All language subtitles for Elena de Avalor_S03E04_A Incrível Realeza Encolhida.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:03,000 [theme song playing] 2 00:00:08,333 --> 00:00:10,959 ♪ In a kingdom old and grand ♪ 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,291 ♪ Elena ♪ 4 00:00:12,375 --> 00:00:14,542 ♪ A princess bravely rules the land ♪ 5 00:00:14,625 --> 00:00:16,000 ♪ Elena ♪ 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,208 ♪ With her family by her side ♪ 7 00:00:18,291 --> 00:00:19,750 ♪ Elena ♪ 8 00:00:19,834 --> 00:00:22,709 ♪ It's a wild and daring ride ♪ 9 00:00:22,792 --> 00:00:24,709 ♪ Elena ♪ 10 00:00:24,792 --> 00:00:30,291 ♪ Elena of Avalor ♪ 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,667 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,250 ♪ Myth and mystery everywhere ♪ 13 00:00:34,333 --> 00:00:36,333 ♪ Loyal friends are always there ♪ 14 00:00:36,542 --> 00:00:38,125 ♪ Loyal friends always there ♪ 15 00:00:38,208 --> 00:00:40,333 ♪ Magic shines from deep within ♪ 16 00:00:40,417 --> 00:00:42,000 ♪ Magic shines from within ♪ 17 00:00:42,083 --> 00:00:44,917 ♪ Let her royal reign begin ♪ 18 00:00:45,000 --> 00:00:49,125 ♪ Elena, Elena ♪ 19 00:00:50,709 --> 00:00:56,667 ♪ Elena of Avalor ♪ 20 00:01:00,583 --> 00:01:01,667 [horse whinnies] 21 00:01:01,750 --> 00:01:04,083 [Julio] "The Incredible Shrinking Royals." 22 00:01:04,875 --> 00:01:07,625 And so, Princess Elena, 23 00:01:07,709 --> 00:01:10,333 for my first time hosting the Feast of Friendship 24 00:01:10,417 --> 00:01:12,208 as Magister of Trade... 25 00:01:12,291 --> 00:01:13,166 No, no, no, no, no, no. 26 00:01:13,250 --> 00:01:16,250 For my first time hosting... 27 00:01:16,333 --> 00:01:18,667 No, no, no, no. OK. 28 00:01:18,750 --> 00:01:21,166 For my very first time-- 29 00:01:21,250 --> 00:01:22,542 [Carmen] Ay, basta! 30 00:01:22,625 --> 00:01:25,208 You've practiced this a million times. 31 00:01:25,291 --> 00:01:27,041 -You're ready. -I hope so. 32 00:01:27,125 --> 00:01:30,041 All of Avalor's trade deals depend on this feast going well 33 00:01:30,125 --> 00:01:31,667 and the treaty getting signed. 34 00:01:31,959 --> 00:01:33,875 What if Elena hates my ideas? 35 00:01:34,375 --> 00:01:36,041 Deep breaths, hermano. 36 00:01:36,333 --> 00:01:37,917 Your ideas are brilliant. 37 00:01:38,917 --> 00:01:40,792 What could possibly go wrong? 38 00:01:41,709 --> 00:01:45,375 And so, Princess Elena, for my... 39 00:01:48,125 --> 00:01:49,417 Hmm? 40 00:01:51,083 --> 00:01:54,125 ...13th time hosting the Feast of Friendship, 41 00:01:54,208 --> 00:01:57,959 we will dine at my Emporium, as always. 42 00:01:58,041 --> 00:01:59,166 -[door opens] -[Julio] Doña Paloma? 43 00:01:59,250 --> 00:02:01,166 [Doña Paloma] Ah! Julio. 44 00:02:01,250 --> 00:02:03,041 Glad you could join us. 45 00:02:03,125 --> 00:02:04,333 Join you? 46 00:02:04,458 --> 00:02:05,917 You weren't even supposed to be here. 47 00:02:06,000 --> 00:02:09,125 Wait. I thought you said Julio asked you to be in charge of the Feast. 48 00:02:09,208 --> 00:02:10,542 I did no such thing. 49 00:02:10,667 --> 00:02:12,625 Well, maybe not in so many words, 50 00:02:12,709 --> 00:02:15,166 but I just assumed I'd plan the feast 51 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 since I am the Assistant Magister. 52 00:02:17,542 --> 00:02:20,166 Uh, Assistant to the Magister. 53 00:02:20,250 --> 00:02:21,625 And I have a plan of my own. 54 00:02:21,709 --> 00:02:24,917 Great. I'm sure we'd all love to hear it. 55 00:02:26,208 --> 00:02:30,959 [chuckling] I am so glad I skipped my mid-morning siesta for this. 56 00:02:31,125 --> 00:02:34,375 Princess Elena, I humbly request that we shake things up a bit. 57 00:02:34,458 --> 00:02:36,917 Beginning with where we hold the feast. 58 00:02:37,000 --> 00:02:39,250 The Sunbird Temple, 59 00:02:39,333 --> 00:02:42,125 where our Maruvian ancestors hosted their guests 60 00:02:42,208 --> 00:02:45,291 from neighboring kingdoms and forged new alliances. 