wave Smasher ships for Norberg. 430 00:20:59,291 --> 00:21:01,667 I want to see if they live up to the hype! 431 00:21:01,750 --> 00:21:04,166 -[laughs] -It's a dealio! 432 00:21:05,208 --> 00:21:07,333 [both chuckle] 433 00:21:08,083 --> 00:21:10,917 [imitates fanfare] By the power of me, 434 00:21:11,000 --> 00:21:13,125 King Hector of Hectoria, 435 00:21:13,208 --> 00:21:17,000 I declare that Norberg may have its Mulberries. 436 00:21:17,083 --> 00:21:20,125 [all cheering and applause] 437 00:21:20,208 --> 00:21:21,959 Family Day's not over yet! 438 00:21:22,041 --> 00:21:25,333 Still plenty of time to make mulberry juice! 439 00:21:26,041 --> 00:21:28,083 [all laughing] 440 00:21:28,166 --> 00:21:29,500 To family! 441 00:21:38,333 --> 00:21:41,250 Oh, Hector, you big lug. 442 00:21:41,333 --> 00:21:43,500 Get over here and have some mulberry juice. 443 00:21:44,166 --> 00:21:48,000 All right, I could use a little drinky-poo, Abigail. 444 00:21:48,083 --> 00:21:49,792 [slurps] Wow! 445 00:21:49,875 --> 00:21:51,333 We did it! 446 00:21:51,417 --> 00:21:52,834 Thanks to Papi. 447 00:21:53,458 --> 00:21:54,917 And thanks to you. 448 00:22:03,333 --> 00:22:04,917 [closing theme music playing] 30761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.