Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:03,000
[theme song playing]
2
00:00:08,333 --> 00:00:10,959
♪ In a kingdom old and grand ♪
3
00:00:11,041 --> 00:00:12,291
♪ Elena ♪
4
00:00:12,375 --> 00:00:14,542
♪ A princess bravely rules the land ♪
5
00:00:14,625 --> 00:00:16,000
♪ Elena ♪
6
00:00:16,083 --> 00:00:18,208
♪ With her family by her side ♪
7
00:00:18,291 --> 00:00:19,750
♪ Elena ♪
8
00:00:19,834 --> 00:00:22,709
♪ It's a wild and daring ride ♪
9
00:00:22,792 --> 00:00:24,709
♪ Elena ♪
10
00:00:24,792 --> 00:00:30,291
♪ Elena of Avalor ♪
11
00:00:30,375 --> 00:00:32,667
♪ Myth and mystery everywhere ♪
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,250
♪ Myth and mystery everywhere ♪
13
00:00:34,333 --> 00:00:36,333
♪ Loyal friends are always there ♪
14
00:00:36,542 --> 00:00:38,125
♪ Loyal friends always there ♪
15
00:00:38,208 --> 00:00:40,333
♪ Magic shines from deep within ♪
16
00:00:40,417 --> 00:00:42,000
♪ Magic shines from within ♪
17
00:00:42,083 --> 00:00:44,917
♪ Let her royal reign begin ♪
18
00:00:45,000 --> 00:00:49,125
♪ Elena, Elena ♪
19
00:00:50,709 --> 00:00:56,667
♪ Elena of Avalor ♪
20
00:01:00,583 --> 00:01:01,667
[horse whinnies]
21
00:01:01,750 --> 00:01:04,083
[Julio] "The Incredible Shrinking Royals."
22
00:01:04,875 --> 00:01:07,625
And so, Princess Elena,
23
00:01:07,709 --> 00:01:10,333
for my first time hosting
the Feast of Friendship
24
00:01:10,417 --> 00:01:12,208
as Magister of Trade...
25
00:01:12,291 --> 00:01:13,166
No, no, no, no, no, no.
26
00:01:13,250 --> 00:01:16,250
For my first time hosting...
27
00:01:16,333 --> 00:01:18,667
No, no, no, no. OK.
28
00:01:18,750 --> 00:01:21,166
For my very first time--
29
00:01:21,250 --> 00:01:22,542
[Carmen] Ay, basta!
30
00:01:22,625 --> 00:01:25,208
You've practiced this a million times.
31
00:01:25,291 --> 00:01:27,041
-You're ready.
-I hope so.
32
00:01:27,125 --> 00:01:30,041
All of Avalor's trade deals
depend on this feast going well
33
00:01:30,125 --> 00:01:31,667
and the treaty getting signed.
34
00:01:31,959 --> 00:01:33,875
What if Elena hates my ideas?
35
00:01:34,375 --> 00:01:36,041
Deep breaths, hermano.
36
00:01:36,333 --> 00:01:37,917
Your ideas are brilliant.
37
00:01:38,917 --> 00:01:40,792
What could possibly go wrong?
38
00:01:41,709 --> 00:01:45,375
And so, Princess Elena, for my...
39
00:01:48,125 --> 00:01:49,417
Hmm?
40
00:01:51,083 --> 00:01:54,125
...13th time hosting
the Feast of Friendship,
41
00:01:54,208 --> 00:01:57,959
we will dine at my Emporium, as always.
42
00:01:58,041 --> 00:01:59,166
-[door opens]
-[Julio] Doña Paloma?
43
00:01:59,250 --> 00:02:01,166
[Doña Paloma] Ah! Julio.
44
00:02:01,250 --> 00:02:03,041
Glad you could join us.
45
00:02:03,125 --> 00:02:04,333
Join you?
46
00:02:04,458 --> 00:02:05,917
You weren't even supposed to be here.
47
00:02:06,000 --> 00:02:09,125
Wait. I thought you said Julio asked you
to be in charge of the Feast.
48
00:02:09,208 --> 00:02:10,542
I did no such thing.
49
00:02:10,667 --> 00:02:12,625
Well, maybe not in so many words,
50
00:02:12,709 --> 00:02:15,166
but I just assumed I'd plan the feast
51
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
since I am the Assistant Magister.
52
00:02:17,542 --> 00:02:20,166
Uh, Assistant to the Magister.
53
00:02:20,250 --> 00:02:21,625
And I have a plan of my own.
54
00:02:21,709 --> 00:02:24,917
Great. I'm sure we'd all love to hear it.
55
00:02:26,208 --> 00:02:30,959
[chuckling] I am so glad
I skipped my mid-morning siesta for this.
56
00:02:31,125 --> 00:02:34,375
Princess Elena, I humbly request that
we shake things up a bit.
57
00:02:34,458 --> 00:02:36,917
Beginning with where we hold the feast.
58
00:02:37,000 --> 00:02:39,250
The Sunbird Temple,
59
00:02:39,333 --> 00:02:42,125
where our Maruvian ancestors
hosted their guests
60
00:02:42,208 --> 00:02:45,291
from neighboring kingdoms
and forged new alliances.
61
00:02:45,375 --> 00:02:48,458
But the feast
is always held in my Emporium.