61 00:02:45,375 --> 00:02:48,458 But the feast is always held in my Emporium. 62 00:02:48,542 --> 00:02:50,750 This is a marvelous idea! 63 00:02:50,834 --> 00:02:52,917 Change is a good thing, I always say. 64 00:02:53,000 --> 00:02:54,417 So glad you feel that way. 65 00:02:54,500 --> 00:02:56,917 Because I'm also shaking up the guest list. 66 00:02:58,125 --> 00:03:01,250 Aww! Mini mazapán monarchs? 67 00:03:01,333 --> 00:03:04,417 [Julio] King Toshi, King Santiago, Queen Abigail. 68 00:03:04,500 --> 00:03:09,375 And my personal favorite, Mini Mazapán Princess Elena. 69 00:03:09,458 --> 00:03:12,667 But where is Mini Mazapán Chancellor Esteban? 70 00:03:12,750 --> 00:03:14,166 Perhaps he's back at the palace, 71 00:03:14,250 --> 00:03:16,417 having a mid-morning siesta. 72 00:03:17,166 --> 00:03:18,875 Chancellor, as a businessman, 73 00:03:18,959 --> 00:03:21,917 I've learned it's best to cut out the middleman when possible. 74 00:03:22,000 --> 00:03:24,625 So instead of inviting royal ambassadors, 75 00:03:24,709 --> 00:03:27,917 we will invite the royal rulers themselves. 76 00:03:28,041 --> 00:03:29,875 A Feast of Friendship without me?! 77 00:03:29,959 --> 00:03:33,250 No. This is a terrible idea! Change is a bad thing! 78 00:03:33,333 --> 00:03:36,834 The Chancellor is right... for once. 79 00:03:37,250 --> 00:03:38,625 Princess Elena, 80 00:03:38,709 --> 00:03:40,875 Julio is in over his head. 81 00:03:40,959 --> 00:03:44,000 A man of such humble background could never play host 82 00:03:44,083 --> 00:03:45,959 to the world's most esteemed royals. 83 00:03:46,041 --> 00:03:49,041 Doña Paloma, background isn't important. 84 00:03:49,125 --> 00:03:50,834 Ideas are. 85 00:03:50,917 --> 00:03:53,083 Yes, and my other big new idea 86 00:03:53,166 --> 00:03:57,250 is that the rulers personally bring the goods they want to trade. 87 00:03:57,333 --> 00:03:59,208 Now, those are great ideas. 88 00:03:59,291 --> 00:04:00,583 -Ugh! -Ay! 89 00:04:00,667 --> 00:04:04,291 Julio, you may proceed with your Royal Feast. 90 00:04:04,375 --> 00:04:07,000 -Ooh! -Ah-ha-hai! 91 00:04:07,959 --> 00:04:11,250 How dare Julio take the Feast of Friendship away from me! 92 00:04:11,333 --> 00:04:14,458 How dare he not invite Mini Mazapán Esteban! 93 00:04:14,542 --> 00:04:18,542 Princess Elena needs to be reminded just how important we are. 94 00:04:18,625 --> 00:04:19,709 Hmm... 95 00:04:19,792 --> 00:04:21,583 To do that, we need to make sure 96 00:04:21,667 --> 00:04:24,458 Julio's feast is a complete disaster. 97 00:04:24,542 --> 00:04:27,166 Then we'll swoop in and clean up his mess. 98 00:04:27,250 --> 00:04:31,625 And show Elena only we can get the treaty signed. 99 00:04:31,709 --> 00:04:33,458 -[chuckles] -Exactly. 100 00:04:33,542 --> 00:04:37,917 So what makes a feast go wrong? 101 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 Well, a bad guest, I suppose. 102 00:04:40,166 --> 00:04:42,959 But the rulers on Julio's list get along. 103 00:04:43,041 --> 00:04:45,375 Ugh! They are downright delightful. 104 00:04:45,458 --> 00:04:47,875 Then perhaps we should secretly invite 105 00:04:47,959 --> 00:04:50,333 someone who doesn't get along with anybody. 106 00:04:50,750 --> 00:04:53,542 -Someone rude. -Obnoxious. 107 00:04:53,625 --> 00:04:55,041 Disrespectful. 108 00:04:55,125 --> 00:04:58,041 The most awful guest imaginable. 109 00:04:58,959 --> 00:05:00,375 -King Hector! -King Hector! 110 00:05:04,417 --> 00:05:07,250 The table is set. Food prep on schedule. 111 00:05:07,333 --> 00:05:08,208 Everything is perfect. 112 00:05:08,291 --> 00:05:10,250 Well, almost perfect. 113 00:05:10,333 --> 00:05:11,750 I made you something. 114 00:05:12,792 --> 00:05:15,959 A Magister of Trade power vest. 115 00:05:18,041 --> 00:05:21,792 [gasps] Carmen Rosa Guadalupe Guzman! 116 00:05:21,875 --> 00:05:24,417 Julio Osbaldo Valentino Guzman, 117 00:05:24,500 --> 00:05:27,458 it's a perfect fit, in every way. 118 00:05:27,542 --> 00:05:28,583 [upbeat music playing] 119 00:05:28,667 --> 00:05:30,542 If only Abuelita could see us now. 120 00:05:30,625 --> 00:05:32,166 Oh, she's watching. 121 00:05:32,250 --> 00:05:35,083 Then I will do my best to honor you today, Abuela. 122 00:05:35,750 --> 00:05:38,041 ♪ She worked her fingers to the bone ♪ 123 00:05:38,125 --> 00:05:40,458 ♪ Scrimped and saved to make a home ♪ 124 00:05:40,542 --> 00:05:42,542 ♪ We had no dough but we had drive ♪ 125 00:05:42,625 --> 00:05:44,458 ♪ Somehow she taught us to survive ♪ 126 00:05:44,542 --> 00:05:47,000 ♪ This feast can be no less than great ♪ 127 00:05:47,083 --> 00:05:48,959 ♪ I cannot leave it up to fate ♪ 128 00:05:49,041 --> 00:05:50,959 ♪ Today I'll do my very best ♪ 129 00:05:51,041 --> 00:05:56,458 ♪ To make my mark, to pass my test ♪ 130 00:05:57,417 --> 00:05:59,875 ♪ I do all this in her honor ♪ 131 00:05:59,959 --> 00:06:02,000 ♪ I'll go the extra mile ♪ 132 00:06:02,083 --> 00:06:03,917 ♪ To show her that her sacrifice ♪ 133 00:06:04,000 --> 00:06:06,583 ♪ Was truly worth her while ♪ 134 00:06:06,667 --> 00:06:08,625 ♪ I must succeed in her honor ♪ 135 00:06:08,709 --> 00:06:10,959 ♪ And throw a feast with style ♪ 136 00:06:11,041 --> 00:06:13,417 ♪ If I impress All those kings and queens ♪ 137 00:06:13,500 --> 00:06:15,875 ♪ I'll surely make her smile ♪ 138 00:06:20,208 --> 00:06:25,375 ♪ Abuela, hi, it's me Julio ♪ 139 00:06:25,834 --> 00:06:31,208 ♪ Abuelita, please give me a sign ♪ 140 00:06:31,291 --> 00:06:36,917 ♪ Abuela, show me you are here with me ♪ 141 00:06:37,000 --> 00:06:39,709 ♪ Por favor ♪ 142 00:06:39,792 --> 00:06:44,750 ♪ It's almost time ♪ 143 00:06:44,834 --> 00:06:46,834 -[sighs] -[wind whooshing] 144 00:06:46,917 --> 00:06:48,750 [gasps] Abuela! 145 00:06:50,500 --> 00:06:52,667 ♪ I do all this in her honor ♪ 146 00:06:52,750 --> 00:06:54,959 ♪ I'll go the extra mile ♪ 147 00:06:55,041 --> 00:06:56,875 ♪ To show her that her sacrifice ♪ 148 00:06:57,083 --> 00:06:59,333 ♪ Was truly worth her while ♪ 149 00:06:59,417 --> 00:07:01,375 ♪ I must succeed in her honor ♪ 150 00:07:01,458 --> 00:07:03,792 ♪ And throw a feast with style ♪ 151 00:07:03,875 --> 00:07:06,417 ♪ If I impress All those kings and queens ♪ 152 00:07:06,583 --> 00:07:08,542 ♪ I'll surely make her smile ♪ 153 00:07:10,750 --> 00:07:13,083 ♪ And it will all be worthwhile ♪ 154 00:07:15,000 --> 00:07:18,375 ♪ To think that I made her smile ♪ 155 00:07:18,458 --> 00:07:22,875 ♪ In her honor ♪ 156 00:07:23,166 --> 00:07:24,375 [music ends] 157 00:07:26,291 --> 00:07:28,000 [horse whinnies] 158 00:07:28,542 --> 00:07:29,709 Princess Elena! 159 00:07:29,792 --> 00:07:31,291 Julio! 160 00:07:31,750 --> 00:07:33,125 Doña Paloma. 161 00:07:33,208 --> 00:07:35,208 You must be so excited! 162 00:07:35,291 --> 00:07:37,500 Or extremely nervous. 163 00:07:37,583 --> 00:07:40,959 You're about to greet the most powerful monarchs in the world. 164 00:07:41,041 --> 00:07:43,750 You don't want to say the wrong thing. 165 00:07:43,834 --> 00:07:46,208 -No, of course not. -[horse whinnies] 166 00:07:46,291 --> 00:07:47,709 [horse whinnies] 167 00:07:47,792 --> 00:07:50,333 Yokoso, King Toshi. 168 00:07:50,417 --> 00:07:52,542 Your accent is impressive. 169 00:07:52,625 --> 00:07:56,917 And it's a thrill to attend my very first Feast of Friendship. 170 00:08:00,625 --> 00:08:02,458 Beginner's luck. 171 00:08:02,542 --> 00:08:06,542 Princess Valentina Montañez Torres of Paraíso, 172 00:08:06,625 --> 00:08:09,458 looking more radiant than ever. 173 00:08:09,542 --> 00:08:10,500 I know, right? 174 00:08:10,583 --> 00:08:13,417 Val! What a wonderful surprise. 175 00:08:13,500 --> 00:08:15,625 King Santiago sent the Princess in his place. 176 00:08:15,709 --> 00:08:17,917 Papi says I need more diplomatic experience 177 00:08:18,000 --> 00:08:19,792 if I'm gonna be a great queen. 178 00:08:19,875 --> 00:08:22,917 Like it's hard. [giggling] 179 00:08:25,500 --> 00:08:27,333 -[horse whinnies] -Ah! 180 00:08:27,417 --> 00:08:30,583 And the woman who makes ruling look effortless-- 181 00:08:30,667 --> 00:08:32,834 Queen Abigail of Norberg! 