62
00:02:48,542 --> 00:02:50,750
This is a marvelous idea!
63
00:02:50,834 --> 00:02:52,917
Change is a good thing, I always say.
64
00:02:53,000 --> 00:02:54,417
So glad you feel that way.
65
00:02:54,500 --> 00:02:56,917
Because I'm also
shaking up the guest list.
66
00:02:58,125 --> 00:03:01,250
Aww! Mini mazapán monarchs?
67
00:03:01,333 --> 00:03:04,417
[Julio] King Toshi,
King Santiago, Queen Abigail.
68
00:03:04,500 --> 00:03:09,375
And my personal favorite,
Mini Mazapán Princess Elena.
69
00:03:09,458 --> 00:03:12,667
But where is Mini Mazapán
Chancellor Esteban?
70
00:03:12,750 --> 00:03:14,166
Perhaps he's back at the palace,
71
00:03:14,250 --> 00:03:16,417
having a mid-morning siesta.
72
00:03:17,166 --> 00:03:18,875
Chancellor, as a businessman,
73
00:03:18,959 --> 00:03:21,917
I've learned it's best
to cut out the middleman when possible.
74
00:03:22,000 --> 00:03:24,625
So instead of inviting royal ambassadors,
75
00:03:24,709 --> 00:03:27,917
we will invite
the royal rulers themselves.
76
00:03:28,041 --> 00:03:29,875
A Feast of Friendship without me?!
77
00:03:29,959 --> 00:03:33,250
No. This is a terrible idea!
Change is a bad thing!
78
00:03:33,333 --> 00:03:36,834
The Chancellor is right... for once.
79
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
Princess Elena,
80
00:03:38,709 --> 00:03:40,875
Julio is in over his head.
81
00:03:40,959 --> 00:03:44,000
A man of such humble background
could never play host
82
00:03:44,083 --> 00:03:45,959
to the world's most esteemed royals.
83
00:03:46,041 --> 00:03:49,041
Doña Paloma, background isn't important.
84
00:03:49,125 --> 00:03:50,834
Ideas are.
85
00:03:50,917 --> 00:03:53,083
Yes, and my other big new idea
86
00:03:53,166 --> 00:03:57,250
is that the rulers personally bring
the goods they want to trade.
87
00:03:57,333 --> 00:03:59,208
Now, those are great ideas.
88
00:03:59,291 --> 00:04:00,583
-Ugh!
-Ay!
89
00:04:00,667 --> 00:04:04,291
Julio, you may proceed
with your Royal Feast.
90
00:04:04,375 --> 00:04:07,000
-Ooh!
-Ah-ha-hai!
91
00:04:07,959 --> 00:04:11,250
How dare Julio take
the Feast of Friendship away from me!
92
00:04:11,333 --> 00:04:14,458
How dare he not invite
Mini Mazapán Esteban!
93
00:04:14,542 --> 00:04:18,542
Princess Elena needs to be reminded
just how important we are.
94
00:04:18,625 --> 00:04:19,709
Hmm...
95
00:04:19,792 --> 00:04:21,583
To do that, we need to make sure
96
00:04:21,667 --> 00:04:24,458
Julio's feast is a complete disaster.
97
00:04:24,542 --> 00:04:27,166
Then we'll swoop in and clean up his mess.
98
00:04:27,250 --> 00:04:31,625
And show Elena
only we can get the treaty signed.
99
00:04:31,709 --> 00:04:33,458
-[chuckles]
-Exactly.
100
00:04:33,542 --> 00:04:37,917
So what makes a feast go wrong?
101
00:04:38,000 --> 00:04:40,083
Well, a bad guest, I suppose.
102
00:04:40,166 --> 00:04:42,959
But the rulers on Julio's list get along.
103
00:04:43,041 --> 00:04:45,375
Ugh! They are downright delightful.
104
00:04:45,458 --> 00:04:47,875
Then perhaps we should secretly invite
105
00:04:47,959 --> 00:04:50,333
someone who doesn't get
along with anybody.
106
00:04:50,750 --> 00:04:53,542
-Someone rude.
-Obnoxious.
107
00:04:53,625 --> 00:04:55,041
Disrespectful.
108
00:04:55,125 --> 00:04:58,041
The most awful guest imaginable.
109
00:04:58,959 --> 00:05:00,375
-King Hector!
-King Hector!
110
00:05:04,417 --> 00:05:07,250
The table is set. Food prep on schedule.
111
00:05:07,333 --> 00:05:08,208
Everything is perfect.
112
00:05:08,291 --> 00:05:10,250
Well, almost perfect.
113
00:05:10,333 --> 00:05:11,750
I made you something.
114
00:05:12,792 --> 00:05:15,959
A Magister of Trade power vest.
115
00:05:18,041 --> 00:05:21,792
[gasps] Carmen Rosa Guadalupe Guzman!
116
00:05:21,875 --> 00:05:24,417
Julio Osbaldo Valentino Guzman,
117
00:05:24,500 --> 00:05:27,458
it's a perfect fit, in every way.
118
00:05:27,542 --> 00:05:28,583
[upbeat music playing]
119
00:05:28,667 --> 00:05:30,542
If only Abuelita could see us now.
120
00:05:30,625 --> 00:05:32,166
Oh, she's watching.
121
00:05:32,250 --> 00:05:35,083
Then I will do my best
to honor you today, Abuela.