182 00:08:32,917 --> 00:08:37,375 Now, if it isn't Avalor's exciting new Magister of Trade! 183 00:08:37,458 --> 00:08:39,333 Queen Abigail, I am-- 184 00:08:39,417 --> 00:08:41,959 And would you look at the cheeks on this one. 185 00:08:42,041 --> 00:08:44,083 Ooh, I could just eat you up! 186 00:08:44,166 --> 00:08:47,333 Ah, you must save your appetite for the delicious feast. 187 00:08:47,417 --> 00:08:49,959 [laughs] Aren't you the charmer! 188 00:08:51,125 --> 00:08:53,166 Princess Elena! [laughs] 189 00:08:53,291 --> 00:08:56,083 Is it true you cut King Hector down to size 190 00:08:56,291 --> 00:08:58,208 at your very first Royal Retreat? 191 00:08:58,291 --> 00:09:01,333 Well, let's just say, I'm not his favorite person. 192 00:09:01,417 --> 00:09:02,667 Neither am I! 193 00:09:02,917 --> 00:09:04,291 Now let's get this party started! 194 00:09:04,375 --> 00:09:07,583 -But wait. Who could that be? -[carriage approaching] 195 00:09:07,667 --> 00:09:09,291 [whinnying] 196 00:09:11,500 --> 00:09:13,417 Hey! Who's the knucklehead 197 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 that decided to host a royal feast 198 00:09:15,083 --> 00:09:16,875 in a rundown pile of rocks? 199 00:09:17,083 --> 00:09:18,667 -King Hector? -Not King Hector! 200 00:09:18,750 --> 00:09:20,000 I bet it's the same knucklehead 201 00:09:20,125 --> 00:09:22,166 who forgot to send a 14-horse carriage 202 00:09:22,250 --> 00:09:24,000 to pick me up at the docks. 203 00:09:24,083 --> 00:09:26,417 Luckily, I just happened to be at the port. 204 00:09:26,500 --> 00:09:28,792 Perhaps I should stay for the feast, hmm? 205 00:09:28,875 --> 00:09:31,583 As your personal attaché? 206 00:09:31,709 --> 00:09:34,792 Well, if attaché means "you do whatever I say," 207 00:09:34,875 --> 00:09:37,667 then you got the job, mustache. 208 00:09:37,750 --> 00:09:40,041 I am at your service. 209 00:09:42,875 --> 00:09:45,542 Uh... hello, Queenie. 210 00:09:45,625 --> 00:09:47,083 I'm surprised to see you here. 211 00:09:47,166 --> 00:09:49,917 I thought only the important royals were invited. 212 00:09:50,041 --> 00:09:51,959 The surprise is mutual, Hector. 213 00:09:52,041 --> 00:09:57,000 How did you ever manage to fit your big mouth into that tiny carriage? 214 00:09:57,083 --> 00:10:00,417 -[whispering] Why did you invite Hector? -[whispering] I didn't. 215 00:10:00,500 --> 00:10:02,375 Then I am asking him to leave. 216 00:10:02,458 --> 00:10:03,917 [Doña Paloma] Probably for the best. 217 00:10:04,000 --> 00:10:06,583 Of course I could manage him, but Julio... Mm. 218 00:10:06,667 --> 00:10:07,750 I can manage him. 219 00:10:07,834 --> 00:10:09,250 Besides, asking him to leave now 220 00:10:09,333 --> 00:10:12,208 would make him angry-- well, angrier-- 221 00:10:12,291 --> 00:10:14,083 and create problems for the kingdom. 222 00:10:14,166 --> 00:10:16,375 But letting him stay could be even worse. 223 00:10:16,500 --> 00:10:19,208 Trust me, he's difficult. 224 00:10:19,291 --> 00:10:21,959 I know, but if I get him to sign the treaty, too, 225 00:10:22,041 --> 00:10:25,417 this would be our best trade deal ever. 226 00:10:25,583 --> 00:10:29,166 Well, you're the Magister of Trade, so it's your call. 227 00:10:30,083 --> 00:10:31,500 King Hector, 228 00:10:31,583 --> 00:10:34,750 allow me to offer you my most humble apologies. 229 00:10:34,834 --> 00:10:36,417 I am Julio Guzman, 230 00:10:36,500 --> 00:10:38,291 -Avalor's Magister of Trade. -[yawns] 231 00:10:38,375 --> 00:10:39,959 So you're the knucklehead? 232 00:10:40,083 --> 00:10:42,166 [deep breath] Yes. 233 00:10:42,291 --> 00:10:44,542 I am the knucklehead. [clears throat] 234 00:10:45,125 --> 00:10:47,917 Let us begin the Feast of Friendship! 235 00:10:51,208 --> 00:10:54,417 Before the time of Avalor, the ancient Maruvians 236 00:10:54,500 --> 00:10:57,250 made some of their most successful treaties here 237 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 in the Sunbird Temple. 