122
00:05:35,750 --> 00:05:38,041
♪ She worked her fingers to the bone ♪
123
00:05:38,125 --> 00:05:40,458
♪ Scrimped and saved to make a home ♪
124
00:05:40,542 --> 00:05:42,542
♪ We had no dough but we had drive ♪
125
00:05:42,625 --> 00:05:44,458
♪ Somehow she taught us to survive ♪
126
00:05:44,542 --> 00:05:47,000
♪ This feast can be no less than great ♪
127
00:05:47,083 --> 00:05:48,959
♪ I cannot leave it up to fate ♪
128
00:05:49,041 --> 00:05:50,959
♪ Today I'll do my very best ♪
129
00:05:51,041 --> 00:05:56,458
♪ To make my mark, to pass my test ♪
130
00:05:57,417 --> 00:05:59,875
♪ I do all this in her honor ♪
131
00:05:59,959 --> 00:06:02,000
♪ I'll go the extra mile ♪
132
00:06:02,083 --> 00:06:03,917
♪ To show her that her sacrifice ♪
133
00:06:04,000 --> 00:06:06,583
♪ Was truly worth her while ♪
134
00:06:06,667 --> 00:06:08,625
♪ I must succeed in her honor ♪
135
00:06:08,709 --> 00:06:10,959
♪ And throw a feast with style ♪
136
00:06:11,041 --> 00:06:13,417
♪ If I impressAll those kings and queens ♪
137
00:06:13,500 --> 00:06:15,875
♪ I'll surely make her smile ♪
138
00:06:20,208 --> 00:06:25,375
♪ Abuela, hi, it's me Julio ♪
139
00:06:25,834 --> 00:06:31,208
♪ Abuelita, please give me a sign ♪
140
00:06:31,291 --> 00:06:36,917
♪ Abuela, show me you are here with me ♪
141
00:06:37,000 --> 00:06:39,709
♪ Por favor ♪
142
00:06:39,792 --> 00:06:44,750
♪ It's almost time ♪
143
00:06:44,834 --> 00:06:46,834
-[sighs]
-[wind whooshing]
144
00:06:46,917 --> 00:06:48,750
[gasps] Abuela!
145
00:06:50,500 --> 00:06:52,667
♪ I do all this in her honor ♪
146
00:06:52,750 --> 00:06:54,959
♪ I'll go the extra mile ♪
147
00:06:55,041 --> 00:06:56,875
♪ To show her that her sacrifice ♪
148
00:06:57,083 --> 00:06:59,333
♪ Was truly worth her while ♪
149
00:06:59,417 --> 00:07:01,375
♪ I must succeed in her honor ♪
150
00:07:01,458 --> 00:07:03,792
♪ And throw a feast with style ♪
151
00:07:03,875 --> 00:07:06,417
♪ If I impressAll those kings and queens ♪
152
00:07:06,583 --> 00:07:08,542
♪ I'll surely make her smile ♪
153
00:07:10,750 --> 00:07:13,083
♪ And it will all be worthwhile ♪
154
00:07:15,000 --> 00:07:18,375
♪ To think that I made her smile ♪
155
00:07:18,458 --> 00:07:22,875
♪ In her honor ♪
156
00:07:23,166 --> 00:07:24,375
[music ends]
157
00:07:26,291 --> 00:07:28,000
[horse whinnies]
158
00:07:28,542 --> 00:07:29,709
Princess Elena!
159
00:07:29,792 --> 00:07:31,291
Julio!
160
00:07:31,750 --> 00:07:33,125
Doña Paloma.
161
00:07:33,208 --> 00:07:35,208
You must be so excited!
162
00:07:35,291 --> 00:07:37,500
Or extremely nervous.
163
00:07:37,583 --> 00:07:40,959
You're about to greet
the most powerful monarchs in the world.
164
00:07:41,041 --> 00:07:43,750
You don't want to say the wrong thing.
165
00:07:43,834 --> 00:07:46,208
-No, of course not.
-[horse whinnies]
166
00:07:46,291 --> 00:07:47,709
[horse whinnies]
167
00:07:47,792 --> 00:07:50,333
Yokoso, King Toshi.
168
00:07:50,417 --> 00:07:52,542
Your accent is impressive.
169
00:07:52,625 --> 00:07:56,917
And it's a thrill to attend my very first
Feast of Friendship.
170
00:08:00,625 --> 00:08:02,458
Beginner's luck.
171
00:08:02,542 --> 00:08:06,542
Princess Valentina
Montañez Torres of Paraíso,
172
00:08:06,625 --> 00:08:09,458
looking more radiant than ever.
173
00:08:09,542 --> 00:08:10,500
I know, right?
174
00:08:10,583 --> 00:08:13,417
Val! What a wonderful surprise.
175
00:08:13,500 --> 00:08:15,625
King Santiago
sent the Princess in his place.
176
00:08:15,709 --> 00:08:17,917
Papi says
I need more diplomatic experience
177
00:08:18,000 --> 00:08:19,792
if I'm gonna be a great queen.
178
00:08:19,875 --> 00:08:22,917
Like it's hard. [giggling]
179
00:08:25,500 --> 00:08:27,333
-[horse whinnies]
-Ah!
180
00:08:27,417 --> 00:08:30,583
And the woman who makes
ruling look effortless--
181
00:08:30,667 --> 00:08:32,834
Queen Abigail of Norberg!
182
00:08:32,917 --> 00:08:37,375
Now, if it isn't Avalor's
exciting new Magister of Trade!
183
00:08:37,458 --> 00:08:39,333
Queen Abigail, I am--
184
00:08:39,417 --> 00:08:41,959
And would you look
at the cheeks on this one.
185
00:08:42,041 --> 00:08:44,083
Ooh, I could just eat you up!
186
00:08:44,166 --> 00:08:47,333
Ah, you must save your appetite
for the delicious feast.
187
00:08:47,417 --> 00:08:49,959
[laughs] Aren't you the charmer!
188
00:08:51,125 --> 00:08:53,166
Princess Elena! [laughs]
189
00:08:53,291 --> 00:08:56,083
Is it true you cut
King Hector down to size
190
00:08:56,291 --> 00:08:58,208
at your very first Royal Retreat?
191
00:08:58,291 --> 00:09:01,333
Well, let's just say,
I'm not his favorite person.
192
00:09:01,417 --> 00:09:02,667
Neither am I!
193
00:09:02,917 --> 00:09:04,291
Now let's get this party started!
194
00:09:04,375 --> 00:09:07,583
-But wait. Who could that be?
-[carriage approaching]
195
00:09:07,667 --> 00:09:09,291
[whinnying]
196
00:09:11,500 --> 00:09:13,417
Hey! Who's the knucklehead
197
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
that decided to host a royal feast
198
00:09:15,083 --> 00:09:16,875
in a rundown pile of rocks?
199
00:09:17,083 --> 00:09:18,667
-King Hector?
-Not King Hector!
200
00:09:18,750 --> 00:09:20,000
I bet it's the same knucklehead
201
00:09:20,125 --> 00:09:22,166
who forgot to send a 14-horse carriage
202
00:09:22,250 --> 00:09:24,000
to pick me up at the docks.
203
00:09:24,083 --> 00:09:26,417
Luckily, I just happened
to be at the port.
204
00:09:26,500 --> 00:09:28,792
Perhaps I should stay for the feast, hmm?
205
00:09:28,875 --> 00:09:31,583
As your personal attaché?
206
00:09:31,709 --> 00:09:34,792
Well, if attaché means
"you do whatever I say,"
207
00:09:34,875 --> 00:09:37,667
then you got the job, mustache.
208
00:09:37,750 --> 00:09:40,041
I am at your service.
209
00:09:42,875 --> 00:09:45,542
Uh... hello, Queenie.
210
00:09:45,625 --> 00:09:47,083
I'm surprised to see you here.
211
00:09:47,166 --> 00:09:49,917
I thought only the important
royals were invited.
212
00:09:50,041 --> 00:09:51,959
The surprise is mutual, Hector.
213
00:09:52,041 --> 00:09:57,000
How did you ever manage to fit
your big mouth into that tiny carriage?
214
00:09:57,083 --> 00:10:00,417
-[whispering] Why did you invite Hector?
-[whispering] I didn't.
215
00:10:00,500 --> 00:10:02,375
Then I am asking him to leave.
216
00:10:02,458 --> 00:10:03,917
[Doña Paloma] Probably for the best.
217
00:10:04,000 --> 00:10:06,583
Of course I could manage him,
but Julio... Mm.
218
00:10:06,667 --> 00:10:07,750
I can manage him.
219
00:10:07,834 --> 00:10:09,250
Besides, asking him to leave now
220
00:10:09,333 --> 00:10:12,208
would make him angry-- well, angrier--
221
00:10:12,291 --> 00:10:14,083
and create problems for the kingdom.
222
00:10:14,166 --> 00:10:16,375
But letting him stay could be even worse.
223
00:10:16,500 --> 00:10:19,208
Trust me, he's difficult.
224
00:10:19,291 --> 00:10:21,959
I know, but if I get him
to sign the treaty, too,
225
00:10:22,041 --> 00:10:25,417
this would be our best trade deal ever.
226
00:10:25,583 --> 00:10:29,166
Well, you're the Magister of Trade,
so it's your call.
227
00:10:30,083 --> 00:10:31,500
King Hector,
228
00:10:31,583 --> 00:10:34,750
allow me to offer you
my most humble apologies.
229
00:10:34,834 --> 00:10:36,417
I am Julio Guzman,
230
00:10:36,500 --> 00:10:38,291
-Avalor's Magister of Trade.
-[yawns]
231
00:10:38,375 --> 00:10:39,959
So you're the knucklehead?
232
00:10:40,083 --> 00:10:42,166
[deep breath] Yes.
233
00:10:42,291 --> 00:10:44,542
I am the knucklehead. [clears throat]
234
00:10:45,125 --> 00:10:47,917
Let us begin the Feast of Friendship!
235
00:10:51,208 --> 00:10:54,417
Before the time of Avalor,
the ancient Maruvians
236
00:10:54,500 --> 00:10:57,250
made some of their most successful
treaties here
237
00:10:57,333 --> 00:10:59,041
in the Sunbird Temple.
238
00:10:59,542 --> 00:11:00,959
But why?
239
00:11:01,250 --> 00:11:04,333
-The answer lies inside.