238 00:10:59,542 --> 00:11:00,959 But why? 239 00:11:01,250 --> 00:11:04,333 -The answer lies inside. -[mysterious music playing] 240 00:11:04,417 --> 00:11:05,458 According to legend, 241 00:11:05,542 --> 00:11:08,750 this very chamber is guarded by potent magic, 242 00:11:08,834 --> 00:11:11,959 released only in the presence of raised voices. 243 00:11:12,041 --> 00:11:15,041 Which makes it the perfect place for negotiations, 244 00:11:15,125 --> 00:11:19,750 since calm and civility are mandatory here. Or else... 245 00:11:19,834 --> 00:11:21,375 -Or else what? Oops. -Shh. 246 00:11:21,667 --> 00:11:23,250 [whispering] Or else what? 247 00:11:23,417 --> 00:11:25,375 Nobody knows. 248 00:11:25,458 --> 00:11:30,875 Because no one ever dares yell or scream here. 249 00:11:30,959 --> 00:11:33,834 Oh, I'm shakin' in my booties! 250 00:11:33,959 --> 00:11:37,375 And now, I invite you to, quietly, 251 00:11:37,458 --> 00:11:39,250 inspect each other's trading goods, 252 00:11:39,333 --> 00:11:43,875 and then strike the best trade deal in Feast of Friendship history. 253 00:11:45,709 --> 00:11:46,709 You're doing great. 254 00:11:46,792 --> 00:11:49,041 Hey, I think I made one of these in grade school. 255 00:11:50,959 --> 00:11:52,917 I didn't know they made diamonds this small. 256 00:11:54,375 --> 00:11:55,375 [clinking] 257 00:11:56,667 --> 00:11:58,250 Uh, maybe it looks better on. 258 00:11:59,667 --> 00:12:01,083 Nope. 259 00:12:03,500 --> 00:12:04,542 [gobbling] 260 00:12:05,417 --> 00:12:08,166 And what exactly did you bring? 261 00:12:08,250 --> 00:12:09,917 Thought you'd never ask, Queenie. 262 00:12:10,000 --> 00:12:13,125 Feast your eyes on this. [claps] 263 00:12:13,792 --> 00:12:15,625 Wow! A toy boat! 264 00:12:15,709 --> 00:12:18,000 Did you bring a rubber ducky to go with it? 265 00:12:18,500 --> 00:12:22,959 I believe that is a replica of King Hector's new nine-series ship. 266 00:12:23,041 --> 00:12:24,959 [shouting] The Wave Smasher! 267 00:12:25,041 --> 00:12:28,625 King Hector, if I could kindly ask you to lower your voice a touch? 268 00:12:28,709 --> 00:12:32,125 -Are you giving King Hector an order? -I would never. 269 00:12:32,208 --> 00:12:36,083 Just asking if maybe you could use your inside voice. 270 00:12:36,166 --> 00:12:38,208 [louder] This is my inside voice! 271 00:12:38,291 --> 00:12:41,208 Perhaps an "inside-magic-chamber" voice then? 272 00:12:41,291 --> 00:12:44,834 Uh, Julio, isn't it time for dinner? 273 00:12:44,917 --> 00:12:47,959 Yes, dinner! Everyone, kindly take your seats. 274 00:12:48,041 --> 00:12:49,125 Back in a minute. 275 00:12:49,375 --> 00:12:51,625 I call head of the table! 276 00:12:51,709 --> 00:12:54,417 Too late. But you go right ahead and enjoy the foot. 277 00:12:54,542 --> 00:12:57,333 But Hector always sits at the head. 278 00:12:57,417 --> 00:13:00,041 Perhaps King Hector would prefer my seat? 279 00:13:00,125 --> 00:13:02,959 And sit at the armpit? No thanks. 280 00:13:03,041 --> 00:13:04,208 Now move it, Queenie! 281 00:13:04,291 --> 00:13:07,792 Call me "Queenie" one more time, I dare you. 282 00:13:07,875 --> 00:13:10,875 Queenie. Queenie. Queenie. 283 00:13:10,959 --> 00:13:15,083 Nobody likes your boat. 284 00:13:15,166 --> 00:13:18,875 That's it! No more Señor Nice Guy! 285 00:13:18,959 --> 00:13:21,959 -[rumbling] -Hector! Shh! 286 00:13:22,041 --> 00:13:23,458 -[Hector] As long as that woman's here... -Time to swoop in 287 00:13:23,542 --> 00:13:25,959 -and save the feast. -...there'll be no trade deal today! 288 00:13:26,041 --> 00:13:27,417 Your Majesty. 289 00:13:27,500 --> 00:13:31,000 -Now get out of my seat! -[pounding] 290 00:13:31,083 --> 00:13:33,792 [whooshing and rumbling] 291 00:13:33,875 --> 00:13:34,750 -Whoa! -Aah! 292 00:13:34,959 --> 00:13:36,333 What was that?! 293 00:13:36,417 --> 00:13:38,917 [ominous music playing] 294 00:13:39,000 --> 00:13:41,417 [all gasping] 295 00:13:44,125 --> 00:13:46,750 -[boiling] -Whew! 296 00:13:46,834 --> 00:13:48,542 -[gasps] -[rumbling] 297 00:13:48,875 --> 00:13:50,417 -[screams] Ow! -Aah! 298 00:13:54,458 --> 00:13:55,291 Uh! 299 00:13:55,959 --> 00:13:57,375 [gasps] 300 00:13:57,458 --> 00:13:59,208 Oh, my! 301 00:13:59,291 --> 00:14:01,583 [straining] 302 00:14:01,667 --> 00:14:02,959 What is happening? 303 00:14:03,667 --> 00:14:05,959 The Maruvian legend was real! 304 00:14:06,041 --> 00:14:07,834 The magic shrunk us! 305 00:14:11,750 --> 00:14:14,458 [grunts] Somebody give the H-man a boost! 306 00:14:15,166 --> 00:14:16,667 How'd the table get so huge? 307 00:14:16,750 --> 00:14:18,083 -[clanks] -Oof! 308 00:14:18,166 --> 00:14:21,083 So much for everything being bigger in Paraíso. 309 00:14:21,166 --> 00:14:23,083 You, mustache, do something! 310 00:14:23,166 --> 00:14:24,250 Oh! 311 00:14:24,333 --> 00:14:25,792 -[clank] -[rumbling] 312 00:14:27,458 --> 00:14:30,417 [gasp and screams] 313 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 -Run! -Aah! 314 00:14:31,583 --> 00:14:33,000 [Doña Paloma] Guavas! 315 00:14:33,083 --> 00:14:34,750 -[clank] -Oh! 316 00:14:34,834 --> 00:14:36,542 [Esteban] We're running out of table! 317 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 [all screaming] 318 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 -Unh! -Oh! 319 00:14:39,709 --> 00:14:41,500 -Aah! -Whoa! 320 00:14:41,583 --> 00:14:43,291 -Oh! -[gasps] 321 00:14:44,875 --> 00:14:47,333 -Look out! -[clanking] 322 00:14:51,125 --> 00:14:52,709 The platter! Whoa! 323 00:14:53,750 --> 00:14:54,750 Nice save. 324 00:14:54,834 --> 00:14:56,625 Now where is that blockhead 325 00:14:56,709 --> 00:14:58,667 who thought we should have a feast in here? 326 00:14:58,750 --> 00:15:01,583 -Where is everyone? -Your Majesties? 327 00:15:01,667 --> 00:15:02,750 -[Hector] Hey, knucklehead! -[Abigail] Down here! 328 00:15:02,834 --> 00:15:04,375 [King Toshi] Magister! 329 00:15:04,458 --> 00:15:05,834 [Esteban] Watch out! 330 00:15:05,917 --> 00:15:07,750 I'm too pretty to be trampled! 331 00:15:07,834 --> 00:15:09,458 Mini Mazapán Princess Elena? 332 00:15:09,542 --> 00:15:12,166 No! Mini real Elena! 333 00:15:12,250 --> 00:15:13,834 -[gasps] -Hector started yelling, 334 00:15:13,917 --> 00:15:15,000 and then this happened! 335 00:15:15,083 --> 00:15:19,834 Oh! So that's why the Maruvians never raised their voices in here. 336 00:15:19,917 --> 00:15:21,709 [Elena] Someone needs to get Mateo now! 337 00:15:21,792 --> 00:15:23,667 He's gotta have an un-shrinking spell! 338 00:15:23,750 --> 00:15:25,208 -Carmen! -On my way! 339 00:15:25,291 --> 00:15:26,834 [gasps] The crayfish! 340 00:15:26,917 --> 00:15:29,792 -[Elena] Run! -[Queen Abigail] Oh, boy! 341 00:15:29,959 --> 00:15:31,625 -[all screaming] -[claws snapping] 342 00:15:31,709 --> 00:15:33,875 [King Hector] Bad giant crayfish! 343 00:15:33,959 --> 00:15:35,041 Help! 344 00:15:38,917 --> 00:15:41,041 -Oh! Oh! -Oh! 345 00:15:42,542 --> 00:15:44,166 [grunting] 346 00:15:44,250 --> 00:15:45,208 -Whoa! -Aah! 347 00:15:45,291 --> 00:15:46,291 -Oh! -Whoa! 348 00:15:47,834 --> 00:15:49,709 -Whoa! -Oh! 349 00:15:49,834 --> 00:15:50,792 Gotcha! 350 00:15:53,500 --> 00:15:55,667 Ah! That was close. 351 00:15:55,875 --> 00:15:57,667 -Aah! -Whoa! 352 00:15:57,750 --> 00:15:59,917 [screaming] 353 00:16:00,000 --> 00:16:01,917 Hey! This is kinda fun! 354 00:16:02,000 --> 00:16:02,917 -[clanging] -[both grunt] 355 00:16:03,000 --> 00:16:05,792 -Fun's over. -Unh! Get off me! 356 00:16:05,875 --> 00:16:07,709 Get off me! 357 00:16:08,959 --> 00:16:10,959 What is this place? 358 00:16:11,041 --> 00:16:14,875 [King Hector] Looks like some kind of hidden treasure chamber. 359 00:16:14,959 --> 00:16:17,291 Help! Somebody help us! 360 00:16:17,375 --> 00:16:20,458 Leave it to Valentina Montañez Torres, 361 00:16:20,542 --> 00:16:23,542 heir to the golden throne of Paraíso! 