-[mysterious music playing]
240
00:11:04,417 --> 00:11:05,458
According to legend,
241
00:11:05,542 --> 00:11:08,750
this very chamber
is guarded by potent magic,
242
00:11:08,834 --> 00:11:11,959
released only in the presence
of raised voices.
243
00:11:12,041 --> 00:11:15,041
Which makes it the perfect place
for negotiations,
244
00:11:15,125 --> 00:11:19,750
since calm and civility
are mandatory here. Or else...
245
00:11:19,834 --> 00:11:21,375
-Or else what? Oops.
-Shh.
246
00:11:21,667 --> 00:11:23,250
[whispering] Or else what?
247
00:11:23,417 --> 00:11:25,375
Nobody knows.
248
00:11:25,458 --> 00:11:30,875
Because no one ever dares
yell or scream here.
249
00:11:30,959 --> 00:11:33,834
Oh, I'm shakin' in my booties!
250
00:11:33,959 --> 00:11:37,375
And now, I invite you to, quietly,
251
00:11:37,458 --> 00:11:39,250
inspect each other's trading goods,
252
00:11:39,333 --> 00:11:43,875
and then strike the best trade deal
in Feast of Friendship history.
253
00:11:45,709 --> 00:11:46,709
You're doing great.
254
00:11:46,792 --> 00:11:49,041
Hey, I think I made
one of these in grade school.
255
00:11:50,959 --> 00:11:52,917
I didn't know they made
diamonds this small.
256
00:11:54,375 --> 00:11:55,375
[clinking]
257
00:11:56,667 --> 00:11:58,250
Uh, maybe it looks better on.
258
00:11:59,667 --> 00:12:01,083
Nope.
259
00:12:03,500 --> 00:12:04,542
[gobbling]
260
00:12:05,417 --> 00:12:08,166
And what exactly did you bring?
261
00:12:08,250 --> 00:12:09,917
Thought you'd never ask, Queenie.
262
00:12:10,000 --> 00:12:13,125
Feast your eyes on this.
[claps]
263
00:12:13,792 --> 00:12:15,625
Wow! A toy boat!
264
00:12:15,709 --> 00:12:18,000
Did you bring a rubber ducky
to go with it?
265
00:12:18,500 --> 00:12:22,959
I believe that is a replica
of King Hector's new nine-series ship.
266
00:12:23,041 --> 00:12:24,959
[shouting] The Wave Smasher!
267
00:12:25,041 --> 00:12:28,625
King Hector, if I could kindly ask you
to lower your voice a touch?
268
00:12:28,709 --> 00:12:32,125
-Are you giving King Hector an order?
-I would never.
269
00:12:32,208 --> 00:12:36,083
Just asking if maybe you could use
your inside voice.
270
00:12:36,166 --> 00:12:38,208
[louder] This is my inside voice!
271
00:12:38,291 --> 00:12:41,208
Perhaps an "inside-magic-chamber"
voice then?
272
00:12:41,291 --> 00:12:44,834
Uh, Julio, isn't it time for dinner?
273
00:12:44,917 --> 00:12:47,959
Yes, dinner!
Everyone, kindly take your seats.
274
00:12:48,041 --> 00:12:49,125
Back in a minute.
275
00:12:49,375 --> 00:12:51,625
I call head of the table!
276
00:12:51,709 --> 00:12:54,417
Too late.
But you go right ahead and enjoy the foot.
277
00:12:54,542 --> 00:12:57,333
But Hector always sits at the head.
278
00:12:57,417 --> 00:13:00,041
Perhaps King Hector would prefer my seat?
279
00:13:00,125 --> 00:13:02,959
And sit at the armpit? No thanks.
280
00:13:03,041 --> 00:13:04,208
Now move it, Queenie!
281
00:13:04,291 --> 00:13:07,792
Call me "Queenie" one more time,
I dare you.
282
00:13:07,875 --> 00:13:10,875
Queenie. Queenie. Queenie.
283
00:13:10,959 --> 00:13:15,083
Nobody likes your boat.
284
00:13:15,166 --> 00:13:18,875
That's it!
No more Señor Nice Guy!
285
00:13:18,959 --> 00:13:21,959
-[rumbling]
-Hector! Shh!
286
00:13:22,041 --> 00:13:23,458
-[Hector] As long as that woman's here...
-Time to swoop in
287
00:13:23,542 --> 00:13:25,959
-and save the feast.
-...there'll be no trade deal today!
288
00:13:26,041 --> 00:13:27,417
Your Majesty.
289
00:13:27,500 --> 00:13:31,000
-Now get out of my seat!
-[pounding]
290
00:13:31,083 --> 00:13:33,792
[whooshing and rumbling]
291
00:13:33,875 --> 00:13:34,750
-Whoa!
-Aah!
292
00:13:34,959 --> 00:13:36,333
What was that?!
293
00:13:36,417 --> 00:13:38,917
[ominous music playing]
294
00:13:39,000 --> 00:13:41,417
[all gasping]
295
00:13:44,125 --> 00:13:46,750
-[boiling]
-Whew!
296
00:13:46,834 --> 00:13:48,542
-[gasps]
-[rumbling]
297
00:13:48,875 --> 00:13:50,417
-[screams] Ow!
-Aah!
298
00:13:54,458 --> 00:13:55,291
Uh!
299
00:13:55,959 --> 00:13:57,375
[gasps]
300
00:13:57,458 --> 00:13:59,208
Oh, my!
301
00:13:59,291 --> 00:14:01,583
[straining]
302
00:14:01,667 --> 00:14:02,959
What is happening?
303
00:14:03,667 --> 00:14:05,959
The Maruvian legend was real!
304
00:14:06,041 --> 00:14:07,834
The magic shrunk us!
305
00:14:11,750 --> 00:14:14,458
[grunts] Somebody give the H-man a boost!
306
00:14:15,166 --> 00:14:16,667
How'd the table get so huge?
307
00:14:16,750 --> 00:14:18,083
-[clanks]
-Oof!
308
00:14:18,166 --> 00:14:21,083
So much for everything
being bigger in Paraíso.
309
00:14:21,166 --> 00:14:23,083
You, mustache, do something!
310
00:14:23,166 --> 00:14:24,250
Oh!
311
00:14:24,333 --> 00:14:25,792
-[clank]
-[rumbling]
312
00:14:27,458 --> 00:14:30,417
[gasp and screams]
313
00:14:30,500 --> 00:14:31,500
-Run!
-Aah!
314
00:14:31,583 --> 00:14:33,000
[Doña Paloma] Guavas!
315
00:14:33,083 --> 00:14:34,750
-[clank]
-Oh!
316
00:14:34,834 --> 00:14:36,542
[Esteban] We're running out of table!
317
00:14:36,625 --> 00:14:38,125
[all screaming]
318
00:14:38,208 --> 00:14:39,625
-Unh!
-Oh!
319
00:14:39,709 --> 00:14:41,500
-Aah!
-Whoa!
320
00:14:41,583 --> 00:14:43,291
-Oh!
-[gasps]
321
00:14:44,875 --> 00:14:47,333
-Look out!
-[clanking]
322
00:14:51,125 --> 00:14:52,709
The platter! Whoa!
323
00:14:53,750 --> 00:14:54,750
Nice save.
324
00:14:54,834 --> 00:14:56,625
Now where is that blockhead
325
00:14:56,709 --> 00:14:58,667
who
thought we should have a feast in here?
326
00:14:58,750 --> 00:15:01,583
-Where is everyone?
-Your Majesties?
327
00:15:01,667 --> 00:15:02,750
-[Hector] Hey, knucklehead!
-[Abigail] Down here!
328
00:15:02,834 --> 00:15:04,375
[King Toshi] Magister!
329
00:15:04,458 --> 00:15:05,834
[Esteban] Watch out!
330
00:15:05,917 --> 00:15:07,750
I'm too pretty to be trampled!
331
00:15:07,834 --> 00:15:09,458
Mini Mazapán Princess Elena?
332
00:15:09,542 --> 00:15:12,166
No! Mini real Elena!
333
00:15:12,250 --> 00:15:13,834
-[gasps]
-Hector started yelling,
334
00:15:13,917 --> 00:15:15,000
and then this happened!
335
00:15:15,083 --> 00:15:19,834
Oh! So that's why the Maruvians
never raised their voices in here.
336
00:15:19,917 --> 00:15:21,709
[Elena] Someone needs to get Mateo now!
337
00:15:21,792 --> 00:15:23,667
He's gotta have an un-shrinking spell!
338
00:15:23,750 --> 00:15:25,208
-Carmen!
-On my way!
339
00:15:25,291 --> 00:15:26,834
[gasps] The crayfish!
340
00:15:26,917 --> 00:15:29,792
-[Elena] Run!
-[Queen Abigail] Oh, boy!
341
00:15:29,959 --> 00:15:31,625
-[all screaming]
-[claws snapping]
342
00:15:31,709 --> 00:15:33,875
[King Hector] Bad giant crayfish!
343
00:15:33,959 --> 00:15:35,041
Help!
344
00:15:38,917 --> 00:15:41,041
-Oh! Oh!
-Oh!
345
00:15:42,542 --> 00:15:44,166
[grunting]
346
00:15:44,250 --> 00:15:45,208
-Whoa!
-Aah!
347
00:15:45,291 --> 00:15:46,291
-Oh!
-Whoa!
348
00:15:47,834 --> 00:15:49,709
-Whoa!
-Oh!
349
00:15:49,834 --> 00:15:50,792
Gotcha!
350
00:15:53,500 --> 00:15:55,667
Ah! That was close.
351
00:15:55,875 --> 00:15:57,667
-Aah!
-Whoa!
352
00:15:57,750 --> 00:15:59,917
[screaming]
353
00:16:00,000 --> 00:16:01,917
Hey! This is kinda fun!
354
00:16:02,000 --> 00:16:02,917
-[clanging]
-[both grunt]
355
00:16:03,000 --> 00:16:05,792
-Fun's over.
-Unh! Get off me!
356
00:16:05,875 --> 00:16:07,709
Get off me!
357
00:16:08,959 --> 00:16:10,959
What is this place?
358
00:16:11,041 --> 00:16:14,875
[King Hector] Looks like some kind
of hidden treasure chamber.
359
00:16:14,959 --> 00:16:17,291
Help! Somebody help us!
360
00:16:17,375 --> 00:16:20,458
Leave it to Valentina Montañez Torres,
361
00:16:20,542 --> 00:16:23,542
heir to the golden throne of Paraíso!
362
00:16:23,625 --> 00:16:24,750
[panting]
363
00:16:26,750 --> 00:16:27,834
Aah!