362 00:16:23,625 --> 00:16:24,750 [panting] 363 00:16:26,750 --> 00:16:27,834 Aah! 364 00:16:28,000 --> 00:16:29,333 [grunting] 365 00:16:29,417 --> 00:16:32,333 This queen stuff is harder than it looks. 366 00:16:34,000 --> 00:16:35,709 -Julio! -Help! 367 00:16:35,792 --> 00:16:37,458 -[Esteban] Save us! -[King Hector] Save me! 368 00:16:37,542 --> 00:16:38,667 [Princess Valentina] Help! 369 00:16:38,792 --> 00:16:40,208 I'm here, Your mini Majesties. 370 00:16:40,291 --> 00:16:41,709 I'm going to get you out of there. 371 00:16:41,792 --> 00:16:43,792 -[relieved sighs] -[grunting] 372 00:16:43,875 --> 00:16:45,625 [crumbling] 373 00:16:45,709 --> 00:16:46,917 -Stop! -Stop! 374 00:16:47,000 --> 00:16:48,125 -[screaming] -Look out! 375 00:16:48,208 --> 00:16:50,125 -Aah! -Stop! 376 00:16:50,208 --> 00:16:53,166 You're gonna crush us, you numskull! 377 00:16:54,542 --> 00:16:58,750 You! If you hadn't pulled me down, I wouldn't be in this mess. 378 00:16:58,834 --> 00:17:00,709 And if you hadn't thrown one of your tantrums, 379 00:17:00,792 --> 00:17:03,208 none of us would be in this mess! 380 00:17:03,291 --> 00:17:06,291 Enough! I do not normally take sides, 381 00:17:06,375 --> 00:17:08,250 but you are to blame! 382 00:17:09,166 --> 00:17:10,792 What have I done? 383 00:17:10,917 --> 00:17:12,625 This is not your fault. 384 00:17:12,709 --> 00:17:14,208 This is completely your fault! 385 00:17:14,291 --> 00:17:16,458 -Doña! -Well, it is. 386 00:17:16,542 --> 00:17:20,333 And I tried to warn you, but you refused to listen. 387 00:17:20,417 --> 00:17:22,166 You were never equipped for this in the first place. 388 00:17:22,250 --> 00:17:24,750 Yes, you are. And you can still fix it. 389 00:17:24,834 --> 00:17:26,750 A man of your background 390 00:17:26,834 --> 00:17:30,041 can't possibly have the tools to succeed in this role. 391 00:17:30,125 --> 00:17:32,750 It's not where you come from that matters. 392 00:17:32,834 --> 00:17:35,208 It's what you do once you get there. 393 00:17:36,125 --> 00:17:38,083 And where did you get that nonsense? 394 00:17:38,166 --> 00:17:39,375 From you. 395 00:17:40,208 --> 00:17:42,792 -When? -At last year's feast. 396 00:17:42,875 --> 00:17:45,166 When you told me about losing everything, 397 00:17:45,250 --> 00:17:49,041 then working to become the most successful businesswoman in Avalor? 398 00:17:50,291 --> 00:17:52,709 Point taken. I did work hard. 399 00:17:52,792 --> 00:17:57,583 So when is Julio going to do the same and fix this crisis? 400 00:17:57,667 --> 00:17:58,917 -I don't know what to do. -[snap] 401 00:17:59,000 --> 00:18:01,500 -Ow! -[both groaning] 402 00:18:01,583 --> 00:18:04,000 -[screams] -I told you! 403 00:18:04,083 --> 00:18:05,625 -[snap] -Ow! 404 00:18:05,709 --> 00:18:06,750 [crayfish screams] 405 00:18:07,917 --> 00:18:09,625 -No no no no! -Aah! 406 00:18:09,834 --> 00:18:10,959 -[Valentina] No, no, no, no! -[King Toshi] Steady! 407 00:18:11,041 --> 00:18:12,417 [all sigh] 408 00:18:13,542 --> 00:18:14,709 [King Hector] Uh-oh! 409 00:18:15,041 --> 00:18:16,917 [all screaming] 410 00:18:17,000 --> 00:18:18,166 [claws snapping] 411 00:18:18,917 --> 00:18:21,500 Esteban, this is the first and last time 412 00:18:21,583 --> 00:18:23,834 I agree to one of your ridiculous schemes! 413 00:18:24,041 --> 00:18:26,583 What? Inviting Hector was your idea! 414 00:18:26,667 --> 00:18:28,375 Wait! You two did this? 415 00:18:28,458 --> 00:18:30,083 -[screaming] -[snaps] 416 00:18:31,959 --> 00:18:34,959 So you're saying the H-man wasn't really invited? 417 00:18:35,041 --> 00:18:37,625 Please, Elena, i-if I could explain-- 418 00:18:37,709 --> 00:18:40,125 Oh, you will. To the Grand Council. 419 00:18:40,208 --> 00:18:41,500 I'm a little bit busy at the moment. 420 00:18:41,583 --> 00:18:42,917 [Princess Valentina] Bad crayfish! 421 00:18:43,000 --> 00:18:44,291 Do something! 422 00:18:44,375 --> 00:18:47,000 [grunting] 423 00:18:47,625 --> 00:18:49,250 [ping] 424 00:18:49,333 --> 00:18:50,625 [growls] 425 00:18:50,709 --> 00:18:52,875 Hide behind the teacup! Go, go, go, go! 426 00:18:52,959 --> 00:18:54,125 [Carmen] We're here! 427 00:18:54,208 --> 00:18:56,917 Mateo, please tell me you can un-shrink them. 428 00:18:57,250 --> 00:18:58,709 [screaming] 429 00:18:59,208 --> 00:19:01,542 Um, yes and no. 430 00:19:01,625 --> 00:19:03,500 I'll take the "yes" option, please. 431 00:19:03,583 --> 00:19:06,542 Well, if I turn them regular sized in that small space, 432 00:19:06,625 --> 00:19:07,750 they'll be crushed. 433 00:19:07,834 --> 00:19:10,333 Ay, no! Qué desastre! 434 00:19:10,417 --> 00:19:12,083 Calm down, hermano. 435 00:19:12,166 --> 00:19:15,875 I've let down my Princess, my kingdom, you... 436 00:19:15,959 --> 00:19:17,709 Abuelita! 437 00:19:17,792 --> 00:19:19,625 Doña Paloma is right. 438 00:19:19,750 --> 00:19:22,333 Someone like me should never have become Magister. 439 00:19:23,000 --> 00:19:24,625 Who did I think I was? 440 00:19:25,166 --> 00:19:26,875 I'll tell you exactly who you are. 441 00:19:27,500 --> 00:19:31,750 You are the man who kept our family's restaurant afloat for years. 442 00:19:31,834 --> 00:19:34,875 The man who's earned every little thing he's ever gotten. 443 00:19:34,959 --> 00:19:38,500 Julio, it's because you come from nothing, 444 00:19:38,583 --> 00:19:40,583 because you've had to struggle, 445 00:19:40,667 --> 00:19:43,500 that you've got the strength to handle this. 446 00:19:44,375 --> 00:19:46,291 So stop feeling sorry for yourself 447 00:19:46,375 --> 00:19:49,291 and have one of your big ideas already. 448 00:19:50,667 --> 00:19:52,792 I'm sorry, I can't. 449 00:19:53,667 --> 00:19:55,458 I am not worthy of this. 450 00:19:59,834 --> 00:20:01,500 Unless... 451 00:20:06,625 --> 00:20:08,458 Use these for shields! 452 00:20:09,417 --> 00:20:10,333 Why? 453 00:20:10,417 --> 00:20:11,417 You'll see! 454 00:20:12,959 --> 00:20:15,291 -[straining] -[rock crumbling] 455 00:20:15,375 --> 00:20:16,792 [grunts] 456 00:20:16,875 --> 00:20:18,375 [grunting] 457 00:20:22,458 --> 00:20:24,250 Climb aboard! 458 00:20:24,333 --> 00:20:26,583 The boat will sail you right out of the chamber. 459 00:20:26,709 --> 00:20:27,917 [panting] 460 00:20:28,000 --> 00:20:29,375 Kings first! 461 00:20:29,917 --> 00:20:31,000 [grunts] 462 00:20:31,125 --> 00:20:32,166 [screams] 463 00:20:35,709 --> 00:20:37,000 [disappointed squeak] 464 00:20:37,083 --> 00:20:39,250 Bet you like my Wave Smasher now! 465 00:20:39,333 --> 00:20:41,250 [all screaming] 466 00:20:41,333 --> 00:20:42,917 -Aah! -Whoa! 467 00:20:43,000 --> 00:20:45,208 -Aah! -Whoa! 468 00:20:45,750 --> 00:20:48,417 [King Hector screaming] 469 00:20:48,500 --> 00:20:52,625 [slow motion screams] 470 00:20:54,375 --> 00:20:56,500 Gotcha! Whew! 471 00:21:01,625 --> 00:21:03,291 Grandeluq! 472 00:21:08,041 --> 00:21:09,625 -Oh, yes! -It worked! 473 00:21:09,709 --> 00:21:11,083 -We made it! -We're alive! 474 00:21:11,166 --> 00:21:12,917 The H-man saved us all! 475 00:21:13,000 --> 00:21:16,583 So... is everyone ready to sign the treaty? 476 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 Why not? Trade partners should trust each other and work together, 477 00:21:21,667 --> 00:21:24,417 just like we did today. Count me in! 478 00:21:26,792 --> 00:21:30,542 Hector, it is a fine boat. 479 00:21:31,041 --> 00:21:34,709 And your dresses make some pretty sweet ropes. 480 00:21:34,792 --> 00:21:36,417 Oh. Thanks. 481 00:21:36,500 --> 00:21:38,917 I'd like to take a moment to thank the man 482 00:21:39,000 --> 00:21:41,667 who, in the face of some serious obstacles, 483 00:21:42,792 --> 00:21:43,834 made the the most successful 484 00:21:43,917 --> 00:21:46,834 Feast of Friendship in history, 485 00:21:46,917 --> 00:21:49,625 Magister Julio Guzman. 486 00:21:49,709 --> 00:21:51,166 [all] To Julio! 487 00:21:51,291 --> 00:21:52,709 Wonderful man! 488 00:21:52,792 --> 00:21:54,208 Hear, hear. 489 00:21:56,083 --> 00:21:58,083 Para usted, Abuelita. 490 00:22:03,333 --> 00:22:06,500 [closing theme music playing] 32968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.