364
00:16:28,000 --> 00:16:29,333
[grunting]
365
00:16:29,417 --> 00:16:32,333
This queen stuff is harder than it looks.
366
00:16:34,000 --> 00:16:35,709
-Julio!
-Help!
367
00:16:35,792 --> 00:16:37,458
-[Esteban] Save us!
-[King Hector] Save me!
368
00:16:37,542 --> 00:16:38,667
[Princess Valentina] Help!
369
00:16:38,792 --> 00:16:40,208
I'm here, Your mini Majesties.
370
00:16:40,291 --> 00:16:41,709
I'm going to get you out of there.
371
00:16:41,792 --> 00:16:43,792
-[relieved sighs]
-[grunting]
372
00:16:43,875 --> 00:16:45,625
[crumbling]
373
00:16:45,709 --> 00:16:46,917
-Stop!
-Stop!
374
00:16:47,000 --> 00:16:48,125
-[screaming]
-Look out!
375
00:16:48,208 --> 00:16:50,125
-Aah!
-Stop!
376
00:16:50,208 --> 00:16:53,166
You're gonna crush us, you numskull!
377
00:16:54,542 --> 00:16:58,750
You! If you hadn't pulled me down,
I wouldn't be in this mess.
378
00:16:58,834 --> 00:17:00,709
And if you hadn't thrown
one of your tantrums,
379
00:17:00,792 --> 00:17:03,208
none of us would be in this mess!
380
00:17:03,291 --> 00:17:06,291
Enough! I do not normally take sides,
381
00:17:06,375 --> 00:17:08,250
but you are to blame!
382
00:17:09,166 --> 00:17:10,792
What have I done?
383
00:17:10,917 --> 00:17:12,625
This is not your fault.
384
00:17:12,709 --> 00:17:14,208
This is completely your fault!
385
00:17:14,291 --> 00:17:16,458
-Doña!
-Well, it is.
386
00:17:16,542 --> 00:17:20,333
And I tried to warn you,
but you refused to listen.
387
00:17:20,417 --> 00:17:22,166
You were never equipped
for this in the first place.
388
00:17:22,250 --> 00:17:24,750
Yes, you are. And you can still fix it.
389
00:17:24,834 --> 00:17:26,750
A man of your background
390
00:17:26,834 --> 00:17:30,041
can't possibly have the tools to succeed
in this role.
391
00:17:30,125 --> 00:17:32,750
It's not where you come from that matters.
392
00:17:32,834 --> 00:17:35,208
It's what you do once you get there.
393
00:17:36,125 --> 00:17:38,083
And where did you get that nonsense?
394
00:17:38,166 --> 00:17:39,375
From you.
395
00:17:40,208 --> 00:17:42,792
-When?
-At last year's feast.
396
00:17:42,875 --> 00:17:45,166
When you told me about losing everything,
397
00:17:45,250 --> 00:17:49,041
then working to become the most successful
businesswoman in Avalor?
398
00:17:50,291 --> 00:17:52,709
Point taken. I did work hard.
399
00:17:52,792 --> 00:17:57,583
So when is Julio going to do the same
and fix this crisis?
400
00:17:57,667 --> 00:17:58,917
-I don't know what to do.
-[snap]
401
00:17:59,000 --> 00:18:01,500
-Ow!
-[both groaning]
402
00:18:01,583 --> 00:18:04,000
-[screams]
-I told you!
403
00:18:04,083 --> 00:18:05,625
-[snap]
-Ow!
404
00:18:05,709 --> 00:18:06,750
[crayfish screams]
405
00:18:07,917 --> 00:18:09,625
-No no no no!
-Aah!
406
00:18:09,834 --> 00:18:10,959
-[Valentina] No, no, no, no!
-[King Toshi] Steady!
407
00:18:11,041 --> 00:18:12,417
[all sigh]
408
00:18:13,542 --> 00:18:14,709
[King Hector] Uh-oh!
409
00:18:15,041 --> 00:18:16,917
[all screaming]
410
00:18:17,000 --> 00:18:18,166
[claws snapping]
411
00:18:18,917 --> 00:18:21,500
Esteban, this is the first and last time
412
00:18:21,583 --> 00:18:23,834
I agree to one of your ridiculous schemes!
413
00:18:24,041 --> 00:18:26,583
What? Inviting Hector was your idea!
414
00:18:26,667 --> 00:18:28,375
Wait! You two did this?
415
00:18:28,458 --> 00:18:30,083
-[screaming]
-[snaps]
416
00:18:31,959 --> 00:18:34,959
So you're saying the H-man
wasn't really invited?
417
00:18:35,041 --> 00:18:37,625
Please, Elena, i-if I could explain--
418
00:18:37,709 --> 00:18:40,125
Oh, you will. To the Grand Council.
419
00:18:40,208 --> 00:18:41,500
I'm a little bit busy at the moment.
420
00:18:41,583 --> 00:18:42,917
[Princess Valentina] Bad crayfish!
421
00:18:43,000 --> 00:18:44,291
Do something!
422
00:18:44,375 --> 00:18:47,000
[grunting]
423
00:18:47,625 --> 00:18:49,250
[ping]
424
00:18:49,333 --> 00:18:50,625
[growls]
425
00:18:50,709 --> 00:18:52,875
Hide behind the teacup! Go, go, go, go!
426
00:18:52,959 --> 00:18:54,125
[Carmen] We're here!
427
00:18:54,208 --> 00:18:56,917
Mateo, please tell me
you can un-shrink them.
428
00:18:57,250 --> 00:18:58,709
[screaming]
429
00:18:59,208 --> 00:19:01,542
Um, yes and no.
430
00:19:01,625 --> 00:19:03,500
I'll take the "yes" option, please.
431
00:19:03,583 --> 00:19:06,542
Well, if I turn them regular sized
in that small space,
432
00:19:06,625 --> 00:19:07,750
they'll be crushed.
433
00:19:07,834 --> 00:19:10,333
Ay, no! Qué desastre!
434
00:19:10,417 --> 00:19:12,083
Calm down, hermano.
435
00:19:12,166 --> 00:19:15,875
I've let down my Princess,
my kingdom, you...
436
00:19:15,959 --> 00:19:17,709
Abuelita!
437
00:19:17,792 --> 00:19:19,625
Doña Paloma is right.
438
00:19:19,750 --> 00:19:22,333
Someone like me should never
have become Magister.
439
00:19:23,000 --> 00:19:24,625
Who did I think I was?
440
00:19:25,166 --> 00:19:26,875
I'll tell you exactly who you are.
441
00:19:27,500 --> 00:19:31,750
You are the man who kept
our family's restaurant afloat for years.
442
00:19:31,834 --> 00:19:34,875
The man who's earned every little thing
he's ever gotten.
443
00:19:34,959 --> 00:19:38,500
Julio, it's because you come from nothing,
444
00:19:38,583 --> 00:19:40,583
because you've had to struggle,
445
00:19:40,667 --> 00:19:43,500
that you've got
the strength to handle this.
446
00:19:44,375 --> 00:19:46,291
So stop feeling sorry for yourself
447
00:19:46,375 --> 00:19:49,291
and have one of your big ideas already.
448
00:19:50,667 --> 00:19:52,792
I'm sorry, I can't.
449
00:19:53,667 --> 00:19:55,458
I am not worthy of this.
450
00:19:59,834 --> 00:20:01,500
Unless...
451
00:20:06,625 --> 00:20:08,458
Use these for shields!
452
00:20:09,417 --> 00:20:10,333
Why?
453
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
You'll see!
454
00:20:12,959 --> 00:20:15,291
-[straining]
-[rock crumbling]
455
00:20:15,375 --> 00:20:16,792
[grunts]
456
00:20:16,875 --> 00:20:18,375
[grunting]
457
00:20:22,458 --> 00:20:24,250
Climb aboard!
458
00:20:24,333 --> 00:20:26,583
The boat will sail you
right out of the chamber.
459
00:20:26,709 --> 00:20:27,917
[panting]
460
00:20:28,000 --> 00:20:29,375
Kings first!
461
00:20:29,917 --> 00:20:31,000
[grunts]
462
00:20:31,125 --> 00:20:32,166
[screams]
463
00:20:35,709 --> 00:20:37,000
[disappointed squeak]
464
00:20:37,083 --> 00:20:39,250
Bet you like my Wave Smasher now!
465
00:20:39,333 --> 00:20:41,250
[all screaming]
466
00:20:41,333 --> 00:20:42,917
-Aah!
-Whoa!
467
00:20:43,000 --> 00:20:45,208
-Aah!
-Whoa!
468
00:20:45,750 --> 00:20:48,417
[King Hector screaming]
469
00:20:48,500 --> 00:20:52,625
[slow motion screams]
470
00:20:54,375 --> 00:20:56,500
Gotcha! Whew!
471
00:21:01,625 --> 00:21:03,291
Grandeluq!
472
00:21:08,041 --> 00:21:09,625
-Oh, yes!
-It worked!
473
00:21:09,709 --> 00:21:11,083
-We made it!
-We're alive!
474
00:21:11,166 --> 00:21:12,917
The H-man saved us all!
475
00:21:13,000 --> 00:21:16,583
So... is everyone ready
to sign the treaty?
476
00:21:18,041 --> 00:21:21,583
Why not? Trade partners
should trust each other and work together,
477
00:21:21,667 --> 00:21:24,417
just like we did today. Count me in!
478
00:21:26,792 --> 00:21:30,542
Hector, it is a fine boat.
479
00:21:31,041 --> 00:21:34,709
And your dresses
make some pretty sweet ropes.
480
00:21:34,792 --> 00:21:36,417
Oh. Thanks.
481
00:21:36,500 --> 00:21:38,917
I'd like to take a moment to thank the man
482
00:21:39,000 --> 00:21:41,667
who, in the face
of some serious obstacles,
483
00:21:42,792 --> 00:21:43,834
made the the most successful
484
00:21:43,917 --> 00:21:46,834
Feast of Friendship in history,
485
00:21:46,917 --> 00:21:49,625
Magister Julio Guzman.
486
00:21:49,709 --> 00:21:51,166
[all] To Julio!
487
00:21:51,291 --> 00:21:52,709
Wonderful man!
488
00:21:52,792 --> 00:21:54,208
Hear, hear.
489
00:21:56,083 --> 00:21:58,083
Para usted, Abuelita.
490
00:22:03,333 --> 00:22:06,500
[closing theme music playing]
32968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.